Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,296
I am uhfred, son of th'red.
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,257
Ihe/ped the saxons defeat the Danes.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,762
Cnut was killed,
but / left bride to a terrible fate.
4
00:00:11,846 --> 00:00:13,347
Send me to Valhalla.
5
00:00:13,431 --> 00:00:14,640
Take the pagan bitch!
6
00:00:14,724 --> 00:00:16,517
Bridal
7
00:00:16,601 --> 00:00:20,938
as aetnelred lay dy/ng,
new dangers arose in aegelesburg.
8
00:00:21,022 --> 00:00:22,648
We will betroth the lady aelfwynn
9
00:00:22,732 --> 00:00:25,568
to the successor
and seal the bond between our lands.
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,571
I am concerned
about the fate of our daughter
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,448
so, what is it that you want?
12
00:00:30,531 --> 00:00:34,243
At the very least, you agree
not to betroth her to some heartless fool.
13
00:00:34,327 --> 00:00:37,413
The king wishes to betroth me
to your daughter.
14
00:00:38,206 --> 00:00:39,832
No, I will not agree to it.
15
00:00:46,047 --> 00:00:49,383
Have aethelflaed confined
until this is settled.
16
00:00:50,426 --> 00:00:53,304
She was rescued by an unexpected ally.
17
00:00:53,387 --> 00:00:55,681
Come, I've alerted the man
that protects you.
18
00:00:55,765 --> 00:00:57,099
He's outside the window.
19
00:00:57,183 --> 00:01:01,896
And I have pledged to protectae/fi/I/ynn
on the dangerous road that lies ahead.
20
00:01:01,979 --> 00:01:03,981
Stiorra, get the children on the cart.
21
00:01:04,065 --> 00:01:05,942
We head north towards ceaster!
22
00:01:06,651 --> 00:01:08,319
Destiny is all!
23
00:02:00,288 --> 00:02:02,248
Stop crying! I cannot bear it!
24
00:02:02,331 --> 00:02:03,624
Be kind.
25
00:02:04,292 --> 00:02:05,459
She wants her mother.
26
00:02:05,543 --> 00:02:07,044
We survived without a mother.
27
00:02:07,712 --> 00:02:10,673
You must be stronger. Be grateful.
28
00:02:10,756 --> 00:02:12,967
Better this than being wed to an old man.
29
00:02:21,934 --> 00:02:22,977
Do we stop?
30
00:02:23,060 --> 00:02:27,356
No. Edward and his men
will be half a day behind us at most.
31
00:02:27,440 --> 00:02:30,234
We must move faster to have any chance.
32
00:02:45,082 --> 00:02:47,084
I bring a message from lady aethelflaed.
33
00:02:48,294 --> 00:02:49,587
Did your brother send you?
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
No, he does not know I am here.
35
00:02:52,173 --> 00:02:54,508
He imprisoned lady aethelflaed,
but I released her.
36
00:02:56,260 --> 00:02:58,971
- Why should I believe you?
- I do not lie.
37
00:02:59,055 --> 00:03:00,473
How did you find us?
38
00:03:00,556 --> 00:03:04,685
Lady aethelflaed herself said you spoke
of traveling the road to ceaster.
39
00:03:04,769 --> 00:03:05,811
There's no one else, lord.
40
00:03:07,021 --> 00:03:09,315
- And you took the road alone?
- Yes.
41
00:03:09,940 --> 00:03:13,486
And she wants you to meet her
at the ruins of St. milburg's priory.
42
00:03:13,569 --> 00:03:16,822
St. milburg is on the road to wenloca,
and we have passed it.
43
00:03:16,906 --> 00:03:18,949
It might be a trick to divert us.
44
00:03:20,159 --> 00:03:23,287
I've done what I promised.
You can choose to believe it or not.
45
00:03:23,746 --> 00:03:25,831
- And where do you go?
- I do not care!
46
00:03:27,416 --> 00:03:28,793
I have family in francia.
47
00:03:28,876 --> 00:03:30,544
That way is inland.
48
00:03:32,088 --> 00:03:34,131
Ships come in near ceaster.
49
00:03:34,215 --> 00:03:36,300
Travel with us. We will show you.
50
00:03:36,842 --> 00:03:39,387
If she's lying,
at least she's under our control.
51
00:03:39,470 --> 00:03:41,222
I'm sick of being controlled.
52
00:03:42,473 --> 00:03:43,724
Then travel alone.
53
00:03:48,562 --> 00:03:49,897
When did aethelflaed leave?
54
00:03:50,815 --> 00:03:52,483
Last night, in haste.
55
00:03:53,067 --> 00:03:55,903
Without much silver
and only lord aldhelm to protect her.
56
00:03:57,655 --> 00:03:59,698
Then she may be at wenloca already.
57
00:04:01,283 --> 00:04:02,827
We should ride back to meet her.
58
00:04:03,494 --> 00:04:05,871
Lord, we should not do this.
59
00:04:05,955 --> 00:04:08,374
If she found us, so will they.
60
00:04:15,548 --> 00:04:17,049
Are you good with children?
61
00:04:17,133 --> 00:04:18,551
Not really.
62
00:04:19,051 --> 00:04:20,428
Excellent, neither are we.
63
00:04:21,095 --> 00:04:22,179
We go back!
64
00:04:38,696 --> 00:04:41,991
We will seize uhtred's lands in coccham
and take his children.
65
00:04:42,074 --> 00:04:44,535
He will pay
for abducting a child of my blood.
66
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
We think his children are with him.
67
00:04:46,287 --> 00:04:48,581
He was seen on the road
with a number of children.
68
00:04:49,832 --> 00:04:53,544
Speak of this to no one.
We need to maintain a semblance of order.
69
00:04:53,627 --> 00:04:56,088
I fear doubts were already whispered
by the ealdormen.
70
00:04:56,172 --> 00:04:58,174
They want my betrothal agreed.
71
00:04:58,257 --> 00:05:00,718
Then say it is agreed
and that I have decided.
72
00:05:01,218 --> 00:05:04,096
With respect, lord,
your decision is not final here.
73
00:05:04,180 --> 00:05:06,891
Lord king,
the priests are telling me that the room
74
00:05:06,974 --> 00:05:09,310
offered to aethelflaed to grieve is empty.
75
00:05:09,393 --> 00:05:13,772
- It appears she has also left aegelesburg.
- She conspired with uhtred to betray us.
76
00:05:13,856 --> 00:05:17,526
They are saying your sister eadith
was the one who conspired to release her.
77
00:05:17,610 --> 00:05:20,571
Then all these traitors
should be dragged back on their knees.
