All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,296 I am uhfred, son of th'red. 2 00:00:03,379 --> 00:00:06,257 Ihe/ped the saxons defeat the Danes. 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,762 Cnut was killed, but / left bride to a terrible fate. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Send me to Valhalla. 5 00:00:13,431 --> 00:00:14,640 Take the pagan bitch! 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,517 Bridal 7 00:00:16,601 --> 00:00:20,938 as aetnelred lay dy/ng, new dangers arose in aegelesburg. 8 00:00:21,022 --> 00:00:22,648 We will betroth the lady aelfwynn 9 00:00:22,732 --> 00:00:25,568 to the successor and seal the bond between our lands. 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,571 I am concerned about the fate of our daughter 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,448 so, what is it that you want? 12 00:00:30,531 --> 00:00:34,243 At the very least, you agree not to betroth her to some heartless fool. 13 00:00:34,327 --> 00:00:37,413 The king wishes to betroth me to your daughter. 14 00:00:38,206 --> 00:00:39,832 No, I will not agree to it. 15 00:00:46,047 --> 00:00:49,383 Have aethelflaed confined until this is settled. 16 00:00:50,426 --> 00:00:53,304 She was rescued by an unexpected ally. 17 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 Come, I've alerted the man that protects you. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,099 He's outside the window. 19 00:00:57,183 --> 00:01:01,896 And I have pledged to protectae/fi/I/ynn on the dangerous road that lies ahead. 20 00:01:01,979 --> 00:01:03,981 Stiorra, get the children on the cart. 21 00:01:04,065 --> 00:01:05,942 We head north towards ceaster! 22 00:01:06,651 --> 00:01:08,319 Destiny is all! 23 00:02:00,288 --> 00:02:02,248 Stop crying! I cannot bear it! 24 00:02:02,331 --> 00:02:03,624 Be kind. 25 00:02:04,292 --> 00:02:05,459 She wants her mother. 26 00:02:05,543 --> 00:02:07,044 We survived without a mother. 27 00:02:07,712 --> 00:02:10,673 You must be stronger. Be grateful. 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,967 Better this than being wed to an old man. 29 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Do we stop? 30 00:02:23,060 --> 00:02:27,356 No. Edward and his men will be half a day behind us at most. 31 00:02:27,440 --> 00:02:30,234 We must move faster to have any chance. 32 00:02:45,082 --> 00:02:47,084 I bring a message from lady aethelflaed. 33 00:02:48,294 --> 00:02:49,587 Did your brother send you? 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 No, he does not know I am here. 35 00:02:52,173 --> 00:02:54,508 He imprisoned lady aethelflaed, but I released her. 36 00:02:56,260 --> 00:02:58,971 - Why should I believe you? - I do not lie. 37 00:02:59,055 --> 00:03:00,473 How did you find us? 38 00:03:00,556 --> 00:03:04,685 Lady aethelflaed herself said you spoke of traveling the road to ceaster. 39 00:03:04,769 --> 00:03:05,811 There's no one else, lord. 40 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - And you took the road alone? - Yes. 41 00:03:09,940 --> 00:03:13,486 And she wants you to meet her at the ruins of St. milburg's priory. 42 00:03:13,569 --> 00:03:16,822 St. milburg is on the road to wenloca, and we have passed it. 43 00:03:16,906 --> 00:03:18,949 It might be a trick to divert us. 44 00:03:20,159 --> 00:03:23,287 I've done what I promised. You can choose to believe it or not. 45 00:03:23,746 --> 00:03:25,831 - And where do you go? - I do not care! 46 00:03:27,416 --> 00:03:28,793 I have family in francia. 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,544 That way is inland. 48 00:03:32,088 --> 00:03:34,131 Ships come in near ceaster. 49 00:03:34,215 --> 00:03:36,300 Travel with us. We will show you. 50 00:03:36,842 --> 00:03:39,387 If she's lying, at least she's under our control. 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,222 I'm sick of being controlled. 52 00:03:42,473 --> 00:03:43,724 Then travel alone. 53 00:03:48,562 --> 00:03:49,897 When did aethelflaed leave? 54 00:03:50,815 --> 00:03:52,483 Last night, in haste. 55 00:03:53,067 --> 00:03:55,903 Without much silver and only lord aldhelm to protect her. 56 00:03:57,655 --> 00:03:59,698 Then she may be at wenloca already. 57 00:04:01,283 --> 00:04:02,827 We should ride back to meet her. 58 00:04:03,494 --> 00:04:05,871 Lord, we should not do this. 59 00:04:05,955 --> 00:04:08,374 If she found us, so will they. 60 00:04:15,548 --> 00:04:17,049 Are you good with children? 61 00:04:17,133 --> 00:04:18,551 Not really. 62 00:04:19,051 --> 00:04:20,428 Excellent, neither are we. 63 00:04:21,095 --> 00:04:22,179 We go back! 64 00:04:38,696 --> 00:04:41,991 We will seize uhtred's lands in coccham and take his children. 65 00:04:42,074 --> 00:04:44,535 He will pay for abducting a child of my blood. 66 00:04:44,618 --> 00:04:46,203 We think his children are with him. 67 00:04:46,287 --> 00:04:48,581 He was seen on the road with a number of children. 68 00:04:49,832 --> 00:04:53,544 Speak of this to no one. We need to maintain a semblance of order. 69 00:04:53,627 --> 00:04:56,088 I fear doubts were already whispered by the ealdormen. 70 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 They want my betrothal agreed. 71 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 Then say it is agreed and that I have decided. 72 00:05:01,218 --> 00:05:04,096 With respect, lord, your decision is not final here. 73 00:05:04,180 --> 00:05:06,891 Lord king, the priests are telling me that the room 74 00:05:06,974 --> 00:05:09,310 offered to aethelflaed to grieve is empty. 