Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,572 --> 00:00:23,272
(Episode 103)
2
00:00:36,512 --> 00:00:37,521
What are you doing?
3
00:00:39,521 --> 00:00:41,321
Don't tell me...
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,521
Did you plan this with Kyung Jun?
5
00:00:44,391 --> 00:00:46,321
Was this your plan from the get-go?
6
00:00:53,702 --> 00:00:54,931
What on earth are you doing?
7
00:00:55,032 --> 00:00:56,102
You'd better tell me the truth.
8
00:00:57,371 --> 00:00:59,371
Did you people kill my husband?
9
00:00:59,772 --> 00:01:01,511
Is that why
you tried to kill me too?
10
00:01:04,081 --> 00:01:05,541
All right, stop.
11
00:01:06,441 --> 00:01:07,712
I'll tell you everything. Stop!
12
00:01:17,721 --> 00:01:19,861
Go ask your boyfriend
for the details.
13
00:01:20,462 --> 00:01:22,092
I've done everything I could.
14
00:01:22,761 --> 00:01:25,431
Oh, right. I'm not sure...
15
00:01:26,002 --> 00:01:28,231
if Kyung Jun
will tell you the truth though.
16
00:01:28,671 --> 00:01:30,472
Never trust a man too much, woman.
17
00:01:31,002 --> 00:01:33,102
Stop being sarcastic.
Just tell me the truth,
18
00:01:34,142 --> 00:01:36,311
so I might actually kill you today.
19
00:01:41,951 --> 00:01:44,951
By the wharf in Muyeon,
20
00:01:45,621 --> 00:01:48,722
Se Jun got drunk and got
into a fight with some fishermen.
21
00:01:49,722 --> 00:01:51,862
Your husband happened to see it
and tried to break them up.
22
00:01:52,022 --> 00:01:53,022
And?
23
00:01:53,022 --> 00:01:54,261
Without realizing it,
24
00:01:54,892 --> 00:01:57,701
Se Jun ended up pushing
or hitting him. In any case,
25
00:01:58,362 --> 00:02:00,401
he fell and hit his head
on the ground.
26
00:02:01,431 --> 00:02:02,972
Then he collapsed and passed out.
27
00:02:04,002 --> 00:02:05,602
When he passed out,
28
00:02:06,242 --> 00:02:09,142
Cha Yoon Hee ordered me
to clean up the mess.
29
00:02:10,112 --> 00:02:12,242
And the person who promised
to help me flee the country...
30
00:02:12,481 --> 00:02:14,651
on the condition that
I'd make Cha Yoon Hee confess...
31
00:02:14,651 --> 00:02:15,681
was Jang Kyung Jun.
32
00:02:15,811 --> 00:02:17,212
That is the truth.
33
00:02:17,821 --> 00:02:18,821
What?
34
00:02:19,181 --> 00:02:20,222
It seems like...
35
00:02:20,791 --> 00:02:23,022
you eavesdropped on our conversation
in secret and followed me.
36
00:02:23,352 --> 00:02:24,662
Do you still trust him?
37
00:02:25,022 --> 00:02:26,962
It means he knew everything.
38
00:02:27,832 --> 00:02:31,031
In other words,
Kyung Jun has been deceiving you...
39
00:02:31,401 --> 00:02:33,401
to protect his brother.
40
00:02:33,762 --> 00:02:36,802
So I'm not the person
you should be after.
41
00:02:37,232 --> 00:02:41,072
Go after Jang Se Jun, Cha Yoon Hee,
and Jang Kyung Jun.
42
00:02:41,911 --> 00:02:42,911
Do you understand?
43
00:02:44,381 --> 00:02:45,881
I'll be off, then.
44
00:02:47,351 --> 00:02:50,612
No. I'll put you behind bars first!
45
00:03:01,262 --> 00:03:03,161
Sim Won Sub!
46
00:03:06,101 --> 00:03:07,161
This can't be...
47
00:03:08,572 --> 00:03:09,732
I don't believe this.
48
00:03:14,772 --> 00:03:16,512
Oh, my eldest son.
49
00:03:16,941 --> 00:03:19,512
It's getting late.
You're still here?
50
00:03:20,512 --> 00:03:23,582
Sim Won Sub was here just now,
wasn't he?
51
00:03:25,082 --> 00:03:26,221
I heard everything.
52
00:03:26,552 --> 00:03:29,651
I heard you confess...
53
00:03:30,691 --> 00:03:31,691
in front of him.
54
00:03:32,292 --> 00:03:33,292
You...
55
00:03:34,862 --> 00:03:36,091
You two plotted this together.
56
00:03:36,892 --> 00:03:37,962
Did you scheme together...
57
00:03:39,601 --> 00:03:41,772
to trap me like this?
58
00:03:54,351 --> 00:03:55,851
How dare you!
59
00:03:57,251 --> 00:03:58,881
How dare you scheme with him...
60
00:03:59,251 --> 00:04:01,121
to attack me?
61
00:04:02,191 --> 00:04:04,161
Finally,
you're showing your true colors.