78
00:05:22,406 --> 00:05:24,783
I apologize, lord,
I speak only out of frustration.
79
00:05:24,867 --> 00:05:29,622
Aethelflaed is in grief and does not
know herself. Get your men to track them.
80
00:05:29,705 --> 00:05:32,750
- Let me take the mercian guard...
- No. Cenric's men will find them.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,002
It is better you stay here
and maintain a sense
82
00:05:35,085 --> 00:05:37,046
that everything is proceeding
as it should be.
83
00:05:37,129 --> 00:05:39,840
They must hurry.
The danger of division is real.
84
00:05:41,425 --> 00:05:44,929
Ludeca is appeased for now,
but burgred is stirring up the ealdormen
85
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
against the match and against wessex.
86
00:05:47,848 --> 00:05:50,851
What if the ealdormen discover
lady aethelflaed and aelfwynn are missing?
87
00:05:50,935 --> 00:05:54,230
They will not discover that,
because all the fugitives will be found.
88
00:05:55,314 --> 00:05:57,474
- I've not asked.
- It's a bit stale.
89
00:05:57,525 --> 00:05:59,735
That bread is so stale,
it'll take a tooth out!
90
00:05:59,818 --> 00:06:01,987
Leave the fresher bread for the children.
91
00:06:03,531 --> 00:06:05,324
My men have the stomachs of dogs.
92
00:06:06,367 --> 00:06:07,618
That's very true.
93
00:06:07,701 --> 00:06:12,623
- In fact, I once ate a dog.
- I always said you were barking!
94
00:06:13,582 --> 00:06:15,584
You are kinder than your reputation, lord.
95
00:06:16,460 --> 00:06:20,506
- Lady aethelflaed is lucky you serve her.
- I do not serve her.
96
00:06:20,589 --> 00:06:22,132
But I owe her my respect.
97
00:06:23,676 --> 00:06:26,679
I never sought to disrespect her,
only protect my brother.
98
00:06:27,763 --> 00:06:29,640
And did he protect you in return?
99
00:06:30,391 --> 00:06:31,809
You know the answer to that.
100
00:06:40,651 --> 00:06:43,654
- No! No! Father!
- Lord!
101
00:06:44,446 --> 00:06:47,366
Go back! Stay back! The road is closed!
102
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
Let go!
103
00:06:51,453 --> 00:06:52,788
- Move!
- Stop there!
104
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Stay back!
105
00:07:15,352 --> 00:07:18,355
Lord, stay back! It's the sickness.
They're dying of the sickness!
106
00:07:31,452 --> 00:07:33,120
It was a kindness, lord.
107
00:07:35,581 --> 00:07:37,124
Which hand did he grab?
108
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Leave her be.
109
00:07:43,172 --> 00:07:44,715
Lord, it is spread by touch.
110
00:07:44,798 --> 00:07:47,468
No, it is the air that spreads it.
Do you have it?
111
00:07:51,055 --> 00:07:53,057
And the animals.
We should kill the horses.
112
00:07:54,266 --> 00:07:55,726
Father, what if I breathed the air?
113
00:07:55,809 --> 00:07:58,062
It will not matter. It only takes sinners.
114
00:07:58,145 --> 00:08:00,481
That's not true.
Your father's right. It's in the air.
115
00:08:00,564 --> 00:08:03,901
- It could take us, any one of us.
- We should return to aegelesburg.
116
00:08:03,984 --> 00:08:06,236
- If there's sickness in the land...
- We cannot go back.
117
00:08:06,320 --> 00:08:09,114
We cannot defend ourselves
against Edward's men or mercian guards.
118
00:08:09,657 --> 00:08:11,617
Better to die in a fight
than choking blood.
119
00:08:11,700 --> 00:08:16,121
We go across land to wenloca,
abandon the path, avoid the bad air.
120
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
The children will not make it on foot.
121
00:08:18,999 --> 00:08:21,377
Then we leave them...
Somewhere safe and then...
122
00:08:21,460 --> 00:08:23,045
I will not leave the children!
123
00:08:23,128 --> 00:08:24,838
But, lord...
124
00:08:26,006 --> 00:08:28,175
Lord, I have followed you
without complaint,
125
00:08:28,258 --> 00:08:30,469
but do not inflict this on men
who've been loyal to you.
126
00:08:30,552 --> 00:08:33,931
Finan, we have no choice.
We have to alter the plan.
127
00:08:34,014 --> 00:08:39,269
We'll leave the horses somewhere safe.
We'll go across land to wenloca on foot.
128
00:08:40,729 --> 00:08:42,731
We'll be safe from the sickness, trust me.
129
00:08:46,902 --> 00:08:48,237
- All right?
- Hm.
130
00:08:49,363 --> 00:08:52,658
We go to wenloca!
We find aethelflaed and we get to ceaster.
131
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
Let's find a place to hide the horses.
132
00:09:00,249 --> 00:09:03,585
- Is this St. milburg's?
- Yes. Trust the marker.
133
00:09:09,925 --> 00:09:11,645
We should get off the road
before nightfall.
134
00:09:12,553 --> 00:09:14,638
No. I will be here when my daughter comes.
135
00:09:17,224 --> 00:09:20,060
Aldhelm, what if Edward's men
have taken my child?
136
00:09:20,144 --> 00:09:23,564
What if she is imprisoned somewhere at
this very moment, not knowing where I am?
137
00:09:23,647 --> 00:09:25,274
Lady, do not torture yourself.
138
00:09:25,357 --> 00:09:27,693
Uhtred will have rescued her
and he will find us.
139
00:09:27,776 --> 00:09:29,027
He has never failed you.
140
00:09:29,945 --> 00:09:31,947
And yet this feels like failure.
141
00:09:33,323 --> 00:09:36,535
A daughter of Alfred
riding as an outlaw in her own country!
142
00:09:37,327 --> 00:09:39,371
Your father lived off the land
for a while.
143
00:09:39,455 --> 00:09:41,832
He survived and prospered after.
144
00:09:42,332 --> 00:09:44,918
In time, we will return to aegelesburg.
145
00:09:46,295 --> 00:09:47,713
I'm not certain we can.
146
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
I fear I may have led you along a path
from which there is no return.
147
00:09:54,762 --> 00:09:58,056
- Aldhelm, they may spare me, but I...
- I understand, lady.
148
00:09:59,725 --> 00:10:00,768
I understand.
149
00:10:06,231 --> 00:10:07,274
It won't be long.
150
00:10:08,942 --> 00:10:11,236
You must be strong. Think of your brother.
