Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,737 --> 00:00:22,738
Director Jang.
2
00:00:22,738 --> 00:00:23,738
(Episode 106)
3
00:00:24,338 --> 00:00:26,038
Is Chairman Jang
in serious condition?
4
00:00:26,378 --> 00:00:27,508
Is that why you're acting like this?
5
00:00:34,717 --> 00:00:35,918
What's the matter?
6
00:00:37,858 --> 00:00:38,858
It's just that...
7
00:00:40,288 --> 00:00:41,788
I was thinking about this and that.
8
00:00:43,328 --> 00:00:45,527
And when I saw you,
I suddenly felt sorrowful.
9
00:00:46,657 --> 00:00:48,027
Please think that I vented to you.
10
00:00:53,497 --> 00:00:57,808
I don't know
what's going on with you,
11
00:00:58,607 --> 00:01:00,338
but to be honest,
12
00:01:00,978 --> 00:01:02,677
you look lost and lonely.
13
00:01:04,217 --> 00:01:05,978
So I can't stop worrying about you.
14
00:01:07,317 --> 00:01:08,418
Is that how I look?
15
00:01:12,817 --> 00:01:14,128
Come to think of it,
16
00:01:15,327 --> 00:01:17,527
when I was mean to everyone,
17
00:01:18,058 --> 00:01:19,897
you were the only person...
18
00:01:20,628 --> 00:01:22,027
who took care of me.
19
00:01:24,768 --> 00:01:26,367
It's my turn to take care of you.
20
00:01:27,938 --> 00:01:29,268
I'll let you vent to me...
21
00:01:29,707 --> 00:01:31,138
and eat with you.
22
00:01:33,238 --> 00:01:35,108
So don't feel too lonely.
23
00:01:36,108 --> 00:01:38,518
You can talk to me
whenever you want.
24
00:01:39,778 --> 00:01:40,787
If I...
25
00:01:42,087 --> 00:01:44,257
tell you everything
I'm keeping inside,
26
00:01:45,858 --> 00:01:47,757
you'll turn your back on me.
I'm sure of it.
27
00:01:49,888 --> 00:01:50,897
Do you want to bet?
28
00:01:51,358 --> 00:01:53,397
I said you could tell me anything.
29
00:01:55,798 --> 00:01:56,927
I won't turn my back on you.
30
00:01:58,067 --> 00:01:59,268
I promise you.
31
00:02:07,307 --> 00:02:08,647
If none of this had happened,
32
00:02:09,307 --> 00:02:12,718
we would have become good friends.
33
00:02:14,018 --> 00:02:15,518
Don't make a promise so easily.
34
00:02:15,518 --> 00:02:17,417
(ICU)
35
00:02:24,128 --> 00:02:25,397
Hey, Yeong I.
36
00:02:25,858 --> 00:02:28,727
Eun Ho, you haven't left for work?
Do Young left a while ago.
37
00:02:29,067 --> 00:02:30,398
My mother told me.
38
00:02:31,468 --> 00:02:32,868
Is it true...
39
00:02:33,697 --> 00:02:35,637
that Kyung Jun's brother is
responsible for Do Jin's death?
40
00:02:40,137 --> 00:02:41,607
Let's talk briefly.
41
00:02:45,178 --> 00:02:47,417
So Do Jin didn't die
because he lost his footing?
42
00:02:48,017 --> 00:02:50,248
He collapsed because of Jang Se Jun.
43
00:02:51,857 --> 00:02:53,058
And to cover that up,
44
00:02:54,257 --> 00:02:56,387
his mother ordered Sim Won Sub...
45
00:02:57,628 --> 00:02:59,158
to cause Do Jin to die.
46
00:03:06,498 --> 00:03:07,908
I'll meet Kyung Jun.
47
00:03:09,408 --> 00:03:10,537
He might try...
48
00:03:11,278 --> 00:03:13,408
to get rid of the evidence
to protect his family.
49
00:03:13,537 --> 00:03:15,278
We should secure the evidence first.
50
00:03:16,107 --> 00:03:18,077
Kyung Jun isn't that kind of person.
51
00:03:19,248 --> 00:03:21,248
You said he had broken up with you
without explaining anything...
52
00:03:21,248 --> 00:03:22,387
while knowing the truth.
53
00:03:22,718 --> 00:03:24,458
And he tried to send Sim Won Sub
overseas.
54
00:03:27,458 --> 00:03:30,487
Don't tell me you still trust him.
55
00:03:32,898 --> 00:03:35,928
It's also true
that he had genuine feelings for me.
56
00:03:37,968 --> 00:03:40,137
Maybe he didn't try
to send Sim Won Sub overseas.
57
00:03:40,498 --> 00:03:42,507
It's just what Sim Won Sub claims.
58
00:03:44,037 --> 00:03:47,278
When Kyung Jun said
he wanted to end it with me,
59
00:03:48,577 --> 00:03:50,848
it must've been so hard for him
to make that decision.
60
00:03:52,148 --> 00:03:53,547
I know that, Eun Ho.