62
00:04:04,922 --> 00:04:07,762
We can both drop the act now.
63
00:04:07,762 --> 00:04:09,492
I am still your mother.
64
00:04:09,862 --> 00:04:11,431
I did not give birth to you,
65
00:04:12,202 --> 00:04:13,561
but even when you couldn't see,
66
00:04:14,131 --> 00:04:17,131
I took such good care of you
and raised you with love.
67
00:04:17,702 --> 00:04:19,101
I loved you as much as Se Jun...
68
00:04:19,401 --> 00:04:21,742
and thought of you as my own son!
69
00:04:24,012 --> 00:04:25,681
Do you truly think...
70
00:04:26,482 --> 00:04:28,881
that you raised me with love?
71
00:04:28,881 --> 00:04:30,922
Yes! I can say that
with full confidence.
72
00:04:32,251 --> 00:04:35,492
I raised you
as if I was your real mother.
73
00:04:35,492 --> 00:04:37,791
Both your father
and grandfather know that.
74
00:04:38,291 --> 00:04:41,231
I guess you think
that I know nothing.
75
00:04:42,491 --> 00:04:44,231
When I hurt my eyes,
76
00:04:44,231 --> 00:04:46,301
you intentionally didn't take me
to a doctor.
77
00:04:47,101 --> 00:04:48,101
I know that.
78
00:04:48,702 --> 00:04:50,231
When I found out about it,
79
00:04:50,731 --> 00:04:52,442
I decided to get the surgery.
80
00:04:54,111 --> 00:04:56,142
If you don't turn yourself in,
81
00:04:57,442 --> 00:04:59,781
I'll have to reveal
that secret of yours.
82
00:05:00,241 --> 00:05:02,851
So? What is it that you want?
83
00:05:03,551 --> 00:05:06,421
If I get arrested,
your brother won't be safe either.
84
00:05:06,921 --> 00:05:08,291
Do you want us to all die together?
85
00:05:08,822 --> 00:05:11,661
Do you want to destroy the family?
Is that what you really want?
86
00:05:11,661 --> 00:05:14,332
Yeong I's family was destroyed
because of you!
87
00:05:15,462 --> 00:05:18,231
Her daughter lost her father,
88
00:05:18,231 --> 00:05:21,301
and his parents lost their son!
89
00:05:22,702 --> 00:05:23,772
But thanks to that incident,
90
00:05:24,471 --> 00:05:25,671
you regained your eyesight.
91
00:05:26,142 --> 00:05:27,541
Cha Yoon Hee!
92
00:05:30,911 --> 00:05:31,911
You...
93
00:05:33,111 --> 00:05:34,111
Have you lost your mind?
94
00:05:35,481 --> 00:05:36,551
Have you completely lost your mind?
95
00:05:38,051 --> 00:05:39,051
Do you even know...
96
00:05:40,481 --> 00:05:42,591
how I feel right now?
97
00:05:43,421 --> 00:05:45,361
If I could turn back
the hands of time,
98
00:05:45,361 --> 00:05:48,361
I'd go back to the time
when I couldn't see, but...
99
00:05:51,031 --> 00:05:52,231
I can't.
100
00:05:53,932 --> 00:05:54,932
So...
101
00:05:56,531 --> 00:05:58,002
please turn yourself in.
102
00:05:58,372 --> 00:06:00,541
That's what I want.
103
00:06:01,411 --> 00:06:04,341
Even if the woman I wanted
to protect with all my life...
104
00:06:05,942 --> 00:06:07,142
leaves me.
105
00:06:14,522 --> 00:06:15,622
You...
106
00:06:17,291 --> 00:06:18,822
have no choice now.
107
00:06:21,491 --> 00:06:24,031
The moment I open this door
and leave this room,
108
00:06:25,332 --> 00:06:27,002
your life...
109
00:06:29,832 --> 00:06:30,832
is over.
110
00:06:31,401 --> 00:06:32,541
Kyung Jun, wait!
111
00:06:34,741 --> 00:06:36,671
Okay. All right, Kyung Jun.
112
00:06:39,212 --> 00:06:42,212
Because of Sim Won Sub,
113
00:06:42,551 --> 00:06:44,382
I must've been out of my mind
for a moment.
114
00:06:45,622 --> 00:06:48,892
I asked Se Jun
to give me some time too.
115
00:06:49,522 --> 00:06:52,721
How could I wash my hands of it?
116
00:06:53,192 --> 00:06:54,991
It's been weighing on my heart
for the past six years.
117
00:06:56,262 --> 00:07:00,531
To tell you the truth,
both Se Jun and I...
118
00:07:00,801 --> 00:07:02,601
have never slept comfortably
since that day.
119
00:07:03,231 --> 00:07:04,401
If this is revealed,
120
00:07:04,801 --> 00:07:06,872
your father and grandfather
will be shocked.
121
00:07:07,671 --> 00:07:09,572
I need time to tie up
some loose ends.
122
00:07:10,312 --> 00:07:13,812
Please give me just a few days.
123
00:07:14,512 --> 00:07:15,512
Please, Kyung Jun.
