Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,305 --> 00:00:23,305
(Episode 105)
2
00:00:23,305 --> 00:00:26,774
Yeong I, you don't look so happy
when you're going to get remarried.
3
00:00:27,145 --> 00:00:29,245
Did you have a big fight
with Kyung Jun or something?
4
00:00:30,145 --> 00:00:31,485
- Hwa Kyung.
- What?
5
00:00:31,485 --> 00:00:35,325
It's normal for women to squabble
with their fiancés before marriage.
6
00:00:35,925 --> 00:00:37,895
What is it called, honey?
7
00:00:38,294 --> 00:00:40,965
- Marriage blues.
- Right. That's it.
8
00:00:40,965 --> 00:00:42,195
Is that the case, Yeong I?
9
00:00:42,195 --> 00:00:44,834
Do you have a lot to think about
since you'll get remarried?
10
00:00:45,264 --> 00:00:46,965
No, it's not like that,
Auntie Hwa Kyung.
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,575
- Mom and Dad, have you two made up?
- Sorry?
12
00:00:50,875 --> 00:00:54,005
You all saw
that they had great teamwork, right?
13
00:00:54,444 --> 00:00:56,544
They owe it all to me, Hae Mi.
14
00:00:56,544 --> 00:01:00,444
I mean, they were so excited
to win all of my money.
15
00:01:00,444 --> 00:01:02,215
I only ended up
with a hurting wrist.
16
00:01:07,114 --> 00:01:10,224
I heard Chairman Jang had collapsed
suddenly.
17
00:01:10,794 --> 00:01:12,255
Is he in serious condition?
18
00:01:12,755 --> 00:01:13,755
Eun Ho.
19
00:01:14,194 --> 00:01:18,764
Didn't Yeong I tell you anything?
20
00:01:19,094 --> 00:01:22,435
She told me
that she'd broken up with Kyung Jun.
21
00:01:23,874 --> 00:01:27,275
That's not why
Chairman Jang collapsed, right?
22
00:01:29,275 --> 00:01:30,575
I'm not talking about that.
23
00:01:44,555 --> 00:01:45,725
What are you hiding?
24
00:01:46,525 --> 00:01:47,525
I wasn't hiding anything.
25
00:01:48,695 --> 00:01:49,695
What's up?
26
00:02:01,975 --> 00:02:04,514
(Work Log, Lee Yeong I)
27
00:02:09,544 --> 00:02:10,544
Kyung Jun.
28
00:02:11,185 --> 00:02:12,185
Abandon me.
29
00:02:13,115 --> 00:02:15,585
Think that you have never had
a brother from the get-go.
30
00:02:16,585 --> 00:02:17,594
After all,
31
00:02:18,695 --> 00:02:20,555
we don't share
a single drop of blood, you know.
32
00:02:22,064 --> 00:02:23,064
So you...
33
00:02:24,195 --> 00:02:25,495
must become happy...
34
00:02:26,865 --> 00:02:27,935
with Yeong I.
35
00:02:31,534 --> 00:02:33,134
What does this all mean?
36
00:02:50,925 --> 00:02:51,925
I'm here, sir.
37
00:02:52,624 --> 00:02:54,124
Tell me...
38
00:02:55,164 --> 00:02:57,265
what you told my father
when you came earlier.
39
00:02:58,895 --> 00:02:59,965
But, sir...
40
00:03:00,194 --> 00:03:02,164
Chairman Jang is
in critical condition now!
41
00:03:07,104 --> 00:03:08,104
Please sit.
42
00:03:43,844 --> 00:03:44,914
Dad.
43
00:03:44,944 --> 00:03:47,444
Did you think you'd be able
to keep it from me forever?
44
00:03:50,115 --> 00:03:51,115
I'm sorry.
45
00:03:52,284 --> 00:03:53,414
I have wasted my life.
46
00:03:54,784 --> 00:03:55,784
You see, Kyung Jun,
47
00:03:56,555 --> 00:03:58,724
whenever those businessmen
around me...
48
00:03:59,295 --> 00:04:03,064
went on about
how I should never trust anyone,
49
00:04:05,634 --> 00:04:06,965
I laughed at them inside.
50
00:04:07,805 --> 00:04:09,634
Because I trusted my family.
