Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,019 --> 00:00:23,060
(Episode 101)
2
00:00:23,060 --> 00:00:24,129
Yes, Detective.
3
00:00:24,659 --> 00:00:26,130
This is Lee Yeong I.
4
00:00:26,630 --> 00:00:30,230
I requested an investigation
of Sim Won Sub not long ago.
5
00:00:31,330 --> 00:00:33,840
Did you find him, by any chance?
6
00:00:34,240 --> 00:00:35,740
Haven't you located
his whereabouts yet?
7
00:00:38,740 --> 00:00:40,139
Oh, I see.
8
00:00:41,339 --> 00:00:44,409
Then please call me
when you find him.
9
00:00:45,380 --> 00:00:46,450
Thank you.
10
00:00:51,889 --> 00:00:53,920
Where on earth is he hiding?
11
00:00:54,920 --> 00:00:57,459
I think he's the key to the truth.
12
00:01:16,009 --> 00:01:17,009
Kyung Jun.
13
00:01:17,649 --> 00:01:20,679
I believe
that our relationship isn't over.
14
00:01:21,079 --> 00:01:22,950
Those mean things you said to me...
15
00:01:23,149 --> 00:01:24,649
were all lies.
16
00:01:25,050 --> 00:01:26,649
I could see that.
17
00:01:26,890 --> 00:01:29,459
What are you trying to hide?
And why are you carrying the burden alone?
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,990
I can wait
for as long as you need me to.
19
00:01:33,459 --> 00:01:35,199
So whenever you're ready,
20
00:01:35,759 --> 00:01:37,429
tell me everything.
21
00:01:59,750 --> 00:02:01,289
You seemed to have no appetite,
22
00:02:02,690 --> 00:02:05,160
so I bought some sweet pumpkin soup
for you at a department store.
23
00:02:08,459 --> 00:02:10,259
Did you meet Yeong I?
24
00:02:11,530 --> 00:02:13,399
I ran into her in front of our house
when I stepped out.
25
00:02:14,539 --> 00:02:15,539
Yes.
26
00:02:16,869 --> 00:02:17,869
She told me.
27
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
She asked me...
28
00:02:20,470 --> 00:02:22,380
if I knew a town called Muyeon.
29
00:02:23,949 --> 00:02:25,149
She knew...
30
00:02:26,449 --> 00:02:28,949
that Sim Won Sub had run
a wood workshop there.
31
00:02:30,380 --> 00:02:32,019
She also asked me
if I knew anything about him.
32
00:02:32,350 --> 00:02:33,690
But I couldn't say anything.
33
00:02:34,019 --> 00:02:35,019
It's okay.
34
00:02:36,759 --> 00:02:38,930
I told you
that I will take care of everything.
35
00:02:41,560 --> 00:02:42,799
In order to do so, Se Jun...
36
00:02:49,799 --> 00:02:50,840
I need to know...
37
00:02:52,139 --> 00:02:53,609
the whole truth.
38
00:02:55,139 --> 00:02:56,380
I need to know...
39
00:02:57,810 --> 00:03:01,579
what happened between you
and Yeong I's husband six years ago.
40
00:03:02,479 --> 00:03:03,579
And...
41
00:03:05,620 --> 00:03:07,319
what exactly caused his death.
42
00:03:08,759 --> 00:03:10,519
I need to know everything.
43
00:03:13,690 --> 00:03:14,900
Can you tell me the truth?
44
00:03:17,829 --> 00:03:18,829
All right.
45
00:03:19,630 --> 00:03:21,100
I'll wait...
46
00:03:21,870 --> 00:03:22,870
until you're ready to tell me.
47
00:03:24,039 --> 00:03:25,039
But...
48
00:03:26,710 --> 00:03:28,780
I hope it won't take too long.
49
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
Go and rest up.
50
00:03:41,019 --> 00:03:42,019
Kyung Jun.
51
00:03:44,229 --> 00:03:45,229
You may think...
52
00:03:46,889 --> 00:03:49,199
that when we were little,
I always led the way...
53
00:03:50,669 --> 00:03:52,169
to guide you...
54
00:03:52,530 --> 00:03:54,739
because you couldn't see,
55
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
but I always thought...
56
00:03:57,739 --> 00:03:59,609
that I was walking with you
side by side.
57
00:04:00,340 --> 00:04:01,840
Those times...
58
00:04:02,539 --> 00:04:05,479
when I walked and ran with you
while holding your hand...
59
00:04:07,079 --> 00:04:08,280
made me so happy.
60
00:04:09,419 --> 00:04:10,419
"Se Jun."
61
00:04:11,889 --> 00:04:13,419
"Let's go to this place this time."