124
00:07:20,122 --> 00:07:22,122
I can't wait too long.
125
00:07:25,921 --> 00:07:27,062
Thank you, Kyung Jun.
126
00:07:28,062 --> 00:07:30,432
Thank you so much for trusting me.
127
00:07:31,832 --> 00:07:33,301
Trust you?
128
00:07:34,301 --> 00:07:35,301
You think I trust you?
129
00:07:36,671 --> 00:07:38,841
I'm only doing this
because I need some time too.
130
00:07:50,812 --> 00:07:52,221
This time,
131
00:07:52,322 --> 00:07:55,522
I should tell them
that I want stronger curls here.
132
00:07:55,651 --> 00:07:59,221
Gosh. Now that I'm getting older,
I keep getting more wrinkles...
133
00:07:59,791 --> 00:08:02,731
and losing hair.
134
00:08:02,962 --> 00:08:03,962
- Honey.
- Yes.
135
00:08:05,031 --> 00:08:07,332
Hey, Chang Yi...
136
00:08:08,072 --> 00:08:11,572
won't stay here for good, will he?
137
00:08:11,572 --> 00:08:13,041
No way.
138
00:08:13,502 --> 00:08:17,012
But make sure he can relax
and enjoy his stay while he's here.
139
00:08:17,741 --> 00:08:19,041
Well...
140
00:08:19,341 --> 00:08:21,281
I thought he was staying here
for just a few days.
141
00:08:21,351 --> 00:08:24,322
If this goes on for longer,
it won't be good, honey.
142
00:08:24,682 --> 00:08:27,522
It costs a lot
to feed one more person.
143
00:08:28,221 --> 00:08:30,392
- Goodness.
- He's very slim,
144
00:08:30,651 --> 00:08:33,421
but he eats a lot.
145
00:08:33,562 --> 00:08:35,762
From fruits and chips to ramyeon.
146
00:08:36,231 --> 00:08:38,332
He eats way more than Do Sik does.
147
00:08:38,601 --> 00:08:41,502
Fine! I'll eat less and spend less money.
Are we good now?
148
00:08:42,502 --> 00:08:44,301
Do we have ice cubes in the freezer?
149
00:08:44,601 --> 00:08:46,541
Why do I feel so hot
all of a sudden?
150
00:08:47,241 --> 00:08:50,041
I'm not sure if we have ice cubes
at the moment.
151
00:08:56,381 --> 00:08:57,381
Chang Yi.
152
00:08:58,381 --> 00:08:59,652
Why are you standing there
like that?
153
00:09:00,052 --> 00:09:01,292
It's nothing, Mother.
154
00:09:10,532 --> 00:09:11,902
Do you need something, Mother?
155
00:09:14,231 --> 00:09:16,971
He won't stay here for much longer.
156
00:09:16,971 --> 00:09:18,802
Don't make my son
feel uncomfortable.
157
00:09:19,241 --> 00:09:22,212
Sorry? Oh, I was just...
158
00:09:22,741 --> 00:09:25,481
Great-grandma!
I want to sleep next to you.
159
00:09:25,481 --> 00:09:29,251
Oh, my. My sweet pumpkin. Sure.
160
00:09:29,751 --> 00:09:30,751
Let's go.
161
00:09:35,152 --> 00:09:37,891
There is no soundproofing
in this house.
162
00:09:38,462 --> 00:09:39,462
Goodness.
163
00:09:44,231 --> 00:09:46,402
So Director Jang...
164
00:09:47,532 --> 00:09:48,902
pushed Do Jin...
165
00:09:51,902 --> 00:09:54,672
That's why he ran off
when he came to the restaurant...
166
00:09:55,111 --> 00:09:57,412
and even left a bag full of cash.
167
00:09:59,212 --> 00:10:00,312
To pay for what he did?
168
00:10:01,011 --> 00:10:02,511
Or to relieve his guilt?
169
00:10:04,052 --> 00:10:06,381
On top of that,
Cha Yoon Hee and Sim Won Sub...
170
00:10:08,052 --> 00:10:11,221
Kyung Jun knew everything.
171
00:10:11,692 --> 00:10:13,761
He broke up with me
when he found out.
172
00:10:21,731 --> 00:10:24,902
Yi Jae and Yoon Hee,
you two can get going first.
173
00:10:25,501 --> 00:10:28,241
Kyung Jun,
come to my room with Se Jun.
174
00:10:28,741 --> 00:10:29,812
Now?
175
00:10:30,611 --> 00:10:32,282
If it's not urgent,
we can talk after work...
176
00:10:32,641 --> 00:10:33,981
Come to my room right now.
177
00:10:35,412 --> 00:10:36,412
Okay.
178
00:10:38,851 --> 00:10:40,221
Did you do something wrong?
179
00:10:43,751 --> 00:10:44,761
You should get going.
180
00:10:48,631 --> 00:10:49,832
Honey, you get going first.
181
00:10:51,662 --> 00:10:52,761
Why?
182
00:10:52,761 --> 00:10:54,361
I need to grab some documents.