151
00:10:16,325 --> 00:10:19,787
- Who allows you into the king's chamber?
- I do not need permission.
152
00:10:19,870 --> 00:10:22,790
I am merely showing my son
where he will rest when he is lord.
153
00:10:22,873 --> 00:10:25,542
You are a fool to pursue this, burgred.
154
00:10:25,626 --> 00:10:27,961
It's as though
you wish to lose another child.
155
00:10:28,754 --> 00:10:31,423
Why would I be frightened
of Edward's puppet...
156
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
When I have greater forces on my side?
157
00:10:35,344 --> 00:10:37,596
Who? Who are your forces?
158
00:10:37,679 --> 00:10:40,307
None but the lord himself.
159
00:10:40,390 --> 00:10:42,643
There is a reason
we survived the massacre.
160
00:10:42,726 --> 00:10:46,188
God wants us to right the wrongs
done to mercia.
161
00:10:47,022 --> 00:10:50,192
Nevertheless,
I will be betrothed to the child,
162
00:10:50,275 --> 00:10:51,944
and I will succeed the throne.
163
00:10:52,027 --> 00:10:55,739
If it is so certain,
why is it not yet done?
164
00:10:58,534 --> 00:11:01,912
I think the king conceals something
and lies to us.
165
00:11:03,121 --> 00:11:06,583
So, we will wait for our moment.
166
00:11:26,061 --> 00:11:28,605
- The crowds are growing.
- Yes, commander.
167
00:11:28,689 --> 00:11:30,274
News of aethelred's death spreads.
168
00:11:30,357 --> 00:11:32,025
Nervous villagers seeking protection.
169
00:11:32,109 --> 00:11:36,071
There is a matter more pressing.
Find me 12 men to leave immediately.
170
00:11:37,406 --> 00:11:40,284
If wessex is incapable,
we'll find the fugitives ourselves.
171
00:11:48,500 --> 00:11:51,003
This many people on the road,
someone must have seen them.
172
00:11:51,086 --> 00:11:52,713
We'll soon find them, commander.
173
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
Lord ludeca.
174
00:11:58,969 --> 00:12:01,221
- I've heard news. There's sickness.
- Yes?
175
00:12:01,305 --> 00:12:04,266
- It is spreading across mercia.
- Thank you. Let's go.
176
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
- No word?
- Not yet.
177
00:12:15,527 --> 00:12:18,113
- Could they have gone north, not south?
- It is possible.
178
00:12:18,196 --> 00:12:19,656
Keep them looking.
179
00:12:19,740 --> 00:12:23,285
We're running out of time, lord king.
Tempers are fraying.
180
00:12:24,745 --> 00:12:27,080
Father pyrlig,
how do the preparations proceed?
181
00:12:27,164 --> 00:12:29,124
Forgive me,
but we should delay all ceremonies.
182
00:12:29,207 --> 00:12:32,628
They say the sickness is coming.
People are abandoning their villages.
183
00:12:32,711 --> 00:12:35,297
It ravages worse than any Dane invader.
184
00:12:35,380 --> 00:12:37,424
We have to protect aegelesburg.
185
00:12:57,861 --> 00:12:59,196
Close the gate!
186
00:12:59,279 --> 00:13:01,198
We cannot abandon the sick!
187
00:13:01,990 --> 00:13:04,451
We risk spreading fever.
We must close the gates!
188
00:13:04,534 --> 00:13:05,827
Lord, overrule this.
189
00:13:05,911 --> 00:13:09,247
No, ludeca is right.
More people will provoke trouble.
190
00:13:09,331 --> 00:13:11,541
We have a duty to protect all saxons.
191
00:13:11,625 --> 00:13:14,127
You cannot close the gates,
when the people seek refuge!
192
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
We have to protect the town, burgred.
193
00:13:16,296 --> 00:13:18,548
The other ealdormen would agree.
You know this.
194
00:13:19,883 --> 00:13:23,095
I hope your reward for doing his bidding
is worth it.
195
00:13:25,722 --> 00:13:28,350
Perhaps we should keep it open.
The people are clearly frightened.
196
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Frightened people frighten others.
197
00:13:30,894 --> 00:13:35,190
Overrule me on this and the witan
will say you seek to conquer us.
198
00:13:36,024 --> 00:13:39,695
Besides, for now,
burgred has no men to fight for him.
199
00:13:40,278 --> 00:13:42,948
Do not provide him with a readymade fyrd.
200
00:13:49,746 --> 00:13:50,956
I agree.
201
00:13:51,039 --> 00:13:52,207
Shut the gates!
202
00:13:52,290 --> 00:13:53,625
Shut the gates!
203
00:13:53,709 --> 00:13:56,086
- Close the gates!
- Get the gates closed!
204
00:14:42,924 --> 00:14:44,009
Where is she?
205
00:14:44,092 --> 00:14:47,387
Where's lady aelswith? And who helped her?
206
00:14:47,471 --> 00:14:48,764
Who betrayed us?
207
00:15:15,707 --> 00:15:16,875
Leave the frogs alone!
208
00:15:40,107 --> 00:15:42,150
Was I wrong to oppose the betrothal?
209
00:15:45,779 --> 00:15:47,072
You are trying to protect her.
210
00:15:48,865 --> 00:15:51,743
Perhaps I should have accepted it all
with good grace.
211
00:15:52,994 --> 00:15:55,080
I was married young and I survived.
212
00:15:55,872 --> 00:15:58,542
Lady, your husband wished you dead.
213
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Maybe that's what royal husbands do.
214
00:16:03,755 --> 00:16:06,299
Maybe that's what I should have
been preparing aelfwynn for.
215
00:16:26,153 --> 00:16:27,279
Hurry!
216
00:16:27,737 --> 00:16:29,865
For your own safety, don't stay here!
217
00:16:29,948 --> 00:16:31,074
Do the Danes return?
218
00:16:31,158 --> 00:16:34,828
No. The sickness is taking young and old.
219
00:16:34,911 --> 00:16:37,205
Escape the foul airs while you can.
220
00:16:38,206 --> 00:16:40,667
The sickness has not struck
for many years.
221
00:16:40,750 --> 00:16:43,003
Follow us. We go north.
222
00:16:44,045 --> 00:16:45,172
Join them.
223
00:16:46,131 --> 00:16:48,383
No, we'll miss aelfwynn.
224
00:16:48,466 --> 00:16:52,095
Lady, do not be foolish. The sickness
takes all, regardless of rank.
225
00:16:53,013 --> 00:16:55,432
I would rather be foolish
than abandon my child.