62
00:04:14,489 --> 00:04:17,430
"Wait, no. How about that place?"
63
00:04:18,460 --> 00:04:20,359
You told me the place
you had imagined.
64
00:04:21,600 --> 00:04:22,799
And I...
65
00:04:24,370 --> 00:04:26,000
took you there
while holding your hand.
66
00:04:28,340 --> 00:04:30,299
To this day, regardless of
whether you could see or not,
67
00:04:31,870 --> 00:04:33,169
to me, you've always been...
68
00:04:34,239 --> 00:04:35,509
my lighthouse.
69
00:04:39,309 --> 00:04:40,679
Thank you for being my brother.
70
00:04:58,030 --> 00:04:59,030
Dad.
71
00:05:00,869 --> 00:05:01,869
I...
72
00:05:03,970 --> 00:05:05,010
Well...
73
00:05:07,580 --> 00:05:09,910
I think I acted
as if my love for Kyung Jun...
74
00:05:10,650 --> 00:05:13,249
were some kind of privilege.
75
00:05:14,619 --> 00:05:15,619
"Privilege?"
76
00:05:16,220 --> 00:05:17,220
Yes.
77
00:05:18,249 --> 00:05:20,890
Since I saved his life in the US,
78
00:05:20,890 --> 00:05:22,590
I expected to be treated
as his life savior.
79
00:05:23,890 --> 00:05:26,789
And I believed
that fate tied us together...
80
00:05:26,789 --> 00:05:29,059
and that we could never be parted.
81
00:05:30,970 --> 00:05:33,169
That's why I thought it was wrong...
82
00:05:35,970 --> 00:05:39,710
of Yeong I to come between me
and Kyung Jun.
83
00:05:44,580 --> 00:05:45,780
And I...
84
00:05:48,749 --> 00:05:50,220
hated her so much.
85
00:05:55,189 --> 00:05:56,189
But...
86
00:05:59,689 --> 00:06:01,299
when I heard that Kyung Jun was...
87
00:06:01,929 --> 00:06:04,330
the one who received
Do Jin's corneas,
88
00:06:04,330 --> 00:06:06,330
I was so surprised
and came to my senses.
89
00:06:09,039 --> 00:06:12,539
I saw them standing in front of me
with their heads down.
90
00:06:16,439 --> 00:06:18,510
I mean,
they shouldn't be sorry to me...
91
00:06:19,580 --> 00:06:21,619
because they love each other.
92
00:06:24,789 --> 00:06:25,789
But because of me,
93
00:06:27,619 --> 00:06:28,720
they couldn't enjoy...
94
00:06:30,220 --> 00:06:33,189
the love and happiness they deserve.
95
00:06:35,760 --> 00:06:37,429
I finally realized that.
96
00:06:39,499 --> 00:06:41,600
So now I keep telling myself,
97
00:06:43,939 --> 00:06:44,939
"Who..."
98
00:06:46,510 --> 00:06:47,510
"Who am I?"
99
00:06:48,710 --> 00:06:52,710
"What right did I have
to devalue their love?"
100
00:06:55,179 --> 00:06:56,419
I've been reflecting on myself.
101
00:07:00,820 --> 00:07:02,160
My daughter has matured.
102
00:07:02,619 --> 00:07:03,619
Let's drink.
103
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
It's your mom.
104
00:07:14,669 --> 00:07:16,100
Just answer it.
105
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
Why?
106
00:07:27,919 --> 00:07:28,919
Where are you?
107
00:07:29,150 --> 00:07:30,150
Out.
108
00:07:30,150 --> 00:07:31,150
Out?
109
00:07:32,419 --> 00:07:34,189
Are you drinking right now?
110
00:07:34,760 --> 00:07:37,160
You are, aren't you?
Whom are you drinking with?
111
00:07:37,320 --> 00:07:38,330
With my lover.
112
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
What?
113
00:07:41,559 --> 00:07:44,600
My gosh. Chang Yi,
you're out of control now.
114
00:07:44,900 --> 00:07:46,499
You don't have money to send us
for the living expenses,
115
00:07:46,499 --> 00:07:48,999
but you have money to have fun
with your lover?
116
00:07:49,570 --> 00:07:52,939
I'll send you the divorce papers,
so prepare to sign them. Hanging up!
117
00:07:56,840 --> 00:07:57,850
Honey!
118
00:07:58,210 --> 00:08:00,210
Hwa Kyung! Hello?
119
00:08:08,220 --> 00:08:10,189
Eun Jin, what's wrong?
120
00:08:11,559 --> 00:08:14,160
I had a really scary dream.
121
00:08:18,270 --> 00:08:20,400
What kind of dream was it?
