Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,191 --> 00:00:23,790
Am I really not allowed to count this?
2
00:00:23,790 --> 00:00:24,960
(Episode 102)
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,130
I can't, Uncle Chang Yi?
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,831
Don't touch it.
Who knows what the money is for?
5
00:00:30,730 --> 00:00:31,931
I'm home.
6
00:00:31,931 --> 00:00:34,140
- Mom!
- My dear daughter.
7
00:00:35,501 --> 00:00:38,711
Father, what did he leave?
8
00:00:38,911 --> 00:00:42,481
Yeong I, that director at your company...
9
00:00:42,481 --> 00:00:44,411
He is Kyung Jun's brother.
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,551
Yes, Kyung Jun's brother.
11
00:00:48,181 --> 00:00:49,181
Yes.
12
00:00:50,481 --> 00:00:53,250
Why did Director Jang leave this here?
13
00:00:53,451 --> 00:00:55,091
That's what I want to ask.
14
00:00:55,091 --> 00:00:56,960
Do Sik and Chang Yi said...
15
00:00:57,331 --> 00:00:59,490
it'd be enough to buy an apartment.
16
00:00:59,490 --> 00:01:00,860
What is going on, Yeong I?
17
00:01:01,060 --> 00:01:03,460
Yeong I, has your husband
mentioned anything?
18
00:01:03,460 --> 00:01:05,600
Come on. He isn't her husband yet.
19
00:01:05,831 --> 00:01:07,030
He will be soon.
20
00:01:07,670 --> 00:01:10,041
Oh, that must be it!
21
00:01:10,710 --> 00:01:12,210
It's for their wedding!
22
00:01:12,771 --> 00:01:14,240
He knows we're not rich.
23
00:01:14,240 --> 00:01:16,310
I bet he's giving it to Yeong I
to prepare for the wedding.
24
00:01:16,310 --> 00:01:18,280
But he's giving us
this much money for that?
25
00:01:19,081 --> 00:01:20,280
Chang Yi.
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,051
Are rich people all like this?
27
00:01:22,151 --> 00:01:25,020
Well, the way he did it is a bit odd.
28
00:01:25,720 --> 00:01:28,190
He should've given it directly to Yeong I.
29
00:01:28,390 --> 00:01:30,991
And it's a ridiculously large amount
of money, Mother.
30
00:01:31,231 --> 00:01:32,291
I agree.
31
00:01:32,931 --> 00:01:34,060
This isn't right.
32
00:01:34,060 --> 00:01:36,461
It's odd that he came here
and left the money in secret...
33
00:01:36,731 --> 00:01:38,830
without telling us who he is.
34
00:01:39,101 --> 00:01:41,401
Yeong I, try calling him now.
35
00:01:41,940 --> 00:01:45,970
Well, I'm sure this isn't
a lot of money to rich people.
36
00:01:46,270 --> 00:01:49,981
I suppose Kyung Jun's brother
didn't want his family to find out.
37
00:01:49,981 --> 00:01:51,610
He wanted to help us out of kindness.
38
00:01:52,481 --> 00:01:55,080
Yeong I, why don't you count
how much it is?
39
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
No, we shouldn't.
40
00:01:57,890 --> 00:02:00,591
Don't touch the bag. Just leave it.
41
00:02:00,821 --> 00:02:03,321
I'll call Director Jang and ask him.
42
00:02:03,690 --> 00:02:04,761
Yes.
43
00:02:05,091 --> 00:02:08,731
We don't know what it's for.
We shouldn't accept the money.
44
00:02:09,961 --> 00:02:10,970
For now,
45
00:02:12,231 --> 00:02:15,000
we'll leave this in your room, Mother.
46
00:02:15,341 --> 00:02:18,470
Your name is written here, Mother.
47
00:02:19,541 --> 00:02:21,541
- You all heard me, right?
- Yes.
48
00:02:22,140 --> 00:02:23,241
- Yes.
- I'll close the bag, then.
49
00:02:23,640 --> 00:02:24,651
Okay.
50
00:02:28,481 --> 00:02:29,580
I found Se Jun.
51
00:02:29,881 --> 00:02:31,020
Where was he?
52
00:02:33,020 --> 00:02:35,161
I found him when
he was about to leave on a trip.
53
00:02:36,460 --> 00:02:37,490
I'll take him home.
54
00:02:38,261 --> 00:02:39,261
Kyung Jun.
55
00:02:39,631 --> 00:02:41,701
I'll meet up with Mom at the office
and go home with her.
56
00:02:42,701 --> 00:02:44,971
I won't go elsewhere. You can go home.
57
00:02:45,900 --> 00:02:47,800
Then get in the car. I'll drop you off.
58
00:02:48,840 --> 00:02:50,640
No, I'll go alone.
59
00:02:53,140 --> 00:02:54,240
You don't need to worry.
60
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
All right, then.
61
00:02:57,781 --> 00:02:58,781
Come straight home.
62
00:02:59,411 --> 00:03:00,411
Okay.
63
00:03:03,020 --> 00:03:04,321
Se Jun will meet you at the office.
64
00:03:04,851 --> 00:03:06,120
- Wait there.
- Okay.
65
00:03:06,351 --> 00:03:07,360
Got it.
66
00:03:07,360 --> 00:03:12,261
(Vice President Cha Yoon Hee)
67
00:03:14,930 --> 00:03:16,460
Director Jang called me to say...
68
00:03:16,731 --> 00:03:19,701
he wanted to transfer
all of his shares to someone.
