All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E01.Hen.in.the.Fox.House.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,449 --> 00:01:02,349 PARA MINHA QUERIDA FAM�LIA. � COM PESAR... 2 00:01:45,593 --> 00:01:47,030 N�o. N�o. 3 00:01:48,460 --> 00:01:50,099 N�o! 4 00:01:51,957 --> 00:01:54,257 THE WATCHFUL EYE S01E01 | Hen in the Fox House 5 00:01:54,259 --> 00:01:55,959 LaisRosas / Helo Mr.Henderson 6 00:01:55,961 --> 00:01:57,361 Sossa / Amand@ LisLara 7 00:01:57,363 --> 00:01:58,863 AnyaPri / DX404 Perez 8 00:01:58,865 --> 00:02:00,765 REVIS�O: LaisRosas 9 00:02:01,144 --> 00:02:03,434 SEIS MESES DEPOIS 10 00:02:21,777 --> 00:02:23,660 Oi, sou Elena Santos. 11 00:02:23,825 --> 00:02:25,058 Vim ver os Wards. 12 00:02:28,374 --> 00:02:29,998 - Por aqui. - Obrigada. 13 00:02:37,855 --> 00:02:38,875 O que foi isso? 14 00:02:40,332 --> 00:02:41,332 Voc� n�o ouviu isso? 15 00:02:43,618 --> 00:02:44,768 Coisa de pr�dio antigo. 16 00:02:47,758 --> 00:02:48,798 Me deseje boa sorte. 17 00:02:53,086 --> 00:02:54,766 Perd�o. Estava em uma liga��o. 18 00:02:55,550 --> 00:02:56,590 Elena, certo? 19 00:02:56,769 --> 00:02:58,743 - Sim. - Matthew Ward. Pai do Jasper. 20 00:02:59,045 --> 00:03:00,973 Jasper. Que belo nome. 21 00:03:01,488 --> 00:03:02,858 Foi voc� que frequentou...? 22 00:03:03,102 --> 00:03:05,110 - Boston College. - Isso. Boston College. 23 00:03:05,471 --> 00:03:06,488 Vou pegar um caf�. 24 00:03:06,604 --> 00:03:08,643 - Quer caf�? - N�o precisa. Obrigada. 25 00:03:16,653 --> 00:03:18,093 Quantos anos o Jasper tem? 26 00:03:19,069 --> 00:03:20,069 Ele tem 7 anos. 27 00:03:20,742 --> 00:03:22,385 A ag�ncia deve ter avisado mas... 28 00:03:22,795 --> 00:03:24,974 a m�e dele morreu h� seis meses atr�s. 29 00:03:25,576 --> 00:03:26,576 Eles avisaram. 30 00:03:27,020 --> 00:03:28,720 Lamento sua perda. 31 00:03:29,662 --> 00:03:30,662 Obrigado. 32 00:03:31,493 --> 00:03:32,513 Por favor, sente-se. 33 00:03:33,039 --> 00:03:35,464 Estava procurando algu�m j� faz um tempo, 34 00:03:35,768 --> 00:03:37,839 mas a agencia me mandava pessoas que... 35 00:03:38,556 --> 00:03:39,736 Que n�o entendem ele. 36 00:03:41,408 --> 00:03:43,959 Busco uma pessoa gentil, que saiba mexer com Lego. 37 00:03:44,421 --> 00:03:46,744 J� construi a Abadia de Westminster de Lego 38 00:03:46,746 --> 00:03:47,903 em menos de tr�s horas. 39 00:03:48,446 --> 00:03:49,446 Mentira. 40 00:03:50,794 --> 00:03:52,029 Bom dia, Tory. 41 00:03:52,031 --> 00:03:53,037 Tory Ayres, 42 00:03:53,039 --> 00:03:54,910 minha cunhada. Ela mora nesse corredor 43 00:03:54,912 --> 00:03:56,957 e ocasionalmente aparece sem avisar. 44 00:03:57,162 --> 00:03:58,162 Oi. 45 00:03:58,322 --> 00:04:01,673 Concordamos que eu conheceria todos os potenciais candidatos. 46 00:04:01,932 --> 00:04:04,104 N�o preciso de bab� pra contratar uma bab�. 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,086 Elena Santos. 48 00:04:09,866 --> 00:04:11,900 Meu sobrinho est� estudando mandarim, 49 00:04:12,509 --> 00:04:15,218 mas acho que seria bom ele ter contato com o espanhol. 50 00:04:15,529 --> 00:04:17,779 Sim, crian�as aprendem idiomas com facilidade. 51 00:04:17,905 --> 00:04:20,916 Meus pais falam ingl�s, franc�s e espanhol, em casa. 52 00:04:21,686 --> 00:04:22,746 E onde fica sua casa? 53 00:04:23,103 --> 00:04:24,436 Eu cresci na Pensilv�nia. 54 00:04:24,538 --> 00:04:25,538 Mechanicsburg. 55 00:04:26,763 --> 00:04:27,781 Eagles ou Steelers? 56 00:04:27,860 --> 00:04:29,517 Eagles, obviamente. 57 00:04:30,618 --> 00:04:32,406 N�o vejo como isso � relevante. 58 00:04:36,045 --> 00:04:38,162 Ent�o, nesse cargo eu moraria aqui? 59 00:04:38,872 --> 00:04:39,872 Os aposentos 60 00:04:40,005 --> 00:04:41,805 da bab� ficam no andar de cima. 61 00:04:43,784 --> 00:04:46,333 Voc� n�o tem muita experi�ncia com crian�a, n�o �? 62 00:04:46,335 --> 00:04:47,336 N�o tenho. 63 00:04:47,338 --> 00:04:49,654 Mas me formei em psicologia na B.C. 64 00:04:49,927 --> 00:04:51,107 E eu amo crian�as. 65 00:04:51,491 --> 00:04:53,118 Criei meu irm�o mais novo, 66 00:04:53,677 --> 00:04:55,512 tenho certificado de RCP, 67 00:04:55,513 --> 00:04:57,313 e sou obsessivamente limpa. 68 00:04:57,777 --> 00:04:59,056 E sou 100% solteira, 69 00:04:59,058 --> 00:05:01,634 ent�o posso trabalhar �s noites, fins de semana... 70 00:05:01,820 --> 00:05:02,839 Quando precisarem. 71 00:05:03,228 --> 00:05:05,755 Voc� parece uma boa garota, mas... 72 00:05:07,158 --> 00:05:09,568 Meu sobrinho j� passou por muita coisa, 73 00:05:09,630 --> 00:05:12,363 e n�o acho que voc� seja a melhor candidata. 74 00:05:12,624 --> 00:05:14,657 Posso conhecer o Jasper pessoalmente? 75 00:05:15,051 --> 00:05:16,984 N�o h� tempo para isso. 76 00:05:17,519 --> 00:05:18,821 Temos mais 10 entrevistas. 77 00:05:18,823 --> 00:05:19,823 10? 78 00:05:21,165 --> 00:05:22,665 N�o estamos escolhendo o Papa. 79 00:05:23,457 --> 00:05:24,460 Olha s�, 80 00:05:24,540 --> 00:05:26,473 meu filho � um garoto esperto, 81 00:05:27,665 --> 00:05:28,671 muito doce 82 00:05:28,672 --> 00:05:29,682 e gentil. 83 00:05:30,057 --> 00:05:31,957 Mas desde o incidente da m�e, 84 00:05:32,559 --> 00:05:33,759 bem, voc� sabe, 85 00:05:34,002 --> 00:05:35,102 ele anda triste, 86 00:05:35,885 --> 00:05:38,686 ele precisa de algu�m pra ajud�-lo a ser crian�a de novo. 87 00:05:38,886 --> 00:05:39,886 Eu entendo. 88 00:05:40,808 --> 00:05:41,848 De verdade. 89 00:05:42,628 --> 00:05:45,161 Tamb�m perdi minha m�e quando era nova, ent�o... 90 00:05:46,209 --> 00:05:47,272 Eu sei como �. 91 00:05:50,389 --> 00:05:51,510 Entraremos em contato. 