226
00:16:56,433 --> 00:16:57,767
Do not ask again.
227
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
He's heavier than he looks.
228
00:17:10,405 --> 00:17:12,991
- What's wrong with you?
- I have a fever from the grasses.
229
00:17:13,074 --> 00:17:14,117
I do not have it!
230
00:17:14,201 --> 00:17:16,786
Finan, the sickness
would not strike this fast.
231
00:17:16,870 --> 00:17:18,747
You've not seen what I have, lord.
232
00:17:19,206 --> 00:17:21,833
Oh, hey! How many times
do I have to tell you?
233
00:17:21,917 --> 00:17:23,251
You cannot do that!
234
00:17:23,335 --> 00:17:24,544
Who are you anyway?
235
00:17:25,754 --> 00:17:27,172
I am no one.
236
00:17:27,255 --> 00:17:30,967
He's aethelstan, Edward's firstborn son.
237
00:17:33,220 --> 00:17:37,057
Hidden child of Edward!
How did he survive this long?
238
00:17:37,140 --> 00:17:40,268
He's driven by a mission to annoy me,
aren't you, aethelstan?
239
00:17:40,852 --> 00:17:44,105
Better keep him safe, finan.
That's royal blood you're carrying.
240
00:17:44,189 --> 00:17:47,317
Welcome to the bastard life, boy.
241
00:17:54,074 --> 00:17:56,785
You can smell it on the air.
They're burning bodies.
242
00:17:57,244 --> 00:17:59,287
It means the fever is just fields away.
243
00:17:59,371 --> 00:18:01,331
Lady, no one has passed by for hours.
244
00:18:01,414 --> 00:18:04,209
They've probably closed the roads
to contain the sickness.
245
00:18:04,292 --> 00:18:06,586
Uhtred will have gone on ahead to ceaster.
246
00:18:07,671 --> 00:18:08,838
We should do the same.
247
00:18:25,772 --> 00:18:28,733
- How much longer?
- Again and I will not reply.
248
00:18:28,817 --> 00:18:30,735
It is right at the end
of this field.
249
00:18:30,819 --> 00:18:33,238
We should be able to see
the cross any moment.
250
00:18:49,838 --> 00:18:51,881
We're looking for warriors
traveling with children.
251
00:18:51,965 --> 00:18:54,259
Did these warriors bring the sickness?
252
00:18:54,968 --> 00:18:56,928
The sickness is on this road.
253
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
We have no fear of it!
254
00:18:58,763 --> 00:19:00,265
It only takes sinners!
255
00:19:00,348 --> 00:19:01,516
Is that true?
256
00:19:03,810 --> 00:19:05,562
Move, I'm getting out of the bad air!
257
00:19:06,438 --> 00:19:07,939
I'm not risking the sickness.
258
00:19:09,941 --> 00:19:13,486
I will double the reward
of every man who chooses to stay!
259
00:19:32,172 --> 00:19:34,716
- What are you looking for, finan?
- Bodies!
260
00:19:34,799 --> 00:19:36,009
Eh?
261
00:19:37,010 --> 00:19:39,471
Bodies! I know the sickness is close.
262
00:19:39,888 --> 00:19:41,514
Why are you shitting yourself?
263
00:19:43,933 --> 00:19:47,187
I've seen men as strong as bears
at breakfast time...
264
00:19:48,188 --> 00:19:51,649
Gurgling blood and pus by supper time!
265
00:19:52,067 --> 00:19:53,360
You little runt!
266
00:19:53,860 --> 00:19:56,488
Take aelfwynn out of the sun.
It is not good for her.
267
00:19:58,239 --> 00:20:00,950
I'm sick of mothering her.
I've done it for months now.
268
00:20:02,077 --> 00:20:04,371
Think of it as training for being a wife.
269
00:20:04,454 --> 00:20:08,416
I will not become a wife...
Hard work for too little reward.
270
00:20:10,627 --> 00:20:11,669
Come on.
271
00:20:15,965 --> 00:20:17,967
Lady aethelflaed is not coming.
272
00:20:18,510 --> 00:20:20,970
Let's go, not wait for the foul air
to catch us.
273
00:20:21,054 --> 00:20:23,723
Lord, I promised her
I would send you to meet her.
274
00:20:24,641 --> 00:20:26,976
On horseback,
she must have been here first.
275
00:20:28,144 --> 00:20:31,439
She would have gone on to ceaster
as agreed we move.
276
00:21:06,182 --> 00:21:08,893
Hey! Look at aelfwynn.
277
00:21:10,145 --> 00:21:13,189
Her face is red.
She clearly sickens.
278
00:21:13,273 --> 00:21:14,941
She just needs some rest.
279
00:21:15,442 --> 00:21:16,651
We all do.
280
00:21:17,527 --> 00:21:18,736
- Go on.
- Let me talk to him.
281
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Go on.
282
00:21:24,075 --> 00:21:27,787
How long have we been on the road, lord?
Two days?
283
00:21:29,414 --> 00:21:30,915
And no sight of Edward's men.
284
00:21:31,541 --> 00:21:35,086
They do not know the land up here, lord.
Children need their rest.
285
00:21:37,464 --> 00:21:40,967
Worried about your father's grandchildren,
osferth? Huh?
286
00:21:57,942 --> 00:21:59,235
This is a good place.
287
00:22:01,821 --> 00:22:03,323
We rest here for the night.
288
00:22:03,406 --> 00:22:05,074
You can sleep now.
289
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
Have the fugitives been located?
290
00:22:17,295 --> 00:22:21,841
No. Villagers flee in their droves,
but none seem to have seen your sister.
291
00:22:21,925 --> 00:22:25,803
What if the sickness has taken her?
What if we drove her into danger?
292
00:22:25,887 --> 00:22:29,224
- She left by her own choice, lord king.
- Did she?
293
00:22:30,892 --> 00:22:33,520
Tell them to burn herbs
in the surrounding fields.
294
00:22:33,603 --> 00:22:35,647
Let the smoke drive out the bad air.
295
00:22:36,481 --> 00:22:38,691
Then we have done one good thing at least.
296
00:22:42,445 --> 00:22:45,657
Eardwulf has left aegelesburg
with 12 of our best men.
297
00:22:45,740 --> 00:22:48,243
Why does he travel in time of sickness?
298
00:22:48,326 --> 00:22:50,954
He has gone to protect the lady aelfwynn.
299
00:22:51,037 --> 00:22:55,041
He is a man devoted to his betrothed.
300
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
He is devoted to himself.