69
00:03:20,071 --> 00:03:21,471
Someone called Lee Yeong I.
70
00:03:21,640 --> 00:03:22,800
I found it odd,
71
00:03:22,800 --> 00:03:24,870
so I decided to tell you
before contacting that person.
72
00:03:27,071 --> 00:03:29,311
I clearly told him not to do anything.
73
00:03:30,080 --> 00:03:31,710
He tried to transfer his shares to her.
74
00:03:32,050 --> 00:03:34,420
What was he trying to do, all by himself?
75
00:03:42,561 --> 00:03:44,430
The phone is turned off. Please leave...
76
00:03:51,731 --> 00:03:55,601
Earlier today, Director Jang
came by and left a bag full of cash.
77
00:03:56,740 --> 00:03:58,340
I really hope...
78
00:03:59,411 --> 00:04:01,680
this doesn't mean what I think it means.
79
00:04:02,381 --> 00:04:03,781
Call me when you see this.
80
00:04:03,781 --> 00:04:06,710
(Kyung Jun)
81
00:04:11,650 --> 00:04:12,650
Do Jin.
82
00:04:13,821 --> 00:04:15,321
I'm really scared...
83
00:04:16,390 --> 00:04:18,191
that everything I'm thinking...
84
00:04:19,191 --> 00:04:21,031
could be true.
85
00:04:23,231 --> 00:04:24,231
It terrifies me.
86
00:04:26,131 --> 00:04:27,131
Honey.
87
00:04:27,601 --> 00:04:30,471
My heart is still pounding.
88
00:04:31,071 --> 00:04:34,340
My gosh. He's young,
but he must be loaded.
89
00:04:34,340 --> 00:04:37,850
He's giving that much money
to his future sister-in-law?
90
00:04:38,480 --> 00:04:40,980
No, hold on. Strictly speaking,
91
00:04:41,321 --> 00:04:43,381
he's not giving it to Yeong I.
92
00:04:43,780 --> 00:04:46,921
He's giving it to us,
Yeong I's family. Right?
93
00:04:47,191 --> 00:04:50,061
Gosh. It didn't look like Yeong I
had heard anything about it.
94
00:04:50,061 --> 00:04:51,830
Don't get ahead of yourself.
95
00:04:52,390 --> 00:04:53,830
I'm sure she'll return it to him.
96
00:04:55,030 --> 00:04:56,660
She's kicking her luck off.
97
00:04:57,400 --> 00:04:58,631
In any case...
98
00:04:59,371 --> 00:05:01,100
Yeong I is so lucky.
99
00:05:02,371 --> 00:05:04,671
She met Do Jin,
100
00:05:04,671 --> 00:05:07,511
and she's now with this guy
from such a wealthy family.
101
00:05:07,780 --> 00:05:11,111
I'm so happy for her.
She has a heart of gold, you know.
102
00:05:11,751 --> 00:05:13,580
Let's be grateful.
103
00:05:15,121 --> 00:05:16,121
I know.
104
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Yeong I.
105
00:05:19,121 --> 00:05:22,191
You won't actually return
the money to him, right?
106
00:05:23,020 --> 00:05:25,230
Forget about your pride.
Just accept the money.
107
00:05:25,460 --> 00:05:27,431
With that money,
you can have more than ten weddings.
108
00:05:28,431 --> 00:05:31,230
I know Grandma said
she'd sell everything she could...
109
00:05:31,230 --> 00:05:32,830
to make sure you'd get what you need,
110
00:05:33,470 --> 00:05:35,371
but let's be honest. It won't be a lot.
111
00:05:35,571 --> 00:05:36,840
A little over ten thousand dollars
at the most.
112
00:05:37,770 --> 00:05:40,171
That's not enough for you
to marry into such a rich family.
113
00:05:41,111 --> 00:05:42,511
If you know nothing, just be quiet.
114
00:05:43,011 --> 00:05:44,650
I'm saying this because I know you.
115
00:05:44,811 --> 00:05:46,850
I know you have a lot of pride.
116
00:05:47,551 --> 00:05:49,181
But I've never seen in-laws who do this.
117
00:05:50,181 --> 00:05:52,720
Honestly, all my family has done
is take advantage of you.
118
00:05:53,551 --> 00:05:56,621
Do Sik got himself into trouble
and blew all your money.
119
00:05:58,491 --> 00:05:59,691
So this is great.
120
00:05:59,890 --> 00:06:01,631
Just know that you're very lucky, Yeong I.
121
00:06:01,931 --> 00:06:04,201
I told you to stop talking nonsense.
122
00:06:04,730 --> 00:06:06,501
We shouldn't accept the money.
123
00:06:07,030 --> 00:06:09,171
Whatever. I'm saying these things
because I care about you.
124
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Turn off the lights.
125
00:06:16,840 --> 00:06:17,980
It was true...
126
00:06:18,580 --> 00:06:21,421
that Director Jang met the nurse
who worked with Do Jin...
127
00:06:21,821 --> 00:06:24,451
and asked her about the accident
that took place six years ago.
128
00:06:25,121 --> 00:06:28,361
And today, he came by
and left a bag full of cash.
129
00:06:29,520 --> 00:06:30,720
This confirms my suspicion that...
130
00:06:31,160 --> 00:06:33,861
he's connected to Do Jin's death
in one way or another.
131
00:06:34,561 --> 00:06:36,861
I have to meet Director Jang
by any means...