61
00:03:54,118 --> 00:03:56,348
I'm sure he thought
he shouldn't marry me...
62
00:03:56,517 --> 00:03:58,857
without getting it sorted out.
63
00:03:59,417 --> 00:04:01,158
That's how he really feels, Eun Ho.
64
00:04:02,158 --> 00:04:04,598
It pains me even more
because I know that.
65
00:04:05,898 --> 00:04:06,898
Are you saying...
66
00:04:08,428 --> 00:04:10,327
you're going to forgive him...
67
00:04:11,938 --> 00:04:13,637
because you know
how he really feels?
68
00:04:14,067 --> 00:04:16,637
His grandfather collapsed, you know.
69
00:04:18,237 --> 00:04:21,778
Neither Kyung Jun
nor his grandfather knew the truth.
70
00:04:21,778 --> 00:04:23,248
They found out only recently.
71
00:04:24,577 --> 00:04:26,248
I don't think I can forgive him,
72
00:04:27,148 --> 00:04:28,947
but I want to give him some time.
73
00:04:29,848 --> 00:04:33,558
So that Kyung Jun can make things
right by himself.
74
00:04:34,987 --> 00:04:38,997
Yeong I, giving him some time
won't solve this.
75
00:04:39,258 --> 00:04:41,297
And it's not just about you.
It's a crime.
76
00:04:41,627 --> 00:04:42,627
What would you do...
77
00:04:43,627 --> 00:04:46,037
if your family members find out?
78
00:04:47,708 --> 00:04:50,037
I know that too.
79
00:04:53,537 --> 00:04:54,578
I'll do it.
80
00:04:55,247 --> 00:04:58,648
I'll talk to him. So please...
81
00:04:59,218 --> 00:05:03,588
wait just a little while
before telling anyone about this.
82
00:05:03,948 --> 00:05:08,658
And tell Ms. An to pretend
she doesn't know anything.
83
00:05:10,758 --> 00:05:12,658
I'll get going.
84
00:05:28,047 --> 00:05:29,047
Gosh.
85
00:05:29,208 --> 00:05:30,208
What?
86
00:05:32,218 --> 00:05:34,177
I'll go to work now.
87
00:05:34,177 --> 00:05:37,758
Mom and Auntie Hwa Kyung,
never go to see Eun Jin again.
88
00:05:37,987 --> 00:05:40,888
You're banned from going to her cafe
for the time being, okay?
89
00:05:41,857 --> 00:05:43,727
What a sweet boyfriend.
90
00:05:44,357 --> 00:05:46,258
I won't ever go back there
because I'll only get upset.
91
00:05:50,667 --> 00:05:52,037
Can I talk to you for a second,
Chang Yi?
92
00:05:52,997 --> 00:05:53,997
Sure. Go ahead.
93
00:05:54,237 --> 00:05:57,568
Now that you made up with Hwa Kyung,
94
00:05:57,568 --> 00:06:00,078
why don't you guys go home?
95
00:06:00,078 --> 00:06:01,778
I gave you the money
for the living expenses.
96
00:06:02,307 --> 00:06:05,448
If you want someone to leave,
please send her away, not me.
97
00:06:05,718 --> 00:06:06,718
Pardon?
98
00:06:07,377 --> 00:06:09,747
Are you really going to stay with us
for longer?
99
00:06:10,117 --> 00:06:13,787
I mean,
do you not want to go back home?
100
00:06:14,187 --> 00:06:17,758
If I go home,
Hwa Kyung will nag me again.
101
00:06:17,758 --> 00:06:19,198
I'll be stressed out.
102
00:06:19,898 --> 00:06:20,898
I don't want to go home.
103
00:06:21,528 --> 00:06:22,528
Oh, right.
104
00:06:23,698 --> 00:06:25,098
Eun Sook, how about...
105
00:06:25,937 --> 00:06:27,138
bean sprout rice for lunch?
106
00:06:27,908 --> 00:06:32,377
With your special sauce
made with soy sauce.
107
00:06:33,977 --> 00:06:35,148
I'm suddenly craving it.
108
00:06:38,948 --> 00:06:42,617
I can't believe I'm living with
my brother-in-law at my age.
109
00:06:44,117 --> 00:06:47,557
Why did I receive the money?
My gosh.
110
00:06:48,328 --> 00:06:51,227
Bean sprout rice? Good grief.
111
00:07:07,008 --> 00:07:08,107
(Mr. Oh)
112
00:07:11,148 --> 00:07:12,148
Yes, Mr. Oh.
113
00:07:13,348 --> 00:07:15,448
Did you find her?
114
00:07:16,047 --> 00:07:18,588
Ms. Cha is at Gold and White Hotel.
115
00:07:19,187 --> 00:07:20,718
She checked in last night.
116
00:07:22,227 --> 00:07:23,487
Hire someone to keep an eye on her.
117
00:07:24,598 --> 00:07:26,857
If Sim Won Sub comes to see her,
118
00:07:27,627 --> 00:07:29,167
call me right away.
119
00:07:29,627 --> 00:07:30,627
Yes, sir.