51
00:04:10,004 --> 00:04:12,534
I believed
that even if I hit rock bottom,
52
00:04:13,034 --> 00:04:15,145
the only people
who would stay by my side...
53
00:04:16,675 --> 00:04:17,914
were my family.
54
00:04:20,045 --> 00:04:21,215
But I was wrong.
55
00:04:22,944 --> 00:04:24,685
You must've been devastated
all by yourself...
56
00:04:26,115 --> 00:04:28,354
ever since you found out
this horrible secret.
57
00:04:33,754 --> 00:04:36,265
Just let it go and forget about it,
Kyung Jun.
58
00:04:39,134 --> 00:04:40,665
I'll handle the rest.
59
00:04:46,504 --> 00:04:47,704
Honey.
60
00:04:55,245 --> 00:04:56,245
Come with me.
61
00:05:13,435 --> 00:05:15,064
I should never have...
62
00:05:16,305 --> 00:05:18,204
brought you into my family.
63
00:05:20,074 --> 00:05:22,004
Why couldn't I figure it out?
64
00:05:23,305 --> 00:05:24,675
That you and Sim Won Sub...
65
00:05:25,644 --> 00:05:27,814
were not just hometown friends.
66
00:05:29,415 --> 00:05:30,714
I should've known that.
67
00:05:31,954 --> 00:05:34,624
Honey, hear me out first.
68
00:05:35,454 --> 00:05:38,394
I'll explain everything.
I can explain.
69
00:05:38,495 --> 00:05:39,495
You can explain?
70
00:05:40,595 --> 00:05:43,095
While living with me as my wife
for almost 30 years,
71
00:05:43,095 --> 00:05:44,834
you completely fooled me.
72
00:05:44,834 --> 00:05:46,134
And you want to explain now?
73
00:05:47,665 --> 00:05:49,134
I really didn't know.
74
00:05:49,564 --> 00:05:51,105
After I started dating you,
75
00:05:51,605 --> 00:05:54,944
I found out that I had a baby
growing inside me.
76
00:05:55,574 --> 00:05:58,874
I was already deeply in love
with you.
77
00:05:59,245 --> 00:06:01,285
I didn't want to lose you.
78
00:06:04,685 --> 00:06:06,384
Please believe me.
79
00:06:07,155 --> 00:06:09,285
When Sim Won Sub showed up again,
80
00:06:10,355 --> 00:06:12,324
I was going to tell you the truth.
81
00:06:12,795 --> 00:06:14,524
But Kyung Jun found out
about it first.
82
00:06:14,925 --> 00:06:17,764
I said I would tell you the truth.
83
00:06:17,764 --> 00:06:20,964
But it was Kyung Jun
who said we should keep it buried...
84
00:06:21,235 --> 00:06:23,264
because you and Father would be
shocked if you found out.
85
00:06:23,535 --> 00:06:26,405
That's why I couldn't tell you,
honey.
86
00:06:26,704 --> 00:06:27,704
That's all an excuse.
87
00:06:28,944 --> 00:06:32,415
Even if you had told me
he was someone else's child,
88
00:06:33,245 --> 00:06:34,384
I would still have...
89
00:06:35,214 --> 00:06:36,745
raised Se Jun as my son.
90
00:06:38,314 --> 00:06:40,214
That's how much I loved you.
91
00:06:41,355 --> 00:06:44,295
But you never trusted me,
92
00:06:45,124 --> 00:06:46,454
even for a single moment.
93
00:06:47,495 --> 00:06:49,925
That's why
when Se Jun caused the accident,
94
00:06:50,694 --> 00:06:51,995
you let things...
95
00:06:53,064 --> 00:06:56,235
get this messy
without discussing it with me.
96
00:06:56,704 --> 00:06:57,905
You...
97
00:06:59,035 --> 00:07:00,035
disgust me.
98
00:07:01,175 --> 00:07:03,944
Are you really the woman I loved?
99
00:07:05,475 --> 00:07:07,144
Over the past decades,
100
00:07:07,884 --> 00:07:09,584
you've been living in disguise.
101
00:07:10,245 --> 00:07:11,655
Don't say that.
102
00:07:13,285 --> 00:07:16,225
I was afraid you might leave me.