301
00:22:57,585 --> 00:23:00,171
And would risk the bad air
only for treasure.
302
00:23:00,255 --> 00:23:02,382
Anyone here could have warned you of that.
303
00:23:07,679 --> 00:23:11,307
- Eardwulf has gone to find aelfwynn?
- Yes.
304
00:23:11,391 --> 00:23:14,185
You assured me he would do
as we requested.
305
00:23:14,269 --> 00:23:16,938
I asked him to remain.
306
00:23:17,021 --> 00:23:20,316
He is a man of action,
not a man of politics.
307
00:23:20,400 --> 00:23:25,822
In future, advise me better
in whom we place our trust.
308
00:23:47,885 --> 00:23:49,762
Hey! Good morning, Princess.
309
00:23:55,184 --> 00:23:59,272
Anyone who shits liquid
will be left behind.
310
00:26:40,600 --> 00:26:44,061
The gates are closed!
There's no entry to aegelesburg!
311
00:26:48,024 --> 00:26:50,818
Lord aethelhelm, explain this to me.
312
00:26:51,861 --> 00:26:55,448
The ealdormen have ordered
that the gates be held closed.
313
00:26:56,407 --> 00:26:58,451
There is sickness here.
314
00:26:59,118 --> 00:27:00,620
Speak to my son.
315
00:27:01,496 --> 00:27:04,999
Of course, but I'm sure
he'll not want you to be harmed.
316
00:27:06,167 --> 00:27:10,213
In fact, he might wish
that you quit mercia altogether.
317
00:27:10,797 --> 00:27:17,637
Tell him I survived the swamps of athelney
and am unafraid of the sickness.
318
00:27:50,628 --> 00:27:52,672
Lord, we should go.
319
00:28:06,978 --> 00:28:09,730
- I shall leave it to you, ludeca.
- Are we certain it's her?
320
00:28:09,814 --> 00:28:11,816
Sir, I saw her for myself.
321
00:28:13,192 --> 00:28:14,735
Why's she not in Winchester?
322
00:28:17,572 --> 00:28:20,283
Ludeca, why is my mother
being held at the gate?
323
00:28:20,783 --> 00:28:22,785
The order applies to high-born and low.
324
00:28:22,869 --> 00:28:24,912
This is the wife of Alfred.
325
00:28:24,996 --> 00:28:29,000
Nonetheless, you agreed we should not risk
the sickness being brought into our town.
326
00:28:29,083 --> 00:28:31,395
The king's mother cannot be treated
the same as a peasant...
327
00:28:31,419 --> 00:28:33,880
She can, if you are to respect the witan.
328
00:28:36,507 --> 00:28:41,304
She is mercian in blood and defied me
to send troops to help you.
329
00:28:41,888 --> 00:28:43,848
If she cares for mercia,
she will turn back.
330
00:28:43,931 --> 00:28:47,184
And trudge the roads like a beggar.
Unthinkable, explain to him!
331
00:28:50,646 --> 00:28:52,940
Lord, if you make an exception
for your mother,
332
00:28:53,024 --> 00:28:55,943
you will be seen
as overruling mercian wishes.
333
00:28:56,777 --> 00:28:59,113
Tell them to open the gates.
334
00:29:02,325 --> 00:29:06,287
I cannot speak in the king's name.
That would be to over-reach myself.
335
00:29:07,914 --> 00:29:09,957
The ealdormen are overruled!
336
00:29:11,250 --> 00:29:13,377
Open the gate immediately!
337
00:29:37,568 --> 00:29:41,530
He lets good mercians suffer
whilst his own kin are preferred.
338
00:29:44,659 --> 00:29:46,577
I fear you were right, burgred.
339
00:29:49,121 --> 00:29:51,040
King Edward seeks to conquer us.
340
00:29:52,583 --> 00:29:53,960
Why are you here?
341
00:29:54,669 --> 00:29:56,712
Has something happened in Winchester,
mother?
342
00:29:57,296 --> 00:30:01,550
Apart from being threatened,
on your behalf, nothing whatsoever.
343
00:30:03,886 --> 00:30:05,930
I sent no command
for you to be imprisoned!
344
00:30:06,013 --> 00:30:07,348
Then how did it happen?
345
00:30:07,431 --> 00:30:09,600
I said you were to be rebuked
for raising the Welsh.
346
00:30:09,684 --> 00:30:13,270
The humiliation of it, Edward,
to be manhandled by your men.
347
00:30:13,354 --> 00:30:16,190
It was not an order I sent!
348
00:30:16,273 --> 00:30:19,860
Who, then?
Who decided to treat me in that way?
349
00:30:19,944 --> 00:30:22,571
I do not know. It is a mistake.
350
00:30:22,655 --> 00:30:25,908
A mistake? Or perhaps the girl lied?
351
00:30:25,992 --> 00:30:30,246
If by the girl you mean the queen, no.
Aelflaed is a gentle soul...
352
00:30:30,329 --> 00:30:32,206
Lord aethelhelm, then.
353
00:30:32,289 --> 00:30:35,126
He despises me
and seeks to have me diminished.
354
00:30:35,209 --> 00:30:37,670
He does not speak in my name
without my knowledge.
355
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
I think he schemes to his own plan.
356
00:30:39,880 --> 00:30:42,383
Well, you, of course,
would recognize that.
357
00:30:45,594 --> 00:30:47,722
Enough fighting. Edward.
358
00:30:48,556 --> 00:30:50,641
I simply wish to see aethelflaed.
359
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
She is not here.
360
00:30:53,728 --> 00:30:56,564
She is somewhere in mercia
with uhtred ragnarson.
361
00:30:57,148 --> 00:30:59,316
She travels the road in times of fever?
362
00:30:59,400 --> 00:31:03,195
She has chosen to run with him
and abandon her life as a widow.
363
00:31:03,654 --> 00:31:06,282
Then uhtred has compelled her.
364
00:31:06,741 --> 00:31:07,992
It appears not.
365
00:31:08,075 --> 00:31:11,662
Then she's gone mad with grief.
And is this known by the people?
366
00:31:11,746 --> 00:31:13,873
Obviously not. Nor will it be.
367
00:31:13,956 --> 00:31:15,583
But your father will see it.
368
00:31:15,666 --> 00:31:20,671
From above. Alfred will see it
and feel despair.
369
00:31:53,162 --> 00:31:57,583
The lady warrior,
putting her strength to good use, I see.
370
00:31:58,542 --> 00:32:00,795
To think men died to defeat you.
371
00:32:04,840 --> 00:32:06,842
I wouldn't give you the satisfaction.