183
00:10:54,361 --> 00:10:55,932
Oh, okay.
184
00:11:02,912 --> 00:11:04,741
What are you doing here? Go to work.
185
00:11:04,741 --> 00:11:06,841
What is going on with my sons?
186
00:11:07,241 --> 00:11:09,452
And what do you need to tell them?
187
00:11:10,212 --> 00:11:11,621
I must know too.
188
00:11:16,521 --> 00:11:18,221
Kyung Jun told me...
189
00:11:18,692 --> 00:11:21,231
that he and Yeong I broke up.
190
00:11:22,062 --> 00:11:25,131
And Se Jun said he suddenly wanted
to move to the UK.
191
00:11:26,662 --> 00:11:29,471
Clearly, something's going on.
192
00:11:30,371 --> 00:11:32,641
I can't keep pretending not to know
because I'm worried.
193
00:11:33,641 --> 00:11:36,341
What? Kyung Jun, you...
194
00:11:37,042 --> 00:11:39,542
Is it true that
you and Baby Chick broke up?
195
00:11:41,251 --> 00:11:43,381
We suggested they move
and work at the US branch office.
196
00:11:43,381 --> 00:11:45,021
I suppose it caused a conflict
between them.
197
00:11:45,851 --> 00:11:49,052
They'd have to adjust
to a new environment, you know.
198
00:11:49,052 --> 00:11:51,121
I think they fought because of it.
199
00:11:52,462 --> 00:11:54,861
I told him to make up with her
as soon as possible.
200
00:11:55,391 --> 00:11:59,101
What? Se Jun,
then why did you visit her family...
201
00:11:59,361 --> 00:12:00,601
and give them a bag full of cash?
202
00:12:01,672 --> 00:12:03,771
What? A bag full of cash?
203
00:12:03,771 --> 00:12:04,971
That's what he did.
204
00:12:05,641 --> 00:12:06,641
That's...
205
00:12:07,912 --> 00:12:08,971
I...
206
00:12:10,871 --> 00:12:12,182
I'll tell you.
207
00:12:16,111 --> 00:12:19,021
When I told him
that Yeong I and I broke up,
208
00:12:20,052 --> 00:12:23,221
he assumed it was because of money.
209
00:12:23,652 --> 00:12:25,822
So he gave Yeong I some money...
210
00:12:26,292 --> 00:12:27,962
to help her
with the wedding expenses.
211
00:12:28,591 --> 00:12:31,091
That's what he wrote
in the letter too.
212
00:12:32,001 --> 00:12:33,532
I thought it was wrong.
213
00:12:34,131 --> 00:12:36,731
So I tracked him down
just before he left on his trip.
214
00:12:37,032 --> 00:12:39,601
Is this all true?
215
00:12:40,601 --> 00:12:41,672
Yes, Grandpa.
216
00:12:42,072 --> 00:12:44,611
You brazen brat.
217
00:12:45,212 --> 00:12:48,381
How rich do you think you are?
That is awfully disrespectful.
218
00:12:48,611 --> 00:12:49,611
Grandpa's right, Se Jun.
219
00:12:50,881 --> 00:12:53,721
You made a big mistake.
220
00:12:54,182 --> 00:12:57,152
Her family must've been
so flustered and offended.
221
00:12:57,962 --> 00:12:59,621
Gosh, these brats.
222
00:13:00,521 --> 00:13:02,832
I thought they were all grown up,
but I couldn't have been more wrong.
223
00:13:03,562 --> 00:13:05,101
I thought
you two were acting strange.
224
00:13:05,562 --> 00:13:08,631
This was what you guys were up to?
225
00:13:11,402 --> 00:13:13,001
I'll talk to them, Father.
226
00:13:13,241 --> 00:13:14,771
I'm sorry, Grandpa.
227
00:13:15,011 --> 00:13:16,072
I'm sorry.
228
00:13:18,082 --> 00:13:19,412
Get out, all of you.
229
00:13:31,761 --> 00:13:32,761
Hey, Soo Wan.
230
00:13:33,462 --> 00:13:35,332
Come by in the afternoon.
231
00:13:36,162 --> 00:13:37,162
Sure thing, sir.
232
00:13:43,101 --> 00:13:44,471
I feel like they talked...
233
00:13:45,471 --> 00:13:49,212
to hide something from me.
234
00:13:49,942 --> 00:13:51,042
Thanks, son. This was delicious.
235
00:14:00,251 --> 00:14:01,251
Here, Hoppy and Binky's mom.
236
00:14:01,822 --> 00:14:02,822
It's 1,300 dollars.
237
00:14:03,591 --> 00:14:05,761
- What is this?
- I got my first paycheck.
238
00:14:06,562 --> 00:14:08,432
Here, Mother. It's 100 dollars.
239
00:14:09,162 --> 00:14:10,991
Gosh, no.
You don't have to give me anything.
240
00:14:10,991 --> 00:14:13,231
Please just take it.
241
00:14:13,932 --> 00:14:16,672
Just take it, Mother.