92 00:05:59,105 --> 00:06:01,676 Ei, voc� me assustou. 93 00:06:01,678 --> 00:06:03,524 Calma. S� queria fazer uma surpresa. 94 00:06:03,526 --> 00:06:05,346 E desde quando gosto de surpresas? 95 00:06:05,880 --> 00:06:08,744 N�o, cai fora. Estou toda suada, preciso de um banho. 96 00:06:08,746 --> 00:06:10,034 Vamos, n�o fique brava. 97 00:06:10,619 --> 00:06:12,254 Vou mostrar meu arrependimento, 98 00:06:12,256 --> 00:06:13,883 vamos tomar banho juntos. 99 00:06:14,409 --> 00:06:15,859 Me mostre seu arrependimento. 100 00:06:22,342 --> 00:06:23,418 Ent�o, voc�... 101 00:06:23,540 --> 00:06:25,142 Vai dizer como foi a entrevista? 102 00:06:25,557 --> 00:06:26,600 Foi boa. 103 00:06:27,480 --> 00:06:29,286 Ela n�o gostou de mim, mas ele sim. 104 00:06:29,787 --> 00:06:31,407 E ele � quem manda. 105 00:06:31,841 --> 00:06:34,432 Fico triste pelo garotinho que perdeu a m�e e tal. 106 00:06:34,434 --> 00:06:36,838 N�o sinta pena deles, o cara � um zilion�rio. 107 00:06:36,840 --> 00:06:38,560 Ele pode comprar uma nova mam�e. 108 00:06:40,870 --> 00:06:42,472 Mesmo se eu conseguir o emprego, 109 00:06:43,490 --> 00:06:46,044 aquela cunhada vai ser um problema. 110 00:06:46,443 --> 00:06:48,495 Ela � uma daquelas donas de casa r�gidas, 111 00:06:48,497 --> 00:06:50,084 que fuma um cigarro por semana 112 00:06:50,516 --> 00:06:51,529 e n�o come. 113 00:06:55,537 --> 00:06:56,610 E da�? 114 00:06:56,807 --> 00:06:58,064 Voc� pode lidar com isso. 115 00:06:59,742 --> 00:07:01,442 Voc� pode lidar com qualquer coisa. 116 00:07:02,005 --> 00:07:03,405 Vamos encontrar aquele rubi. 117 00:07:06,235 --> 00:07:07,235 Sim. 118 00:07:09,094 --> 00:07:10,542 Estou cuidando de tudo. 119 00:07:14,577 --> 00:07:15,652 Qu�? 120 00:07:17,186 --> 00:07:18,231 N�o, nada. 121 00:07:18,672 --> 00:07:20,617 Ainda est� a fim ou n�o? Porque... 122 00:07:20,814 --> 00:07:22,637 Se conseguirmos, estamos feitos. 123 00:07:24,286 --> 00:07:25,888 Podemos ir para onde voc� quiser. 124 00:07:26,595 --> 00:07:27,595 Em qualquer carro. 125 00:07:27,737 --> 00:07:28,791 Carro? 126 00:07:30,106 --> 00:07:31,662 Achei que ter�amos um jatinho. 127 00:07:33,490 --> 00:07:35,506 Jato particular, o que quiser. 128 00:07:44,765 --> 00:07:45,765 Merda. 129 00:07:54,478 --> 00:07:55,478 Al�? 130 00:07:57,661 --> 00:07:59,065 Ol�, Sra. Ayres. 131 00:08:00,031 --> 00:08:01,031 Sim, sou... 132 00:08:06,647 --> 00:08:07,994 Sim. Sim. 133 00:08:08,706 --> 00:08:09,706 Certo. 134 00:08:10,379 --> 00:08:11,379 Sim, faz sentido. 135 00:08:13,469 --> 00:08:14,814 Sim, tudo bem. 136 00:08:15,629 --> 00:08:16,640 Muito obrigada. 137 00:08:18,118 --> 00:08:19,118 Tudo bem, tchau. 138 00:08:22,616 --> 00:08:23,726 Consegui. 139 00:08:23,907 --> 00:08:25,040 Estamos dentro. 140 00:08:25,991 --> 00:08:27,037 Vamos celebrar. 141 00:08:34,120 --> 00:08:35,274 Bem-vinda a Greybourne. 142 00:08:35,376 --> 00:08:36,728 Deve ser a Srta. Santos. 143 00:08:37,420 --> 00:08:38,627 Posso levar suas coisas? 144 00:08:38,880 --> 00:08:40,931 N�o, obrigada. Pode me dizer onde devo ir? 145 00:08:42,276 --> 00:08:43,581 Boa tarde, Sra. Ivey. 146 00:08:43,723 --> 00:08:45,561 - Chamo seu t�xi? - N�o. 147 00:08:46,298 --> 00:08:47,359 E quem � essa? 148 00:08:47,538 --> 00:08:48,973 Sou Elena, a nova bab�. 149 00:08:49,037 --> 00:08:50,842 Eu apertaria sua m�o, mas... 150 00:08:52,395 --> 00:08:54,749 Certifique-se que ela use o elevador de servi�o. 151 00:09:00,446 --> 00:09:02,181 Lamento que conheceu a Sra. T�xica. 152 00:09:02,183 --> 00:09:04,133 Ela � a ditadora autorit�ria daqui. 153 00:09:04,135 --> 00:09:06,217 Ela � uma esnobe e tamb�m nos odeia. 154 00:09:06,219 --> 00:09:08,223 Quero toda Chanel dela quando ela morrer. 155 00:09:08,879 --> 00:09:10,016 Voc� est� se mudando? 156 00:09:10,115 --> 00:09:11,560 Pra falar a verdade, sim. 157 00:09:11,624 --> 00:09:12,633 Qual apartamento? 158 00:09:12,635 --> 00:09:14,080 Sou a nova bab� dos Wards. 159 00:09:14,082 --> 00:09:15,941 Morarei nos aposentos de funcion�rios. 160 00:09:15,986 --> 00:09:17,978 Que legal, Jasper � t�o fofo. 161 00:09:18,053 --> 00:09:19,062 Ele � nosso primo. 162 00:09:19,334 --> 00:09:20,944 - Metade primo? - Meio-primo. 163 00:09:21,544 --> 00:09:23,719 Vamos, te levaremos. Cecil, qual o quarto? 164 00:09:23,766 --> 00:09:25,303 Tr�s. Acho que est� aberto. 165 00:09:25,616 --> 00:09:27,357 - Obrigada. - Eu sou a Bennet. 166 00:09:27,359 --> 00:09:29,995 Essa � minha irm� mais nova, Darcy. Moramos no 10A. 167 00:09:34,985 --> 00:09:36,936 Parece um manic�mio bem chique. 168 00:09:37,731 --> 00:09:40,825 - No bom sentido. - Voc� est� certa. � horr�vel. 169 00:09:40,827 --> 00:09:42,340 Mas pelo menos � privativo. 170 00:09:42,429 --> 00:09:43,759 Eu moraria aqui f�cil. 171 00:09:43,760 --> 00:09:44,922 Cala a boca. 172 00:09:45,002 --> 00:09:47,024 Seus del�rios bo�mios acabariam 173 00:09:47,026 --> 00:09:49,222 quando ficasse sem a arruma��o vespertina. 174 00:09:49,369 --> 00:09:51,225 N�o moramos no Greybourne muito tempo, 175 00:09:51,227 --> 00:09:53,422 mas ela se adaptou r�pido. 176 00:09:53,455 --> 00:09:55,120 Fale por voc�, duquesa. 177 00:09:55,146 --> 00:09:56,150 Certo. 178 00:09:57,203 --> 00:09:58,208 �... 179 00:09:59,356 --> 00:10:00,366 Aconchegante. 180 00:10:00,768 --> 00:10:03,530 Bonitinho. Parece um banheiro para ratinhos. 181 00:10:03,969 --> 00:10:05,113 J� vi piores. 182 00:10:05,115 --> 00:10:08,173 Dividia um menor que esse, com meu irm�o e dois primos. 