132
00:06:37,131 --> 00:06:38,400
to ask him...
133
00:06:39,030 --> 00:06:42,100
what he has to do with Do Jin's accident.
134
00:06:43,371 --> 00:06:44,710
- Thank you.
- You're welcome.
135
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Hello.
136
00:06:51,511 --> 00:06:53,011
It's getting late,
and you're still working hard.
137
00:06:53,451 --> 00:06:54,480
How are you feeling?
138
00:06:54,921 --> 00:06:57,451
I'm good, but there are times when
I don't feel so well. Take a seat.
139
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
All right.
140
00:07:04,491 --> 00:07:07,261
You've already become friends
with the cafe owner?
141
00:07:08,160 --> 00:07:10,600
It looks like you've decided to stay here.
142
00:07:10,900 --> 00:07:13,501
She is Yeong I's friend
who lives across the street.
143
00:07:13,770 --> 00:07:15,770
Also, she and Do Sik are getting married.
144
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
Really?
145
00:07:18,371 --> 00:07:19,540
I didn't know.
146
00:07:21,011 --> 00:07:22,811
How did Do Sik score this one?
147
00:07:23,710 --> 00:07:26,451
Nice to meet you. I'm Do Sik's aunt.
148
00:07:27,720 --> 00:07:29,051
I mean... At the moment, I am.
149
00:07:29,051 --> 00:07:32,090
Oh, I see. I'll leave you two to talk.
150
00:07:32,090 --> 00:07:34,020
I have to step outside
to go to the convenience store.
151
00:07:39,361 --> 00:07:43,530
You rarely visit my family.
152
00:07:44,001 --> 00:07:47,131
No wonder you've never met her before.
153
00:07:47,640 --> 00:07:51,241
These days, people never even see
their own next-door neighbors.
154
00:07:51,470 --> 00:07:54,480
You sure have a knack for teasing others.
155
00:07:54,741 --> 00:07:56,181
You were with your daughter.
156
00:07:56,181 --> 00:07:57,850
How could you say
you were with your dear one?
157
00:07:58,111 --> 00:08:00,580
I thought
you were with Jin Jin Sook again!
158
00:08:00,650 --> 00:08:02,150
That's all you ever think about.
159
00:08:02,150 --> 00:08:04,251
And that's the problem.
160
00:08:04,251 --> 00:08:05,251
What?
161
00:08:05,720 --> 00:08:08,121
"My dear one." The one who is dear to me.
162
00:08:08,720 --> 00:08:10,921
Hae Mi is my dearest one,
163
00:08:11,160 --> 00:08:12,431
so I didn't lie to you.
164
00:08:12,890 --> 00:08:15,561
Please try to believe what I tell you...
165
00:08:15,900 --> 00:08:17,830
without doubting me.
166
00:08:18,770 --> 00:08:19,770
Whatever.
167
00:08:20,201 --> 00:08:22,140
Anyway, when will you come home?
168
00:08:22,701 --> 00:08:25,710
What do you plan to do from now on
to support the family...
169
00:08:25,710 --> 00:08:28,381
and earn a living?
170
00:08:30,580 --> 00:08:32,210
Did you call me here to ask me this?
171
00:08:32,980 --> 00:08:35,451
Then what? Did you think
I'd have something else to say?
172
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Also,
173
00:08:37,220 --> 00:08:39,951
you're the man of the family.
How could you be sulking like this?
174
00:08:39,951 --> 00:08:41,921
I can't believe you're freeloading
off your brother's family.
175
00:08:42,361 --> 00:08:44,561
Eun Sook sent me photos of you.
176
00:08:44,561 --> 00:08:47,191
You looked like a jobless loser
lazing around all day.
177
00:08:48,261 --> 00:08:52,371
Hey, has it even been a month
since I left the bank?
178
00:08:52,730 --> 00:08:54,600
And what? I'm sulking?
179
00:08:55,271 --> 00:08:58,411
Think about it, Hwa Kyung.
180
00:08:58,641 --> 00:09:00,240
When I left the bank,
181
00:09:00,740 --> 00:09:03,740
you never said stuff like,
"Thanks for working hard for so long."
182
00:09:04,411 --> 00:09:07,380
Well... Do I have to say that?
183
00:09:07,380 --> 00:09:08,821
I said it with my eyes!
184
00:09:08,821 --> 00:09:09,821
When?
185
00:09:10,480 --> 00:09:12,090
I never felt it.
186
00:09:15,021 --> 00:09:16,021
You know,
187
00:09:16,460 --> 00:09:18,561
the longer you're married,
the less you have to say to each other.
188
00:09:18,891 --> 00:09:20,590
So even when something needs to be said,
189
00:09:21,630 --> 00:09:24,630
you don't say it, thinking that
the other person will just know.
190
00:09:25,071 --> 00:09:26,071
Maybe that's why.
191
00:09:26,671 --> 00:09:29,071
You see, when you asked me...
192
00:09:29,071 --> 00:09:32,411
how we'd make ends meet from now on,
193
00:09:32,811 --> 00:09:34,710
it really hurt me and made me feel numb.
194
00:09:35,610 --> 00:09:37,240
I worked myself to the bone for decades...
195
00:09:37,541 --> 00:09:39,551
to support you and my daughter.
196
00:09:40,551 --> 00:09:42,480
But you talked as though it meant nothing.
197
00:09:42,980 --> 00:09:44,590
- No, I meant...
- Let's drop this.
198
00:09:46,090 --> 00:09:47,521
I'll call you once I gather my thoughts.