Do Sik must be embarrassed.
242
00:14:16,672 --> 00:14:19,802
Shall I? Thanks, Do Sik.
243
00:14:20,202 --> 00:14:22,442
I'll give you more money
once I become a permanent employee.
244
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
And you, Eun Ho.
245
00:14:25,442 --> 00:14:26,542
I'm getting some too?
246
00:14:26,542 --> 00:14:28,282
Of course, you're my brother-in-law.
247
00:14:28,682 --> 00:14:30,511
Buy yourself lots of good food.
248
00:14:32,381 --> 00:14:33,782
Thanks, brother-in-law.
249
00:14:35,422 --> 00:14:36,552
That's the power of money.
250
00:14:37,052 --> 00:14:39,621
You're right. Eun Ho called you
"brother-in-law" right away.
251
00:14:40,891 --> 00:14:43,792
But you make 1,500 dollars a month
as an intern,
252
00:14:43,792 --> 00:14:45,832
and you gave it all to us.
What will you do now?
253
00:14:45,832 --> 00:14:48,231
Don't worry. I don't need
to spend money on anything.
254
00:14:48,231 --> 00:14:49,832
Every day,
I eat two meals at the restaurant...
255
00:14:50,101 --> 00:14:52,241
and one meal at home.
256
00:14:52,241 --> 00:14:53,672
- "Home?"
- That's right.
257
00:14:54,241 --> 00:14:56,741
This is my home now, brother-in-law.
258
00:14:59,841 --> 00:15:01,412
I can't spend this money.
259
00:15:02,351 --> 00:15:04,282
I should just deposit this
into my account right away.
260
00:15:06,721 --> 00:15:08,552
Stop!
261
00:15:09,121 --> 00:15:10,121
- Oh.
- My gosh!
262
00:15:10,621 --> 00:15:12,692
Mom, what brings you by
so early in the morning?
263
00:15:12,692 --> 00:15:14,021
Hello, Ms. So.
264
00:15:14,361 --> 00:15:15,361
Hello.
265
00:15:16,962 --> 00:15:18,062
You were right.
266
00:15:18,501 --> 00:15:20,832
Eun Sook, you were right.
267
00:15:21,131 --> 00:15:22,271
See, Mother?
268
00:15:22,902 --> 00:15:24,332
What are you talking about?
269
00:15:24,572 --> 00:15:26,841
You brat! I knew you'd do this.
270
00:15:26,841 --> 00:15:29,471
Of course,
you had to do this right away!
271
00:15:29,471 --> 00:15:31,111
It hurts, Mom!
272
00:15:31,111 --> 00:15:32,511
What is this about?
273
00:15:32,511 --> 00:15:33,741
At least tell me
why you're hitting me!
274
00:15:34,212 --> 00:15:36,682
Ms. So, what is going on?
275
00:15:36,682 --> 00:15:38,082
I told you that it wasn't our money.
276
00:15:38,082 --> 00:15:40,721
I can't believe
you took money from that bag.
277
00:15:40,721 --> 00:15:43,052
I know you're immature,
but this is unacceptable.
278
00:15:43,052 --> 00:15:46,662
The whole family panicked
because of you.
279
00:15:46,662 --> 00:15:48,731
That bag?
You mean, the bag full of cash?
280
00:15:48,731 --> 00:15:51,192
That's right! Where's the rest?
281
00:15:51,192 --> 00:15:52,932
Where is that bag full of cash?
282
00:15:53,332 --> 00:15:55,101
- Did you hide it in your room?
- Ms. Oh!
283
00:15:56,902 --> 00:15:58,141
What are you doing?
284
00:15:58,141 --> 00:15:59,202
Mom, Grandma!
285
00:16:00,271 --> 00:16:01,402
Good morning, Eun Ho.
286
00:16:02,871 --> 00:16:03,871
Did you find the bag?
287
00:16:03,871 --> 00:16:05,682
Yeong I took it.
I just talked to her on the phone.
288
00:16:05,682 --> 00:16:07,582
- My gosh.
- You can stop worrying, Grandma.
289
00:16:07,582 --> 00:16:09,452
- My goodness.
- See?
290
00:16:09,452 --> 00:16:11,082
Why accuse me?
291
00:16:11,082 --> 00:16:12,822
I've turned over a new leaf.
292
00:16:13,152 --> 00:16:16,292
And this money.
It's from my first paycheck!
293
00:16:17,422 --> 00:16:19,121
This is so unfair.
294
00:16:19,121 --> 00:16:21,891
Think about what you did
in the past.
295
00:16:22,532 --> 00:16:24,631
Why did Yeong I take the bag
without even telling us?
296
00:16:24,631 --> 00:16:27,462
You know exactly why
we can't trust you.
297
00:16:28,802 --> 00:16:30,771
Mother, let's go.
298
00:16:31,131 --> 00:16:32,141
All right.
299
00:16:32,341 --> 00:16:35,011
Eun Ho,
I never suspected my brother.
300
00:16:35,241 --> 00:16:37,971
My mom and grandma went bonkers,
so I had no choice.