183 00:10:09,283 --> 00:10:10,494 Mora mais algu�m aqui? 184 00:10:10,496 --> 00:10:12,663 A maioria usa esses quartos como dep�sito. 185 00:10:13,339 --> 00:10:15,139 A bab� de Rex e Sylvie tem um quarto, 186 00:10:15,141 --> 00:10:16,541 mas eles est�o em Nantucket. 187 00:10:16,901 --> 00:10:18,059 N�o, est�o em Vineyard. 188 00:10:18,083 --> 00:10:19,084 Qual a diferen�a? 189 00:10:19,688 --> 00:10:22,923 - S�o ilhas distintas. - Ningu�m liga. 190 00:10:23,466 --> 00:10:25,632 Bem, agrade�o a visita guiada. 191 00:10:25,778 --> 00:10:28,212 Vou come�ar a organizar. J� come�o logo cedo. 192 00:10:29,696 --> 00:10:32,076 Eu tenho uma vista incr�vel do parque. 193 00:10:32,209 --> 00:10:34,849 Mas posso morrer sufocada enquanto olho. 194 00:10:35,120 --> 00:10:37,396 - N�o tem ar-condicionado? - Nem ventilador. 195 00:10:37,698 --> 00:10:39,940 Nossa. E olha que s�o rica�os. 196 00:10:40,142 --> 00:10:41,790 Conseguiu procurar o rubi? 197 00:10:41,894 --> 00:10:44,494 N�o, mas amanh� fico a s�s com a crian�a, a� procuro. 198 00:10:50,251 --> 00:10:51,354 Elena, est� a�? 199 00:10:51,863 --> 00:10:52,864 Elena. 200 00:10:52,997 --> 00:10:54,265 Escuta, te ligo depois. 201 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 Ol�? 202 00:11:32,779 --> 00:11:33,785 Oi. 203 00:11:36,190 --> 00:11:37,198 E a�? 204 00:11:38,100 --> 00:11:39,109 Quem � voc�? 205 00:11:39,168 --> 00:11:40,848 Elliott. Apartamento 6B. 206 00:11:41,892 --> 00:11:42,892 Elena. 207 00:11:43,202 --> 00:11:44,504 Dois quartos de distancia. 208 00:11:44,906 --> 00:11:46,465 Quer participar? � biodin�mica. 209 00:11:47,272 --> 00:11:48,884 Outra hora. Estou ocupada. 210 00:11:50,211 --> 00:11:51,352 Deixa eu adivinhar. 211 00:11:51,800 --> 00:11:53,183 Voc� est� no segundo ano. 212 00:11:54,170 --> 00:11:56,168 � da equipe de esgrima na escola, 213 00:11:56,170 --> 00:11:58,643 e seu pai � corretor da bolsa. 214 00:11:58,786 --> 00:11:59,991 Sou da equipe de xadrez. 215 00:12:00,389 --> 00:12:02,097 Meu pai � promotor federal, 216 00:12:02,099 --> 00:12:05,257 e minha m�e � uma endocrinologista particular. 217 00:12:05,738 --> 00:12:06,777 Sexista. 218 00:12:07,293 --> 00:12:08,293 Touch�. 219 00:12:09,344 --> 00:12:10,739 O que faz no Greybourne? 220 00:12:11,029 --> 00:12:12,612 Sou a nova bab� dos Wards. 221 00:12:14,173 --> 00:12:15,665 Ent�o voc� conheceu Tory. 222 00:12:16,089 --> 00:12:17,089 Conheci. 223 00:12:17,138 --> 00:12:19,228 Ela precisa de um pouco dessa maconha. 224 00:12:19,421 --> 00:12:21,806 Ele demitiu a �ltima bab�, no primeiro dia, 225 00:12:21,963 --> 00:12:24,966 porque ela deu suco de laranja de caixa ao Jasper. 226 00:12:26,076 --> 00:12:28,000 Se ela acha que pode armar pra mim, 227 00:12:28,002 --> 00:12:29,540 ela achou algu�m p�reo pra ela. 228 00:12:29,631 --> 00:12:31,843 Vou fazer pipoca para assistir essa s�rie. 229 00:12:33,344 --> 00:12:35,639 Mas n�o d� para culp�-la por ser protetora, 230 00:12:35,941 --> 00:12:37,182 com tudo que ocorreu. 231 00:12:37,457 --> 00:12:39,113 - Se refere a Allie? - Sim. 232 00:12:39,573 --> 00:12:42,033 Muitas mortes misteriosas acontecem nesse pr�dio. 233 00:12:42,711 --> 00:12:44,323 Suic�dios, assassinatos, 234 00:12:44,620 --> 00:12:45,830 "acidentes." 235 00:12:45,946 --> 00:12:48,048 Minha m�e disse que Allie nem deixou carta. 236 00:12:49,756 --> 00:12:51,700 Quando se chega nesse ponto, 237 00:12:51,754 --> 00:12:53,771 onde sente que � a sua �nica op��o, 238 00:12:55,379 --> 00:12:57,042 voc� n�o pensa claramente. 239 00:12:57,790 --> 00:12:59,199 �, isso � verdade. 240 00:13:00,062 --> 00:13:01,623 Outra coisa estranha � o por�o. 241 00:13:01,942 --> 00:13:03,458 Sentiram uma presen�a maligna 242 00:13:03,460 --> 00:13:04,563 no por�o, � noite, 243 00:13:04,774 --> 00:13:07,879 do pr�prio Alistair Greybourne, o criador desse lugar. 244 00:13:09,001 --> 00:13:11,511 �, n�o tenho vontade de encontrar com esse cara. 245 00:13:11,513 --> 00:13:13,844 Ent�o, por garantia, subo aqui pra fumar. 246 00:13:14,878 --> 00:13:16,050 Feliz em me conhecer? 247 00:13:16,160 --> 00:13:17,164 N�o sei. 248 00:13:17,389 --> 00:13:19,461 Voc� s� tem informa��es e drogas. 249 00:13:19,537 --> 00:13:20,795 O que farei com isso? 250 00:13:21,735 --> 00:13:23,221 Tantas coisas! 251 00:13:26,308 --> 00:13:27,607 Isso � leite de am�ndoas? 252 00:13:29,496 --> 00:13:31,666 E se Jasper fosse al�rgico � castanhas? 253 00:13:32,408 --> 00:13:35,115 Achei que n�o fosse, pois voc� pediu barras de cereais. 254 00:13:35,691 --> 00:13:37,951 E tamb�m, quando crian�as tem alergias, 255 00:13:37,953 --> 00:13:40,003 � a primeira coisa que os pais dizem. 256 00:13:40,817 --> 00:13:42,177 Vou te deixar trabalhar. 257 00:13:51,141 --> 00:13:52,820 Jasper, essa � a Elena. 258 00:13:53,357 --> 00:13:54,417 Oi, Jasper. 259 00:13:54,719 --> 00:13:55,979 Muito prazer. 260 00:13:57,117 --> 00:13:58,243 Vamos l�, Jas. 261 00:13:58,737 --> 00:13:59,737 Fale oi. 262 00:14:00,258 --> 00:14:03,124 Olha, ela fez uma cara sorridente de bacon pra voc�. 263 00:14:04,477 --> 00:14:05,657 Pode agradecer? 264 00:14:06,704 --> 00:14:07,704 Obrigado. 265 00:14:08,581 --> 00:14:09,603 De nada. 266 00:14:09,605 --> 00:14:11,293 Preciso fazer uma liga��o, 267 00:14:11,535 --> 00:14:13,301 voc�s ficar�o bem? 268 00:14:13,695 --> 00:14:15,128 Podem jogar, passear... 269 00:14:20,068 --> 00:14:21,720 Estarei no escrit�rio, est� bem? 270 00:14:21,836 --> 00:14:23,205 Bem ali. Certo? 271 00:14:27,527 --> 00:14:28,787 Pode ir na frente. 272 00:14:35,441 --> 00:14:36,441 Ei, garoto, 273 00:14:36,571 --> 00:14:39,482 sei que acabou de me conhecer e n�o sabe quem sou. 274 00:14:40,129 --> 00:14:43,744 Que tal eu contar tr�s coisas que precisa saber sobre mim? 275 00:14:43,935 --> 00:14:44,935 Primeiro: 276 00:14:45,170 --> 00:14:47,441 Odeio espinafre. Meus dentes ficam estranhos. 