199
00:09:49,391 --> 00:09:51,490
Honey, Chang Yi.
200
00:09:51,990 --> 00:09:52,990
Honey!
201
00:09:56,230 --> 00:09:57,230
This wasn't my plan.
202
00:09:57,701 --> 00:10:00,100
This is not why I came here!
203
00:10:04,201 --> 00:10:06,411
Se Jun, you'd better tell me the truth.
204
00:10:07,240 --> 00:10:10,281
Kyung Jun said you were going to
leave on a trip. I bet that's a lie.
205
00:10:11,010 --> 00:10:12,051
What were you trying to do?
206
00:10:12,551 --> 00:10:14,051
What have you done?
207
00:10:14,521 --> 00:10:16,951
You even tried to transfer
your shares to Yeong I.
208
00:10:16,951 --> 00:10:18,891
What on earth were you trying to do?
209
00:10:20,951 --> 00:10:21,960
Don't tell me...
210
00:10:22,821 --> 00:10:26,191
you were planning
to take your own life. Were you?
211
00:10:26,791 --> 00:10:28,701
I don't have the courage
to do such a thing.
212
00:10:30,100 --> 00:10:32,830
If that could pay for what I did,
213
00:10:33,171 --> 00:10:34,271
I should do it.
214
00:10:35,401 --> 00:10:36,401
But funnily enough,
215
00:10:36,801 --> 00:10:38,641
that thought didn't even occur to me.
216
00:10:38,641 --> 00:10:39,811
Se Jun!
217
00:10:39,811 --> 00:10:41,110
I was going to turn myself in!
218
00:10:41,811 --> 00:10:44,411
I started all this,
so I should put an end to it.
219
00:10:45,551 --> 00:10:47,980
Turn yourself in? Why?
220
00:10:48,821 --> 00:10:51,451
You were just drunk that day.
221
00:10:51,891 --> 00:10:53,421
That's not a crime!
222
00:10:53,850 --> 00:10:57,791
It was all Sim Won Sub! He did everything.
223
00:10:59,061 --> 00:11:01,161
He should be the one turning himself in...
224
00:11:01,431 --> 00:11:03,830
and getting punished!
225
00:11:04,201 --> 00:11:05,370
What about you, Mom?
226
00:11:05,370 --> 00:11:06,370
What?
227
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
Can you say...
228
00:11:08,500 --> 00:11:10,271
you had nothing to do with it?
229
00:11:11,240 --> 00:11:13,641
Mom, you see...
230
00:11:14,340 --> 00:11:17,411
Whether it was your fault
or Sim Won Sub's fault that he died,
231
00:11:18,551 --> 00:11:20,850
I think it happened because of me.
232
00:11:22,080 --> 00:11:24,521
So I decided to take responsibility
for everything.
233
00:11:26,191 --> 00:11:28,161
I even made up my mind...
234
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
to ditch my brother,
the person I love the most.
235
00:11:32,760 --> 00:11:33,990
Mom.
236
00:11:35,130 --> 00:11:36,630
So if you had anything to do with it,
237
00:11:38,000 --> 00:11:39,870
I suggest you quit trying
and confess the truth.
238
00:11:40,771 --> 00:11:41,771
That is the right thing to do.
239
00:11:42,071 --> 00:11:43,470
Se Jun!
240
00:11:44,470 --> 00:11:45,811
Mom, just know...
241
00:11:46,340 --> 00:11:47,740
that lying will get us nowhere.
242
00:11:48,380 --> 00:11:49,980
If you want the two of us to be saved,
243
00:11:50,710 --> 00:11:52,451
we must confess the truth
and seek forgiveness.
244
00:11:53,250 --> 00:11:54,681
Although I know it cannot be forgiven.
245
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
Right.
246
00:12:03,760 --> 00:12:06,291
Se Jun, you're right.
247
00:12:07,330 --> 00:12:09,031
If we must take responsibility
for something,
248
00:12:09,531 --> 00:12:12,370
it must be done.
249
00:12:16,240 --> 00:12:17,271
Se Jun.
250
00:12:18,370 --> 00:12:20,370
Then give me some time.
251
00:12:22,041 --> 00:12:23,041
Do you really mean it?
252
00:12:23,681 --> 00:12:26,110
Yes, I mean it.
253
00:12:27,250 --> 00:12:29,350
Trust me and give me some time.
254
00:12:30,451 --> 00:12:31,451
So let's...
255
00:12:32,250 --> 00:12:35,061
wait to transfer your shares.
256
00:12:35,990 --> 00:12:38,031
If Yeong I suddenly finds out
about all of this,
257
00:12:38,031 --> 00:12:39,630
she'll be very flustered and shocked.
258
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Like you said,
259
00:12:41,600 --> 00:12:43,401
it cannot be forgiven.
260
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
This is the last time...
261
00:12:46,571 --> 00:12:47,801
I'm putting my trust in you, Mom.
262
00:12:48,171 --> 00:12:49,171
Yes.
263
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
My son.
264
00:12:54,781 --> 00:12:55,911
I made you suffer...
265
00:12:57,141 --> 00:12:58,750
all by yourself.
266
00:12:59,980 --> 00:13:01,781
For that, I'm really sorry.
267
00:13:13,031 --> 00:13:16,901
Earlier today, Director Jang
came by and left a bag full of cash.
268
00:13:18,100 --> 00:13:19,671
I really hope...