103
00:07:18,124 --> 00:07:22,865
Because you are the only man
I love in the whole world,
104
00:07:23,394 --> 00:07:24,964
if you leave me,
105
00:07:25,495 --> 00:07:26,694
my existence...
106
00:07:27,735 --> 00:07:31,704
would become worthless
and meaningless in this world.
107
00:07:32,204 --> 00:07:35,405
But I was going to tell you
eventually.
108
00:07:36,144 --> 00:07:37,405
My love for you...
109
00:07:38,214 --> 00:07:40,444
has never changed, not even once.
110
00:07:41,545 --> 00:07:43,685
And I've always been sorry to you.
111
00:07:45,185 --> 00:07:46,185
Honey.
112
00:07:48,225 --> 00:07:49,225
Look at me.
113
00:07:49,855 --> 00:07:50,855
Look.
114
00:07:51,454 --> 00:07:54,394
I'm the woman you fell in love with.
115
00:07:55,694 --> 00:07:58,334
Please don't abandon me.
116
00:07:59,435 --> 00:08:02,105
I am your wife and your woman.
117
00:08:02,735 --> 00:08:04,574
Please don't leave me, honey.
118
00:08:05,134 --> 00:08:07,644
Honey, please. I'm begging you.
119
00:08:10,704 --> 00:08:11,714
Cha Yoon Hee.
120
00:08:13,175 --> 00:08:14,175
Yes?
121
00:08:14,745 --> 00:08:16,845
- Get out.
- No, honey.
122
00:08:17,685 --> 00:08:18,714
You're no longer...
123
00:08:20,254 --> 00:08:21,524
a member of this family.
124
00:08:22,584 --> 00:08:26,495
Honey, no. Don't do this to me.
125
00:08:27,155 --> 00:08:29,624
You're not a heartless person.
126
00:08:30,964 --> 00:08:32,095
You can't leave?
127
00:08:33,634 --> 00:08:35,204
Then I'll make you leave.
128
00:08:35,605 --> 00:08:37,004
Honey. Please.
129
00:08:37,365 --> 00:08:39,834
No, honey. Please. Stop.
130
00:08:40,004 --> 00:08:41,204
Honey, please!
131
00:08:41,745 --> 00:08:42,745
- Honey.
- Dad.
132
00:08:42,845 --> 00:08:43,845
Honey.
133
00:08:44,845 --> 00:08:46,374
There's no use begging me.
134
00:08:47,274 --> 00:08:49,014
Don't even come to work
starting tomorrow.
135
00:08:49,545 --> 00:08:52,484
Also, take your hands off of
the matter regarding Se Jun.
136
00:08:53,314 --> 00:08:56,185
I'll take care of it from now on!
137
00:08:56,655 --> 00:08:57,655
Honey.
138
00:08:58,954 --> 00:09:00,425
Honey, no.
139
00:09:01,795 --> 00:09:02,795
Honey.
140
00:09:03,364 --> 00:09:05,234
Honey, please don't be like this.
141
00:09:05,535 --> 00:09:07,864
Honey, don't do this to me.
142
00:09:30,454 --> 00:09:31,655
Where will you go?
143
00:09:31,854 --> 00:09:34,295
I'm sure you only hate me.
144
00:09:35,895 --> 00:09:37,025
You may not believe me,
145
00:09:39,265 --> 00:09:41,805
but over the past 30 years,
146
00:09:44,505 --> 00:09:47,875
I dedicated my whole life
to this family and work.
147
00:09:48,704 --> 00:09:49,744
I was willing to do anything...
148
00:09:50,944 --> 00:09:53,344
to be acknowledged
as a member of this family.
149
00:09:54,145 --> 00:09:56,045
So obviously, I have nowhere to go.
150
00:09:56,545 --> 00:09:59,484
Don't worry.
I'm not going to run away.
151
00:10:22,604 --> 00:10:25,614
Oh, my.
You called me at such a late hour.
152
00:10:26,275 --> 00:10:28,645
You must be in an urgent situation.
153
00:10:29,415 --> 00:10:30,415
Have a seat.
154
00:10:35,285 --> 00:10:36,724
The fake passports I told you about
earlier in the afternoon.
155
00:10:36,824 --> 00:10:38,994
I want them in three days.
156
00:10:39,094 --> 00:10:40,194
Well...