122
00:08:21,939 --> 00:08:23,039
I'm still shivering.
123
00:08:23,669 --> 00:08:25,340
It was completely terrifying.
124
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Come here.
125
00:08:30,280 --> 00:08:32,109
Don't be scared. I'm here with you.
126
00:08:34,249 --> 00:08:35,249
You feel better now, don't you?
127
00:08:36,580 --> 00:08:38,590
By the way,
what was the dream about?
128
00:08:38,890 --> 00:08:41,489
In the dream, I gave birth to Hoppy.
129
00:08:43,220 --> 00:08:44,989
And Hoppy looked just like you.
130
00:08:45,489 --> 00:08:46,489
What?
131
00:08:47,129 --> 00:08:50,729
And Binky came out right after that.
My goodness.
132
00:08:51,499 --> 00:08:53,229
Binky looked just like you too.
133
00:08:54,440 --> 00:08:56,999
It was just a dream,
but it totally terrified me.
134
00:08:57,440 --> 00:09:01,210
Well... Eun Jin, isn't it natural
for them to take after me?
135
00:09:01,639 --> 00:09:02,639
I'm their father.
136
00:09:03,879 --> 00:09:05,149
Hold me more tightly.
137
00:09:05,149 --> 00:09:07,279
- I'm so terrified. Come on.
- Oh, okay.
138
00:09:08,420 --> 00:09:10,850
Breakfast is ready...
Gosh, you guys startled me.
139
00:09:13,790 --> 00:09:15,420
Why are you so startled?
140
00:09:15,420 --> 00:09:17,389
Well... Never mind.
141
00:09:18,060 --> 00:09:20,430
You two sure are a couple
who live together.
142
00:09:20,830 --> 00:09:22,830
I'm not used to seeing you
like this.
143
00:09:23,560 --> 00:09:25,629
Come out for breakfast.
144
00:09:26,399 --> 00:09:27,899
Early in the morning of the day...
145
00:09:27,899 --> 00:09:29,700
after Ms. Cha gave Sim Won Sub money
in front of the house,
146
00:09:30,139 --> 00:09:32,710
Sim Won Sub went to her office
to see her again.
147
00:09:33,109 --> 00:09:36,139
And he left there hastily
before President Jang came.
148
00:09:36,580 --> 00:09:38,509
She said she met him at night...
149
00:09:38,509 --> 00:09:41,050
because she wanted to cut ties
with him as soon as possible.
150
00:09:41,749 --> 00:09:42,820
But she called him over
to her office...
151
00:09:43,649 --> 00:09:45,190
the very next morning?
152
00:09:45,690 --> 00:09:49,119
Why don't you meet Sim Won Sub?
153
00:09:49,659 --> 00:09:50,659
Why?
154
00:09:50,989 --> 00:09:55,129
Actually, the person whom Kyung Jun
tried to send overseas recently...
155
00:09:55,330 --> 00:09:56,460
was Sim Won Sub.
156
00:09:56,729 --> 00:09:57,729
What?
157
00:09:58,269 --> 00:10:01,170
Kyung Jun tried to send Sim Won Sub
overseas?
158
00:10:01,170 --> 00:10:02,170
Yes.
159
00:10:02,800 --> 00:10:05,409
But when I met Kyung Jun
on Saturday night,
160
00:10:05,609 --> 00:10:07,570
he asked me to forget about it.
161
00:10:08,440 --> 00:10:09,840
I didn't ask him anything.
162
00:10:10,379 --> 00:10:12,249
But I looked into it
because something felt off.
163
00:10:12,479 --> 00:10:14,580
It turned out that Ms. Lee Yeong I
reported Sim Won Sub...
164
00:10:14,580 --> 00:10:16,749
to the police
for assault with a deadly weapon.
165
00:10:17,149 --> 00:10:19,420
What? Baby Chick?
166
00:10:19,790 --> 00:10:22,889
The police are trying to locate
his whereabouts.
167
00:10:24,389 --> 00:10:27,190
I fell down yesterday
and got a minor fracture.
168
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
I'm sorry to hear that.
169
00:10:30,060 --> 00:10:33,170
But it's not serious,
so please don't worry.
170
00:10:34,639 --> 00:10:37,940
Soo Wan, do you think
you can find Sim Won Sub?
171
00:10:38,239 --> 00:10:39,340
I'll look for him.
172
00:10:39,409 --> 00:10:42,609
I want to see him before the police.
173
00:10:42,609 --> 00:10:45,379
Find him as soon as possible
and bring him to me.
174
00:10:45,810 --> 00:10:46,810
Yes, sir.
175
00:10:55,060 --> 00:10:56,060
Did you ask for me?