120
00:07:41,177 --> 00:07:42,278
I have something to tell you.
121
00:07:44,377 --> 00:07:46,377
I said I would handle it.
122
00:07:47,247 --> 00:07:49,687
Just focus on work.
123
00:07:50,187 --> 00:07:52,417
You know
I can't just forget about it.
124
00:07:53,458 --> 00:07:54,588
I need to know...
125
00:07:55,088 --> 00:07:57,857
what you have on your mind...
126
00:07:58,427 --> 00:07:59,758
and how you will handle it.
127
00:08:00,198 --> 00:08:03,497
Hand me over
all the evidence you have.
128
00:08:06,297 --> 00:08:07,537
An executive meeting will be held...
129
00:08:07,537 --> 00:08:09,568
to discuss the dismissal
of Yoon Hee.
130
00:08:10,167 --> 00:08:11,677
Just prepare yourself
to take over the position...
131
00:08:12,278 --> 00:08:13,977
as soon as the proposal
to dismiss her is approved.
132
00:08:14,177 --> 00:08:15,177
What's next?
133
00:08:17,377 --> 00:08:18,377
Don't tell me...
134
00:08:18,948 --> 00:08:21,218
you're planning to bury the truth.
135
00:08:21,218 --> 00:08:22,348
That's not what I'm trying to do.
136
00:08:22,747 --> 00:08:25,287
I'm looking for the best solution...
137
00:08:25,617 --> 00:08:27,758
for our family and this company.
138
00:08:29,088 --> 00:08:31,528
I feel bad for the person
who lost his life.
139
00:08:32,497 --> 00:08:33,958
But we should move on
with our lives.
140
00:08:34,568 --> 00:08:37,297
Sim Won Sub will get punished,
and that's it. That's for the best.
141
00:08:37,528 --> 00:08:40,037
Dad, no. That's not right.
142
00:08:40,198 --> 00:08:42,237
Do you think I can forgive your mom?
143
00:08:44,807 --> 00:08:46,307
I'm considering divorcing her.
144
00:08:47,338 --> 00:08:50,677
That'd be the harshest punishment
for her.
145
00:08:50,677 --> 00:08:52,018
But think about Se Jun.
146
00:08:52,977 --> 00:08:54,377
He's my son.
147
00:08:56,517 --> 00:08:58,987
I want to protect Se Jun...
148
00:09:00,257 --> 00:09:01,588
no matter what.
149
00:09:02,027 --> 00:09:03,428
Because of our family,
150
00:09:04,127 --> 00:09:08,568
the victim's family spent six years
in unbearable grief!
151
00:09:10,428 --> 00:09:11,438
The fact...
152
00:09:12,798 --> 00:09:14,708
that they're Yeong I's family
of all people...
153
00:09:16,367 --> 00:09:17,938
devastates me.
154
00:09:20,407 --> 00:09:21,678
But whoever the victim was,
155
00:09:22,948 --> 00:09:24,977
I would have thought the same.
156
00:09:24,977 --> 00:09:27,117
Whatever happened,
you're Se Jun's brother!
157
00:09:27,818 --> 00:09:29,117
You should keep him safe.
158
00:09:30,948 --> 00:09:31,958
That's what family is for.
159
00:09:32,117 --> 00:09:33,117
No.
160
00:09:33,788 --> 00:09:34,987
You're wrong.
161
00:09:35,828 --> 00:09:38,497
If you want to help Se Jun,
you shouldn't bury the truth.
162
00:09:38,497 --> 00:09:39,997
You should let him
pay for his wrongdoing...
163
00:09:40,357 --> 00:09:42,698
so that he can finally be free
from guilt and move on.
164
00:09:43,267 --> 00:09:44,267
And that's...
165
00:09:45,298 --> 00:09:46,468
what Se Jun wants.
166
00:09:47,098 --> 00:09:48,107
I'm sorry,
167
00:09:49,338 --> 00:09:51,407
but I can't do as you say.
168
00:10:01,548 --> 00:10:02,617
That brat.
169
00:10:10,987 --> 00:10:14,397
If I tell you everything
I'm keeping inside,
170
00:10:16,027 --> 00:10:17,968
you'll turn your back on me.
I'm sure of it.
171
00:10:18,637 --> 00:10:21,098
I wonder what he's going through
to make him feel that way.
172
00:10:22,438 --> 00:10:24,137
Should I ask Kyung Jun about it?
173
00:10:27,038 --> 00:10:28,877
Hey. You're here.
174
00:10:29,977 --> 00:10:32,218
I don't think you went to the hospital.
Then why are you late?
175
00:10:32,218 --> 00:10:34,918
Something urgent came up. I'm sorry.
176
00:10:34,918 --> 00:10:35,918
Chairman Jang...
177
00:10:37,887 --> 00:10:39,918
is still unconscious.
178
00:10:40,257 --> 00:10:42,458
But it's not that
his condition worsened.
179
00:10:42,788 --> 00:10:44,598
Considering his age,
180
00:10:44,598 --> 00:10:47,897
we should be grateful
for that alone. That's what I heard.