75 00:05:09,393 --> 00:05:13,772 - It appears she has also left aegelesburg. - She conspired with uhtred to betray us. 76 00:05:13,856 --> 00:05:17,526 They are saying your sister eadith was the one who conspired to release her. 77 00:05:17,610 --> 00:05:20,571 Then all these traitors should be dragged back on their knees. 78 00:05:22,406 --> 00:05:24,783 I apologize, lord, I speak only out of frustration. 79 00:05:24,867 --> 00:05:29,622 Aethelflaed is in grief and does not know herself. Get your men to track them. 80 00:05:29,705 --> 00:05:32,750 - Let me take the mercian guard... - No. Cenric's men will find them. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,002 It is better you stay here and maintain a sense 82 00:05:35,085 --> 00:05:37,046 that everything is proceeding as it should be. 83 00:05:37,129 --> 00:05:39,840 They must hurry. The danger of division is real. 84 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Ludeca is appeased for now, but burgred is stirring up the ealdormen 85 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 against the match and against wessex. 86 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 What if the ealdormen discover lady aethelflaed and aelfwynn are missing? 87 00:05:50,935 --> 00:05:54,230 They will not discover that, because all the fugitives will be found. 88 00:05:55,314 --> 00:05:57,474 - I've not asked. - It's a bit stale. 89 00:05:57,525 --> 00:05:59,735 That bread is so stale, it'll take a tooth out! 90 00:05:59,818 --> 00:06:01,987 Leave the fresher bread for the children. 91 00:06:03,531 --> 00:06:05,324 My men have the stomachs of dogs. 92 00:06:06,367 --> 00:06:07,618 That's very true. 93 00:06:07,701 --> 00:06:12,623 - In fact, I once ate a dog. - I always said you were barking! 94 00:06:13,582 --> 00:06:15,584 You are kinder than your reputation, lord. 95 00:06:16,460 --> 00:06:20,506 - Lady aethelflaed is lucky you serve her. - I do not serve her. 96 00:06:20,589 --> 00:06:22,132 But I owe her my respect. 97 00:06:23,676 --> 00:06:26,679 I never sought to disrespect her, only protect my brother. 98 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 And did he protect you in return? 99 00:06:30,391 --> 00:06:31,809 You know the answer to that. 100 00:06:40,651 --> 00:06:43,654 - No! No! Father! - Lord! 101 00:06:44,446 --> 00:06:47,366 Go back! Stay back! The road is closed! 102 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Let go! 103 00:06:51,453 --> 00:06:52,788 - Move! - Stop there! 104 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Stay back! 105 00:07:15,352 --> 00:07:18,355 Lord, stay back! It's the sickness. They're dying of the sickness! 106 00:07:31,452 --> 00:07:33,120 It was a kindness, lord. 107 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Which hand did he grab? 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Leave her be. 109 00:07:43,172 --> 00:07:44,715 Lord, it is spread by touch. 110 00:07:44,798 --> 00:07:47,468 No, it is the air that spreads it. Do you have it? 111 00:07:51,055 --> 00:07:53,057 And the animals. We should kill the horses. 112 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 Father, what if I breathed the air? 113 00:07:55,809 --> 00:07:58,062 It will not matter. It only takes sinners. 114 00:07:58,145 --> 00:08:00,481 That's not true. Your father's right. It's in the air. 115 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 - It could take us, any one of us. - We should return to aegelesburg. 116 00:08:03,984 --> 00:08:06,236 - If there's sickness in the land... - We cannot go back. 117 00:08:06,320 --> 00:08:09,114 We cannot defend ourselves against Edward's men or mercian guards. 118 00:08:09,657 --> 00:08:11,617 Better to die in a fight than choking blood. 119 00:08:11,700 --> 00:08:16,121 We go across land to wenloca, abandon the path, avoid the bad air. 120 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 The children will not make it on foot. 121 00:08:18,999 --> 00:08:21,377 Then we leave them... Somewhere safe and then... 122 00:08:21,460 --> 00:08:23,045 I will not leave the children! 123 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 But, lord... 124 00:08:26,006 --> 00:08:28,175 Lord, I have followed you without complaint, 125 00:08:28,258 --> 00:08:30,469 but do not inflict this on men who've been loyal to you. 126 00:08:30,552 --> 00:08:33,931 Finan, we have no choice. We have to alter the plan. 127 00:08:34,014 --> 00:08:39,269 We'll leave the horses somewhere safe. We'll go across land to wenloca on foot. 128 00:08:40,729 --> 00:08:42,731 We'll be safe from the sickness, trust me. 129 00:08:46,902 --> 00:08:48,237 - All right? - Hm. 130 00:08:49,363 --> 00:08:52,658 We go to wenloca! We find aethelflaed and we get to ceaster. 131 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Let's find a place to hide the horses. 132 00:09:00,249 --> 00:09:03,585 - Is this St. milburg's? - Yes. Trust the marker. 133 00:09:09,925 --> 00:09:11,645 We should get off the road before nightfall. 134 00:09:12,553 --> 00:09:14,638 No. I will be here when my daughter comes. 135 00:09:17,224 --> 00:09:20,060 Aldhelm, what if Edward's men have taken my child? 136 00:09:20,144 --> 00:09:23,564 What if she is imprisoned somewhere at this very moment, not knowing where I am? 137 00:09:23,647 --> 00:09:25,274 Lady, do not torture yourself. 138 00:09:25,357 --> 00:09:27,693 Uhtred will have rescued her and he will find us. 139 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 He has never failed you. 140 00:09:29,945 --> 00:09:31,947 And yet this feels like failure. 