157
00:10:41,025 --> 00:10:42,494
I don't think I can do that.
158
00:10:42,494 --> 00:10:43,765
How much money do you want?
159
00:10:45,265 --> 00:10:48,035
You're getting right to the point
just as I expected.
160
00:10:48,635 --> 00:10:50,805
Did you prepare all the documents?
161
00:10:54,645 --> 00:10:58,145
Let me have a look.
It's here. That's good.
162
00:11:01,915 --> 00:11:05,354
Okay. Then I'll be in touch.
163
00:11:11,854 --> 00:11:13,425
I just have to hold out
for a few days.
164
00:11:13,994 --> 00:11:14,994
Just for a few days.
165
00:11:24,704 --> 00:11:26,074
Gosh, seriously.
166
00:11:44,155 --> 00:11:45,255
Was this it?
167
00:11:46,994 --> 00:11:49,125
Gosh, you sly old man.
168
00:11:49,665 --> 00:11:53,194
I hope you won't make it!
I want you to die!
169
00:12:03,145 --> 00:12:04,145
Se Jun.
170
00:12:06,275 --> 00:12:07,275
Kyung Jun.
171
00:12:08,114 --> 00:12:09,785
Grandpa is still unconscious.
172
00:12:12,655 --> 00:12:14,114
Dr. Choi told me.
173
00:12:15,954 --> 00:12:16,954
He'll be all right.
174
00:12:17,625 --> 00:12:19,724
I'm sorry, Kyung Jun.
It's all my fault.
175
00:12:19,954 --> 00:12:21,895
Everyone was going to
find out anyway.
176
00:12:22,864 --> 00:12:25,564
It's just that it happened
sooner than we thought.
177
00:12:27,334 --> 00:12:28,334
What about Dad?
178
00:12:28,704 --> 00:12:29,704
He...
179
00:12:32,305 --> 00:12:33,305
knows everything now.
180
00:12:37,604 --> 00:12:39,844
Mom will be kicked out, right?
181
00:12:44,915 --> 00:12:46,114
If you're that worried about her,
182
00:12:47,484 --> 00:12:48,484
call her, at least.
183
00:12:49,525 --> 00:12:50,525
That's okay.
184
00:12:51,594 --> 00:12:53,354
You know how tough she can be.
185
00:12:54,895 --> 00:12:56,694
I'm sure she'll stay at a hotel.
186
00:13:00,635 --> 00:13:02,035
When Grandpa wakes up,
187
00:13:02,905 --> 00:13:04,505
I'll tell him the truth myself...
188
00:13:05,805 --> 00:13:07,234
and turn myself in with Mom.
189
00:13:07,604 --> 00:13:08,905
Since it's her last promise,
190
00:13:09,974 --> 00:13:11,645
she won't fool me again this time.
191
00:13:17,244 --> 00:13:19,015
You have to go to work tomorrow.
Go home.
192
00:13:20,185 --> 00:13:23,724
I want to stay by Grandpa's side
before I leave.
193
00:13:25,155 --> 00:13:26,155
All right.
194
00:13:27,994 --> 00:13:30,625
Do whatever that makes you
feel at ease.
195
00:13:34,964 --> 00:13:36,064
(Mi Ri Nae)
196
00:13:57,484 --> 00:13:58,494
Mi Ri Nae?
197
00:13:58,494 --> 00:13:59,694
Mr. Jang.
198
00:14:00,454 --> 00:14:02,064
Mr. Kyung Jun.
199
00:14:02,165 --> 00:14:03,165
Yes.
200
00:14:03,795 --> 00:14:04,795
It's me.
201
00:14:06,395 --> 00:14:09,035
What are you doing up so late?
202
00:14:09,234 --> 00:14:11,135
I was waiting for your reply.
203
00:14:11,474 --> 00:14:13,704
Didn't you get my text?
204
00:14:14,275 --> 00:14:15,905
I got an injection today.
205
00:14:16,775 --> 00:14:17,775
Oh, right.
206
00:14:18,915 --> 00:14:21,314
I was too busy to reply.
207
00:14:23,614 --> 00:14:24,614
Where's your mom?
208
00:14:24,614 --> 00:14:27,655
Mom has been sitting alone
out in the yard for a while.
209
00:14:28,724 --> 00:14:30,285
I think she's sad about something.