181
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
I see.
182
00:10:50,798 --> 00:10:51,798
Well...
183
00:10:52,997 --> 00:10:53,997
Here.
184
00:10:54,338 --> 00:10:55,338
What is this?
185
00:10:56,737 --> 00:10:59,038
I told you I was going to quit.
186
00:10:59,237 --> 00:11:01,137
And I told you not to quit.
187
00:11:01,507 --> 00:11:02,507
Please accept it.
188
00:11:02,877 --> 00:11:05,918
Oh, right. About your proposal...
I reviewed it.
189
00:11:06,418 --> 00:11:09,188
I think it's a good idea
to make Grandma's beef bone soup...
190
00:11:09,188 --> 00:11:10,348
a PB product.
191
00:11:10,987 --> 00:11:13,418
We haven't gotten the approval
of Managing Director Jang yet.
192
00:11:13,418 --> 00:11:16,527
Although it'll be hard to launch it
in the first half of this year,
193
00:11:16,527 --> 00:11:18,757
I think we can do it
in the second half.
194
00:11:20,058 --> 00:11:23,397
So don't quit until then.
195
00:11:24,267 --> 00:11:25,267
Ms. Kim.
196
00:11:25,798 --> 00:11:26,798
I think...
197
00:11:27,098 --> 00:11:31,107
that right now, I can only help you
as your supervisor at work.
198
00:11:32,277 --> 00:11:35,507
Let me be blunt. You broke up with
the man you were going to marry.
199
00:11:35,507 --> 00:11:37,708
What are you going to do
if you even quit your job too?
200
00:11:39,277 --> 00:11:40,277
I didn't know...
201
00:11:41,247 --> 00:11:43,088
I would say this again.
202
00:11:44,088 --> 00:11:45,157
Think of Mi Ri Nae.
203
00:11:46,088 --> 00:11:47,688
You need a job to raise her well.
204
00:11:48,288 --> 00:11:50,928
Before I joined this company,
although I didn't make much money,
205
00:11:51,497 --> 00:11:54,198
I stayed strong enough to raise her
all by myself.
206
00:11:56,997 --> 00:12:00,838
I wish I could turn back time
to those days.
207
00:12:04,607 --> 00:12:07,038
You must be struggling a lot
to get over the breakup.
208
00:12:07,308 --> 00:12:11,477
It'll be hard to make
the beef bone soup a PB product.
209
00:12:12,017 --> 00:12:14,277
I came up with a few other ideas
for a new PB product...
210
00:12:14,647 --> 00:12:17,387
and saved the files
on a flash drive.
211
00:12:18,487 --> 00:12:22,027
I'll finish up the proposals and
give them to you before going home.
212
00:12:22,257 --> 00:12:23,257
Wait.
213
00:12:24,027 --> 00:12:25,497
What do you mean by that?
214
00:12:25,928 --> 00:12:28,468
Why can't we make Grandma's food
a PB product?
215
00:12:29,527 --> 00:12:32,698
You will get to know
as time goes by.
216
00:12:33,598 --> 00:12:36,607
I'll report to
Managing Director Jang as well.
217
00:12:44,178 --> 00:12:45,277
What's going on?
218
00:12:47,247 --> 00:12:48,818
Please wait for a little while.
219
00:12:49,348 --> 00:12:50,348
Yeong I.
220
00:12:52,088 --> 00:12:53,088
I will...
221
00:12:54,987 --> 00:12:56,157
make things right soon.
222
00:12:56,428 --> 00:13:01,798
(Managing Director's Office)
223
00:13:05,098 --> 00:13:06,098
Come in.
224
00:13:09,338 --> 00:13:13,107
(Managing Director Jang Kyung Jun)
225
00:13:21,517 --> 00:13:22,548
What brings you here?
226
00:13:23,048 --> 00:13:24,818
I have something to tell you.
227
00:13:26,157 --> 00:13:27,157
Have a seat.
228
00:13:35,027 --> 00:13:36,668
I heard from Ms. Kim...
229
00:13:37,798 --> 00:13:40,938
that Chairman Jang hasn't
regained consciousness yet.
230
00:13:42,267 --> 00:13:43,267
Yes.
231
00:13:43,267 --> 00:13:44,267
I...
232
00:13:45,237 --> 00:13:46,938
handed in my resignation.
233
00:13:49,178 --> 00:13:50,977
It's the right thing to do.
234
00:13:52,348 --> 00:13:53,348
Yeong I.
235
00:13:53,348 --> 00:13:55,387
I know what you think.
236
00:13:55,948 --> 00:13:58,958
You must want to help me keep my job
since it was hard for me to get it.
237
00:13:59,757 --> 00:14:01,688
But how can I keep working here?
238
00:14:04,958 --> 00:14:07,527
I did try
to send Sim Won Sub overseas,
239
00:14:08,568 --> 00:14:09,997
but you got me wrong.
240
00:14:12,068 --> 00:14:15,507
Just like you, I'm not going to
forgive any of them.