372
00:32:08,928 --> 00:32:10,262
You smell of shit.
373
00:33:08,070 --> 00:33:09,363
Take some rest.
374
00:33:10,281 --> 00:33:11,448
I will watch over you.
375
00:33:13,450 --> 00:33:16,245
Trust me,
I've learned the skills of a warrior.
376
00:33:16,328 --> 00:33:19,456
You may have the skills,
but you do not have the heart of one.
377
00:33:19,540 --> 00:33:22,585
This life isn't for you.
Why do you pretend like it is?
378
00:33:26,380 --> 00:33:29,717
"Honor your mother and father."
It is commanded.
379
00:33:29,800 --> 00:33:32,845
You do not have to do this
so that father might love you.
380
00:33:32,928 --> 00:33:34,096
I do not.
381
00:33:34,555 --> 00:33:37,725
Besides, I also know how to defend myself.
382
00:33:38,267 --> 00:33:42,021
I've spent a lot of time on my own
and taught myself many things.
383
00:33:42,521 --> 00:33:44,857
I'm sorry we were torn from each other.
384
00:33:44,940 --> 00:33:47,359
Alfred used us to hurt father.
385
00:33:48,277 --> 00:33:51,280
Yes, but at least he led us
to a Christian path.
386
00:33:51,822 --> 00:33:53,199
You perhaps.
387
00:33:55,242 --> 00:33:58,412
- What heathen gave you that?
- None, I made it myself.
388
00:33:59,205 --> 00:34:02,291
As I say, I taught myself many things.
389
00:34:03,042 --> 00:34:06,378
My blood on this rune
is to protect us on our journey.
390
00:34:29,360 --> 00:34:32,446
They're traveling with young children.
They cannot be far away.
391
00:34:39,161 --> 00:34:40,537
Aelfwynn says she feels hot.
392
00:34:43,624 --> 00:34:45,709
Drink this. It'll cool you.
393
00:34:51,548 --> 00:34:53,008
You did not see me do that.
394
00:34:53,592 --> 00:34:54,969
I will not tell.
395
00:34:55,970 --> 00:34:57,554
I think she is just tired.
396
00:35:00,099 --> 00:35:01,850
His name is finan, isn't it?
397
00:35:03,727 --> 00:35:07,439
That's him. Irish bastard
and the bravest warrior I've ever known.
398
00:35:08,023 --> 00:35:09,483
Bar lord uhtred himself.
399
00:35:10,234 --> 00:35:14,029
Forgive him for his alarm.
He's seen the fever take people.
400
00:35:14,113 --> 00:35:16,824
I judge very little,
for I am in no position to.
401
00:35:17,783 --> 00:35:19,159
Thank you, osferth.
402
00:35:21,036 --> 00:35:23,414
If you feel any worse,
you tell me or eadith.
403
00:35:23,497 --> 00:35:24,707
I will.
404
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
You are true warriors, aren't you?
405
00:35:30,421 --> 00:35:31,588
Mm-hm.
406
00:35:32,715 --> 00:35:34,466
I don't know about true warriors.
407
00:35:34,550 --> 00:35:37,094
It is strange to spend so much time
with men
408
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
and not be seen as a thing to be used.
409
00:35:43,642 --> 00:35:46,729
- Well, if you're offended, I can always...
- I am not offended.
410
00:35:50,441 --> 00:35:52,151
Build the walls of Winchester.
411
00:35:59,116 --> 00:36:00,784
We've picked up a trail, commander.
412
00:36:09,335 --> 00:36:12,880
Try and get some rest now.
We leave before sunrise.
413
00:36:29,521 --> 00:36:31,565
Thank you for not killing my brother.
414
00:36:33,025 --> 00:36:35,361
No honor in killing a sleeping man.
415
00:36:38,614 --> 00:36:40,991
If he comes for us, I will not hesitate.
416
00:36:41,075 --> 00:36:42,117
I know.
417
00:36:43,869 --> 00:36:46,121
I have chosen which bed to lie upon.
418
00:36:46,872 --> 00:36:49,375
Why did you not betray us when you could?
419
00:36:50,250 --> 00:36:53,379
Because I would rather sleep on cold earth
than in a palace
420
00:36:53,462 --> 00:36:55,255
where people see me as a whore.
421
00:37:03,514 --> 00:37:05,682
Do they look down on you from the heavens?
422
00:37:07,184 --> 00:37:08,227
Your gods?
423
00:37:09,895 --> 00:37:11,647
Do they sit in judgment?
424
00:37:15,859 --> 00:37:17,319
They are more fickle than that.
425
00:37:18,445 --> 00:37:22,825
You please them or displease them.
You do not always know how.
426
00:37:23,867 --> 00:37:26,161
So, how do you know
which path is righteous?
427
00:37:27,246 --> 00:37:28,497
Sometimes...
428
00:37:30,541 --> 00:37:34,002
I think the path of the warrior
is my way to Valhalla.
429
00:37:39,091 --> 00:37:40,884
Sometimes I do not know.
430
00:37:47,099 --> 00:37:48,851
Does your god watch over you?
431
00:37:53,772 --> 00:37:55,607
I look for signs that he does.
432
00:37:56,775 --> 00:37:58,152
But I rarely see them.
433
00:38:31,602 --> 00:38:34,563
Brochfael of gwent has not smiled once.
434
00:38:35,147 --> 00:38:37,816
Envy. Your victory is his loss, brother.
435
00:38:38,233 --> 00:38:39,318
Hm, perhaps.
436
00:38:39,401 --> 00:38:42,529
Perhaps the spoils
are a little galling to him.
437
00:38:56,919 --> 00:38:58,587
Oh, rhodri, you are a turd.
438
00:38:59,379 --> 00:39:00,964
She was a great warrior once.
439
00:39:01,048 --> 00:39:03,217
It is you who are the great warrior,
brother.
440
00:39:03,300 --> 00:39:05,511
What will you do now the fight is over?
441
00:39:06,303 --> 00:39:08,013
I'm going on a pilgrimage...
442
00:39:08,889 --> 00:39:12,059
And you can rule
from the fortress in my absence.
443
00:39:12,142 --> 00:39:16,396
Play king for a while. You deserve it.
You fought valiantly.
444
00:39:21,944 --> 00:39:23,070
Come on!
445
00:39:34,790 --> 00:39:36,124
This way.
446
00:39:54,935 --> 00:39:55,978
Come here, bitch!
447
00:40:02,651 --> 00:40:05,862
You see this? It belonged to cnut himself.