269
00:13:20,671 --> 00:13:22,941
this doesn't mean what I think it means.
270
00:13:23,641 --> 00:13:25,110
Call me when you see this.
271
00:13:35,421 --> 00:13:37,051
Se Jun is not at home right now.
272
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
I'll ask him about it...
273
00:13:39,051 --> 00:13:40,750
when he gets home.
274
00:13:41,891 --> 00:13:43,260
Let's talk tomorrow at work.
275
00:13:53,271 --> 00:13:55,340
(To Kyung Jun)
276
00:14:03,380 --> 00:14:04,651
What are you hiding?
277
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
I'm not hiding anything.
278
00:14:07,551 --> 00:14:08,551
What's up?
279
00:14:08,580 --> 00:14:10,051
I heard you coming home.
280
00:14:10,750 --> 00:14:12,521
Have you and Yeong I made up yet?
281
00:14:15,760 --> 00:14:18,460
Show her this and go through it together.
282
00:14:20,460 --> 00:14:22,201
It's a brochure
for an elementary school in the US.
283
00:14:22,801 --> 00:14:23,801
Yes.
284
00:14:24,201 --> 00:14:26,870
If she were to just move there
with her kid without knowing anyone,
285
00:14:26,931 --> 00:14:28,041
she'd be anxious.
286
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
It's for Mi Ri Nae.
287
00:14:30,201 --> 00:14:31,811
I found a few private schools...
288
00:14:32,141 --> 00:14:35,080
with effective curricular programs
so she can enter school right away.
289
00:14:35,411 --> 00:14:37,781
I thought the two of you
should talk about it.
290
00:14:38,110 --> 00:14:41,850
Talk about it in detail
and start planning.
291
00:14:42,181 --> 00:14:44,350
It'll help Yeong I feel less anxious.
292
00:14:45,391 --> 00:14:48,891
But if you're still against it,
I won't force you guys.
293
00:14:51,321 --> 00:14:52,330
Okay.
294
00:14:52,330 --> 00:14:54,490
Don't even think about
moving there by yourself.
295
00:15:05,340 --> 00:15:08,811
So we couldn't even count the cash
in the bag Kyung Jun's brother left.
296
00:15:08,811 --> 00:15:11,710
We're just leaving it
in Grandma's room for now.
297
00:15:12,281 --> 00:15:15,181
It's enough cash to buy an apartment.
298
00:15:16,580 --> 00:15:18,651
He said he was going on a trip.
299
00:15:19,691 --> 00:15:20,951
Se Jun...
300
00:15:21,661 --> 00:15:24,891
visited Yeong I's family
and gave them a bag full of cash?
301
00:15:27,161 --> 00:15:28,860
What is going on?
302
00:15:29,031 --> 00:15:30,130
Does this feel good, Mother?
303
00:15:30,130 --> 00:15:31,771
What? Yes, it does.
304
00:15:31,771 --> 00:15:33,531
Why do you keep calling her "Mother?"
305
00:15:33,531 --> 00:15:35,970
My sister has no interest in marrying you.
306
00:15:35,970 --> 00:15:38,470
Come on, Eun Ho. Don't be like this.
307
00:15:38,771 --> 00:15:41,941
You know I'm trying very hard
to win some points with her.
308
00:15:42,911 --> 00:15:45,110
I'm going to bed.
309
00:15:45,850 --> 00:15:47,210
- What?
- Hey, Eun Jin.
310
00:15:47,551 --> 00:15:48,720
Babe.
311
00:15:49,281 --> 00:15:51,021
Hey, what's wrong?
312
00:15:52,921 --> 00:15:57,391
You know, pregnancy mood swings
are very common.
313
00:15:57,391 --> 00:15:59,730
But her morning sickness
hasn't been as bad...
314
00:15:59,960 --> 00:16:01,901
since Do Sik moved in.
315
00:16:05,130 --> 00:16:08,370
Are you jealous that
Yeong I is marrying a rich guy?
316
00:16:09,541 --> 00:16:11,771
Hoppy and Binky's mom,
wait just a little longer.
317
00:16:11,941 --> 00:16:13,970
I'll ask Grandma
when my internship will end.
318
00:16:14,340 --> 00:16:16,541
She'll give me a raise once
I become a permanent employee.
319
00:16:16,781 --> 00:16:18,781
I'll work hard and inherit the business.
320
00:16:18,781 --> 00:16:19,781
Hey!
321
00:16:20,510 --> 00:16:21,521
What?
322
00:16:22,120 --> 00:16:24,281
I'm crying tears of joy.
I'm so happy for her.
323
00:16:24,651 --> 00:16:28,421
I'm overjoyed that my dear friend
has finally found happiness.
324
00:16:28,760 --> 00:16:30,391
- What do you take me for?
- Gosh, okay.
325
00:16:30,860 --> 00:16:32,830
I see. You're happy for her.
326
00:16:33,730 --> 00:16:35,360
Babe, calm down.
327
00:16:35,630 --> 00:16:37,500
Hoppy and Binky will be startled.
328
00:16:41,470 --> 00:16:42,641
Hey, Yeong I.
329
00:16:43,141 --> 00:16:44,141
Hi, Eun Ho.
330
00:16:44,370 --> 00:16:46,840
What happened to your arm?
331
00:16:46,840 --> 00:16:49,610
Oh, this? I tripped and fell.
332
00:16:49,610 --> 00:16:52,510
Oh, no. Consider a small mishap
before good things happen.
333
00:16:53,080 --> 00:16:54,380
You should be careful.