141 00:09:33,323 --> 00:09:36,535 A daughter of Alfred riding as an outlaw in her own country! 142 00:09:37,327 --> 00:09:39,371 Your father lived off the land for a while. 143 00:09:39,455 --> 00:09:41,832 He survived and prospered after. 144 00:09:42,332 --> 00:09:44,918 In time, we will return to aegelesburg. 145 00:09:46,295 --> 00:09:47,713 I'm not certain we can. 146 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 I fear I may have led you along a path from which there is no return. 147 00:09:54,762 --> 00:09:58,056 - Aldhelm, they may spare me, but I... - I understand, lady. 148 00:09:59,725 --> 00:10:00,768 I understand. 149 00:10:06,231 --> 00:10:07,274 It won't be long. 150 00:10:08,942 --> 00:10:11,236 You must be strong. Think of your brother. 151 00:10:16,325 --> 00:10:19,787 - Who allows you into the king's chamber? - I do not need permission. 152 00:10:19,870 --> 00:10:22,790 I am merely showing my son where he will rest when he is lord. 153 00:10:22,873 --> 00:10:25,542 You are a fool to pursue this, burgred. 154 00:10:25,626 --> 00:10:27,961 It's as though you wish to lose another child. 155 00:10:28,754 --> 00:10:31,423 Why would I be frightened of Edward's puppet... 156 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 When I have greater forces on my side? 157 00:10:35,344 --> 00:10:37,596 Who? Who are your forces? 158 00:10:37,679 --> 00:10:40,307 None but the lord himself. 159 00:10:40,390 --> 00:10:42,643 There is a reason we survived the massacre. 160 00:10:42,726 --> 00:10:46,188 God wants us to right the wrongs done to mercia. 161 00:10:47,022 --> 00:10:50,192 Nevertheless, I will be betrothed to the child, 162 00:10:50,275 --> 00:10:51,944 and I will succeed the throne. 163 00:10:52,027 --> 00:10:55,739 If it is so certain, why is it not yet done? 164 00:10:58,534 --> 00:11:01,912 I think the king conceals something and lies to us. 165 00:11:03,121 --> 00:11:06,583 So, we will wait for our moment. 166 00:11:26,061 --> 00:11:28,605 - The crowds are growing. - Yes, commander. 167 00:11:28,689 --> 00:11:30,274 News of aethelred's death spreads. 168 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 Nervous villagers seeking protection. 169 00:11:32,109 --> 00:11:36,071 There is a matter more pressing. Find me 12 men to leave immediately. 170 00:11:37,406 --> 00:11:40,284 If wessex is incapable, we'll find the fugitives ourselves. 171 00:11:48,500 --> 00:11:51,003 This many people on the road, someone must have seen them. 172 00:11:51,086 --> 00:11:52,713 We'll soon find them, commander. 173 00:11:55,090 --> 00:11:56,216 Lord ludeca. 174 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 - I've heard news. There's sickness. - Yes? 175 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 - It is spreading across mercia. - Thank you. Let's go. 176 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 - No word? - Not yet. 177 00:12:15,527 --> 00:12:18,113 - Could they have gone north, not south? - It is possible. 178 00:12:18,196 --> 00:12:19,656 Keep them looking. 179 00:12:19,740 --> 00:12:23,285 We're running out of time, lord king. Tempers are fraying. 180 00:12:24,745 --> 00:12:27,080 Father pyrlig, how do the preparations proceed? 181 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 Forgive me, but we should delay all ceremonies. 182 00:12:29,207 --> 00:12:32,628 They say the sickness is coming. People are abandoning their villages. 183 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 It ravages worse than any Dane invader. 184 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 We have to protect aegelesburg. 185 00:12:57,861 --> 00:12:59,196 Close the gate! 186 00:12:59,279 --> 00:13:01,198 We cannot abandon the sick! 187 00:13:01,990 --> 00:13:04,451 We risk spreading fever. We must close the gates! 188 00:13:04,534 --> 00:13:05,827 Lord, overrule this. 189 00:13:05,911 --> 00:13:09,247 No, ludeca is right. More people will provoke trouble. 190 00:13:09,331 --> 00:13:11,541 We have a duty to protect all saxons. 191 00:13:11,625 --> 00:13:14,127 You cannot close the gates, when the people seek refuge! 192 00:13:14,211 --> 00:13:16,213 We have to protect the town, burgred. 193 00:13:16,296 --> 00:13:18,548 The other ealdormen would agree. You know this. 194 00:13:19,883 --> 00:13:23,095 I hope your reward for doing his bidding is worth it. 195 00:13:25,722 --> 00:13:28,350 Perhaps we should keep it open. The people are clearly frightened. 196 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Frightened people frighten others. 197 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Overrule me on this and the witan will say you seek to conquer us. 198 00:13:36,024 --> 00:13:39,695 Besides, for now, burgred has no men to fight for him. 199 00:13:40,278 --> 00:13:42,948 Do not provide him with a readymade fyrd. 200 00:13:49,746 --> 00:13:50,956 I agree. 201 00:13:51,039 --> 00:13:52,207 Shut the gates! 202 00:13:52,290 --> 00:13:53,625 Shut the gates! 203 00:13:53,709 --> 00:13:56,086 - Close the gates! - Get the gates closed! 204 00:14:42,924 --> 00:14:44,009 Where is she? 205 00:14:44,092 --> 00:14:47,387 Where's lady aelswith? And who helped her? 206 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 Who betrayed us? 207 00:15:15,707 --> 00:15:16,875 Leave the frogs alone! 208 00:15:40,107 --> 00:15:42,150 Was I wrong to oppose the betrothal? 209 00:15:45,779 --> 00:15:47,072 You are trying to protect her. 210 00:15:48,865 --> 00:15:51,743 Perhaps I should have accepted it all with good grace. 211 00:15:52,994 --> 00:15:55,080 I was married young and I survived. 