301
00:16:38,682 --> 00:16:40,881
Get ready and come out.
Let's go to work together.
302
00:16:42,981 --> 00:16:46,182
Sorry for causing a scene
so early in the morning.
303
00:16:46,751 --> 00:16:47,751
I'll be off, then.
304
00:16:48,052 --> 00:16:49,452
Bye, Ms. So.
305
00:16:50,021 --> 00:16:51,322
You can't leave like this.
306
00:16:52,261 --> 00:16:53,792
Apologize before you leave.
307
00:16:53,792 --> 00:16:55,391
- What?
- Apologize?
308
00:16:56,032 --> 00:16:57,032
Oh, right.
309
00:16:59,101 --> 00:17:01,631
We're sorry for causing
such a commotion.
310
00:17:02,202 --> 00:17:03,402
Are we good now? Bye.
311
00:17:03,402 --> 00:17:06,802
Wait. You need to apologize
to Hoppy and Binky's dad.
312
00:17:07,202 --> 00:17:10,011
You accused an innocent person
of stealing.
313
00:17:10,312 --> 00:17:11,812
- Eun Jin.
- What?
314
00:17:12,582 --> 00:17:14,741
Please apologize. Now.
315
00:17:15,881 --> 00:17:16,881
Hey.
316
00:17:18,452 --> 00:17:21,282
Well... I'm sorry, son.
317
00:17:22,052 --> 00:17:23,552
Hoppy and Binky's mom!
318
00:17:24,091 --> 00:17:25,162
Babe.
319
00:17:25,162 --> 00:17:27,592
- My goodness.
- Oh, dear.
320
00:17:27,892 --> 00:17:30,092
Mom, just leave. Grandma, you too.
321
00:17:30,531 --> 00:17:32,132
I'll stay with Eun Jin's family
and never go home.
322
00:17:32,932 --> 00:17:34,231
- My goodness.
- What?
323
00:18:01,462 --> 00:18:02,662
Good morning, Director Jang.
324
00:18:03,061 --> 00:18:04,692
How are you feeling today?
325
00:18:05,261 --> 00:18:08,301
Are you trying to glue Kyung Jun
and Yeong I back together?
326
00:18:09,271 --> 00:18:11,942
Yeong I couldn't even come
to work today.
327
00:18:12,202 --> 00:18:13,202
She's sick.
328
00:18:13,942 --> 00:18:15,011
I told you.
329
00:18:15,471 --> 00:18:16,912
I'll keep bothering you like this...
330
00:18:16,912 --> 00:18:18,612
if you don't glue them back
together.
331
00:18:19,081 --> 00:18:20,511
(Yeong I couldn't even come
to work today.)
332
00:18:20,511 --> 00:18:21,781
(Director Jang)
333
00:18:32,561 --> 00:18:33,622
One more thing, Director Jang.
334
00:18:34,021 --> 00:18:36,831
I recently discovered
an amazing diner.
335
00:18:37,061 --> 00:18:38,231
Do you want to have dinner with me?
336
00:18:38,231 --> 00:18:39,902
(Director Jang)
337
00:18:43,831 --> 00:18:44,831
Ms. Kim?
338
00:18:45,342 --> 00:18:46,342
Gosh, you scared me.
339
00:18:46,571 --> 00:18:47,971
Did something good happen?
340
00:18:48,971 --> 00:18:50,041
With me? Why?
341
00:18:50,571 --> 00:18:52,541
You keep smiling.
342
00:18:53,741 --> 00:18:56,981
Is it because
Yeong I didn't come to work today?
343
00:18:58,281 --> 00:18:59,682
What do you take me for?
344
00:19:01,821 --> 00:19:03,152
Here's the proposal.
345
00:19:06,221 --> 00:19:07,221
Thanks.
346
00:19:07,362 --> 00:19:10,662
Oh, right. Yeong I emailed hers
late last night.
347
00:19:11,092 --> 00:19:12,102
Here.
348
00:19:13,231 --> 00:19:14,971
She's sick. She was working?
349
00:19:15,432 --> 00:19:16,531
She's really something.
350
00:19:17,001 --> 00:19:18,471
I'll let Mr. Jang know.
351
00:19:18,971 --> 00:19:19,971
Come in.
352
00:19:19,971 --> 00:19:27,942
(Managing Director Jang Kyung Jun)
353
00:19:29,581 --> 00:19:30,952
I brought you my team's proposals.
354
00:19:31,721 --> 00:19:34,251
Please go through them.
If anything needs to be changed,
355
00:19:34,251 --> 00:19:35,721
I'll let them know.
356
00:19:38,991 --> 00:19:40,192
(Beef Bone Soup
Made With 30-Year Secret Recipe)
357
00:19:43,331 --> 00:19:44,932
(TS Retail, Lee Yeong I)
358
00:19:49,932 --> 00:19:51,801
You and Yeong I
still haven't made up, have you?
359
00:19:52,842 --> 00:19:54,241
I heard you two broke up.
360
00:19:55,372 --> 00:19:57,112
Director Jang told me.
