All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,880 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,967 My brother ragnar died not as a warrior 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,094 but was murdered in his bed. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,555 He cannot enter the hall of the gods. 5 00:00:12,638 --> 00:00:17,143 He will spend eternity in the cold of niflheim because of you! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,562 You will wet the blade with the blood of ragnar, 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,648 only that way will he be free to enter Valhalla. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,734 Might his blood be in others? 9 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 Thyra? 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,113 Skade has me tortured. 11 00:00:30,198 --> 00:00:31,407 I cannot resist her. 12 00:00:31,490 --> 00:00:34,243 Your path is the path I choose for you uhtred ragnarson 13 00:00:34,327 --> 00:00:36,412 and your spirit is mine to torment. 14 00:00:36,954 --> 00:00:42,376 And although I have now taken her from haesten, her curse still holds me. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,921 She has invaded my heart and my mind. 16 00:00:47,215 --> 00:00:50,134 - She is poison to all men. - How do you kill a curse? 17 00:00:50,218 --> 00:00:53,888 You have to kill without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 18 00:00:54,180 --> 00:00:55,973 And you've got to do the same to skade. 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,644 In Winchester, a political union has been arranged 20 00:00:59,727 --> 00:01:00,853 for the aetheling Edward. 21 00:01:01,229 --> 00:01:04,232 But he has loved and abandoned another. 22 00:01:04,315 --> 00:01:05,942 I am married to ecgwynn. 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 Your wife will be dealt with. 24 00:01:08,819 --> 00:01:09,654 You are ecgwynn! 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,506 - I am confiscating these children... - No! No! You can't! 26 00:01:11,530 --> 00:01:12,799 They shall become the property of the church 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 and dedicate their lives to the worship of god. 28 00:01:15,409 --> 00:01:17,078 Edward has a jealous enemy, 29 00:01:17,161 --> 00:01:21,540 lord sigebriht who wanted his secret wife ecgwynn for himself. 30 00:01:22,124 --> 00:01:24,460 She is confined to a nunnery. 31 00:01:24,543 --> 00:01:28,089 I would understand it entirely if you could not serve Edward. 32 00:01:28,172 --> 00:01:30,383 Under the order of his Danish masters... 33 00:01:31,217 --> 00:01:33,678 Aethelwold has returned to wessex. 34 00:01:33,761 --> 00:01:35,304 I wish to speak to the king. 35 00:01:35,388 --> 00:01:38,933 But his treason is known to the dying Alfred. 36 00:01:39,016 --> 00:01:41,852 Aethelwold's failings were born from my own. 37 00:01:41,936 --> 00:01:45,564 My brother who I loved. Who am I to take his son's life? 38 00:01:45,648 --> 00:01:46,983 The punishment... 39 00:01:47,692 --> 00:01:48,692 Is blinding. 40 00:01:52,780 --> 00:01:54,031 Destiny is all! 41 00:03:08,773 --> 00:03:09,815 Trust me. 42 00:03:23,329 --> 00:03:26,540 I have seen the rebirth of uhtred ragnarson. 43 00:03:28,084 --> 00:03:32,338 I have seen 50 men become 500 and then 5,000, 44 00:03:32,755 --> 00:03:34,590 with more joining him by the day. 45 00:03:36,175 --> 00:03:42,306 And I have seen Alfred fall at last and uhtred rise. 46 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 Taste me. 47 00:04:37,278 --> 00:04:41,157 May I say, what an honour it is has been to ride alongside the lady of mercia. 48 00:04:41,782 --> 00:04:44,994 Does it trouble you so much, lord, that your wife is respected? 49 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 If not respectable. 