277 00:14:48,043 --> 00:14:50,357 Segundo: C�es s�o as melhores coisas do mundo, 278 00:14:50,359 --> 00:14:52,130 e os melhores c�es s�o os beagles. 279 00:14:52,191 --> 00:14:53,193 E terceiro: 280 00:14:53,475 --> 00:14:55,683 Preciso muito de um amigo agora. 281 00:14:56,755 --> 00:14:58,573 Acho que beagles s�o muito bons. 282 00:14:58,775 --> 00:15:01,241 S�o sim. Adoro suas orelhas de abano. 283 00:15:02,458 --> 00:15:04,329 Vai me contar tr�s coisas sobre voc�? 284 00:15:07,673 --> 00:15:08,790 Quer ir 285 00:15:09,017 --> 00:15:10,017 ao parque? 286 00:15:12,092 --> 00:15:13,098 Est� chovendo. 287 00:15:13,423 --> 00:15:14,684 N�o, est� s� garoando. 288 00:15:14,860 --> 00:15:16,591 Podemos procurar po�as pra pular, 289 00:15:16,592 --> 00:15:17,592 igual a Peppa Pig. 290 00:15:18,843 --> 00:15:19,935 O que voc� acha? 291 00:15:19,956 --> 00:15:22,537 Prefere escalar ou se balan�ar? 292 00:15:23,515 --> 00:15:24,740 Vou escalar. 293 00:15:25,053 --> 00:15:26,129 Onde voc� vai ficar? 294 00:15:26,283 --> 00:15:27,288 Exatamente aqui. 295 00:15:27,742 --> 00:15:28,742 Est� bem. 296 00:15:31,419 --> 00:15:32,419 � seu? 297 00:15:33,985 --> 00:15:34,985 N�o, 298 00:15:35,278 --> 00:15:36,284 sou a bab�. 299 00:15:36,286 --> 00:15:38,179 Quem diria? N�s tamb�m. 300 00:15:38,596 --> 00:15:40,949 Sou a Kim. Eu uso ela/dela. E essa � Alex. 301 00:15:41,649 --> 00:15:42,765 Eu uso ela/elu, 302 00:15:42,993 --> 00:15:46,079 mas s� uso "ela" pela minha m�e e suas amigas do Facebook. 303 00:15:46,386 --> 00:15:48,213 Sou Elena, ela/dela. 304 00:15:49,077 --> 00:15:51,226 Comecei agora com essa fam�lia, os Wards. 305 00:15:52,659 --> 00:15:54,045 Est� morando no Greybourne? 306 00:15:54,239 --> 00:15:56,047 - Sim. - Tem uma �tima garota l�. 307 00:15:56,111 --> 00:15:57,547 Como era mesmo? Jillian? 308 00:15:57,549 --> 00:15:59,352 - N�o lembro. - Era com "J". Jenna? 309 00:16:00,034 --> 00:16:01,594 Deve ter viajado com a fam�lia. 310 00:16:02,447 --> 00:16:03,970 Comecei hoje, 311 00:16:03,971 --> 00:16:05,320 ainda n�o conheci ningu�m. 312 00:16:05,921 --> 00:16:07,100 Gostou do seu patr�o? 313 00:16:08,356 --> 00:16:10,687 Ele parece ser um �timo pai. 314 00:16:11,274 --> 00:16:12,982 O filho � a galinha de ouro dele. 315 00:16:13,269 --> 00:16:14,675 At� ele fazer 18 anos. 316 00:16:14,677 --> 00:16:16,335 Ou a fam�lia se livrar do Matthew. 317 00:16:16,337 --> 00:16:17,505 Quer parar? 318 00:16:17,599 --> 00:16:19,897 Aquele cara � muito chique pra ser golpista. 319 00:16:20,447 --> 00:16:21,455 Se tiver d�vidas, 320 00:16:21,561 --> 00:16:23,047 - nos pergunte. - Adoraria, 321 00:16:23,188 --> 00:16:24,988 preciso de toda ajuda que conseguir. 322 00:16:25,189 --> 00:16:26,189 Elena, 323 00:16:26,339 --> 00:16:27,339 venha aqui. 324 00:16:27,815 --> 00:16:29,515 O pr�ncipe est� convocando voc�. 325 00:16:29,994 --> 00:16:31,439 - N�s precisamos ir. - Elena! 326 00:16:32,086 --> 00:16:33,214 - Tchau. - Elena, 327 00:16:33,354 --> 00:16:34,354 venha aqui. 328 00:16:34,356 --> 00:16:35,356 Estou indo! 329 00:16:36,878 --> 00:16:38,128 Dev�amos ter contado? 330 00:16:39,795 --> 00:16:40,995 Ela parece t�o feliz. 331 00:16:41,624 --> 00:16:42,924 Por que assustar a garota? 332 00:16:49,134 --> 00:16:51,099 Acho que dev�amos construir uma ponte. 333 00:16:51,101 --> 00:16:52,201 Tudo bem. 334 00:16:52,203 --> 00:16:54,756 Talvez possamos colocar um arranha-c�u no topo? 335 00:16:54,768 --> 00:16:55,768 Sim. 336 00:16:57,963 --> 00:16:58,963 Quer saber? 337 00:16:58,965 --> 00:17:00,465 Espera aqui, eu j� volto. 338 00:17:38,321 --> 00:17:39,321 Ol�. 339 00:17:40,339 --> 00:17:41,339 Tem algu�m em casa? 340 00:17:42,333 --> 00:17:43,533 - Oi, pai. - Oi. 341 00:17:44,958 --> 00:17:46,258 Como vai a constru��o? 342 00:17:46,279 --> 00:17:48,779 Construiremos uma ponte com arranha-c�u no topo. 343 00:17:49,462 --> 00:17:51,677 Ele j� jantou e tomou banho, 344 00:17:51,792 --> 00:17:53,592 mas ainda n�o escovou os dentes. 345 00:17:55,047 --> 00:17:56,647 Quero que a Elena durma aqui. 346 00:17:57,056 --> 00:17:58,956 A Elena estar� no andar de cima, 347 00:17:58,958 --> 00:18:01,341 e voc� ir� v�-la amanh�, ent�o vai l� 348 00:18:01,511 --> 00:18:03,213 - escovar os dentes. - Tudo bem. 349 00:18:03,829 --> 00:18:04,829 Boa noite. 350 00:18:04,916 --> 00:18:05,916 Boa noite. 351 00:18:06,635 --> 00:18:08,135 Nossa, que dia. 352 00:18:08,661 --> 00:18:10,061 Quase entrei em conflito 353 00:18:10,063 --> 00:18:12,851 com um superintendente escolar pelo cumprimento da ADA. 354 00:18:14,433 --> 00:18:16,033 N�o sabia que projetava escolas. 355 00:18:16,390 --> 00:18:17,690 Sim, algumas vezes. 356 00:18:17,901 --> 00:18:20,265 Fa�o coisas caras pra manter a empresa feliz, 357 00:18:20,944 --> 00:18:22,731 mas tamb�m fa�o reabilita��es, 358 00:18:23,290 --> 00:18:24,640 escolas, e coisas assim. 359 00:18:26,304 --> 00:18:29,718 Eu cresci com cinco irm�os em um trailer em Indiana, 360 00:18:30,619 --> 00:18:32,871 sei como � n�o ter um lugar decente pra viver. 361 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 Sim, eu tamb�m. 362 00:18:36,578 --> 00:18:37,778 Vou tomar banho. 363 00:18:38,560 --> 00:18:40,241 Tem um evento na casa da Tory. 364 00:18:41,323 --> 00:18:44,617 Ela recebe os moradores algumas vezes por ano, porque... 365 00:18:45,279 --> 00:18:48,131 Ela quer que todos gostem dela, al�m de temerem ela. 366 00:18:48,777 --> 00:18:51,011 Sabe, queijo jarlsberg, vinho, 367 00:18:51,227 --> 00:18:52,527 mais queijo jarlsberg, 368 00:18:52,931 --> 00:18:53,931 boa noite. 