176
00:10:56,389 --> 00:10:57,389
Yes.
177
00:10:57,759 --> 00:10:59,629
I have a favor to ask of you.
178
00:11:02,659 --> 00:11:03,659
Please...
179
00:11:04,529 --> 00:11:06,470
hold on to this for me...
180
00:11:06,899 --> 00:11:08,440
and give it to Kyung Jun
a few days later.
181
00:11:09,970 --> 00:11:12,409
Why won't you give it to him
yourself?
182
00:11:12,739 --> 00:11:14,340
I think I'll be gone for a while.
183
00:11:15,609 --> 00:11:16,609
Please do it for me.
184
00:11:16,879 --> 00:11:18,680
Are you going on another trip?
185
00:11:18,909 --> 00:11:22,350
Yes. I'm planning a long trip
this time.
186
00:11:22,950 --> 00:11:24,619
I see. I'll do as you asked.
187
00:11:25,749 --> 00:11:28,460
I should go somewhere now.
I'll get going.
188
00:11:28,659 --> 00:11:29,659
Okay.
189
00:11:32,859 --> 00:11:33,859
Oh, I forgot.
190
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Ms. An.
191
00:11:37,899 --> 00:11:39,170
Thank you for everything.
192
00:11:51,609 --> 00:11:54,779
(Managing Director Jang Kyung Jun)
193
00:11:55,820 --> 00:11:57,279
I did it all
as per Cha Yoon Hee's orders.
194
00:11:57,820 --> 00:12:00,149
The day when Se Jun got into a fight
with Lee Yeong I's late husband,
195
00:12:01,560 --> 00:12:03,519
she wanted her son
not to get involved.
196
00:12:04,259 --> 00:12:06,330
So she told me to take care of
Lee Yeong I's late husband.
197
00:12:06,690 --> 00:12:08,060
It was your stepmother
who gave me the order!
198
00:12:08,399 --> 00:12:09,430
He said...
199
00:12:10,729 --> 00:12:12,700
that Cha Yoon Hee gave him
the orders.
200
00:12:15,499 --> 00:12:18,170
It doesn't seem
that Se Jun did it by himself.
201
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
Are you busy?
202
00:12:23,210 --> 00:12:25,479
No. What's up?
203
00:12:26,710 --> 00:12:30,019
I couldn't get a chance
to talk to you at home.
204
00:12:31,019 --> 00:12:34,590
Seriously, why is it so hard
to see my sons?
205
00:12:43,600 --> 00:12:45,170
I asked her to see me briefly.
206
00:12:45,769 --> 00:12:47,670
- Have a seat.
- Yes, sir.
207
00:12:53,710 --> 00:12:56,379
Are you feeling better now,
Managing Director Jang?
208
00:12:56,609 --> 00:12:59,350
It's not about work,
so you can drop the formality.
209
00:13:01,050 --> 00:13:03,850
Actually, since you two were
dragging it out,
210
00:13:04,279 --> 00:13:07,550
I decided to step in
and asked you to see us.
211
00:13:09,159 --> 00:13:11,590
Yeong I,
tell the elders in your family...
212
00:13:11,930 --> 00:13:15,759
to set the date for a family meeting
and let us know.
213
00:13:16,100 --> 00:13:17,330
We'll accommodate their schedule.
214
00:13:20,970 --> 00:13:22,269
There's no reason to put it off.
215
00:13:22,700 --> 00:13:26,170
Ever since I met Mi Ri Nae,
216
00:13:26,170 --> 00:13:29,239
I can't stop thinking about
that sweet little child.
217
00:13:29,879 --> 00:13:34,109
Now I understand why my father
wishes I had a daughter.
218
00:13:34,580 --> 00:13:35,649
She's so adorable.
219
00:13:37,479 --> 00:13:39,320
And we have to meet Yeong I's family
as soon as possible...
220
00:13:39,590 --> 00:13:41,690
so that you two can decide
what to do after getting married.
221
00:13:42,489 --> 00:13:44,560
Yoon Hee told you about working
at the branch in the US.
222
00:13:44,690 --> 00:13:46,560
Have you two had a chance
to discuss it?
223
00:13:47,229 --> 00:13:48,229
No.
224
00:13:48,629 --> 00:13:51,269
All of Yeong I's family members
are in Korea,
225
00:13:51,269 --> 00:13:52,470
and her child is too young...
226
00:13:52,470 --> 00:13:54,639
to adjust to a new life
in a foreign country.
227
00:13:56,100 --> 00:13:57,869
If I must work at the US branch,
228
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
I'll go there alone...
229
00:14:00,170 --> 00:14:01,979
and come back after a few years.