241
00:14:16,438 --> 00:14:18,907
And I want to make sure
they all pay for their wrongdoings.
242
00:14:19,708 --> 00:14:22,747
But in order to do so,
I needed to know the whole truth.
243
00:14:24,147 --> 00:14:25,318
And I needed evidence too.
244
00:14:25,678 --> 00:14:28,647
So I simply used him. That's all.
245
00:14:30,517 --> 00:14:31,517
If...
246
00:14:32,688 --> 00:14:34,828
that hurt you emotionally
on top of everything else,
247
00:14:38,558 --> 00:14:39,558
I apologize.
248
00:14:42,367 --> 00:14:43,497
Kyung Jun, you are...
249
00:14:45,098 --> 00:14:46,137
hurting too.
250
00:14:49,208 --> 00:14:51,407
When you found out...
251
00:14:51,468 --> 00:14:54,107
that your family had something to do
with my late husband's death,
252
00:14:54,907 --> 00:14:57,747
you had no choice but to
end things with me.
253
00:14:58,517 --> 00:15:00,277
I know...
254
00:15:01,448 --> 00:15:02,448
how you must've felt.
255
00:15:04,188 --> 00:15:07,088
At first, I resented and hated you.
256
00:15:09,688 --> 00:15:10,757
But I'll try to understand you.
257
00:15:12,458 --> 00:15:13,828
Because I would've done the same.
258
00:15:16,267 --> 00:15:20,137
Now it's your turn to understand me.
259
00:15:20,698 --> 00:15:22,867
Your grandfather is someone
I should be forever grateful to.
260
00:15:24,007 --> 00:15:25,107
And I...
261
00:15:26,507 --> 00:15:28,277
love you with all my heart.
However...
262
00:15:30,147 --> 00:15:32,678
I can't just do nothing
and let it slide.
263
00:15:33,348 --> 00:15:35,048
I want to make sure
they'll be punished.
264
00:15:35,818 --> 00:15:36,818
They should be.
265
00:15:37,048 --> 00:15:38,048
Yes.
266
00:15:39,017 --> 00:15:40,017
I understand.
267
00:15:41,887 --> 00:15:43,157
To your grandfather...
268
00:15:43,987 --> 00:15:45,198
and to you,
269
00:15:46,657 --> 00:15:47,828
I'm sorry.
270
00:15:48,698 --> 00:15:49,968
Don't be.
271
00:15:50,598 --> 00:15:53,668
You only made the right decision
as you should.
272
00:15:55,107 --> 00:15:56,107
It's only right of you to do so.
273
00:16:09,318 --> 00:16:10,848
What is this?
274
00:16:11,188 --> 00:16:12,517
It's a recording
of a conversation...
275
00:16:12,517 --> 00:16:14,657
between Cha Yoon Hee
and Sim Won Sub.
276
00:16:16,188 --> 00:16:17,657
There's Cha Yoon Hee's confession...
277
00:16:19,497 --> 00:16:20,497
in the recording.
278
00:16:22,098 --> 00:16:23,098
You see,
279
00:16:23,727 --> 00:16:25,338
as soon as all this is sorted out,
280
00:16:27,637 --> 00:16:28,938
I'll move to the US.
281
00:16:30,737 --> 00:16:32,107
Thanks to you,
282
00:16:33,007 --> 00:16:34,308
I was able to enjoy the happiness...
283
00:16:35,877 --> 00:16:37,348
that I didn't deserve.
284
00:16:40,548 --> 00:16:44,718
I learned what it was like
to live life to the fullest.
285
00:16:45,318 --> 00:16:46,418
I will...
286
00:16:47,918 --> 00:16:49,727
cherish those memories
for the rest of my life.
287
00:16:50,657 --> 00:16:52,127
Thank you for everything, Yeong I.
288
00:16:54,598 --> 00:16:55,997
Wherever I go,
289
00:16:57,397 --> 00:16:59,137
I'll always pray
that you're not hurt anymore,
290
00:17:00,668 --> 00:17:02,708
that you don't hide and cry,
291
00:17:04,407 --> 00:17:08,348
and that you can go back to your
old self who was brave and cheery.
292
00:17:10,147 --> 00:17:13,678
I won't stop praying for you.
293
00:17:16,348 --> 00:17:19,117
I love you, Yeong I.
294
00:17:21,657 --> 00:17:24,887
Thank you for helping me
even at times like this...
295
00:17:25,758 --> 00:17:28,967
and for always being on my side.
296
00:17:30,828 --> 00:17:34,498
I used to feel like
I was going around in circles.
297
00:17:35,467 --> 00:17:37,107
But I met your grandfather...
298
00:17:39,078 --> 00:17:40,338
and you. The two of you...
299
00:17:41,877 --> 00:17:42,978
made it possible...
300
00:17:43,978 --> 00:17:46,647
for me to take one step forward
toward a better life.
301
00:17:48,848 --> 00:17:52,187
Thank you for loving me.
302
00:17:53,258 --> 00:17:54,387
Please give my apologies...