369 00:18:56,525 --> 00:18:57,925 Como o Jasper estava hoje? 370 00:18:58,766 --> 00:18:59,766 Bem, ele parecia... 371 00:18:59,969 --> 00:19:01,271 - Muito bem. - Foi �timo. 372 00:19:01,934 --> 00:19:05,059 Ele quer que eu v� ao aqu�rio para conhecer 373 00:19:05,451 --> 00:19:06,651 a �gua-viva dele? 374 00:19:07,071 --> 00:19:09,965 Caramba. Ele n�o apresenta para qualquer um 375 00:19:09,967 --> 00:19:11,089 aquela �gua-viva. 376 00:19:11,809 --> 00:19:13,659 Nada mal pra algu�m de Chestnut Hill. 377 00:19:13,661 --> 00:19:15,061 Quis dizer Mechanicsburg. 378 00:19:16,097 --> 00:19:17,297 N�o, quis dizer, 379 00:19:18,155 --> 00:19:19,805 Boston College � em Chestnut Hill. 380 00:19:19,922 --> 00:19:21,395 Voc� disse isso no curr�culo. 381 00:19:22,041 --> 00:19:23,041 Sim. 382 00:19:23,590 --> 00:19:24,790 Sim, �. 383 00:19:25,303 --> 00:19:26,303 Isso mesmo. 384 00:19:26,391 --> 00:19:27,591 Pouca gente sabe disso. 385 00:19:27,855 --> 00:19:28,855 Voc� � bom. 386 00:19:30,705 --> 00:19:31,805 � melhor eu ir. 387 00:19:32,932 --> 00:19:33,932 Sim. 388 00:19:37,257 --> 00:19:38,257 At� amanh�. 389 00:19:45,253 --> 00:19:46,653 Tome pastilhas de zinco 390 00:19:46,655 --> 00:19:48,955 e 1/4 de x�cara de vinagre de ma�� 391 00:19:48,957 --> 00:19:50,609 com lim�o, mel, e �gua morna. 392 00:19:50,760 --> 00:19:51,960 Morna, n�o quente. 393 00:19:52,070 --> 00:19:53,470 Farei isso, Sra. Ayres. 394 00:19:58,122 --> 00:19:59,222 Oi, eu sou a Elena. 395 00:19:59,261 --> 00:20:00,461 Voc� deve ser a Candace. 396 00:20:07,946 --> 00:20:09,921 Eu vou subir, mas melhoras. 397 00:20:16,238 --> 00:20:17,238 Elena, 398 00:20:17,445 --> 00:20:18,745 n�o � um bom momento. 399 00:20:18,747 --> 00:20:21,346 Tenho, literalmente, 8 milh�es de coisas pra fazer. 400 00:20:21,442 --> 00:20:22,992 Foi por isso que eu vim. 401 00:20:22,994 --> 00:20:24,744 Matthew disse que dar� uma festa, 402 00:20:24,746 --> 00:20:26,646 e com a Candace doente, 403 00:20:27,361 --> 00:20:28,361 pensei em ajudar. 404 00:20:28,845 --> 00:20:31,191 J� trabalhei como gar�onete e bartender. 405 00:20:31,434 --> 00:20:32,819 � uma gentileza sua, 406 00:20:32,821 --> 00:20:33,919 mas n�o preciso. 407 00:20:34,063 --> 00:20:37,134 Voc� n�o quer ficar na cozinha, lavando pratos. 408 00:20:38,554 --> 00:20:39,555 Verdade. 409 00:20:39,648 --> 00:20:41,869 Voc� quer relaxar. Curtir os convidados. 410 00:20:42,285 --> 00:20:44,690 Posso at� fazer um coquetel especial. 411 00:20:49,828 --> 00:20:51,681 - Folhado de porcino? - N�o, obrigada. 412 00:20:52,594 --> 00:20:55,132 O que � isso? Est� fazendo bico de gar�onete? 413 00:20:55,134 --> 00:20:56,984 Estou ajudando a Tory. O que faz aqui? 414 00:20:56,986 --> 00:20:58,564 N�o � um evento de adultos? 415 00:20:58,566 --> 00:20:59,609 Comida gr�tis. 416 00:21:01,082 --> 00:21:02,089 Voc� quem fez? 417 00:21:02,147 --> 00:21:03,308 Est� brincando? N�o. 418 00:21:03,479 --> 00:21:05,350 Dean & DeLuca. Bons para a "larica". 419 00:21:07,367 --> 00:21:08,941 Me fale da condessa vi�va. 420 00:21:08,943 --> 00:21:09,943 A Sra. Ivey? 421 00:21:10,022 --> 00:21:12,322 Viveu no mesmo apartamento a vida inteira. 422 00:21:12,506 --> 00:21:13,525 Loucura, n�o �? 423 00:21:13,797 --> 00:21:15,496 Mas ela � cruel como uma cobra. 424 00:21:15,622 --> 00:21:17,483 Proibiu skate no sagu�o. 425 00:21:18,117 --> 00:21:20,054 Que monstro, um lugar t�o liso. 426 00:21:20,056 --> 00:21:21,091 N�o �? 427 00:21:21,093 --> 00:21:22,100 E aquele ali 428 00:21:22,202 --> 00:21:23,402 � Dick Ayres. 429 00:21:24,857 --> 00:21:26,107 convenientemente nomeado. 430 00:21:26,256 --> 00:21:27,494 Espera, Ayres, 431 00:21:27,596 --> 00:21:29,026 - o marido de Tory? - Sim. 432 00:21:29,332 --> 00:21:31,135 Se mudou h� dois anos com as filhas, 433 00:21:31,137 --> 00:21:32,249 quando casou com Tory. 434 00:21:32,753 --> 00:21:33,761 Darcy e Bennet. 435 00:21:33,763 --> 00:21:34,770 Conhece elas? 436 00:21:34,799 --> 00:21:35,841 Nos conhecemos. 437 00:21:37,907 --> 00:21:38,931 Gosta dela? 438 00:21:39,656 --> 00:21:40,656 Chama ela para sair. 439 00:21:40,851 --> 00:21:43,039 Ela � muita areia para meu caminh�o. 440 00:21:44,652 --> 00:21:46,654 Oi. Meu Deus. Como est� indo? 441 00:21:47,193 --> 00:21:48,612 Est� indo tudo bem. 442 00:21:48,667 --> 00:21:50,861 Na verdade, Elliott queria 443 00:21:51,346 --> 00:21:52,351 te perguntar algo. 444 00:21:52,783 --> 00:21:53,814 N�o �, Elliott? 445 00:21:56,183 --> 00:21:57,183 Tenho que ir. 446 00:22:04,464 --> 00:22:06,933 Cansei de ganhar um aux�lio, como uma crian�a. 447 00:22:07,026 --> 00:22:08,065 T�nhamos um acordo. 448 00:22:08,288 --> 00:22:09,711 E o acordo tinha termos 449 00:22:09,713 --> 00:22:11,032 que n�o foram cumpridos. 450 00:22:11,128 --> 00:22:12,965 - N�o foram cumpridos? - N�o foram. 451 00:22:12,967 --> 00:22:14,299 Eu... Em cada... 452 00:22:14,301 --> 00:22:15,809 Aceitam um folhado de porcino? 453 00:22:15,965 --> 00:22:18,278 Posso trazer o coquetel da casa, um Tory-tini. 454 00:22:18,542 --> 00:22:20,081 N�o bebo Tory-tines. 455 00:22:21,536 --> 00:22:23,811 Voc� � a nova bab� do Jasper, 456 00:22:23,812 --> 00:22:25,056 - Diana? - Elena. 457 00:22:25,281 --> 00:22:26,340 Prazer em conhec�-la. 458 00:22:26,342 --> 00:22:27,342 Dr. Ayres. 459 00:22:28,718 --> 00:22:31,903 Vem, pai. Acabou o gelo, pode me ajudar, por favor? 460 00:22:32,856 --> 00:22:33,954 Prazer, Diane. 461 00:22:35,315 --> 00:22:36,821 � Elena. Babaca. 462 00:22:38,166 --> 00:22:39,166 Elena? 