230
00:14:04,109 --> 00:14:06,580
You brat. Judging by Yeong I's face,
231
00:14:06,879 --> 00:14:08,720
I bet you made that decision
without discussing with her.
232
00:14:09,350 --> 00:14:11,290
A family must always be together.
233
00:14:11,519 --> 00:14:14,050
Why would you live separately
right after getting married?
234
00:14:15,820 --> 00:14:17,259
Then we'll put off our wedding.
235
00:14:18,859 --> 00:14:19,859
You don't mind, do you?
236
00:14:20,790 --> 00:14:21,800
No.
237
00:14:23,259 --> 00:14:25,129
We'll take time
to make our decision.
238
00:14:25,330 --> 00:14:27,170
What?
You want to put off the wedding?
239
00:14:27,499 --> 00:14:30,970
Sir, I have to finish writing
a report urgently.
240
00:14:32,369 --> 00:14:34,340
I'm sorry, but please excuse me.
241
00:14:35,239 --> 00:14:36,239
Oh, really?
242
00:14:36,680 --> 00:14:39,180
I didn't consider your schedule
when I called you.
243
00:14:39,749 --> 00:14:40,749
Go on. You may leave.
244
00:14:48,420 --> 00:14:51,330
Kyung Jun, did you have a fight
with Yeong I or something?
245
00:14:52,759 --> 00:14:53,759
Dad.
246
00:14:55,830 --> 00:14:56,830
To tell you the truth,
247
00:14:59,729 --> 00:15:00,729
we broke up.
248
00:15:00,899 --> 00:15:01,899
What?
249
00:15:02,440 --> 00:15:05,210
She visited us with her daughter
only a few days ago.
250
00:15:05,470 --> 00:15:07,739
What happened in those few days
to make you two break up?
251
00:15:08,509 --> 00:15:10,409
Marriage is not a joke.
252
00:15:11,409 --> 00:15:14,350
Yeong I, if you finished the report
on the preference...
253
00:15:14,350 --> 00:15:15,450
on the traditional Korean food,
can you...
254
00:15:16,680 --> 00:15:18,290
What's with her?
255
00:15:18,720 --> 00:15:20,019
She looked like
she was about to cry.
256
00:15:20,019 --> 00:15:21,019
I know, right?
257
00:15:37,100 --> 00:15:39,369
Look at you crying in here
instead of working.
258
00:15:40,009 --> 00:15:41,440
I'm sorry, Ms. Kim.
259
00:15:42,639 --> 00:15:45,779
You injured your arm
and broke up with Kyung Jun.
260
00:15:46,909 --> 00:15:48,649
What have you been doing
instead of working?
261
00:15:49,950 --> 00:15:50,950
Well...
262
00:15:51,320 --> 00:15:54,859
Did you find out
why he wanted to end it with you?
263
00:15:57,060 --> 00:15:59,190
Was it really
because of Director Jang?
264
00:16:03,460 --> 00:16:06,100
Why can't you tell me?
Do you want me to ask him?
265
00:16:06,769 --> 00:16:10,470
No, I don't think I should ask
someone else to step in.
266
00:16:11,869 --> 00:16:12,869
You're right.
267
00:16:13,239 --> 00:16:15,409
When a third person intervenes in
a lovers' quarrel,
268
00:16:15,409 --> 00:16:17,940
he or she ends up with egg
on the face after they make up.
269
00:16:19,580 --> 00:16:20,879
Make up with him already.
270
00:16:21,279 --> 00:16:23,550
You're making everyone in the office
uncomfortable.
271
00:16:24,580 --> 00:16:28,159
I mean, Managing Director Jang
used to come to our office...
272
00:16:28,159 --> 00:16:31,190
whenever he had to give us orders
because he wanted to see you.
273
00:16:31,190 --> 00:16:33,560
But now,
he calls me into his office.
274
00:16:34,259 --> 00:16:35,460
It's such a hassle.
275
00:16:50,580 --> 00:16:53,450
Pull yourself together.
Come out in ten minutes.
276
00:16:54,310 --> 00:16:56,180
Let's focus on work, okay?
277
00:17:07,090 --> 00:17:09,399
Hello, Attorney Moon.
It's been a while.
278
00:17:09,830 --> 00:17:12,499
I have to report an urgent issue
to you, Ms. Cha.
279
00:17:12,769 --> 00:17:13,769
What is it?
280
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
Director Jang called me to say...
281
00:17:16,200 --> 00:17:19,040
he wanted to transfer
all of his shares to someone.
282
00:17:20,670 --> 00:17:25,109
Hold on. To whom does he want
to transfer his shares?
283
00:17:25,750 --> 00:17:27,209
Someone called Lee Yeong I.