334
00:16:54,710 --> 00:16:56,120
- Yes.
- That reminds me.
335
00:16:56,580 --> 00:16:58,691
Last night, Do Sik told me...
336
00:16:59,291 --> 00:17:02,661
that Kyung Jun's brother came by
and dropped off a bag full of cash.
337
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
I know that it's none of my business,
338
00:17:05,931 --> 00:17:08,301
but that's rude.
339
00:17:08,730 --> 00:17:10,161
He did it without talking to you first.
340
00:17:12,031 --> 00:17:14,301
If you don't think that
you can afford the wedding expenses,
341
00:17:14,671 --> 00:17:15,901
I can help you.
342
00:17:16,071 --> 00:17:17,571
It's not that, Eun Ho.
343
00:17:17,571 --> 00:17:19,710
Yeong I, is everything okay?
344
00:17:20,311 --> 00:17:21,710
You seem worried,
345
00:17:22,110 --> 00:17:24,181
and you look like you've lost weight.
346
00:17:24,681 --> 00:17:26,581
The other day, you mentioned...
347
00:17:26,581 --> 00:17:29,181
that someone was investigating
Do Jin's accident.
348
00:17:29,550 --> 00:17:30,681
Is it because of that?
349
00:17:31,121 --> 00:17:32,351
After you told me that,
350
00:17:32,351 --> 00:17:34,651
I called up some of my friends,
351
00:17:35,060 --> 00:17:36,391
and they knew nothing about it.
352
00:17:37,891 --> 00:17:39,990
Did you find out who that person was?
353
00:17:40,191 --> 00:17:42,201
There's someone I'm suspecting,
354
00:17:42,861 --> 00:17:44,631
but I can't tell you yet.
355
00:17:45,030 --> 00:17:47,131
I'll come and talk to you
when I find out for sure.
356
00:17:47,331 --> 00:17:48,341
All right.
357
00:17:48,601 --> 00:17:50,171
If you're struggling to find out
on your own,
358
00:17:50,441 --> 00:17:52,411
just let me know. We'll do it together.
359
00:17:54,411 --> 00:17:56,941
I went in early and put it up
before the employees arrived.
360
00:17:57,911 --> 00:17:59,151
Thank you for doing that.
361
00:18:01,081 --> 00:18:03,181
I can't believe...
362
00:18:03,851 --> 00:18:06,020
High Heels is making me do this.
363
00:18:07,820 --> 00:18:09,661
Have you managed to track down
Sim Won Sub?
364
00:18:09,661 --> 00:18:12,431
No, not yet.
I have no idea where he's hiding.
365
00:18:12,790 --> 00:18:14,131
I'll find him as soon as possible.
366
00:18:26,341 --> 00:18:28,540
What is it? You look like
you want to tell me something.
367
00:18:29,480 --> 00:18:31,081
It's okay. Just say it.
368
00:18:31,210 --> 00:18:33,010
It's about Se Jun, sir.
369
00:18:33,280 --> 00:18:36,351
I think you should know.
370
00:18:36,681 --> 00:18:37,681
Se Jun?
371
00:18:37,750 --> 00:18:39,490
I'll step out so that you two can talk.
372
00:18:39,490 --> 00:18:42,391
No, it's okay. We're family.
373
00:18:48,831 --> 00:18:50,101
Yesterday,
374
00:18:50,800 --> 00:18:54,701
Se Jun told me that
he'd be away for quite a while...
375
00:18:54,701 --> 00:18:56,540
and asked me...
376
00:18:56,770 --> 00:18:59,270
to give his letter to Kyung Jun
in a few days.
377
00:19:01,210 --> 00:19:03,210
What did he write in the letter?
378
00:19:04,040 --> 00:19:07,010
Hold on. Se Jun came home yesterday.
379
00:19:07,010 --> 00:19:08,351
Yes. That's why I thought it was odd.
380
00:19:08,651 --> 00:19:10,980
Kyung Jun frantically asked for him,
381
00:19:11,181 --> 00:19:13,050
so I gave him the letter.
382
00:19:13,421 --> 00:19:17,121
And you don't know
what he wrote in the letter?
383
00:19:17,320 --> 00:19:22,000
No. I just passed it on to Kyung Jun.
384
00:19:22,831 --> 00:19:24,970
One more thing.
385
00:19:26,970 --> 00:19:30,800
It's about Yeong I's family. Yesterday,
386
00:19:31,341 --> 00:19:34,240
I heard Se Jun gave the family
a bag full of cash.
387
00:19:34,871 --> 00:19:36,540
A bag full of cash?
388
00:19:38,681 --> 00:19:42,851
My gosh. What have those kids been up to?
389
00:20:01,300 --> 00:20:02,470
I had to visit a client.
390
00:20:02,901 --> 00:20:04,740
I figured you'd be lounging around
all by yourself.
391
00:20:04,740 --> 00:20:06,111
That's not fair, so I called you.
392
00:20:07,510 --> 00:20:08,911
Let's have lunch together.
393
00:20:11,141 --> 00:20:13,411
I ordered what I liked.
That's okay, right?
394
00:20:14,810 --> 00:20:15,820
Yes.
395
00:20:18,320 --> 00:20:20,091
After parting ways like that,
396
00:20:20,091 --> 00:20:21,760
how could you not call me once?
397
00:20:22,560 --> 00:20:25,191
Oh, did I make some kind of mistake?