210
00:14:30,824 --> 00:14:32,895
She didn't eat much meat
when we had dinner.
211
00:14:33,125 --> 00:14:35,964
And I think she keeps crying.
212
00:14:37,964 --> 00:14:40,165
I didn't cry
even when I got the shot.
213
00:14:42,265 --> 00:14:43,265
Then...
214
00:14:44,265 --> 00:14:45,734
since you're brave,
215
00:14:47,574 --> 00:14:48,574
give your mom...
216
00:14:50,444 --> 00:14:52,275
- lots of hugs.
- Okay.
217
00:14:52,675 --> 00:14:56,714
By the way, when can we meet again?
218
00:14:57,385 --> 00:14:59,015
I miss you so much.
219
00:14:59,785 --> 00:15:00,885
What about you?
220
00:15:00,885 --> 00:15:02,984
Don't you miss me?
221
00:15:04,795 --> 00:15:05,824
Of course...
222
00:15:07,625 --> 00:15:09,895
I miss you very much, Mi Ri Nae.
223
00:15:12,564 --> 00:15:15,604
I really miss you a lot, but...
224
00:15:15,905 --> 00:15:17,405
I can wait.
225
00:15:18,035 --> 00:15:20,834
- Sorry?
- I have "The Day Dad Comes Home."
226
00:15:21,574 --> 00:15:24,714
I've been making origami for you...
227
00:15:25,074 --> 00:15:27,574
while listening to your voice
every day.
228
00:15:27,974 --> 00:15:28,984
Hold on a second.
229
00:15:31,555 --> 00:15:33,214
"My dad, who lives up above,"
230
00:15:33,584 --> 00:15:35,685
"visits me every day."
231
00:15:36,925 --> 00:15:39,555
"On sunny days, he comes to me
as the warm sunshine."
232
00:15:40,025 --> 00:15:41,665
"On rainy days, as the raindrops."
233
00:15:42,964 --> 00:15:45,834
"On cold winter days,
he comes to me..."
234
00:15:46,295 --> 00:15:47,535
"as the white snowflakes."
235
00:15:49,204 --> 00:15:50,765
"'Dad, you live up above.'"
236
00:15:51,104 --> 00:15:52,734
"'Then why do you come to see me
every day?'"
237
00:15:54,435 --> 00:15:55,604
I'm sorry, Mi Ri Nae.
238
00:15:57,405 --> 00:15:58,444
I wish...
239
00:15:59,944 --> 00:16:02,244
I could run to you right now.
240
00:16:04,984 --> 00:16:06,155
But I can't.
241
00:16:19,494 --> 00:16:20,964
It's all over.
242
00:16:28,704 --> 00:16:31,944
(Do you want to delete this photo?)
243
00:16:38,885 --> 00:16:39,885
Aren't you going to go to sleep?
244
00:16:41,685 --> 00:16:44,025
I think something's wrong.
245
00:16:46,094 --> 00:16:47,954
Honey, you go out and ask her.
246
00:16:49,265 --> 00:16:52,665
I want to wait
until Yeong I tells us.
247
00:16:53,194 --> 00:16:54,194
My goodness.
248
00:16:54,464 --> 00:16:57,135
Do you want me to stay up all night?
249
00:16:58,635 --> 00:17:01,104
Yeong I is fond of you, you know.
250
00:17:01,104 --> 00:17:02,574
She never grumbles at you
as she does at me.
251
00:17:03,074 --> 00:17:04,675
She went out with the bag with money
early in the morning,
252
00:17:04,675 --> 00:17:06,444
but she didn't tell us
what she did with it.
253
00:17:06,675 --> 00:17:08,045
And she's been downcast
all day long.
254
00:17:08,814 --> 00:17:10,185
That bag...
255
00:17:10,444 --> 00:17:13,055
caused something serious.
I'm sure of it.
256
00:17:13,055 --> 00:17:15,555
I think so too, but...
257
00:17:18,155 --> 00:17:20,295
All right. I'll ask her.
258
00:17:26,935 --> 00:17:28,135
Hey, Yeong I.
259
00:17:28,804 --> 00:17:30,635
Why are you still up?
260
00:17:31,974 --> 00:17:34,135
How can we go to bed...
261
00:17:34,135 --> 00:17:35,804
when you're out here?