284
00:17:27,580 --> 00:17:29,980
I found it odd,
so I decided to tell you...
285
00:17:29,980 --> 00:17:31,889
before contacting that person.
286
00:17:32,189 --> 00:17:33,449
I was wondering
if you knew about it.
287
00:17:35,820 --> 00:17:36,919
Lee Yeong I?
288
00:17:38,429 --> 00:17:40,889
I mean... I understand.
289
00:17:41,530 --> 00:17:44,129
Please wait.
I'll call you back shortly.
290
00:17:50,669 --> 00:17:53,840
The phone is turned off.
Please leave a message...
291
00:17:53,840 --> 00:17:54,939
What is going on?
292
00:18:01,010 --> 00:18:02,179
What are you doing?
293
00:18:02,179 --> 00:18:05,750
Kyung Jun, it's about Se Jun.
Se Jun disappeared.
294
00:18:07,320 --> 00:18:10,060
What do you mean?
Se Jun disappeared?
295
00:18:10,619 --> 00:18:13,459
I can't reach him.
His phone is switched off too.
296
00:18:14,760 --> 00:18:17,600
I just got a call
from Attorney Moon.
297
00:18:18,699 --> 00:18:23,240
Apparently, Se Jun said he wanted
to transfer his shares to Yeong I.
298
00:18:24,300 --> 00:18:25,369
Something's off.
299
00:18:26,070 --> 00:18:27,639
Didn't he say anything to you?
300
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
I always thought...
301
00:18:31,909 --> 00:18:33,810
that I was walking with you
side by side.
302
00:18:34,550 --> 00:18:36,050
Those times...
303
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
when I walked and ran with you
while holding your hand...
304
00:18:41,350 --> 00:18:42,590
made me so happy.
305
00:18:47,290 --> 00:18:48,600
Thank you for being my brother.
306
00:18:52,500 --> 00:18:54,840
Did you say
Se Jun's phone was switched off?
307
00:18:55,439 --> 00:18:56,439
Yes.
308
00:18:56,570 --> 00:19:04,580
(Managing Director Jang Kyung Jun)
309
00:19:05,850 --> 00:19:07,209
Hello? Ms. An, it's me.
310
00:19:07,409 --> 00:19:09,820
Se Jun isn't home right now.
311
00:19:10,179 --> 00:19:11,179
What's the matter?
312
00:19:11,719 --> 00:19:13,550
Did he tell you where he was going?
313
00:19:14,219 --> 00:19:16,419
He said he was going on a trip
and will be gone for a while.
314
00:19:16,919 --> 00:19:18,389
But Kyung Jun.
315
00:19:19,260 --> 00:19:21,859
There was something strange
about his behavior.
316
00:19:22,330 --> 00:19:25,969
I received something...
317
00:19:26,199 --> 00:19:27,429
from Se Jun.
318
00:19:31,040 --> 00:19:32,469
I'll go home now.
319
00:19:34,570 --> 00:19:37,179
What did Ms. An say?
Isn't Se Jun home?
320
00:19:37,639 --> 00:19:39,179
She said he had left
saying he was going on a trip.
321
00:19:41,010 --> 00:19:42,419
I'll go home for now.
322
00:19:42,820 --> 00:19:43,949
Just in case,
323
00:19:44,750 --> 00:19:45,820
you stay here.
324
00:19:46,850 --> 00:19:47,850
Okay.
325
00:20:00,129 --> 00:20:01,129
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
326
00:20:01,869 --> 00:20:04,500
You regret you left
without eating it twice, don't you?
327
00:20:05,810 --> 00:20:07,639
Isn't it delicious?
328
00:20:08,379 --> 00:20:10,280
Enjoy the food.
329
00:20:10,480 --> 00:20:12,550
Yes. Thank you.
330
00:20:19,189 --> 00:20:20,350
- Dad.
- Yes?
331
00:20:21,320 --> 00:20:23,459
I heard
Yeong I might move to the US...
332
00:20:23,459 --> 00:20:26,260
after getting married. Is that true?
333
00:20:26,260 --> 00:20:29,459
Yes. Looks like Kyung Jun's parents
let Yeong I and Kyung Jun decide.
334
00:20:30,560 --> 00:20:32,330
If Yeong I and Mi Ri Nae
move to the US,
335
00:20:32,830 --> 00:20:34,129
I think I'll feel so empty.
336
00:20:34,530 --> 00:20:36,439
Of course, you will,
but you have no choice.
337
00:20:36,439 --> 00:20:39,669
We all should wish them happiness
if they decide to go.
338
00:20:40,070 --> 00:20:42,080
We should wish them good luck...
339
00:20:42,080 --> 00:20:44,709
and say we're rooting for them
as we let them go.