212 00:15:55,872 --> 00:15:58,542 Lady, your husband wished you dead. 213 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 Maybe that's what royal husbands do. 214 00:16:03,755 --> 00:16:06,299 Maybe that's what I should have been preparing aelfwynn for. 215 00:16:26,153 --> 00:16:27,279 Hurry! 216 00:16:27,737 --> 00:16:29,865 For your own safety, don't stay here! 217 00:16:29,948 --> 00:16:31,074 Do the Danes return? 218 00:16:31,158 --> 00:16:34,828 No. The sickness is taking young and old. 219 00:16:34,911 --> 00:16:37,205 Escape the foul airs while you can. 220 00:16:38,206 --> 00:16:40,667 The sickness has not struck for many years. 221 00:16:40,750 --> 00:16:43,003 Follow us. We go north. 222 00:16:44,045 --> 00:16:45,172 Join them. 223 00:16:46,131 --> 00:16:48,383 No, we'll miss aelfwynn. 224 00:16:48,466 --> 00:16:52,095 Lady, do not be foolish. The sickness takes all, regardless of rank. 225 00:16:53,013 --> 00:16:55,432 I would rather be foolish than abandon my child. 226 00:16:56,433 --> 00:16:57,767 Do not ask again. 227 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 He's heavier than he looks. 228 00:17:10,405 --> 00:17:12,991 - What's wrong with you? - I have a fever from the grasses. 229 00:17:13,074 --> 00:17:14,117 I do not have it! 230 00:17:14,201 --> 00:17:16,786 Finan, the sickness would not strike this fast. 231 00:17:16,870 --> 00:17:18,747 You've not seen what I have, lord. 232 00:17:19,206 --> 00:17:21,833 Oh, hey! How many times do I have to tell you? 233 00:17:21,917 --> 00:17:23,251 You cannot do that! 234 00:17:23,335 --> 00:17:24,544 Who are you anyway? 235 00:17:25,754 --> 00:17:27,172 I am no one. 236 00:17:27,255 --> 00:17:30,967 He's aethelstan, Edward's firstborn son. 237 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Hidden child of Edward! How did he survive this long? 238 00:17:37,140 --> 00:17:40,268 He's driven by a mission to annoy me, aren't you, aethelstan? 239 00:17:40,852 --> 00:17:44,105 Better keep him safe, finan. That's royal blood you're carrying. 240 00:17:44,189 --> 00:17:47,317 Welcome to the bastard life, boy. 241 00:17:54,074 --> 00:17:56,785 You can smell it on the air. They're burning bodies. 242 00:17:57,244 --> 00:17:59,287 It means the fever is just fields away. 243 00:17:59,371 --> 00:18:01,331 Lady, no one has passed by for hours. 244 00:18:01,414 --> 00:18:04,209 They've probably closed the roads to contain the sickness. 245 00:18:04,292 --> 00:18:06,586 Uhtred will have gone on ahead to ceaster. 246 00:18:07,671 --> 00:18:08,838 We should do the same. 247 00:18:25,772 --> 00:18:28,733 - How much longer? - Again and I will not reply. 248 00:18:28,817 --> 00:18:30,735 It is right at the end of this field. 249 00:18:30,819 --> 00:18:33,238 We should be able to see the cross any moment. 250 00:18:49,838 --> 00:18:51,881 We're looking for warriors traveling with children. 251 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 Did these warriors bring the sickness? 252 00:18:54,968 --> 00:18:56,928 The sickness is on this road. 253 00:18:57,012 --> 00:18:58,680 We have no fear of it! 254 00:18:58,763 --> 00:19:00,265 It only takes sinners! 255 00:19:00,348 --> 00:19:01,516 Is that true? 256 00:19:03,810 --> 00:19:05,562 Move, I'm getting out of the bad air! 257 00:19:06,438 --> 00:19:07,939 I'm not risking the sickness. 258 00:19:09,941 --> 00:19:13,486 I will double the reward of every man who chooses to stay! 259 00:19:32,172 --> 00:19:34,716 - What are you looking for, finan? - Bodies! 260 00:19:34,799 --> 00:19:36,009 Eh? 261 00:19:37,010 --> 00:19:39,471 Bodies! I know the sickness is close. 262 00:19:39,888 --> 00:19:41,514 Why are you shitting yourself? 263 00:19:43,933 --> 00:19:47,187 I've seen men as strong as bears at breakfast time... 264 00:19:48,188 --> 00:19:51,649 Gurgling blood and pus by supper time! 265 00:19:52,067 --> 00:19:53,360 You little runt! 266 00:19:53,860 --> 00:19:56,488 Take aelfwynn out of the sun. It is not good for her. 267 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 I'm sick of mothering her. I've done it for months now. 268 00:20:02,077 --> 00:20:04,371 Think of it as training for being a wife. 269 00:20:04,454 --> 00:20:08,416 I will not become a wife... Hard work for too little reward. 270 00:20:10,627 --> 00:20:11,669 Come on. 271 00:20:15,965 --> 00:20:17,967 Lady aethelflaed is not coming. 272 00:20:18,510 --> 00:20:20,970 Let's go, not wait for the foul air to catch us. 273 00:20:21,054 --> 00:20:23,723 Lord, I promised her I would send you to meet her. 274 00:20:24,641 --> 00:20:26,976 On horseback, she must have been here first. 275 00:20:28,144 --> 00:20:31,439 She would have gone on to ceaster as agreed we move. 276 00:21:06,182 --> 00:21:08,893 Hey! Look at aelfwynn. 277 00:21:10,145 --> 00:21:13,189 Her face is red. She clearly sickens. 278 00:21:13,273 --> 00:21:14,941 She just needs some rest. 279 00:21:15,442 --> 00:21:16,651 We all do. 280 00:21:17,527 --> 00:21:18,736 - Go on. - Let me talk to him. 281 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Go on. 282 00:21:24,075 --> 00:21:27,787 How long have we been on the road, lord? Two days? 283 00:21:29,414 --> 00:21:30,915 And no sight of Edward's men. 284 00:21:31,541 --> 00:21:35,086 They do not know the land up here, lord. Children need their rest. 285 00:21:37,464 --> 00:21:40,967 Worried about your father's grandchildren, osferth? Huh? 286 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 This is a good place. 287 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 We rest here for the night. 288 00:22:03,406 --> 00:22:05,074 You can sleep now. 289 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 Have the fugitives been located? 