463 00:22:40,393 --> 00:22:41,425 O que faz aqui? 464 00:22:42,243 --> 00:22:43,431 Candace estava doente, 465 00:22:43,432 --> 00:22:45,563 e Tory precisava de ajuda, ent�o... 466 00:22:45,819 --> 00:22:47,691 Precisamos conversar. Vem comigo. 467 00:22:53,631 --> 00:22:56,011 � bem f�cil descobrir onde algu�m fez faculdade. 468 00:22:57,227 --> 00:22:59,227 Ou n�o fez faculdade, no seu caso. 469 00:23:01,815 --> 00:23:03,101 Por que mentiu para mim? 470 00:23:06,328 --> 00:23:07,771 Eu estava sem dinheiro 471 00:23:08,324 --> 00:23:09,659 e precisava de um emprego. 472 00:23:10,043 --> 00:23:13,067 A ag�ncia disse que queriam pessoas graduadas. 473 00:23:16,672 --> 00:23:18,316 Eu passei na Boston College. 474 00:23:18,425 --> 00:23:19,458 Mas nunca fui. 475 00:23:19,460 --> 00:23:20,661 Minha m�e tinha morrido, 476 00:23:20,868 --> 00:23:23,128 e precisei trabalhar pra sustentar meu irm�o. 477 00:23:24,203 --> 00:23:25,244 N�o me arrependo. 478 00:23:25,900 --> 00:23:27,122 Foi o que aconteceu. 479 00:23:29,721 --> 00:23:31,322 Ainda quero me formar algum dia. 480 00:23:33,961 --> 00:23:36,135 Me desculpe por ter mentido para voc�. 481 00:23:36,417 --> 00:23:37,926 Foi algo est�pido de se fazer. 482 00:23:42,107 --> 00:23:43,787 Eu vou arrumar minhas coisas. 483 00:23:44,686 --> 00:23:46,006 Sabe, o Jasper... 484 00:23:48,554 --> 00:23:50,034 Jasper gosta muito de voc�. 485 00:23:51,805 --> 00:23:53,385 E isso importa muito. 486 00:23:57,283 --> 00:23:58,289 Olha s�, 487 00:23:58,446 --> 00:23:59,646 eu quero que voc� fique. 488 00:24:00,596 --> 00:24:02,031 Chega de mentiras, est� bem? 489 00:24:02,333 --> 00:24:03,373 Chega de mentiras. 490 00:24:05,187 --> 00:24:06,307 Promessa de escoteiro. 491 00:24:12,784 --> 00:24:14,073 Vou pegar um jarlsberg. 492 00:24:24,812 --> 00:24:26,312 Voc� n�o tem que limpar. 493 00:24:26,964 --> 00:24:28,931 Candace pode cuidar disso amanh�. 494 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Eu n�o me importo. 495 00:24:30,698 --> 00:24:33,064 Odeio acordar com bagun�a ap�s uma festa. 496 00:24:34,161 --> 00:24:35,161 Certo. 497 00:24:35,579 --> 00:24:37,019 Obsessivamente limpa. 498 00:24:39,388 --> 00:24:40,901 Voc� me salvou esta noite. 499 00:24:42,188 --> 00:24:43,188 Estou indo deitar. 500 00:24:43,302 --> 00:24:45,333 Feche a porta quando sair. 501 00:24:45,701 --> 00:24:46,941 Ela tranca sozinha. 502 00:24:47,081 --> 00:24:48,081 Boa noite. 503 00:25:41,305 --> 00:25:42,312 Tem algu�m aqui? 504 00:25:44,335 --> 00:25:45,918 Olha quem �. 505 00:25:46,200 --> 00:25:47,200 Elena. 506 00:25:47,851 --> 00:25:48,851 Sr. Aires. 507 00:25:49,226 --> 00:25:50,481 Dr. Aires. 508 00:25:56,539 --> 00:25:59,361 Me pergunto como vamos explicar para Tory 509 00:26:00,197 --> 00:26:01,470 o que voc� faz aqui, 510 00:26:01,781 --> 00:26:04,031 mexendo nas coisas como um ladr�ozinho. 511 00:26:05,354 --> 00:26:06,476 Eu estava s� limpando. 512 00:26:06,478 --> 00:26:07,478 Claro que estava. 513 00:26:17,725 --> 00:26:18,953 Estou te avisando, 514 00:26:19,774 --> 00:26:21,274 voc� n�o quer mexer comigo. 515 00:26:23,624 --> 00:26:25,131 Voc� vai se dar mal. 516 00:26:25,490 --> 00:26:27,757 Voc� que j� est� se dando mal. 517 00:26:28,798 --> 00:26:30,301 Talvez haja uma maneira de, 518 00:26:30,973 --> 00:26:31,973 voc� sabe, 519 00:26:32,851 --> 00:26:33,931 resolvermos isso. 520 00:26:34,798 --> 00:26:35,798 Pai? 521 00:26:38,061 --> 00:26:39,061 Vamos. 522 00:26:39,973 --> 00:26:40,973 Hora de dormir. 523 00:26:41,361 --> 00:26:42,361 Estou bem. 524 00:26:43,250 --> 00:26:44,321 Eu sei que voc� est�. 525 00:27:50,322 --> 00:27:51,394 No ch�o, amor. 526 00:27:52,984 --> 00:27:54,993 Tem sorte de n�o ter queimado esse lugar. 527 00:27:55,918 --> 00:27:56,974 Voc� �... 528 00:27:57,235 --> 00:27:58,735 - a Jillian? - Jocelyn. 529 00:27:59,678 --> 00:28:01,592 Sim. Eu ouvi sobre voc�. Eu sou 530 00:28:01,936 --> 00:28:03,888 Elena, a nova bab�. 531 00:28:04,921 --> 00:28:05,921 Por enquanto. 532 00:28:08,264 --> 00:28:09,697 Foi dif�cil para mim tamb�m. 533 00:28:10,906 --> 00:28:11,908 No come�o, 534 00:28:13,276 --> 00:28:14,727 senti muita saudade de casa. 535 00:28:15,204 --> 00:28:16,909 Esse n�o � o meu problema. 536 00:28:17,040 --> 00:28:19,340 Precisa ter uma casa pra poder sentir saudade. 537 00:28:21,511 --> 00:28:22,511 Isso � verdade. 538 00:28:22,686 --> 00:28:24,852 E eu sei que n�o perten�o aqui. 539 00:28:25,275 --> 00:28:26,688 � a� que eu discordo. 540 00:28:27,169 --> 00:28:28,649 Voc� est� aqui por uma raz�o. 541 00:28:31,054 --> 00:28:32,214 O que voc� quer dizer? 542 00:28:33,046 --> 00:28:34,046 Nada. 543 00:28:36,657 --> 00:28:38,555 Apenas lembre-se, 544 00:28:39,654 --> 00:28:42,079 embora eles te tratem como parte da fam�lia, 545 00:28:44,197 --> 00:28:45,497 n�o pode confiar neles. 546 00:28:47,298 --> 00:28:48,298 Em quem? 547 00:28:48,973 --> 00:28:49,973 Matthew? 548 00:28:51,221 --> 00:28:52,221 Est� tarde. 549 00:28:52,412 --> 00:28:53,412 Preciso ir. 550 00:28:56,926 --> 00:28:57,926 Se eu fosse voc� 551 00:28:58,067 --> 00:28:59,467 penduraria umas cortinas. 552 00:29:00,479 --> 00:29:02,329 Este quarto recebe muito sol de manh�. 553 00:29:04,806 --> 00:29:05,846 Bons sonhos. 554 00:29:37,608 --> 00:29:38,609 Desculpe, 555 00:29:39,177 --> 00:29:42,029 n�o consegui dormir. E quando dormi, n�o consegui acordar. 556 00:29:42,031 --> 00:29:43,530 Se divertiu muito na festa? 557 00:29:43,856 --> 00:29:44,869 N�o, 558 00:29:45,077 --> 00:29:47,096 e n�o achei nada naquele apartamento 559 00:29:47,383 --> 00:29:50,264 porque o marido b�bado da Tory estava circulando. 