340
00:20:48,679 --> 00:20:49,679
Ms. An, here you are.
341
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
Well...
342
00:20:51,820 --> 00:20:53,919
He asked me to give you this...
343
00:20:53,919 --> 00:20:56,219
a few days later...
344
00:20:56,560 --> 00:20:58,990
saying he was going on a long trip.
345
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Kyung Jun.
346
00:21:09,939 --> 00:21:11,709
Just because it would pain me,
347
00:21:12,109 --> 00:21:14,070
I buried the memory
that I should never forget...
348
00:21:14,469 --> 00:21:16,010
for six years.
349
00:21:17,209 --> 00:21:19,080
By the time you read this letter,
350
00:21:19,580 --> 00:21:22,280
all the truth will have been
unveiled.
351
00:21:23,780 --> 00:21:25,090
It's too late,
352
00:21:25,649 --> 00:21:27,949
but I decided to turn myself in
to take responsibility.
353
00:21:28,859 --> 00:21:30,659
I know
I can't pay for all the misery...
354
00:21:31,590 --> 00:21:34,159
that began because of me
only by taking punishment.
355
00:21:35,399 --> 00:21:37,730
But I can't let you live a nightmare
just as I did.
356
00:21:39,530 --> 00:21:42,199
Kyung Jun, abandon me.
357
00:21:43,570 --> 00:21:46,040
Think that you have never had
a brother from the get-go.
358
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
After all,
359
00:21:49,179 --> 00:21:51,010
we don't share
a single drop of blood, you know.
360
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
So you...
361
00:21:54,609 --> 00:21:55,919
must become happy...
362
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
with Yeong I.
363
00:22:01,689 --> 00:22:03,260
Why did you make the decision
on your own?
364
00:22:07,060 --> 00:22:08,060
No.
365
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
No, Se Jun.
366
00:22:17,199 --> 00:22:18,199
I enjoyed the food.
367
00:22:21,409 --> 00:22:22,709
I should've come sooner.
368
00:22:24,040 --> 00:22:25,310
I came too late.
369
00:22:26,409 --> 00:22:27,409
I'm sorry.
370
00:22:29,449 --> 00:22:31,480
You don't have to apologize.
371
00:22:32,090 --> 00:22:35,619
Now that you know how good it is,
come back soon, okay?
372
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
Are you leaving?
373
00:22:46,929 --> 00:22:47,929
We hope to see you again soon.
374
00:22:53,469 --> 00:22:55,010
What? Grandma.
375
00:22:55,980 --> 00:22:58,580
The director from Yeong I's company
left this here.
376
00:22:59,449 --> 00:23:00,449
What is it?
377
00:23:04,580 --> 00:23:06,290
What's in the bag?
Why is it so heavy?
378
00:23:06,290 --> 00:23:08,560
Hey, what are you doing?
Go give it to him.
379
00:23:09,219 --> 00:23:10,889
Wait. What is this?
380
00:23:12,290 --> 00:23:14,929
"To Ms. So Bok Hee's family?"
381
00:23:16,730 --> 00:23:18,570
I guess he brought this for us.
382
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
What?
383
00:23:22,399 --> 00:23:24,969
But why would he give us anything?
384
00:23:25,340 --> 00:23:27,639
I have no idea.
What could be in this bag, Mom?
385
00:23:28,139 --> 00:23:29,139
I'll open it.
386
00:23:32,709 --> 00:23:34,649
What... Grandma.
387
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
Dad.
388
00:23:39,689 --> 00:23:42,219
This would be enough to buy
an apartment.
389
00:23:43,790 --> 00:23:46,330
Why did the director
from Yeong I's company...
390
00:23:46,959 --> 00:23:49,330
give our family
an enormous amount of money?
391
00:23:51,459 --> 00:23:54,369
Chang Il, call Yeong I right now.
392
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Yes, Mom.
393
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
My goodness.
394
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Hey, Yeong I.
395
00:24:07,750 --> 00:24:10,780
(Police Investigation Advice Center)
396
00:24:12,889 --> 00:24:16,260
While I was trying to handle
the situation for you,
397
00:24:16,560 --> 00:24:18,859
Sim Won Sub caused the accident.
398
00:24:18,859 --> 00:24:21,429
That's the truth
you have to believe now.
399
00:24:22,100 --> 00:24:24,060
I broke up with Yeong I.
400
00:24:24,659 --> 00:24:26,030
Don't worry about anything.
401
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
I'll put everything...
402
00:24:29,240 --> 00:24:30,669
back where they belong.
403
00:24:32,139 --> 00:24:36,209
You must know
what keeps you from falling asleep.