262
00:17:37,845 --> 00:17:38,915
Since you...
263
00:17:39,345 --> 00:17:41,014
went out with the bag full of money,
264
00:17:41,585 --> 00:17:43,315
you haven't told us anything.
265
00:17:43,315 --> 00:17:45,185
Eun Sook is so worried about you.
266
00:17:45,714 --> 00:17:47,454
I'm sorry, Father.
267
00:17:48,254 --> 00:17:49,385
The thing is...
268
00:17:52,954 --> 00:17:56,165
It's true that Director Jang did
something wrong.
269
00:17:57,625 --> 00:17:58,635
Father.
270
00:17:59,734 --> 00:18:00,794
He...
271
00:18:01,605 --> 00:18:03,865
caused Do Jin to die.
272
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
Yeong I.
273
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Yes?
274
00:18:07,974 --> 00:18:11,274
Why did
Kyung Jun's younger brother...
275
00:18:12,075 --> 00:18:14,514
do such a thing?
276
00:18:14,944 --> 00:18:18,315
I'll tell you that some other time.
277
00:18:19,115 --> 00:18:22,155
I'll go to Eun Jin's house
and come back soon.
278
00:18:22,155 --> 00:18:23,284
Don't wait up for me.
279
00:18:23,984 --> 00:18:24,994
Yeong I.
280
00:18:25,794 --> 00:18:26,794
What's with her?
281
00:18:28,155 --> 00:18:29,825
It's late at night.
282
00:18:43,744 --> 00:18:44,744
(Versailles)
283
00:19:02,464 --> 00:19:03,764
You came alone today.
284
00:19:30,825 --> 00:19:31,825
The noodles will get soggy.
285
00:19:32,395 --> 00:19:35,165
Noodles should be eaten right away.
Eat up.
286
00:19:35,425 --> 00:19:37,925
Let's show courtesy to the noodles.
287
00:19:38,224 --> 00:19:39,764
Why haven't you eaten anything?
288
00:19:40,294 --> 00:19:41,935
An empty stomach
makes your heart feel empty.
289
00:19:43,034 --> 00:19:45,575
Excuse me.
Can we have extra noodles?
290
00:19:46,635 --> 00:19:49,675
I ordered a big portion for you,
so enjoy it.
291
00:20:55,244 --> 00:20:56,244
Yeong I.
292
00:21:05,315 --> 00:21:06,315
Yeong I.
293
00:21:15,665 --> 00:21:17,264
I'm here.
294
00:21:17,764 --> 00:21:19,034
Can you give me a bottle of soju?
295
00:21:19,534 --> 00:21:21,764
Hey, the guy came here earlier.
296
00:21:21,935 --> 00:21:22,935
Who?
297
00:21:23,264 --> 00:21:26,635
You know, the handsome young man.
298
00:21:26,635 --> 00:21:28,204
The one who carried you on his back
before.
299
00:21:31,044 --> 00:21:32,044
When?
300
00:21:32,474 --> 00:21:33,845
When did he come here?
301
00:21:34,115 --> 00:21:35,284
He just left.
302
00:21:35,585 --> 00:21:38,484
He drank a lot of soju
with just a bowl of noodles.
303
00:21:39,315 --> 00:21:40,855
I wonder
if he's going through a hard time.
304
00:21:43,385 --> 00:21:45,224
Kyung Jun.
305
00:21:45,925 --> 00:21:46,925
Kyung Jun.
306
00:21:47,325 --> 00:21:50,065
(Versailles)
307
00:21:52,794 --> 00:21:53,835
Kyung Jun.
308
00:22:02,044 --> 00:22:04,175
(Cafe Pareut,
Eun Ho Pediatric Clinic)
309
00:22:04,704 --> 00:22:08,744
Hwa Kyung, stop.
Let's have coffee at home as I said.
310
00:22:08,744 --> 00:22:11,315
You have nothing to worry about.
311
00:22:11,915 --> 00:22:15,254
I'll get the drop on her.
312
00:22:16,185 --> 00:22:17,185
Come on in.
313
00:22:17,325 --> 00:22:18,325
Welcome...
314
00:22:20,425 --> 00:22:21,494
Hello.
315
00:22:21,964 --> 00:22:23,764
Good morning. We meet again.