398
00:20:28,460 --> 00:20:30,000
I wouldn't call it a mistake, per se.
399
00:20:30,300 --> 00:20:32,800
But you said your brother and
Yeong I broke up because of you...
400
00:20:32,800 --> 00:20:34,270
and cried your eyes out.
401
00:20:35,570 --> 00:20:36,570
I did?
402
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
What?
403
00:20:39,040 --> 00:20:40,341
You don't remember?
404
00:20:42,540 --> 00:20:45,250
Do you know
how Yeong I is doing right now?
405
00:20:45,351 --> 00:20:47,081
She's a mess now.
406
00:20:49,050 --> 00:20:50,451
Gosh...
407
00:20:50,951 --> 00:20:52,750
I made the difficult decision to give up.
408
00:20:53,451 --> 00:20:56,661
How could you break them up
after everything that had happened?
409
00:20:57,691 --> 00:20:58,730
You need to fix it at once.
410
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
What if...
411
00:21:04,601 --> 00:21:05,601
I can't fix it?
412
00:21:06,431 --> 00:21:07,470
What if you can't fix it?
413
00:21:08,871 --> 00:21:09,871
Then,
414
00:21:10,000 --> 00:21:13,641
I'll keep bothering you like this
until you figure out a way.
415
00:21:14,470 --> 00:21:16,280
If you don't want that,
you can return to work.
416
00:21:17,681 --> 00:21:19,111
I'm swamped with work...
417
00:21:19,111 --> 00:21:20,881
because you're taking a leave of absence.
418
00:21:22,381 --> 00:21:23,750
I'm sorry, Ms. Kim.
419
00:21:25,320 --> 00:21:26,621
You're calling me like that again.
420
00:21:27,720 --> 00:21:29,891
When you're drunk, you call me "Hae Mi."
421
00:21:29,891 --> 00:21:31,891
When you're sober, you call me "Ms. Kim."
422
00:21:31,891 --> 00:21:33,290
Pick one and stick to it, will you?
423
00:21:34,730 --> 00:21:37,000
Well, we're the same age,
424
00:21:37,300 --> 00:21:38,601
so we can talk casually.
425
00:21:44,800 --> 00:21:45,810
You smiled just now.
426
00:21:47,671 --> 00:21:49,980
You're not even working.
Why do you look so stressed out?
427
00:21:50,510 --> 00:21:51,540
It worries me.
428
00:21:53,411 --> 00:21:56,181
Eat up, will you? Don't eat like a bird.
429
00:21:57,381 --> 00:21:59,490
All right, let's eat.
430
00:22:09,401 --> 00:22:10,701
(Lee Yeong I)
431
00:22:17,701 --> 00:22:20,740
Please leave a message after the tone.
432
00:22:21,941 --> 00:22:24,641
Hello, Director Jang.
It's me, Lee Yeong I.
433
00:22:25,381 --> 00:22:27,681
Pick up. Stop avoiding my calls.
434
00:22:28,411 --> 00:22:30,381
I'll wait for your call.
435
00:22:30,621 --> 00:22:31,621
Please call me.
436
00:22:41,131 --> 00:22:43,161
Kyung Jun, let's talk.
437
00:22:43,161 --> 00:22:44,460
You said we'd talk today.
438
00:22:46,331 --> 00:22:49,101
Let's talk later, Yeong I.
I have to take care of something.
439
00:22:50,171 --> 00:22:51,740
Wait, Kyung Jun!
440
00:22:52,111 --> 00:22:53,540
(TS Retail leads with transparency.)
441
00:22:56,540 --> 00:22:58,710
(Minwol Electrical Supplies)
442
00:23:01,151 --> 00:23:02,480
Kyung Jun! Over here.
443
00:23:06,990 --> 00:23:07,990
What's your deal?
444
00:23:09,361 --> 00:23:12,931
Someone in your family must've
hired people to track me down.
445
00:23:13,361 --> 00:23:15,960
Some men in black suits are after me.
446
00:23:15,960 --> 00:23:17,131
The cops too.
447
00:23:17,560 --> 00:23:19,171
I see that you've managed
to give them the slip.
448
00:23:20,000 --> 00:23:21,431
So? What do you want from me?
449
00:23:24,770 --> 00:23:27,171
- Let's make a deal.
- A deal?
450
00:23:27,371 --> 00:23:29,210
I want to live, you see.
451
00:23:29,911 --> 00:23:31,810
Even if you get a scumbag like me
locked up,
452
00:23:31,810 --> 00:23:33,581
what good would it do for you?
453
00:23:34,210 --> 00:23:36,581
I'm sure you don't want me to
take the fall for everything either.
454
00:23:37,520 --> 00:23:40,621
After all, you want to reveal
what your stepmother did.
455
00:23:40,891 --> 00:23:44,260
What I want is the truth.
The truth behind the accident.
456
00:23:44,260 --> 00:23:46,060
Yes, the truth!
457
00:23:46,631 --> 00:23:48,460
In order for the truth to unfold,
458
00:23:48,760 --> 00:23:51,131
you have to make Cha Yoon Hee confess.
459
00:23:51,431 --> 00:23:53,871
If you want to make Cha Yoon Hee confess,
460
00:23:54,171 --> 00:23:55,341
you should help me.
461
00:23:57,070 --> 00:24:00,010
You should protect
your tenderhearted brother.
462
00:24:00,841 --> 00:24:01,841
What do you want?
463
00:24:03,411 --> 00:24:05,111
I'll make her talk.