560 00:29:50,531 --> 00:29:52,471 Mas descobri outra coisa interessante. 561 00:29:53,465 --> 00:29:55,145 As plantas do pr�dio, 562 00:29:55,361 --> 00:29:57,349 - incluindo o por�o. - �? 563 00:29:57,425 --> 00:29:59,603 Parece que tem muito espa�o l� embaixo. 564 00:29:59,768 --> 00:30:01,794 - Todas essas salas. - Muito bom. 565 00:30:02,213 --> 00:30:03,339 �, isso � �timo. 566 00:30:03,442 --> 00:30:05,087 Quando voc� pode ir l� conferir? 567 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 N�o sei. 568 00:30:06,668 --> 00:30:08,324 Preciso ter cuidado. Parece que... 569 00:30:08,535 --> 00:30:10,035 tem sempre algu�m me vigiando. 570 00:30:10,718 --> 00:30:13,695 E Matthew descobriu que n�o frequentei aquela faculdade. 571 00:30:13,697 --> 00:30:14,849 � Matthew agora? 572 00:30:14,939 --> 00:30:16,826 - Que fofo. - � o nome dele, idiota. 573 00:30:16,828 --> 00:30:18,883 Ele sabe que n�o formei na Boston College. 574 00:30:19,233 --> 00:30:21,749 - Qu�? Mas a mo�a da ag�n... - Eu j� resolvi. 575 00:30:27,186 --> 00:30:29,793 Sei que isso � estressante, est� bem? 576 00:30:31,255 --> 00:30:33,667 Mas sei que voc� quer isso tanto quanto eu, sim? 577 00:30:33,669 --> 00:30:34,919 Eu e voc� merecemos isso. 578 00:30:35,097 --> 00:30:36,517 - N�s merecemos isso? - Sim. 579 00:30:37,107 --> 00:30:38,618 - Estamos roubando. - E da�? 580 00:30:38,620 --> 00:30:40,173 Aquilo j� � fruto de roubo. 581 00:30:44,222 --> 00:30:46,698 Esses riquinhos tem de tudo. E n�s? 582 00:30:47,360 --> 00:30:50,059 E voc� e eu? N�s fizemos tudo certo, e n�o temos nada. 583 00:30:52,146 --> 00:30:54,943 Essa pedra vale uma fortuna que eles nunca v�o precisar, 584 00:30:54,951 --> 00:30:56,399 e que eles nunca v�o usar. 585 00:30:58,878 --> 00:31:00,944 Eu tenho que ir. Jasper tem t�nis. 586 00:31:06,892 --> 00:31:08,825 Mantenha os olhos no pr�mio, est� bem? 587 00:31:09,925 --> 00:31:11,005 N�o se distraia. 588 00:31:17,262 --> 00:31:18,995 Eu nunca me distraio, querido. 589 00:31:19,357 --> 00:31:20,477 Voc� sabe disso. 590 00:31:25,669 --> 00:31:27,349 Eu quero tomar sorvete. 591 00:31:27,917 --> 00:31:29,631 Poxa, � quase hora do jantar. 592 00:31:29,786 --> 00:31:30,786 E da�? 593 00:31:31,070 --> 00:31:34,073 E da� que precisa jantar tudo. Ou n�o ficar� grande e forte. 594 00:31:34,075 --> 00:31:35,190 Todo mundo sabe disso. 595 00:31:35,528 --> 00:31:37,351 Meu lugar favorito � aqui perto. 596 00:31:37,353 --> 00:31:38,693 Jasper, eu disse n�o. 597 00:31:42,103 --> 00:31:43,303 Elena, vamos! 598 00:31:44,206 --> 00:31:45,206 Jasper, n�o! 599 00:31:49,562 --> 00:31:50,595 Voc� est� bem? 600 00:31:50,923 --> 00:31:52,123 Machucou alguma coisa? 601 00:31:52,625 --> 00:31:53,709 Tudo bem. Estou aqui. 602 00:31:54,110 --> 00:31:55,110 Estou aqui. 603 00:31:57,549 --> 00:31:58,920 Gra�as a Deus ele est� bem. 604 00:31:59,536 --> 00:32:01,036 Sabe que est� demitida, n�o �? 605 00:32:01,038 --> 00:32:02,318 Tory, para. 606 00:32:02,781 --> 00:32:05,170 Ele j� fugiu de mim na rua v�rias vezes. 607 00:32:05,341 --> 00:32:08,050 Ent�o agora a culpa � do Jasper, n�o da bab� contratada 608 00:32:08,052 --> 00:32:10,713 para mant�-lo seguro numa cidade cheia de lun�ticos. 609 00:32:11,073 --> 00:32:12,639 Mas a Elena o manteve seguro. 610 00:32:13,577 --> 00:32:15,612 Eu vi tudo pela janela da minha cozinha. 611 00:32:16,816 --> 00:32:18,149 Estava olhando pra baixo, 612 00:32:18,517 --> 00:32:19,619 e eu vi Jasper 613 00:32:19,621 --> 00:32:22,609 soltando a m�o da Elena e correndo para a rua. 614 00:32:23,857 --> 00:32:25,946 Mas a�, Elena saiu correndo e o salvou. 615 00:32:26,318 --> 00:32:27,638 Foi magnifico. 616 00:32:34,487 --> 00:32:36,572 Ol�, Sra. Ivey. Eu... 617 00:32:37,046 --> 00:32:38,246 queria deixar isso aqui. 618 00:32:38,698 --> 00:32:41,197 Puxa vida, que folhados lindos. 619 00:32:41,810 --> 00:32:44,411 � perfeito para uma diab�tica que mora sozinha. 620 00:32:44,576 --> 00:32:45,585 Bem, eu... 621 00:32:45,695 --> 00:32:47,392 S� queria agradecer 622 00:32:47,510 --> 00:32:49,847 pelas palavras gentis e por contar o que viu. 623 00:32:49,997 --> 00:32:51,427 Eu n�o estava sendo gentil, 624 00:32:51,429 --> 00:32:53,099 e certamente n�o vi nada daquilo. 625 00:32:53,344 --> 00:32:54,649 O que eu sou, uma �guia? 626 00:32:55,860 --> 00:32:57,138 Voc� vai entrar ou n�o? 627 00:33:00,772 --> 00:33:02,358 Seu apartamento � simplesmente 628 00:33:02,749 --> 00:33:03,758 magn�fico. 629 00:33:04,457 --> 00:33:05,457 Obrigada. 630 00:33:05,972 --> 00:33:08,472 Eu sou boa em colecionar. N�o t�o boa em modificar. 631 00:33:08,958 --> 00:33:10,758 Nossa, � como um museu. 632 00:33:11,456 --> 00:33:14,369 Tire esse olhar de inoc�ncia, Bambi. N�o vou cair nessa. 633 00:33:14,652 --> 00:33:15,732 Cair no que? 634 00:33:16,289 --> 00:33:17,386 Voc� disfar�a bem. 635 00:33:17,851 --> 00:33:20,678 Mas voc� n�o � um anjinho da Pensilv�nia, certo? 636 00:33:22,030 --> 00:33:23,230 O que levanta a quest�o. 637 00:33:23,232 --> 00:33:25,316 Qual � o pre�o para manter isso entre n�s? 638 00:33:26,063 --> 00:33:27,969 Uma quid pro quo, podemos dizer? 639 00:33:29,594 --> 00:33:32,177 � uma express�o em latim, significa "algo por algo". 640 00:33:32,179 --> 00:33:34,468 Sei o que quid pro quo significa. Obrigada. 641 00:33:35,473 --> 00:33:36,479 O que voc� quer? 642 00:33:36,701 --> 00:33:37,741 A� est� ela. 643 00:33:38,146 --> 00:33:39,149 Eu amo estar certa. 644 00:33:40,047 --> 00:33:42,154 Em troca de proteger 645 00:33:42,156 --> 00:33:43,797 sua credibilidade com Tory, 646 00:33:44,088 --> 00:33:45,899 Quero que tenhamos um acordo. 