316
00:22:24,925 --> 00:22:25,935
What would you like to have?
317
00:22:26,595 --> 00:22:28,234
- Eun Sook, what would you like?
- Yes?
318
00:22:29,034 --> 00:22:31,304
I'll have hot Americano.
319
00:22:31,665 --> 00:22:33,905
Let's have some snacks with coffee.
320
00:22:34,335 --> 00:22:38,004
I want an iced cafe mocha.
321
00:22:38,345 --> 00:22:40,415
And... You have bagels, right?
322
00:22:40,675 --> 00:22:42,544
And what else should we have?
323
00:22:43,044 --> 00:22:44,885
Oh, there's kaya toast on the menu.
324
00:22:44,885 --> 00:22:48,484
Can we have kaya toast
with extra butter?
325
00:22:48,685 --> 00:22:51,385
It's 22.80 dollars. Would you like
to pay with a credit card?
326
00:22:51,484 --> 00:22:52,494
What?
327
00:22:53,054 --> 00:22:54,595
Are you charging us for it?
328
00:22:56,095 --> 00:22:57,665
Are you kidding, niece-in-law?
329
00:22:57,925 --> 00:22:59,264
- Pardon me?
- I mean...
330
00:22:59,534 --> 00:23:03,105
She's your mother-in-law,
and I'm your aunt-in-law.
331
00:23:03,335 --> 00:23:04,335
Don't you know?
332
00:23:05,534 --> 00:23:06,534
"Niece-in-law?"
333
00:23:07,105 --> 00:23:09,774
I think you're the one
who's kidding here.
334
00:23:10,504 --> 00:23:13,875
Haven't you heard?
I'm not going to marry Do Sik.
335
00:23:13,875 --> 00:23:15,244
Well... I mean...
336
00:23:15,845 --> 00:23:18,415
You're pregnant and living with him.
337
00:23:18,655 --> 00:23:20,885
Then you'll marry him eventually.
338
00:23:20,885 --> 00:23:24,085
So you should treat us
as your in-laws.
339
00:23:24,085 --> 00:23:26,855
I decided not to marry him
because I didn't want to do that.
340
00:23:27,395 --> 00:23:29,565
Instead, I'll treat you with respect
as customers.
341
00:23:30,794 --> 00:23:32,264
Would you like to pay...
342
00:23:32,264 --> 00:23:34,165
with a credit card or cash, ma'am?
343
00:23:34,464 --> 00:23:36,405
See? I told you so.
344
00:23:37,635 --> 00:23:39,075
I'll pay in cash, Eun Jin.
345
00:23:39,075 --> 00:23:42,274
Gosh, you little brat.
How dare you treat us so rudely?
346
00:23:42,274 --> 00:23:44,845
Hey, niece-in-law.
No, I mean, Do Sik's girlfriend.
347
00:23:44,845 --> 00:23:45,845
Yes, ma'am?
348
00:23:45,845 --> 00:23:48,274
My goodness. She's smiling.
Look at that smile.
349
00:23:48,274 --> 00:23:50,984
How can she smile like that?
It makes my blood boil.
350
00:23:51,345 --> 00:23:53,085
You little... Gosh. My head hurts.
351
00:23:53,085 --> 00:23:55,425
- Mom and Auntie Hwa Kyung.
- Gosh, my head. Seriously.
352
00:23:55,425 --> 00:23:57,224
What are you doing
to Hoppy and Binky's mom?
353
00:23:57,925 --> 00:23:59,524
I didn't say anything to her.
354
00:23:59,524 --> 00:24:01,694
- It was your aunt...
- My goodness.
355
00:24:01,694 --> 00:24:04,794
Hwa Kyung, what are you doing here?
356
00:24:04,794 --> 00:24:06,565
Stay out of this, Chang Yi.
You don't know anything.
357
00:24:06,835 --> 00:24:09,365
Hey, Do Sik,
where did you meet a girl like her?
358
00:24:09,365 --> 00:24:11,865
I could never find
a fine woman like her anywhere else.
359
00:24:12,175 --> 00:24:14,034
I need all the help I can get.
360
00:24:14,034 --> 00:24:16,744
Why would you make me look
even worse, Auntie Hwa Kyung?
361
00:24:16,744 --> 00:24:19,315
I'm sorry, Eun Jin.