303
00:17:56,028 --> 00:17:57,058
to Mi Ri Nae.
304
00:17:58,288 --> 00:17:59,328
Don't forget that.
305
00:18:00,598 --> 00:18:02,568
Sure. I'll do that.
306
00:18:29,328 --> 00:18:31,228
(Managing Director's Office)
307
00:18:33,957 --> 00:18:35,328
You darn old man.
308
00:18:36,068 --> 00:18:38,897
You never treated me
as your daughter-in-law.
309
00:18:39,437 --> 00:18:43,207
Over the past 30 years,
you called me "High Heels."
310
00:18:43,667 --> 00:18:46,107
I was treated like a servant.
311
00:18:46,877 --> 00:18:49,447
You've been trying to find a way
to kick me out.
312
00:18:49,707 --> 00:18:50,848
I know that.
313
00:18:51,647 --> 00:18:53,548
I can't go down alone like this.
314
00:18:54,147 --> 00:18:58,818
I can't let my life be
shattered into pieces when yours isn't!
315
00:19:14,338 --> 00:19:15,338
Mom.
316
00:19:16,268 --> 00:19:18,068
- Let go of me.
- Are you insane?
317
00:19:18,578 --> 00:19:19,778
What are you doing right now?
318
00:19:20,578 --> 00:19:22,048
Are you trying to kill Grandpa too?
319
00:19:22,508 --> 00:19:25,518
Aren't you even worried about me
when I got kicked out of home?
320
00:19:26,248 --> 00:19:27,717
Why would you attend to
this old man...
321
00:19:27,717 --> 00:19:29,917
who doesn't share a single drop
of blood with you?
322
00:19:30,788 --> 00:19:32,258
Come to your senses, will you?
323
00:19:33,457 --> 00:19:37,687
And stop reminding me
that I'm Sim Won Sub's blood.
324
00:19:37,957 --> 00:19:40,528
It disgusts me to the point that
I wish I could draw all the blood...
325
00:19:41,197 --> 00:19:42,268
I share with him from my body.
326
00:19:43,667 --> 00:19:44,667
Move.
327
00:19:50,137 --> 00:19:51,137
I'm...
328
00:19:52,137 --> 00:19:54,437
staying in Room 1203
at Gold and White Hotel.
329
00:19:55,207 --> 00:19:57,748
Come to see me tonight.
I need to talk to you.
330
00:20:08,758 --> 00:20:10,058
Welcome.
331
00:20:10,387 --> 00:20:11,427
Hello.
332
00:20:11,788 --> 00:20:13,357
My goodness.
333
00:20:13,598 --> 00:20:17,228
You have many different types.
And the colors are nice.
334
00:20:17,768 --> 00:20:21,298
I'd like to replace all the towels
at home.
335
00:20:21,798 --> 00:20:23,538
What price range
do you have in mind?
336
00:20:24,238 --> 00:20:28,238
The price doesn't matter.
My daughter is pregnant, so...
337
00:20:28,607 --> 00:20:30,447
Oh, my. Congratulations.
338
00:20:30,907 --> 00:20:34,818
In that case,
I recommend these towels.
339
00:20:35,387 --> 00:20:36,387
Oh, nice.
340
00:20:38,288 --> 00:20:40,758
My, it's so soft.
341
00:20:41,488 --> 00:20:43,288
I guess it's made with 40s fabric.
342
00:20:43,288 --> 00:20:44,887
Correct.
I see that you know about fabrics.
343
00:20:45,197 --> 00:20:48,157
It's highly sought-after by
newlywed couples and mothers-to-be.
344
00:20:48,157 --> 00:20:51,367
Oh, I see. Can I get 20 of them?
345
00:20:51,667 --> 00:20:52,967
Of course. I'll pack them for you.
346
00:20:52,967 --> 00:20:53,967
Thanks.
347
00:20:54,697 --> 00:20:57,667
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
348
00:20:57,667 --> 00:20:58,677
My sweet pumpkin.
349
00:20:59,437 --> 00:21:00,778
Did you catch a cold again?
350
00:21:02,048 --> 00:21:04,877
She got a vaccine for it.
It's strange, Mother.
351
00:21:04,877 --> 00:21:06,748
She catches a cold unusually often
this year.
352
00:21:06,947 --> 00:21:08,717
Grandma, can I have some water?
353
00:21:08,717 --> 00:21:10,217
Oh, sure. Okay.
354
00:21:13,788 --> 00:21:14,788
Here.
355
00:21:17,328 --> 00:21:19,157
Let me check if you have a fever.
356
00:21:20,028 --> 00:21:21,967
- Oh, no. I think she has a fever.
- Really?
357
00:21:22,427 --> 00:21:24,328
Why didn't you take her
to Eun Ho's clinic?
358
00:21:24,828 --> 00:21:27,238
We have some medicine left.
I'll give her that first.
359
00:21:27,238 --> 00:21:30,607
Honey, do you have any pears
in the kitchen?
360
00:21:30,907 --> 00:21:33,677
- We must have a few in the fridge.
- Right.