290 00:22:17,295 --> 00:22:21,841 No. Villagers flee in their droves, but none seem to have seen your sister. 291 00:22:21,925 --> 00:22:25,803 What if the sickness has taken her? What if we drove her into danger? 292 00:22:25,887 --> 00:22:29,224 - She left by her own choice, lord king. - Did she? 293 00:22:30,892 --> 00:22:33,520 Tell them to burn herbs in the surrounding fields. 294 00:22:33,603 --> 00:22:35,647 Let the smoke drive out the bad air. 295 00:22:36,481 --> 00:22:38,691 Then we have done one good thing at least. 296 00:22:42,445 --> 00:22:45,657 Eardwulf has left aegelesburg with 12 of our best men. 297 00:22:45,740 --> 00:22:48,243 Why does he travel in time of sickness? 298 00:22:48,326 --> 00:22:50,954 He has gone to protect the lady aelfwynn. 299 00:22:51,037 --> 00:22:55,041 He is a man devoted to his betrothed. 300 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 He is devoted to himself. 301 00:22:57,585 --> 00:23:00,171 And would risk the bad air only for treasure. 302 00:23:00,255 --> 00:23:02,382 Anyone here could have warned you of that. 303 00:23:07,679 --> 00:23:11,307 - Eardwulf has gone to find aelfwynn? - Yes. 304 00:23:11,391 --> 00:23:14,185 You assured me he would do as we requested. 305 00:23:14,269 --> 00:23:16,938 I asked him to remain. 306 00:23:17,021 --> 00:23:20,316 He is a man of action, not a man of politics. 307 00:23:20,400 --> 00:23:25,822 In future, advise me better in whom we place our trust. 308 00:23:47,885 --> 00:23:49,762 Hey! Good morning, Princess. 309 00:23:55,184 --> 00:23:59,272 Anyone who shits liquid will be left behind. 310 00:26:40,600 --> 00:26:44,061 The gates are closed! There's no entry to aegelesburg! 311 00:26:48,024 --> 00:26:50,818 Lord aethelhelm, explain this to me. 312 00:26:51,861 --> 00:26:55,448 The ealdormen have ordered that the gates be held closed. 313 00:26:56,407 --> 00:26:58,451 There is sickness here. 314 00:26:59,118 --> 00:27:00,620 Speak to my son. 315 00:27:01,496 --> 00:27:04,999 Of course, but I'm sure he'll not want you to be harmed. 316 00:27:06,167 --> 00:27:10,213 In fact, he might wish that you quit mercia altogether. 317 00:27:10,797 --> 00:27:17,637 Tell him I survived the swamps of athelney and am unafraid of the sickness. 318 00:27:50,628 --> 00:27:52,672 Lord, we should go. 319 00:28:06,978 --> 00:28:09,730 - I shall leave it to you, ludeca. - Are we certain it's her? 320 00:28:09,814 --> 00:28:11,816 Sir, I saw her for myself. 321 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 Why's she not in Winchester? 322 00:28:17,572 --> 00:28:20,283 Ludeca, why is my mother being held at the gate? 323 00:28:20,783 --> 00:28:22,785 The order applies to high-born and low. 324 00:28:22,869 --> 00:28:24,912 This is the wife of Alfred. 325 00:28:24,996 --> 00:28:29,000 Nonetheless, you agreed we should not risk the sickness being brought into our town. 326 00:28:29,083 --> 00:28:31,395 The king's mother cannot be treated the same as a peasant... 327 00:28:31,419 --> 00:28:33,880 She can, if you are to respect the witan. 328 00:28:36,507 --> 00:28:41,304 She is mercian in blood and defied me to send troops to help you. 329 00:28:41,888 --> 00:28:43,848 If she cares for mercia, she will turn back. 330 00:28:43,931 --> 00:28:47,184 And trudge the roads like a beggar. Unthinkable, explain to him! 331 00:28:50,646 --> 00:28:52,940 Lord, if you make an exception for your mother, 332 00:28:53,024 --> 00:28:55,943 you will be seen as overruling mercian wishes. 333 00:28:56,777 --> 00:28:59,113 Tell them to open the gates. 334 00:29:02,325 --> 00:29:06,287 I cannot speak in the king's name. That would be to over-reach myself. 335 00:29:07,914 --> 00:29:09,957 The ealdormen are overruled! 336 00:29:11,250 --> 00:29:13,377 Open the gate immediately! 337 00:29:37,568 --> 00:29:41,530 He lets good mercians suffer whilst his own kin are preferred. 338 00:29:44,659 --> 00:29:46,577 I fear you were right, burgred. 339 00:29:49,121 --> 00:29:51,040 King Edward seeks to conquer us. 340 00:29:52,583 --> 00:29:53,960 Why are you here? 341 00:29:54,669 --> 00:29:56,712 Has something happened in Winchester, mother? 342 00:29:57,296 --> 00:30:01,550 Apart from being threatened, on your behalf, nothing whatsoever. 343 00:30:03,886 --> 00:30:05,930 I sent no command for you to be imprisoned! 344 00:30:06,013 --> 00:30:07,348 Then how did it happen? 345 00:30:07,431 --> 00:30:09,600 I said you were to be rebuked for raising the Welsh. 346 00:30:09,684 --> 00:30:13,270 The humiliation of it, Edward, to be manhandled by your men. 347 00:30:13,354 --> 00:30:16,190 It was not an order I sent! 348 00:30:16,273 --> 00:30:19,860 Who, then? Who decided to treat me in that way? 349 00:30:19,944 --> 00:30:22,571 I do not know. It is a mistake. 350 00:30:22,655 --> 00:30:25,908 A mistake? Or perhaps the girl lied? 351 00:30:25,992 --> 00:30:30,246 If by the girl you mean the queen, no. Aelflaed is a gentle soul... 352 00:30:30,329 --> 00:30:32,206 Lord aethelhelm, then. 353 00:30:32,289 --> 00:30:35,126 He despises me and seeks to have me diminished. 354 00:30:35,209 --> 00:30:37,670 He does not speak in my name without my knowledge. 355 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 I think he schemes to his own plan. 356 00:30:39,880 --> 00:30:42,383 Well, you, of course, would recognize that. 357 00:30:45,594 --> 00:30:47,722 Enough fighting. Edward. 358 00:30:48,556 --> 00:30:50,641 I simply wish to see aethelflaed. 359 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 She is not here. 360 00:30:53,728 --> 00:30:56,564 She is somewhere in mercia with uhtred ragnarson. 