448
00:40:07,197 --> 00:40:10,284
No, it did not... you lying turd.
449
00:40:10,367 --> 00:40:14,204
Oh!
450
00:40:16,707 --> 00:40:18,917
Throw the Danish whore in the pit!
451
00:40:36,018 --> 00:40:37,853
We lost good men because of her.
452
00:40:40,397 --> 00:40:42,566
Have some grace in victory.
453
00:40:50,616 --> 00:40:51,992
We melt this down.
454
00:40:53,201 --> 00:40:55,704
Pay every craftsman in the country
to finish
455
00:40:55,787 --> 00:41:00,000
the job that that bastard king offa
of mercia started centuries ago.
456
00:41:00,083 --> 00:41:03,545
A barrier between us and the saxons!
457
00:41:05,255 --> 00:41:10,552
And, in honor
of our delicious friend here, I swear...
458
00:41:10,636 --> 00:41:16,808
The Saxon pigs will never set
another foot in our beautiful land!
459
00:41:21,021 --> 00:41:22,064
Eat!
460
00:41:38,038 --> 00:41:39,373
Get up, bitch!
461
00:41:39,456 --> 00:41:42,459
No sleeping down there!
462
00:41:43,126 --> 00:41:44,336
You hungry?
463
00:41:47,881 --> 00:41:48,965
Thank you, father.
464
00:41:53,679 --> 00:41:57,349
- Go. Hide.
- Come on, quickly.
465
00:41:57,432 --> 00:41:58,517
Get down.
466
00:42:06,608 --> 00:42:09,695
Shall I turn a blind eye, father pyrlig?
467
00:42:12,030 --> 00:42:15,367
They are just frightened.
None of them have the sickness.
468
00:42:15,450 --> 00:42:18,620
I need to speak with you, in confidence.
469
00:42:19,871 --> 00:42:21,081
Lady, please...
470
00:42:22,499 --> 00:42:25,460
I do not want to be involved
in any more plans to deceive the king.
471
00:42:28,380 --> 00:42:29,715
Except this one.
472
00:42:31,466 --> 00:42:33,719
I am not concerned about Edward.
473
00:42:34,177 --> 00:42:37,013
He seems to have come to his senses,
at last.
474
00:42:37,931 --> 00:42:42,561
But why has my daughter
taken leave of hers?
475
00:43:01,079 --> 00:43:03,665
You imprisoned your own sister?
476
00:43:06,626 --> 00:43:10,547
It was a temporary measure
to keep the town at peace.
477
00:43:10,630 --> 00:43:15,594
And then sent men of violence
to hunt her and aelfwynn down?
478
00:43:15,677 --> 00:43:17,679
No violence has been ordered.
479
00:43:17,763 --> 00:43:21,057
You send an army, you start a battle.
480
00:43:22,142 --> 00:43:24,227
And now your sister is in harm's way.
481
00:43:26,980 --> 00:43:30,525
- Not to mention your son...
- My son is protected in Winchester.
482
00:43:33,945 --> 00:43:36,656
Your secondborn, yes.
483
00:43:38,825 --> 00:43:41,870
Your firstborn, aethelstan...
484
00:43:42,871 --> 00:43:45,040
I had hidden at saltwic.
485
00:43:45,123 --> 00:43:46,249
Mother...
486
00:43:47,000 --> 00:43:48,668
- I sent him there...
- Mother!
487
00:43:50,837 --> 00:43:55,425
I sent him there,
because threats were made against him.
488
00:43:55,509 --> 00:43:58,470
Do you know
if he has been taken by uhtred?
489
00:43:59,137 --> 00:44:01,640
I believe uhtred left with children.
490
00:44:02,974 --> 00:44:07,020
So, at best, two of my grandchildren...
491
00:44:07,729 --> 00:44:10,690
Travel on open ground in time of sickness.
492
00:44:13,735 --> 00:44:16,488
How has it come to this, Edward?
493
00:44:18,281 --> 00:44:21,660
How have you strayed so far?
494
00:44:21,743 --> 00:44:24,746
Forging an alliance with mercia
is everything.
495
00:44:27,791 --> 00:44:30,210
I did not intend to harm any child.
496
00:44:33,713 --> 00:44:38,844
But children should not be dragged
into politics, Edward. We know this.
497
00:44:39,803 --> 00:44:41,096
The ones that are...
498
00:44:42,138 --> 00:44:45,308
Well, we know they rarely survive.
499
00:45:20,010 --> 00:45:21,928
An actual path.
500
00:45:23,013 --> 00:45:27,809
A good sign. Next village we get to,
we can get some horses, move more quickly.
501
00:45:27,893 --> 00:45:31,229
Without wind, the sickness
cannot have reached this far north.
502
00:45:33,064 --> 00:45:35,150
I fear lady aelfwynn may be sickening.
503
00:45:36,109 --> 00:45:37,861
Yes, but we have to keep moving.
504
00:45:38,445 --> 00:45:40,822
- Just reassure her.
- How?
505
00:45:41,740 --> 00:45:43,033
I do not know.
506
00:45:44,951 --> 00:45:47,120
It's something I myself have failed at.
507
00:45:51,249 --> 00:45:53,001
Keep going.
508
00:45:53,084 --> 00:45:54,586
- Not much longer...
- Horses?
509
00:45:56,671 --> 00:45:58,298
Head over that Ridge. Go!
510
00:45:58,381 --> 00:45:59,633
Come, aelfwynn!
511
00:46:00,425 --> 00:46:01,718
Faster!
512
00:46:01,801 --> 00:46:02,969
- Come, aelfwynn!
- Quick!
513
00:46:04,846 --> 00:46:06,890
Help the children! Don't look back.
514
00:46:06,973 --> 00:46:09,173
- Keep moving.
- We're not going to outrun them, father!
515
00:46:20,612 --> 00:46:22,364
- They're getting closer!
- Keep moving!
516
00:46:22,447 --> 00:46:24,324
Run! Come on!
517
00:46:40,215 --> 00:46:42,175
It's the sickness! Stay back!
518
00:46:42,592 --> 00:46:43,718
Stay back!
519
00:46:45,929 --> 00:46:47,138
Dear god.
520
00:46:47,222 --> 00:46:48,515
We can swim through.
521
00:46:49,140 --> 00:46:51,893
No. I'd rather face them and die now.
522
00:46:51,977 --> 00:46:54,062
I'm not sweating and shitting
in three days' time.
523
00:46:54,145 --> 00:46:56,773
- I want to try. I am not ready to die.
- No, stiorra!
524
00:47:11,955 --> 00:47:14,332
Give me lady aelfwynn
and you'll all be spared.