361
00:19:58,912 --> 00:20:00,412
Kyung Jun, do you know this?
362
00:20:01,041 --> 00:20:04,712
You can be ruthlessly cold at times.
363
00:20:05,622 --> 00:20:06,852
I bet you did that to Yeong I too.
364
00:20:07,452 --> 00:20:09,821
It's a personal matter.
Pretend not to know about it.
365
00:20:10,692 --> 00:20:13,192
I can't do that.
I'm her cousin-in-law.
366
00:20:14,221 --> 00:20:15,962
I bet you were so mean to her.
367
00:20:15,962 --> 00:20:17,662
She's fallen ill
and couldn't even come to work.
368
00:20:18,902 --> 00:20:19,962
Yeong I...
369
00:20:21,331 --> 00:20:22,402
didn't come to work today?
370
00:20:22,932 --> 00:20:25,602
It's not like
I don't know her personality.
371
00:20:26,172 --> 00:20:29,011
If she's fallen ill
and is bedridden now...
372
00:20:29,172 --> 00:20:30,971
I can just picture
how mean you must've been to her.
373
00:20:31,741 --> 00:20:33,081
Go see her now
and make her feel better.
374
00:20:34,612 --> 00:20:38,081
Well, I'll be leaving then,
Mr. Managing Director.
375
00:20:57,872 --> 00:21:00,642
Chang Yi is very generous.
376
00:21:01,001 --> 00:21:03,571
He gave me 1,000 dollars
to help out with living expenses.
377
00:21:09,751 --> 00:21:12,321
Chang Yi!
The spicy noodle dish is ready.
378
00:21:13,221 --> 00:21:15,721
Are you enjoying the book?
379
00:21:17,592 --> 00:21:19,622
Enjoy the noodles.
380
00:21:19,962 --> 00:21:23,432
You look like
you've lost some weight.
381
00:21:23,761 --> 00:21:26,462
No, I've actually gained some weight
since I came here.
382
00:21:26,662 --> 00:21:27,831
It's all thanks to you.
383
00:21:28,932 --> 00:21:31,632
If there's anything you want to eat,
just tell me.
384
00:21:32,071 --> 00:21:35,712
How about some pork belly
for dinner?
385
00:21:35,712 --> 00:21:36,771
I want the five-layered pork belly.
386
00:21:37,511 --> 00:21:38,581
And some soju.
387
00:21:39,811 --> 00:21:40,811
What do you say, Eun Sook?
388
00:21:40,811 --> 00:21:43,511
Soju is a must. We shall have
some five-layered pork belly.
389
00:21:45,551 --> 00:21:46,751
Eun Sook!
390
00:21:47,122 --> 00:21:48,991
I'm here, Eun Sook!
391
00:21:49,952 --> 00:21:50,952
Is that...
392
00:21:51,751 --> 00:21:53,221
Hwa Kyung's voice?
393
00:21:53,761 --> 00:21:55,192
I'm sure you're mistaken.
394
00:21:56,761 --> 00:21:58,162
Eun Sook!
395
00:21:58,231 --> 00:22:00,801
Oh, boy. My goodness.
396
00:22:01,202 --> 00:22:03,001
My gosh, Hwa Kyung.
397
00:22:03,632 --> 00:22:05,642
What is all this?
398
00:22:05,942 --> 00:22:07,142
Honey, how could you do this?
399
00:22:07,402 --> 00:22:10,041
What? They're not yours.
400
00:22:10,041 --> 00:22:11,041
Then what's going on?
401
00:22:11,541 --> 00:22:14,212
I want to stay here
and take it easy for a while too.
402
00:22:14,212 --> 00:22:15,412
- What?
- What?
403
00:22:15,511 --> 00:22:19,051
It must be so nice here.
That's why you decided to stay.
404
00:22:19,051 --> 00:22:20,452
It got me curious.
405
00:22:20,682 --> 00:22:24,952
And it's so boring to live alone
in that big house without you.
406
00:22:25,192 --> 00:22:27,592
What do you mean you're alone?
You have Hae Mi.
407
00:22:27,592 --> 00:22:31,491
She leaves early in the morning
and comes home at night.
408
00:22:33,402 --> 00:22:35,731
My gosh! That looks delicious.
409
00:22:36,202 --> 00:22:37,632
There's more, right?
410
00:22:38,801 --> 00:22:42,142
Well, there is. Yes.
411
00:22:42,541 --> 00:22:44,112
Give me a minute.
412
00:22:46,011 --> 00:22:47,541
Oh, my. I must try this.
413
00:22:52,481 --> 00:22:55,152
So this was for two people.
414
00:23:00,561 --> 00:23:01,622
Hello.
415
00:23:02,531 --> 00:23:04,491
I'm sorry
for this unannounced visit.
416
00:23:04,932 --> 00:23:08,501
I couldn't reach Director Jang,
so I came here to see him.
417
00:23:10,102 --> 00:23:11,202
I see.
418
00:23:12,142 --> 00:23:13,142
Take a seat.
419
00:23:13,342 --> 00:23:14,342
No.