361 00:30:57,148 --> 00:30:59,316 She travels the road in times of fever? 362 00:30:59,400 --> 00:31:03,195 She has chosen to run with him and abandon her life as a widow. 363 00:31:03,654 --> 00:31:06,282 Then uhtred has compelled her. 364 00:31:06,741 --> 00:31:07,992 It appears not. 365 00:31:08,075 --> 00:31:11,662 Then she's gone mad with grief. And is this known by the people? 366 00:31:11,746 --> 00:31:13,873 Obviously not. Nor will it be. 367 00:31:13,956 --> 00:31:15,583 But your father will see it. 368 00:31:15,666 --> 00:31:20,671 From above. Alfred will see it and feel despair. 369 00:31:53,162 --> 00:31:57,583 The lady warrior, putting her strength to good use, I see. 370 00:31:58,542 --> 00:32:00,795 To think men died to defeat you. 371 00:32:04,840 --> 00:32:06,842 I wouldn't give you the satisfaction. 372 00:32:08,928 --> 00:32:10,262 You smell of shit. 373 00:33:08,070 --> 00:33:09,363 Take some rest. 374 00:33:10,281 --> 00:33:11,448 I will watch over you. 375 00:33:13,450 --> 00:33:16,245 Trust me, I've learned the skills of a warrior. 376 00:33:16,328 --> 00:33:19,456 You may have the skills, but you do not have the heart of one. 377 00:33:19,540 --> 00:33:22,585 This life isn't for you. Why do you pretend like it is? 378 00:33:26,380 --> 00:33:29,717 "Honor your mother and father." It is commanded. 379 00:33:29,800 --> 00:33:32,845 You do not have to do this so that father might love you. 380 00:33:32,928 --> 00:33:34,096 I do not. 381 00:33:34,555 --> 00:33:37,725 Besides, I also know how to defend myself. 382 00:33:38,267 --> 00:33:42,021 I've spent a lot of time on my own and taught myself many things. 383 00:33:42,521 --> 00:33:44,857 I'm sorry we were torn from each other. 384 00:33:44,940 --> 00:33:47,359 Alfred used us to hurt father. 385 00:33:48,277 --> 00:33:51,280 Yes, but at least he led us to a Christian path. 386 00:33:51,822 --> 00:33:53,199 You perhaps. 387 00:33:55,242 --> 00:33:58,412 - What heathen gave you that? - None, I made it myself. 388 00:33:59,205 --> 00:34:02,291 As I say, I taught myself many things. 389 00:34:03,042 --> 00:34:06,378 My blood on this rune is to protect us on our journey. 390 00:34:29,360 --> 00:34:32,446 They're traveling with young children. They cannot be far away. 391 00:34:39,161 --> 00:34:40,537 Aelfwynn says she feels hot. 392 00:34:43,624 --> 00:34:45,709 Drink this. It'll cool you. 393 00:34:51,548 --> 00:34:53,008 You did not see me do that. 394 00:34:53,592 --> 00:34:54,969 I will not tell. 395 00:34:55,970 --> 00:34:57,554 I think she is just tired. 396 00:35:00,099 --> 00:35:01,850 His name is finan, isn't it? 397 00:35:03,727 --> 00:35:07,439 That's him. Irish bastard and the bravest warrior I've ever known. 398 00:35:08,023 --> 00:35:09,483 Bar lord uhtred himself. 399 00:35:10,234 --> 00:35:14,029 Forgive him for his alarm. He's seen the fever take people. 400 00:35:14,113 --> 00:35:16,824 I judge very little, for I am in no position to. 401 00:35:17,783 --> 00:35:19,159 Thank you, osferth. 402 00:35:21,036 --> 00:35:23,414 If you feel any worse, you tell me or eadith. 403 00:35:23,497 --> 00:35:24,707 I will. 404 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 You are true warriors, aren't you? 405 00:35:30,421 --> 00:35:31,588 Mm-hm. 406 00:35:32,715 --> 00:35:34,466 I don't know about true warriors. 407 00:35:34,550 --> 00:35:37,094 It is strange to spend so much time with men 408 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 and not be seen as a thing to be used. 409 00:35:43,642 --> 00:35:46,729 - Well, if you're offended, I can always... - I am not offended. 410 00:35:50,441 --> 00:35:52,151 Build the walls of Winchester. 411 00:35:59,116 --> 00:36:00,784 We've picked up a trail, commander. 412 00:36:09,335 --> 00:36:12,880 Try and get some rest now. We leave before sunrise. 413 00:36:29,521 --> 00:36:31,565 Thank you for not killing my brother. 414 00:36:33,025 --> 00:36:35,361 No honor in killing a sleeping man. 415 00:36:38,614 --> 00:36:40,991 If he comes for us, I will not hesitate. 416 00:36:41,075 --> 00:36:42,117 I know. 417 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 I have chosen which bed to lie upon. 418 00:36:46,872 --> 00:36:49,375 Why did you not betray us when you could? 419 00:36:50,250 --> 00:36:53,379 Because I would rather sleep on cold earth than in a palace 420 00:36:53,462 --> 00:36:55,255 where people see me as a whore. 421 00:37:03,514 --> 00:37:05,682 Do they look down on you from the heavens? 422 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 Your gods? 423 00:37:09,895 --> 00:37:11,647 Do they sit in judgment? 424 00:37:15,859 --> 00:37:17,319 They are more fickle than that. 425 00:37:18,445 --> 00:37:22,825 You please them or displease them. You do not always know how. 426 00:37:23,867 --> 00:37:26,161 So, how do you know which path is righteous? 427 00:37:27,246 --> 00:37:28,497 Sometimes... 428 00:37:30,541 --> 00:37:34,002 I think the path of the warrior is my way to Valhalla. 429 00:37:39,091 --> 00:37:40,884 Sometimes I do not know. 430 00:37:47,099 --> 00:37:48,851 Does your god watch over you? 431 00:37:53,772 --> 00:37:55,607 I look for signs that he does. 432 00:37:56,775 --> 00:37:58,152 But I rarely see them. 433 00:38:31,602 --> 00:38:34,563 Brochfael of gwent has not smiled once. 434 00:38:35,147 --> 00:38:37,816 Envy. Your victory is his loss, brother. 435 00:38:38,233 --> 00:38:39,318 Hm, perhaps. 436 00:38:39,401 --> 00:38:42,529 Perhaps the spoils are a little galling to him. 437 00:38:56,919 --> 00:38:58,587 Oh, rhodri, you are a turd. 438 00:38:59,379 --> 00:39:00,964 She was a great warrior once. 439 00:39:01,048 --> 00:39:03,217 It is you who are the great warrior, brother. 