404
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
In a situation like that,
405
00:24:38,980 --> 00:24:41,609
facing it head-on is the only way
to get out of the situation.
406
00:24:42,850 --> 00:24:46,320
Even if you avoid it, it'd still be
your problem, not anyone else's.
407
00:24:47,449 --> 00:24:48,449
Yeong I.
408
00:24:49,520 --> 00:24:52,730
I finally came
to the police station.
409
00:24:53,889 --> 00:24:55,260
I'm sorry for hiding for so long...
410
00:24:56,159 --> 00:24:57,929
without mustering up the courage.
411
00:25:16,679 --> 00:25:17,679
Kyung Jun.
412
00:25:17,980 --> 00:25:20,689
What are you going to do?
It wasn't you.
413
00:25:20,850 --> 00:25:22,320
Why would you shoulder
all the burden?
414
00:25:25,020 --> 00:25:27,859
I asked you to tell me
exactly what happened...
415
00:25:28,090 --> 00:25:29,560
at the scene of the accident.
416
00:25:30,159 --> 00:25:31,659
I told you that I would wait!
417
00:25:33,570 --> 00:25:34,600
You think I can become happy...
418
00:25:35,840 --> 00:25:37,399
if you do this?
419
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Jang Se Jun.
420
00:25:43,780 --> 00:25:46,310
I have never thought of you
as a stranger for a single moment...
421
00:25:46,609 --> 00:25:49,050
just because we don't share blood.
422
00:25:49,580 --> 00:25:51,379
And you told me to abandon you.
423
00:25:52,219 --> 00:25:53,990
How could you say such a thing
to your brother?
424
00:25:54,689 --> 00:25:55,689
Kyung Jun.
425
00:25:57,590 --> 00:25:58,889
I can't go on like this.
426
00:26:00,090 --> 00:26:01,090
An entire family...
427
00:26:01,959 --> 00:26:03,459
was destroyed because of me.
428
00:26:04,800 --> 00:26:05,969
Whoever caused him to die,
429
00:26:07,199 --> 00:26:08,230
I was the one who started it.
430
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
It was me!
431
00:26:12,909 --> 00:26:14,369
You got it wrong.
432
00:26:15,280 --> 00:26:17,780
I'm not trying to cover up
your wrongdoing.
433
00:26:18,580 --> 00:26:20,810
What I want is to find out...
434
00:26:20,810 --> 00:26:22,980
what really happened that day...
435
00:26:22,980 --> 00:26:24,480
and who must pay for the sin.
436
00:26:25,179 --> 00:26:26,590
After the truth is revealed,
437
00:26:26,590 --> 00:26:28,149
if there's anything
you should take responsibility for,
438
00:26:28,149 --> 00:26:29,959
you can turn yourself in then.
It won't be too late.
439
00:26:29,959 --> 00:26:32,689
You shouldn't take all the blame
like this!
440
00:26:35,030 --> 00:26:36,030
I'm sorry, Kyung Jun.
441
00:26:38,100 --> 00:26:39,429
Please let me go.
442
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Please.
443
00:26:43,340 --> 00:26:44,969
Please let me go. I beg you.
444
00:26:51,109 --> 00:26:52,149
I'm sorry.
445
00:26:53,850 --> 00:26:55,520
But I can't do that.
446
00:26:56,379 --> 00:26:57,379
Please.
447
00:26:59,389 --> 00:27:00,590
Please.
448
00:27:09,330 --> 00:27:10,330
How can I...
449
00:27:11,260 --> 00:27:12,899
let you go, Se Jun?
450
00:27:14,399 --> 00:27:16,869
You're my brother...
451
00:27:18,199 --> 00:27:19,310
whom I love the most in the world.
452
00:27:44,600 --> 00:27:47,500
(The Love in Your Eyes)
453
00:27:47,500 --> 00:27:50,669
I heard Se Jun gave the family
a bag full of cash.
454
00:27:50,669 --> 00:27:54,169
My gosh.
What have those kids been up to?
455
00:27:54,169 --> 00:27:56,480
I have to meet Director Jang
by any means...
456
00:27:56,480 --> 00:27:57,609
to ask him...
457
00:27:57,609 --> 00:28:00,550
what he has to do with
Do Jin's accident.
458
00:28:00,550 --> 00:28:02,320
In order for the truth to unfold,
459
00:28:02,320 --> 00:28:04,320
you have to make Cha Yoon Hee
confess.
460
00:28:04,320 --> 00:28:06,590
You should protect
your tenderhearted brother.
461
00:28:06,590 --> 00:28:07,990
If you want to make Cha Yoon Hee
confess,
462
00:28:07,990 --> 00:28:08,990
you should help me.
463
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
What do you want?
32811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.