361
00:21:33,677 --> 00:21:35,207
Shall I boil some for Mi Ri Nae?
362
00:21:35,207 --> 00:21:38,677
Yes, that's a good idea.
Let's boil it to make juice for her.
363
00:21:39,147 --> 00:21:40,217
Oh, dear. My baby.
364
00:21:40,748 --> 00:21:43,947
My sweet pumpkin,
does your throat hurt too?
365
00:21:44,488 --> 00:21:47,117
A little. Great-grandma.
366
00:21:47,357 --> 00:21:48,357
Yes?
367
00:21:48,927 --> 00:21:52,258
Don't tell Mom that I'm sick.
368
00:21:52,798 --> 00:21:53,927
Grandma, don't tell her.
369
00:21:55,028 --> 00:21:56,028
Why?
370
00:21:56,167 --> 00:21:58,328
Mom has been crying every day.
371
00:21:58,637 --> 00:21:59,637
What?
372
00:22:02,607 --> 00:22:05,068
(President Jang Yi Jae)
373
00:22:05,068 --> 00:22:06,078
Yes.
374
00:22:06,338 --> 00:22:08,877
I found Sim Won Sub, sir.
375
00:22:10,848 --> 00:22:11,978
Bring him to my house.
376
00:22:21,518 --> 00:22:24,857
(Managing Director Jang Kyung Jun)
377
00:22:24,857 --> 00:22:27,098
I'm sorry for keeping you waiting
for so long, Attorney Moon.
378
00:22:31,927 --> 00:22:33,568
This is the list
of Cha Yoon Hee's borrowed accounts.
379
00:22:34,197 --> 00:22:37,167
I was surprised.
The ones I found alone...
380
00:22:37,937 --> 00:22:38,937
were tens of them.
381
00:22:43,947 --> 00:22:47,748
She'll be investigated
for corruption and embezzlement.
382
00:22:49,387 --> 00:22:51,518
How much are you involved in this,
Attorney Moon?
383
00:22:52,417 --> 00:22:53,488
I just...
384
00:22:54,788 --> 00:22:56,758
You can either be investigated
along with her...
385
00:22:57,187 --> 00:22:58,258
or help me.
386
00:23:00,197 --> 00:23:01,728
It's time for you to decide.
387
00:23:02,667 --> 00:23:04,967
I was torn
because I felt bad about it.
388
00:23:07,367 --> 00:23:10,437
But the evidence I have
will become invalid tomorrow.
389
00:23:10,867 --> 00:23:13,578
I won't be able to help you
even if I want to.
390
00:23:17,008 --> 00:23:18,078
What do you mean by that?
391
00:23:18,947 --> 00:23:22,288
Ms. Cha ordered me
to sell all of her assets...
392
00:23:22,617 --> 00:23:26,058
and transfer everything
to the shell company in The Bahamas.
393
00:23:27,588 --> 00:23:30,127
She also told me to find a house
for her to live in.
394
00:23:30,657 --> 00:23:31,657
Cha Yoon Hee.
395
00:23:32,298 --> 00:23:33,798
You asked me for more time.
396
00:23:34,397 --> 00:23:36,728
You were planning to flee?
397
00:23:40,667 --> 00:23:42,068
We'll be waiting outside.
398
00:23:47,207 --> 00:23:48,238
Looking at your face,
399
00:23:48,748 --> 00:23:50,748
I guess you finally found out.
400
00:23:55,048 --> 00:23:57,117
How do you feel now that you know
you raised someone else's child?
401
00:24:01,617 --> 00:24:03,328
Se Jun is my son.
402
00:24:04,387 --> 00:24:05,798
Don't you dare...
403
00:24:06,728 --> 00:24:10,228
talk about my son.
You have no right to do that.
404
00:24:10,397 --> 00:24:11,998
I'm impressed.
405
00:24:13,798 --> 00:24:14,867
You're so loyal...
406
00:24:15,338 --> 00:24:16,907
and graceful to the end.
407
00:24:17,508 --> 00:24:18,568
So what?
408
00:24:18,978 --> 00:24:21,278
Are you going to kill me or what?
409
00:24:29,887 --> 00:24:31,387
I'll tell you what you should do
to save yourself.
410
00:24:33,157 --> 00:24:34,157
This is what you should say.
411
00:24:35,258 --> 00:24:36,758
You killed
Lee Yeong I's late husband.
412
00:24:37,927 --> 00:24:39,157
And you did it alone.
413
00:24:40,058 --> 00:24:41,857
And you covered that up...
414
00:24:42,967 --> 00:24:44,367
all by yourself.
415
00:24:44,367 --> 00:24:46,038
Are you telling me
to take all the blame?
416
00:24:46,038 --> 00:24:47,038
Even if you say...
417
00:24:48,667 --> 00:24:50,667
you did it
as per Cha Yoon Hee's order,
418
00:24:51,607 --> 00:24:53,738
you won't be able to avoid
being charged with murder.
419
00:24:54,278 --> 00:24:55,377
So keep your mouth shut.