440 00:39:03,300 --> 00:39:05,511 What will you do now the fight is over? 441 00:39:06,303 --> 00:39:08,013 I'm going on a pilgrimage... 442 00:39:08,889 --> 00:39:12,059 And you can rule from the fortress in my absence. 443 00:39:12,142 --> 00:39:16,396 Play king for a while. You deserve it. You fought valiantly. 444 00:39:21,944 --> 00:39:23,070 Come on! 445 00:39:34,790 --> 00:39:36,124 This way. 446 00:39:54,935 --> 00:39:55,978 Come here, bitch! 447 00:40:02,651 --> 00:40:05,862 You see this? It belonged to cnut himself. 448 00:40:07,197 --> 00:40:10,284 No, it did not... you lying turd. 449 00:40:10,367 --> 00:40:14,204 Oh! 450 00:40:16,707 --> 00:40:18,917 Throw the Danish whore in the pit! 451 00:40:36,018 --> 00:40:37,853 We lost good men because of her. 452 00:40:40,397 --> 00:40:42,566 Have some grace in victory. 453 00:40:50,616 --> 00:40:51,992 We melt this down. 454 00:40:53,201 --> 00:40:55,704 Pay every craftsman in the country to finish 455 00:40:55,787 --> 00:41:00,000 the job that that bastard king offa of mercia started centuries ago. 456 00:41:00,083 --> 00:41:03,545 A barrier between us and the saxons! 457 00:41:05,255 --> 00:41:10,552 And, in honor of our delicious friend here, I swear... 458 00:41:10,636 --> 00:41:16,808 The Saxon pigs will never set another foot in our beautiful land! 459 00:41:21,021 --> 00:41:22,064 Eat! 460 00:41:38,038 --> 00:41:39,373 Get up, bitch! 461 00:41:39,456 --> 00:41:42,459 No sleeping down there! 462 00:41:43,126 --> 00:41:44,336 You hungry? 463 00:41:47,881 --> 00:41:48,965 Thank you, father. 464 00:41:53,679 --> 00:41:57,349 - Go. Hide. - Come on, quickly. 465 00:41:57,432 --> 00:41:58,517 Get down. 466 00:42:06,608 --> 00:42:09,695 Shall I turn a blind eye, father pyrlig? 467 00:42:12,030 --> 00:42:15,367 They are just frightened. None of them have the sickness. 468 00:42:15,450 --> 00:42:18,620 I need to speak with you, in confidence. 469 00:42:19,871 --> 00:42:21,081 Lady, please... 470 00:42:22,499 --> 00:42:25,460 I do not want to be involved in any more plans to deceive the king. 471 00:42:28,380 --> 00:42:29,715 Except this one. 472 00:42:31,466 --> 00:42:33,719 I am not concerned about Edward. 473 00:42:34,177 --> 00:42:37,013 He seems to have come to his senses, at last. 474 00:42:37,931 --> 00:42:42,561 But why has my daughter taken leave of hers? 475 00:43:01,079 --> 00:43:03,665 You imprisoned your own sister? 476 00:43:06,626 --> 00:43:10,547 It was a temporary measure to keep the town at peace. 477 00:43:10,630 --> 00:43:15,594 And then sent men of violence to hunt her and aelfwynn down? 478 00:43:15,677 --> 00:43:17,679 No violence has been ordered. 479 00:43:17,763 --> 00:43:21,057 You send an army, you start a battle. 480 00:43:22,142 --> 00:43:24,227 And now your sister is in harm's way. 481 00:43:26,980 --> 00:43:30,525 - Not to mention your son... - My son is protected in Winchester. 482 00:43:33,945 --> 00:43:36,656 Your secondborn, yes. 483 00:43:38,825 --> 00:43:41,870 Your firstborn, aethelstan... 484 00:43:42,871 --> 00:43:45,040 I had hidden at saltwic. 485 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Mother... 486 00:43:47,000 --> 00:43:48,668 - I sent him there... - Mother! 487 00:43:50,837 --> 00:43:55,425 I sent him there, because threats were made against him. 488 00:43:55,509 --> 00:43:58,470 Do you know if he has been taken by uhtred? 489 00:43:59,137 --> 00:44:01,640 I believe uhtred left with children. 490 00:44:02,974 --> 00:44:07,020 So, at best, two of my grandchildren... 491 00:44:07,729 --> 00:44:10,690 Travel on open ground in time of sickness. 492 00:44:13,735 --> 00:44:16,488 How has it come to this, Edward? 493 00:44:18,281 --> 00:44:21,660 How have you strayed so far? 494 00:44:21,743 --> 00:44:24,746 Forging an alliance with mercia is everything. 495 00:44:27,791 --> 00:44:30,210 I did not intend to harm any child. 496 00:44:33,713 --> 00:44:38,844 But children should not be dragged into politics, Edward. We know this. 497 00:44:39,803 --> 00:44:41,096 The ones that are... 498 00:44:42,138 --> 00:44:45,308 Well, we know they rarely survive. 499 00:45:20,010 --> 00:45:21,928 An actual path. 500 00:45:23,013 --> 00:45:27,809 A good sign. Next village we get to, we can get some horses, move more quickly. 501 00:45:27,893 --> 00:45:31,229 Without wind, the sickness cannot have reached this far north. 502 00:45:33,064 --> 00:45:35,150 I fear lady aelfwynn may be sickening. 503 00:45:36,109 --> 00:45:37,861 Yes, but we have to keep moving. 504 00:45:38,445 --> 00:45:40,822 - Just reassure her. - How? 505 00:45:41,740 --> 00:45:43,033 I do not know. 506 00:45:44,951 --> 00:45:47,120 It's something I myself have failed at. 507 00:45:51,249 --> 00:45:53,001 Keep going. 508 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 - Not much longer... - Horses? 509 00:45:56,671 --> 00:45:58,298 Head over that Ridge. Go! 510 00:45:58,381 --> 00:45:59,633 Come, aelfwynn! 511 00:46:00,425 --> 00:46:01,718 Faster! 512 00:46:01,801 --> 00:46:02,969 - Come, aelfwynn! - Quick! 513 00:46:04,846 --> 00:46:06,890 Help the children! Don't look back. 514 00:46:06,973 --> 00:46:09,173 - Keep moving. - We're not going to outrun them, father! 515 00:46:20,612 --> 00:46:22,364 - They're getting closer! - Keep moving! 516 00:46:22,447 --> 00:46:24,324 Run! Come on! 517 00:46:40,215 --> 00:46:42,175 It's the sickness! Stay back! 518 00:46:42,592 --> 00:46:43,718 Stay back! 519 00:46:45,929 --> 00:46:47,138 Dear god. 520 00:46:47,222 --> 00:46:48,515 We can swim through. 