420
00:23:14,741 --> 00:23:16,511
Director Jang is here, right?
421
00:23:18,981 --> 00:23:21,112
Tell Se Jun to come down.
422
00:23:27,152 --> 00:23:28,152
Baby Chick.
423
00:23:28,852 --> 00:23:30,321
You must've been offended.
424
00:23:31,922 --> 00:23:36,132
Se Jun should've been
more thoughtful.
425
00:23:37,132 --> 00:23:39,331
I think he gave you the money to
help out with your wedding expenses.
426
00:23:39,831 --> 00:23:43,202
He had good intentions,
but what he chose to do was wrong.
427
00:23:43,902 --> 00:23:45,342
I already scolded him.
428
00:23:46,442 --> 00:23:48,102
I will visit your family
in the near future...
429
00:23:49,041 --> 00:23:51,011
and apologize to them in person.
430
00:23:52,912 --> 00:23:55,981
Kyung Jun and I
are not getting married.
431
00:23:56,751 --> 00:23:57,751
I'm sorry.
432
00:24:04,251 --> 00:24:05,261
Yeong I.
433
00:24:16,831 --> 00:24:18,672
Don't think you can use this
to pay for what you did.
434
00:24:19,202 --> 00:24:20,942
And don't even dream
of running away.
435
00:24:21,442 --> 00:24:23,471
Stay put and wait until I decide...
436
00:24:24,412 --> 00:24:25,412
what to do with you.
437
00:24:25,842 --> 00:24:26,842
Do you understand?
438
00:25:14,061 --> 00:25:15,061
Yeong I.
439
00:25:15,061 --> 00:25:16,432
I should not have stayed with you.
440
00:25:21,761 --> 00:25:26,301
You see, I could not understand
why we had to end things.
441
00:25:28,241 --> 00:25:29,872
"There must've been
some misunderstanding."
442
00:25:30,071 --> 00:25:31,712
"He must've had a reason."
443
00:25:32,842 --> 00:25:34,142
So I believed...
444
00:25:35,382 --> 00:25:37,081
that you'd come back to me
if I waited.
445
00:25:38,382 --> 00:25:39,382
But...
446
00:25:41,152 --> 00:25:43,892
While watching me being all clingy,
447
00:25:45,021 --> 00:25:46,422
you must've laughed at me.
448
00:25:48,892 --> 00:25:49,892
I...
449
00:25:50,932 --> 00:25:51,962
know everything now.
450
00:25:53,602 --> 00:25:55,471
I know who killed my husband,
451
00:25:57,031 --> 00:25:59,702
and I also know what you did
to hide it.
452
00:26:00,471 --> 00:26:01,471
It's a misunderstanding,
453
00:26:02,672 --> 00:26:03,872
- Yeong I.
- What is?
454
00:26:05,442 --> 00:26:07,412
The fact that your family
killed my late husband?
455
00:26:08,182 --> 00:26:12,011
Or that you tried to help Sim Won Sub
escape to hide what he did?
456
00:26:14,882 --> 00:26:17,791
I was going
to tell you everything...
457
00:26:20,321 --> 00:26:21,392
once I found out the whole truth.
458
00:26:21,392 --> 00:26:22,392
No!
459
00:26:23,592 --> 00:26:25,761
What you should've said was,
460
00:26:27,162 --> 00:26:29,672
"It's all a lie."
461
00:26:32,102 --> 00:26:34,172
"What you heard is all a lie."
462
00:26:35,942 --> 00:26:38,511
"This is not real.
It's all nothing but a mere dream."
463
00:26:38,511 --> 00:26:40,241
That is what I wanted to hear.
464
00:26:41,912 --> 00:26:42,912
Yeong I.
465
00:26:43,281 --> 00:26:44,281
Fine.
466
00:26:46,221 --> 00:26:47,652
I'll give you what you want.
467
00:26:48,721 --> 00:26:49,721
Let's break up.
468
00:26:51,592 --> 00:26:52,592
I'll move on...
469
00:26:53,192 --> 00:26:56,932
and forget all about you
as if we never even met,
470
00:26:58,031 --> 00:26:59,261
so you should do the same.
471
00:27:02,531 --> 00:27:03,531
I will...
472
00:27:05,271 --> 00:27:06,741
erase you from my life.
473
00:28:00,221 --> 00:28:03,192
(The Love in Your Eyes)
474
00:28:03,192 --> 00:28:05,962
This is all true?
475
00:28:05,962 --> 00:28:09,902
Mr. Oh came by to talk to him
about an urgent matter.
476
00:28:09,902 --> 00:28:13,172
I don't know what he heard,
but he suddenly collapsed.
477
00:28:13,172 --> 00:28:14,801
What's Se Jun saying?
478
00:28:14,801 --> 00:28:17,271
If you guys can't tell me,
I'll find out myself.
479
00:28:17,271 --> 00:28:19,741
Your son, Jang Se Jun,
whom you want to protect at all costs!
480
00:28:19,741 --> 00:28:22,981
I'll make him feel miserable
to be alive.
33727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.