647 00:33:46,553 --> 00:33:48,404 Voc� ser� meus olhos e ouvidos 648 00:33:48,406 --> 00:33:49,413 em Greybourne. 649 00:33:50,480 --> 00:33:51,487 Eu vou? 650 00:33:51,489 --> 00:33:52,494 Voc� vai sim. 651 00:33:53,329 --> 00:33:56,115 E sua primeira tarefa � ficar de olho no Matthew. 652 00:33:56,774 --> 00:33:57,780 Matthew? 653 00:33:58,152 --> 00:33:59,300 Ele � bem inofensivo. 654 00:33:59,505 --> 00:34:01,285 Porque ele � bonito, inteligente, 655 00:34:01,287 --> 00:34:03,389 e constr�i parquinhos em bairros perigosos? 656 00:34:03,740 --> 00:34:06,219 N�o parece ser muito bom para ser verdade? 657 00:34:07,791 --> 00:34:10,547 N�o escondo que sempre tive uma vida muito boa. 658 00:34:11,457 --> 00:34:13,997 Mas tamb�m sei que pessoas fazem coisas abomin�veis 659 00:34:13,999 --> 00:34:15,469 pra por as m�os numa fortuna. 660 00:34:16,728 --> 00:34:18,282 Acho que minha sobrinha, Allie, 661 00:34:18,284 --> 00:34:19,748 foi empurrada daquela sacada. 662 00:34:20,509 --> 00:34:22,017 F�sica ou psicologicamente. 663 00:34:22,818 --> 00:34:25,451 E s� uma pessoa ganhou uma soma de 8 d�gitos 664 00:34:25,453 --> 00:34:26,933 como resultado da morte dela. 665 00:34:28,029 --> 00:34:29,029 Ent�o, 666 00:34:30,007 --> 00:34:31,667 fique vigilante, ma cherie. 667 00:34:40,157 --> 00:34:42,557 Sei que � dif�cil ap�s o acidente da Sra. Ward. 668 00:34:42,559 --> 00:34:43,559 Acidente? 669 00:34:43,874 --> 00:34:45,396 Ela morreu na minha frente. 670 00:34:45,398 --> 00:34:46,838 Isso foi h� 6 meses atr�s! 671 00:34:47,576 --> 00:34:50,840 Me compade�o, mas preciso que fa�a seu trabalho. 672 00:34:51,435 --> 00:34:52,986 N�o posso ficar te acobertando. 673 00:34:52,988 --> 00:34:54,028 Muito obrigado! 674 00:34:54,338 --> 00:34:55,473 Eu vou fumar. 675 00:34:55,774 --> 00:34:56,774 � claro que vai. 676 00:39:11,726 --> 00:39:12,806 Cuidado onde pisa. 677 00:39:18,837 --> 00:39:19,897 Detetive Macedo. 678 00:39:27,665 --> 00:39:28,665 Certo. 679 00:39:28,784 --> 00:39:29,784 Ent�o... 680 00:39:30,998 --> 00:39:32,810 Voc� estava voltando da sua corrida. 681 00:39:32,848 --> 00:39:34,821 Ouviu um barulho, desceu pra investigar 682 00:39:35,016 --> 00:39:36,634 e encontrou o falecido. Correto? 683 00:39:38,254 --> 00:39:39,259 Certo. Ent�o, 684 00:39:39,923 --> 00:39:41,137 vamos isolar a �rea 685 00:39:41,139 --> 00:39:42,745 at� a cena do crime ser liberada, 686 00:39:43,036 --> 00:39:44,791 mas parece que ele caiu das escadas. 687 00:39:47,149 --> 00:39:49,309 Ou acha que tem algo que devemos investigar? 688 00:39:52,091 --> 00:39:53,091 N�o. 689 00:39:53,436 --> 00:39:54,596 N�o tem nada l�. 690 00:39:57,629 --> 00:39:58,629 Ent�o, 691 00:39:59,028 --> 00:40:00,728 Srta. Santos. 692 00:40:01,288 --> 00:40:03,297 N�o deixe de nos ligar se pensar em algo. 693 00:40:03,299 --> 00:40:04,719 Est� bem? Aqui. 694 00:41:38,688 --> 00:41:39,688 Ol�? 695 00:41:51,935 --> 00:41:52,935 Ol�? 696 00:41:54,841 --> 00:41:56,934 Oi, voc� deve ser a Elena. 697 00:41:57,331 --> 00:41:58,993 Sim. Oi. 698 00:41:59,345 --> 00:42:02,435 Sou a Ginny. A bab� de Sylvie e Rex do 7C. 699 00:42:02,463 --> 00:42:04,334 Acabamos de voltar de Nantucket. 700 00:42:05,336 --> 00:42:06,336 Sim. 701 00:42:06,338 --> 00:42:07,338 Ginny, oi. 702 00:42:08,667 --> 00:42:10,247 Bem vinda de volta. 703 00:42:10,350 --> 00:42:12,000 N�o � sempre que se volta pra casa 704 00:42:12,001 --> 00:42:14,048 com um sagu�o cheio de policia. Certo? 705 00:42:14,211 --> 00:42:16,286 N�o h� momento de t�dio em Greybourne. 706 00:42:18,093 --> 00:42:21,221 Bom, soube que voc� roubou Elliott Schwartz de mim. 707 00:42:21,223 --> 00:42:22,303 Devo ficar brava? 708 00:42:22,927 --> 00:42:25,108 Acho que h� Elliott Schwartz o suficiente. 709 00:42:25,276 --> 00:42:26,607 Sim, certo. 710 00:42:27,669 --> 00:42:28,864 Ent�o, � s�... 711 00:42:29,208 --> 00:42:30,539 Voc�, eu e Jocelyn aqui? 712 00:42:30,804 --> 00:42:31,824 Quem � Jocelyn? 713 00:42:32,418 --> 00:42:33,458 Sotaque irland�s. 714 00:42:33,791 --> 00:42:34,851 Loira avermelhada. 715 00:42:36,429 --> 00:42:38,673 N�o � a Candace? Governanta de Tory Ayres? 716 00:42:38,772 --> 00:42:41,074 N�o, conhe�o Candace. N�o, ela tem nossa idade. 717 00:42:41,141 --> 00:42:42,433 Ela � bab�, como a gente. 718 00:42:42,435 --> 00:42:43,935 Ela veio aqui na outra noite. 719 00:42:44,615 --> 00:42:47,204 Eu n�o soube de ningu�m novo, al�m de voc�. 720 00:42:47,628 --> 00:42:48,897 Pode perguntar por a�, 721 00:42:48,899 --> 00:42:50,678 mas sei que somos as �nicas aqui. 722 00:42:52,511 --> 00:42:53,958 Tenho que desfazer as malas. 723 00:42:54,022 --> 00:42:55,102 Te vejo mais tarde. 724 00:42:56,776 --> 00:42:57,776 Sim. 725 00:43:54,059 --> 00:43:57,259 O POBRE TEM MAIS MEDO DE �NIBUS DO QUE DESSA ASSOMBRA��O, VIU? 726 00:43:57,261 --> 00:43:59,461 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 727 00:43:59,463 --> 00:44:02,563 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 728 00:44:02,565 --> 00:44:05,765 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 729 00:44:05,767 --> 00:44:07,767 www.facebook.com/loschulosteam 730 00:44:07,768 --> 00:44:09,768 www.instagram.com/loschulosteam 731 00:44:09,769 --> 00:44:11,769 www.youtube.com/loschulosteam 732 00:44:11,770 --> 00:44:13,770 www.twitter.com/loschulosteam 733 00:44:13,771 --> 00:44:15,771 www.spotify.com/loschulosteam 734 00:44:15,772 --> 00:44:17,772 www.tiktok.com/loschulosteam 735 00:44:17,773 --> 00:44:19,773 www.pinterest.com/loschulosteam 736 00:44:19,774 --> 00:44:21,774 story.snapchat.com/loschulosteam 50164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.