525
00:47:15,000 --> 00:47:16,376
Stay your weapons.
526
00:47:18,503 --> 00:47:20,714
My men won't miss next time.
527
00:47:20,797 --> 00:47:22,382
Shield the little ones.
528
00:47:28,138 --> 00:47:30,515
Aelfwynn, come with me.
529
00:47:31,599 --> 00:47:33,351
Or I will kill all of these people.
530
00:47:33,435 --> 00:47:35,437
Then I'll find your mother
and I'll kill her too.
531
00:47:37,105 --> 00:47:39,274
Save your friends and leave with me.
532
00:47:41,234 --> 00:47:42,986
She will stay where she is.
533
00:47:43,069 --> 00:47:45,363
Aelfwynn, we are betrothed.
534
00:47:50,201 --> 00:47:51,453
Stand firm.
535
00:47:52,912 --> 00:47:55,081
Protect the children with your lives.
536
00:47:56,416 --> 00:48:00,045
When the fighting kicks off, run like hell
toward the trees, wee man.
537
00:48:02,672 --> 00:48:03,965
I want it back.
538
00:48:10,388 --> 00:48:12,640
- Are you ready, sister warrior?
- She's ready.
539
00:48:16,186 --> 00:48:20,940
Please don't let them kill my mother!
540
00:48:26,946 --> 00:48:28,406
Seize the child!
541
00:48:43,505 --> 00:48:45,882
No. No, do not do his bidding!
542
00:48:45,965 --> 00:48:47,467
He has betrayed you all!
543
00:48:48,343 --> 00:48:50,720
He murdered lord aethelred!
I witnessed it...
544
00:48:50,804 --> 00:48:52,263
So speaks a traitor of mercia...
545
00:48:52,347 --> 00:48:54,265
As he lay mortally wounded in his bed...
546
00:48:54,349 --> 00:48:57,811
- This is the words of a whore!
- I will swear to it on the book!
547
00:48:59,771 --> 00:49:03,691
Aethelred refused to allow my brother
to marry this poor child.
548
00:49:04,317 --> 00:49:05,652
So, he killed him.
549
00:49:06,444 --> 00:49:08,071
That is the man you serve.
550
00:49:08,655 --> 00:49:12,242
Ask him why aethelred was late
to the fight at tettenhall.
551
00:49:12,325 --> 00:49:14,994
Because this man lied to you!
552
00:49:15,078 --> 00:49:19,165
Days he delayed telling you
your fellow mercians were dead!
553
00:49:19,249 --> 00:49:23,378
Days you could have had to travel home
and save your families!
554
00:49:23,461 --> 00:49:25,839
He killed and buried the messenger
555
00:49:25,922 --> 00:49:28,550
that Edward sent
alerting us to the trouble.
556
00:49:28,633 --> 00:49:31,511
My men will not be fooled by your lies.
557
00:49:31,594 --> 00:49:32,762
Let the woman speak!
558
00:49:37,892 --> 00:49:39,561
I have proof of his crime!
559
00:49:40,395 --> 00:49:43,356
Look inside the pouch
he wears around his neck!
560
00:49:43,940 --> 00:49:49,571
Inside, you will find the ring that he
stole from your lord as he lay dead.
561
00:49:50,029 --> 00:49:51,281
There is no truth to this.
562
00:49:51,364 --> 00:49:53,700
If there is no truth to it, then prove it.
563
00:49:54,826 --> 00:49:56,536
Show your men what's inside.
564
00:49:58,329 --> 00:50:01,708
Seize aelfwynn
or I will have you executed for treachery.
565
00:50:04,210 --> 00:50:05,461
Do as I say!
566
00:50:06,462 --> 00:50:08,173
Do not threaten your own men!
567
00:50:09,883 --> 00:50:11,050
Enough talk.
568
00:50:11,551 --> 00:50:12,886
If she lies...
569
00:50:13,636 --> 00:50:16,097
Let us see what you bear around your neck.
570
00:50:16,890 --> 00:50:18,057
Now.
571
00:50:36,618 --> 00:50:39,954
It is lord aethelred's. It has his seal!
572
00:50:48,004 --> 00:50:53,551
You cannot deny it.
Save yourself before these men kill you.
573
00:50:53,635 --> 00:50:55,887
Flee to francia, brother!
574
00:51:01,893 --> 00:51:03,144
You're safe now.
575
00:51:23,790 --> 00:51:25,124
Will he return?
576
00:51:25,708 --> 00:51:27,752
I doubt I will see him alive again.
577
00:51:29,837 --> 00:51:31,297
It is over for us.
578
00:52:22,765 --> 00:52:23,933
Who did this to you?
579
00:52:25,226 --> 00:52:26,561
Danes.
580
00:52:27,395 --> 00:52:31,858
They have
landed west of here... from irland.
581
00:52:33,568 --> 00:52:36,738
They told me to say
they are intent on slaughter.
582
00:52:37,613 --> 00:52:40,616
And that yours is the first head
they will take.
583
00:52:47,915 --> 00:52:49,792
There will be plenty of time
for reading books
584
00:52:49,876 --> 00:52:52,076
and playing games
before you'll be needing one of these.
585
00:52:57,175 --> 00:52:58,509
Aethelstan?
586
00:53:00,678 --> 00:53:01,888
You ride with finan.
587
00:53:01,971 --> 00:53:03,681
Keep an eye on him? Hm?
588
00:53:05,433 --> 00:53:07,352
You two go on the road
and find aethelflaed.
589
00:53:07,435 --> 00:53:09,228
Tell her her child is safe for now.
590
00:53:09,312 --> 00:53:11,230
Eadith and osferth will guard her here
591
00:53:11,314 --> 00:53:13,483
until Edward has sworn
he will not harm her.
592
00:53:13,566 --> 00:53:16,110
You will tell him
what kind of a man he trusted.
593
00:53:16,944 --> 00:53:20,365
So, we fight for peace, lord... again.
594
00:53:20,865 --> 00:53:22,658
We cannot let them turn on each other.
595
00:53:25,453 --> 00:53:26,537
We do it?
596
00:53:29,123 --> 00:53:30,166
We do it.
597
00:53:50,978 --> 00:53:52,355
I fear she's getting worse.
598
00:53:54,232 --> 00:53:56,692
Can you keep her alive until I return?
599
00:53:57,276 --> 00:53:59,195
We will do everything we can.
600
00:54:06,035 --> 00:54:07,161
We need to.
601
00:54:09,414 --> 00:54:10,957
She is the future.
44575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.