I apologize on her behalf.
362
00:24:20,175 --> 00:24:21,645
Yes, Uncle.
363
00:24:22,514 --> 00:24:23,714
My goodness.
364
00:24:24,085 --> 00:24:26,714
Why am I just a customer
when you call him "Uncle?"
365
00:24:27,155 --> 00:24:28,784
Are you discriminating?
366
00:24:28,784 --> 00:24:31,355
- Come out now. Let's go.
- You discriminated against me.
367
00:24:31,355 --> 00:24:32,655
- Mom, you should leave too.
- Hey, you...
368
00:24:32,655 --> 00:24:34,595
- I'll make you regret this.
- All right. I'm leaving.
369
00:24:34,595 --> 00:24:36,494
- I'm sorry. I'll text you later.
- My gosh.
370
00:24:36,494 --> 00:24:39,095
Oh, boy. They ruined my day
so early in the morning.
371
00:24:40,395 --> 00:24:43,165
Let's be careful today,
Hoppy and Binky.
372
00:24:54,014 --> 00:24:55,075
Se Jun.
373
00:25:01,054 --> 00:25:02,054
Grandpa.
374
00:25:04,284 --> 00:25:05,855
Grandpa, did you just wake up?
375
00:25:06,925 --> 00:25:09,395
(ICU)
376
00:25:11,565 --> 00:25:12,665
Are you all right?
377
00:25:13,165 --> 00:25:14,635
Of course, you brat.
378
00:25:15,264 --> 00:25:16,534
You know me.
379
00:25:17,204 --> 00:25:18,365
I'm completely fine.
380
00:25:19,575 --> 00:25:20,575
What a relief.
381
00:25:21,375 --> 00:25:22,575
I'm so relieved.
382
00:25:23,875 --> 00:25:25,474
I was so worried about you.
383
00:25:27,274 --> 00:25:28,575
Let's go home now.
384
00:25:34,815 --> 00:25:35,825
Take this.
385
00:25:40,855 --> 00:25:42,224
Take it home...
386
00:25:43,065 --> 00:25:45,534
and share it with your brother...
387
00:25:45,994 --> 00:25:47,665
evenly.
388
00:25:49,034 --> 00:25:50,034
You remember...
389
00:25:50,304 --> 00:25:53,304
what I told you two
when you were little, don't you?
390
00:25:54,875 --> 00:25:55,875
Food...
391
00:25:56,704 --> 00:25:59,514
tastes better
when shared with others.
392
00:26:00,915 --> 00:26:01,974
What about you?
393
00:26:03,415 --> 00:26:05,085
You should go home with me.
394
00:26:08,784 --> 00:26:09,784
Grandpa.
395
00:26:11,355 --> 00:26:12,355
Grandpa.
396
00:26:12,524 --> 00:26:13,524
Director Jang.
397
00:26:13,524 --> 00:26:15,024
(ICU)
398
00:26:23,905 --> 00:26:24,905
Grandpa.
399
00:26:31,605 --> 00:26:34,044
I heard you were here alone
and came to check in on you.
400
00:26:38,444 --> 00:26:41,484
Are you all right, Director Jang?
401
00:26:54,865 --> 00:26:55,865
No.
402
00:26:57,234 --> 00:26:58,665
I'm not okay, Ms. Kim.
403
00:27:00,534 --> 00:27:01,534
I...
404
00:27:02,474 --> 00:27:03,575
am not okay.
405
00:27:43,385 --> 00:27:46,355
(The Love in Your Eyes)
406
00:27:46,355 --> 00:27:48,054
Hand over
all the evidence you have...
407
00:27:48,054 --> 00:27:49,325
to me.
408
00:27:49,325 --> 00:27:50,754
We should move on with our lives.
409
00:27:50,754 --> 00:27:52,625
Are you going to
forgive Kyung Jun...
410
00:27:52,625 --> 00:27:54,425
now that you know how he feels?
411
00:27:54,425 --> 00:27:56,095
I want to give him some time.
412
00:27:56,095 --> 00:27:59,234
So that Kyung Jun can make things
right by himself.
413
00:27:59,234 --> 00:28:00,694
Please wait just a little while.
414
00:28:00,694 --> 00:28:03,065
I'll make things right soon.
28109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.