464
00:24:05,451 --> 00:24:08,750
Just make all the arrangements
for me to leave the country.
465
00:24:09,020 --> 00:24:11,151
Okay? Do we have a deal?
466
00:24:20,790 --> 00:24:23,661
What are you doing? How dare you
barge into my office again?
467
00:24:24,060 --> 00:24:27,371
I don't care. I'm losing it right now.
468
00:24:27,770 --> 00:24:29,401
- What?
- I'm being chased.
469
00:24:29,641 --> 00:24:30,800
It's all your fault, Yoon Hee!
470
00:24:30,800 --> 00:24:32,371
Why is that my fault?
471
00:24:32,710 --> 00:24:34,510
It's because of what you did!
472
00:24:36,911 --> 00:24:39,411
So you're going to
just dump everything on me?
473
00:24:39,411 --> 00:24:41,851
Yoon Hee, when you found out
that Lee Yeong I was the wife...
474
00:24:41,851 --> 00:24:45,391
of Kim Do Jin, the man who died
six years ago because of you,
475
00:24:45,820 --> 00:24:48,191
you ordered me to take care of her.
476
00:24:48,661 --> 00:24:50,591
Then you should've
taken care of her properly.
477
00:24:51,191 --> 00:24:53,191
You should've just killed her.
478
00:24:53,191 --> 00:24:54,931
All you did was break her arm.
479
00:24:55,260 --> 00:24:57,230
What do you want from me now?
480
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
That man, Kim Do Jin.
481
00:24:59,770 --> 00:25:01,601
Just like the time
when you threw him into the sea,
482
00:25:01,770 --> 00:25:03,500
you should've done a proper job!
483
00:25:03,500 --> 00:25:05,240
(Sim Won Sub)
484
00:25:05,570 --> 00:25:06,570
Right.
485
00:25:07,911 --> 00:25:08,911
I bet...
486
00:25:09,581 --> 00:25:11,881
you were hoping I'd kill her.
487
00:25:11,881 --> 00:25:14,951
But then again,
even that wasn't done properly.
488
00:25:15,351 --> 00:25:18,421
You left evidence everywhere.
489
00:25:19,191 --> 00:25:22,921
And Kyung Jun
ended up getting his corneas!
490
00:25:24,220 --> 00:25:27,460
Come to think of it,
491
00:25:27,460 --> 00:25:29,631
you've never done anything properly.
492
00:25:31,101 --> 00:25:33,000
You're right. I'm sorry.
493
00:25:33,730 --> 00:25:34,730
Like you said,
494
00:25:35,540 --> 00:25:39,010
I did a clumsy job with everything.
495
00:25:39,841 --> 00:25:40,911
If you know that, get lost.
496
00:25:41,411 --> 00:25:43,240
I told you never to show yourself again!
497
00:25:44,141 --> 00:25:47,181
I already paid you for everything,
did I not?
498
00:25:47,851 --> 00:25:48,921
I just came...
499
00:25:49,851 --> 00:25:52,790
to see you one last time.
500
00:25:53,820 --> 00:25:57,220
After all, I am Se Jun's father.
501
00:25:58,260 --> 00:25:59,631
I should say goodbye to you
before I leave.
502
00:25:59,861 --> 00:26:00,861
Yes.
503
00:26:01,931 --> 00:26:05,701
I'll never show up again
in front of you or Se Jun,
504
00:26:06,931 --> 00:26:08,171
so I wish you all the best.
505
00:26:19,010 --> 00:26:21,451
What a loser. He hasn't changed one bit.
506
00:26:26,091 --> 00:26:30,290
(Sim Won Sub)
507
00:26:36,401 --> 00:26:37,431
You heard everything, right?
508
00:26:38,300 --> 00:26:39,431
Did you record everything?
509
00:26:40,800 --> 00:26:42,470
She's really something, isn't she?
510
00:26:43,371 --> 00:26:45,000
I helped you catch a big fish.
511
00:26:45,841 --> 00:26:48,111
She confessed everything
of her own accord.
512
00:26:48,980 --> 00:26:51,010
All right. I'll be off, then.
513
00:26:51,911 --> 00:26:54,780
I'm sick of this place. I hope
I never have to come back here.
514
00:26:58,891 --> 00:27:00,320
Hold on, Kyung Jun.
515
00:27:03,891 --> 00:27:05,361
- What is it?
- You said...
516
00:27:05,361 --> 00:27:07,990
you'd help me leave the country.
Keep your promise.
517
00:27:08,191 --> 00:27:09,631
Call me when everything's ready.
518
00:27:09,631 --> 00:27:12,270
I heard you, so shut it and get lost.
519
00:27:16,270 --> 00:27:17,841
This arrogant brat.
520
00:27:25,451 --> 00:27:28,510
What on earth is happening?
521
00:27:54,510 --> 00:27:57,510
(The Love in Your Eyes)
522
00:27:57,510 --> 00:27:59,250
Please turn yourself in.
523
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
That's what I want.
524
00:28:01,581 --> 00:28:03,081
I feel like they talked...
525
00:28:03,081 --> 00:28:06,720
to hide something from me.
526
00:28:07,020 --> 00:28:08,790
Don't think you can use this
to pay for what you did.
527
00:28:08,790 --> 00:28:10,421
And don't even dream of running away.
528
00:28:10,421 --> 00:28:12,290
Stay put and wait until I decide...
529
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
what to do with you.
530
00:28:13,760 --> 00:28:14,760
Do you understand?
38169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.