420
00:24:56,308 --> 00:24:58,048
Give your statement
just as I tell you.
421
00:24:58,377 --> 00:25:00,478
And promise you will be tried
and not run away.
422
00:25:02,078 --> 00:25:03,788
I'll hire the best attorney for you.
423
00:25:06,857 --> 00:25:07,857
Three years.
424
00:25:08,457 --> 00:25:09,657
That's my final offer.
425
00:25:10,187 --> 00:25:11,588
And when I get out of prison,
426
00:25:12,228 --> 00:25:14,228
hand me over a valuable property.
427
00:25:15,867 --> 00:25:16,867
Under one condition.
428
00:25:17,967 --> 00:25:21,498
You must never mention
Cha Yoon Hee and Se Jun...
429
00:25:21,798 --> 00:25:23,068
under any circumstances.
430
00:25:24,038 --> 00:25:25,038
If you do that,
431
00:25:26,238 --> 00:25:27,238
I'll kill you with my own hands.
432
00:25:32,147 --> 00:25:34,778
Ms. Kim said the meeting went on
for longer and just ended.
433
00:25:34,778 --> 00:25:36,818
Since we have to visit the stores
under direct management,
434
00:25:36,818 --> 00:25:38,187
let's leave for the day, Ms. Im.
435
00:25:38,288 --> 00:25:39,288
Let's do that.
436
00:25:40,387 --> 00:25:41,387
All right.
437
00:25:43,828 --> 00:25:45,598
Ms. Kim will be back shortly.
438
00:25:45,598 --> 00:25:47,457
Yeong I, wait for her to come.
439
00:25:48,058 --> 00:25:50,197
I'll do that. Go home safely.
440
00:26:07,447 --> 00:26:08,447
Yes, Eun Ho.
441
00:26:08,677 --> 00:26:10,488
What's with your voice?
442
00:26:11,048 --> 00:26:12,258
I'm a little tired.
443
00:26:12,558 --> 00:26:14,387
Did you talk to Kyung Jun?
444
00:26:15,558 --> 00:26:16,788
What is he planning to do?
445
00:26:17,558 --> 00:26:18,558
Eun Ho.
446
00:26:18,998 --> 00:26:22,697
I received evidence from Kyung Jun.
447
00:26:24,228 --> 00:26:26,038
When I go home this evening,
448
00:26:26,038 --> 00:26:28,768
I'll tell everything to my family...
449
00:26:29,508 --> 00:26:30,637
and file a lawsuit.
450
00:26:31,137 --> 00:26:32,877
I see. I'm relieved.
451
00:26:33,607 --> 00:26:35,207
I asked my friend from college...
452
00:26:35,677 --> 00:26:38,048
to refer me to a good attorney.
453
00:26:38,748 --> 00:26:41,447
Let's consult with the attorney
about the legal process.
454
00:26:42,288 --> 00:26:43,748
Thank you for your help.
455
00:26:44,417 --> 00:26:45,857
Don't thank me.
456
00:26:46,617 --> 00:26:48,217
This is something I should do
as his friend.
457
00:26:49,528 --> 00:26:52,157
Oh, right. Eun Jin went to see you.
458
00:26:52,498 --> 00:26:53,498
Hasn't she called you yet?
459
00:26:53,498 --> 00:26:55,357
No, she hasn't.
460
00:26:55,798 --> 00:26:56,798
What?
461
00:26:57,598 --> 00:26:59,038
Did everyone leave for the day?
462
00:27:00,437 --> 00:27:02,338
Yeong I said she would give me
the flash drive.
463
00:27:02,338 --> 00:27:03,738
Did she just leave or what?
464
00:27:05,907 --> 00:27:07,778
She must have made
a lot of proposals.
465
00:27:08,008 --> 00:27:09,107
She left 2 flash drives, not just 1.
466
00:27:14,548 --> 00:27:15,548
Let's check.
467
00:27:23,058 --> 00:27:25,357
What? It's an audio file.
468
00:27:28,927 --> 00:27:29,967
Yoon Hee,
469
00:27:30,568 --> 00:27:33,038
you knew that Yeong I was the wife
of Kim Do Jin...
470
00:27:33,038 --> 00:27:34,897
whom you caused to die
six years ago.
471
00:27:35,397 --> 00:27:37,637
And you told me to take care of her.
472
00:27:38,137 --> 00:27:39,877
You only broke one arm.
473
00:27:40,308 --> 00:27:42,207
Then how can you demand a reward?
474
00:27:43,508 --> 00:27:46,778
Just as you pushed Kim Do Jin
into the sea to kill him,
475
00:27:47,018 --> 00:27:48,848
you should've gotten rid of her
once and for all!
476
00:27:48,848 --> 00:27:49,848
Hae Mi.
477
00:27:50,348 --> 00:27:53,288
Yeong I, what does this...
478
00:27:53,687 --> 00:27:55,957
- You must've wanted me...
- What does this all mean?
479
00:27:55,957 --> 00:27:57,387
to kill her.
480
00:27:58,058 --> 00:27:59,998
Answer me right now!
34129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.