521 00:46:49,140 --> 00:46:51,893 No. I'd rather face them and die now. 522 00:46:51,977 --> 00:46:54,062 I'm not sweating and shitting in three days' time. 523 00:46:54,145 --> 00:46:56,773 - I want to try. I am not ready to die. - No, stiorra! 524 00:47:11,955 --> 00:47:14,332 Give me lady aelfwynn and you'll all be spared. 525 00:47:15,000 --> 00:47:16,376 Stay your weapons. 526 00:47:18,503 --> 00:47:20,714 My men won't miss next time. 527 00:47:20,797 --> 00:47:22,382 Shield the little ones. 528 00:47:28,138 --> 00:47:30,515 Aelfwynn, come with me. 529 00:47:31,599 --> 00:47:33,351 Or I will kill all of these people. 530 00:47:33,435 --> 00:47:35,437 Then I'll find your mother and I'll kill her too. 531 00:47:37,105 --> 00:47:39,274 Save your friends and leave with me. 532 00:47:41,234 --> 00:47:42,986 She will stay where she is. 533 00:47:43,069 --> 00:47:45,363 Aelfwynn, we are betrothed. 534 00:47:50,201 --> 00:47:51,453 Stand firm. 535 00:47:52,912 --> 00:47:55,081 Protect the children with your lives. 536 00:47:56,416 --> 00:48:00,045 When the fighting kicks off, run like hell toward the trees, wee man. 537 00:48:02,672 --> 00:48:03,965 I want it back. 538 00:48:10,388 --> 00:48:12,640 - Are you ready, sister warrior? - She's ready. 539 00:48:16,186 --> 00:48:20,940 Please don't let them kill my mother! 540 00:48:26,946 --> 00:48:28,406 Seize the child! 541 00:48:43,505 --> 00:48:45,882 No. No, do not do his bidding! 542 00:48:45,965 --> 00:48:47,467 He has betrayed you all! 543 00:48:48,343 --> 00:48:50,720 He murdered lord aethelred! I witnessed it... 544 00:48:50,804 --> 00:48:52,263 So speaks a traitor of mercia... 545 00:48:52,347 --> 00:48:54,265 As he lay mortally wounded in his bed... 546 00:48:54,349 --> 00:48:57,811 - This is the words of a whore! - I will swear to it on the book! 547 00:48:59,771 --> 00:49:03,691 Aethelred refused to allow my brother to marry this poor child. 548 00:49:04,317 --> 00:49:05,652 So, he killed him. 549 00:49:06,444 --> 00:49:08,071 That is the man you serve. 550 00:49:08,655 --> 00:49:12,242 Ask him why aethelred was late to the fight at tettenhall. 551 00:49:12,325 --> 00:49:14,994 Because this man lied to you! 552 00:49:15,078 --> 00:49:19,165 Days he delayed telling you your fellow mercians were dead! 553 00:49:19,249 --> 00:49:23,378 Days you could have had to travel home and save your families! 554 00:49:23,461 --> 00:49:25,839 He killed and buried the messenger 555 00:49:25,922 --> 00:49:28,550 that Edward sent alerting us to the trouble. 556 00:49:28,633 --> 00:49:31,511 My men will not be fooled by your lies. 557 00:49:31,594 --> 00:49:32,762 Let the woman speak! 558 00:49:37,892 --> 00:49:39,561 I have proof of his crime! 559 00:49:40,395 --> 00:49:43,356 Look inside the pouch he wears around his neck! 560 00:49:43,940 --> 00:49:49,571 Inside, you will find the ring that he stole from your lord as he lay dead. 561 00:49:50,029 --> 00:49:51,281 There is no truth to this. 562 00:49:51,364 --> 00:49:53,700 If there is no truth to it, then prove it. 563 00:49:54,826 --> 00:49:56,536 Show your men what's inside. 564 00:49:58,329 --> 00:50:01,708 Seize aelfwynn or I will have you executed for treachery. 565 00:50:04,210 --> 00:50:05,461 Do as I say! 566 00:50:06,462 --> 00:50:08,173 Do not threaten your own men! 567 00:50:09,883 --> 00:50:11,050 Enough talk. 568 00:50:11,551 --> 00:50:12,886 If she lies... 569 00:50:13,636 --> 00:50:16,097 Let us see what you bear around your neck. 570 00:50:16,890 --> 00:50:18,057 Now. 571 00:50:36,618 --> 00:50:39,954 It is lord aethelred's. It has his seal! 572 00:50:48,004 --> 00:50:53,551 You cannot deny it. Save yourself before these men kill you. 573 00:50:53,635 --> 00:50:55,887 Flee to francia, brother! 574 00:51:01,893 --> 00:51:03,144 You're safe now. 575 00:51:23,790 --> 00:51:25,124 Will he return? 576 00:51:25,708 --> 00:51:27,752 I doubt I will see him alive again. 577 00:51:29,837 --> 00:51:31,297 It is over for us. 578 00:52:22,765 --> 00:52:23,933 Who did this to you? 579 00:52:25,226 --> 00:52:26,561 Danes. 580 00:52:27,395 --> 00:52:31,858 They have landed west of here... from irland. 581 00:52:33,568 --> 00:52:36,738 They told me to say they are intent on slaughter. 582 00:52:37,613 --> 00:52:40,616 And that yours is the first head they will take. 583 00:52:47,915 --> 00:52:49,792 There will be plenty of time for reading books 584 00:52:49,876 --> 00:52:52,076 and playing games before you'll be needing one of these. 585 00:52:57,175 --> 00:52:58,509 Aethelstan? 586 00:53:00,678 --> 00:53:01,888 You ride with finan. 587 00:53:01,971 --> 00:53:03,681 Keep an eye on him? Hm? 588 00:53:05,433 --> 00:53:07,352 You two go on the road and find aethelflaed. 589 00:53:07,435 --> 00:53:09,228 Tell her her child is safe for now. 590 00:53:09,312 --> 00:53:11,230 Eadith and osferth will guard her here 591 00:53:11,314 --> 00:53:13,483 until Edward has sworn he will not harm her. 592 00:53:13,566 --> 00:53:16,110 You will tell him what kind of a man he trusted. 593 00:53:16,944 --> 00:53:20,365 So, we fight for peace, lord... again. 594 00:53:20,865 --> 00:53:22,658 We cannot let them turn on each other. 595 00:53:25,453 --> 00:53:26,537 We do it? 596 00:53:29,123 --> 00:53:30,166 We do it. 597 00:53:50,978 --> 00:53:52,355 I fear she's getting worse. 598 00:53:54,232 --> 00:53:56,692 Can you keep her alive until I return? 599 00:53:57,276 --> 00:53:59,195 We will do everything we can. 600 00:54:06,035 --> 00:54:07,161 We need to. 601 00:54:09,414 --> 00:54:10,957 She is the future. 44575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.