50 00:04:47,329 --> 00:04:49,415 There'll be plenty of ale and wine at this wedding, 51 00:04:49,498 --> 00:04:50,958 I suggest you refrain. 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,043 You do not like me enjoying myself? 53 00:04:53,711 --> 00:04:55,171 I do not like you drunk. 54 00:04:56,338 --> 00:04:58,591 Perhaps this wedding will be followed by a funeral, 55 00:04:59,258 --> 00:05:00,801 a sobering enough thought. 56 00:05:18,402 --> 00:05:20,362 May I ask, father beocca, how is he? 57 00:05:22,406 --> 00:05:23,949 How is our king? 58 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 He is prepared, for whatever may come. 59 00:05:28,287 --> 00:05:31,540 Both Alfred and Edward are in my prayers daily... 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,292 Nightly. 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,797 It must be a worrying time for you, father. 62 00:05:40,591 --> 00:05:43,636 What becomes of the king's advisor when the king is no more? 63 00:05:43,719 --> 00:05:44,762 I too am prepared. 64 00:05:44,845 --> 00:05:46,388 And to have no influence? 65 00:05:47,306 --> 00:05:48,306 Dogs not concern me. 66 00:05:48,349 --> 00:05:49,642 No protection? 67 00:05:51,936 --> 00:05:53,979 I have god. He is all I need. 68 00:05:54,063 --> 00:05:55,856 And you have a wife, father. 69 00:05:57,566 --> 00:06:02,988 Do not forget your wife... Of strong, Dane stock. 70 00:06:05,866 --> 00:06:08,410 Why am I not surprised to hear you threaten a woman? 71 00:06:09,703 --> 00:06:13,415 Father beocca, please forgive me my sins. 72 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 I shall leave you to your prayers. 73 00:06:22,758 --> 00:06:24,593 If indeed that is what you are here for. 74 00:06:25,219 --> 00:06:29,557 I shall watch out for you, father beocca... with my good eye. 75 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 I would rather us meet at the alehouse. 76 00:06:40,568 --> 00:06:42,987 Father beocca is already imagining a conspiracy. 77 00:06:43,070 --> 00:06:44,196 Because he is afraid! 78 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Like the whole of wessex is afraid. 79 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 The king is dying and a child is about to take his place. 80 00:06:55,291 --> 00:06:57,042 What are your thoughts on the matter? 81 00:06:59,962 --> 00:07:01,797 - The matter of Edward? - Becoming king. 82 00:07:04,133 --> 00:07:06,594 It is the purpose of the witan to choose a king. 83 00:07:06,677 --> 00:07:07,720 It is. 84 00:07:08,679 --> 00:07:11,640 Yet Alfred would have us refer to him as Edward Rex. 85 00:07:16,103 --> 00:07:18,689 Men are saying that lord uhtred is now in Edward's debt. 86 00:07:20,524 --> 00:07:23,652 That uhtred will reappear and swear an oath to the aetheling... 87 00:07:23,736 --> 00:07:25,946 Then we must instruct other men to say otherwise! 88 00:07:30,075 --> 00:07:31,619 I will pay them if needs must, 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 but we cannot allow Edward's reputation to grow. 90 00:07:40,794 --> 00:07:42,630 Are we of the same mind or not? 91 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 Are we prepared to act, or not? 92 00:07:46,967 --> 00:07:50,512 Does the challenge to Edward begin here, or not? 93 00:07:50,596 --> 00:07:51,639 It does. 94 00:07:53,015 --> 00:07:56,143 It does. Edward cannot succeed. 95 00:07:58,854 --> 00:08:02,816 So, these are the facts of the matter. 96 00:08:04,652 --> 00:08:09,323 Uhtred blames Alfred for his banishment and for the loss of his land and wealth. 97 00:08:10,282 --> 00:08:11,742 Alfred is near death. 98 00:08:11,825 --> 00:08:14,870 Uhtred will therefore take his revenge upon Edward. 99 00:08:16,455 --> 00:08:19,333 Uhtred ragnarson, which is how he now wishes to be known, 100 00:08:19,416 --> 00:08:21,960 wants wessex for the Danes. 101 00:08:24,672 --> 00:08:27,549 That is the news our men shall repeat and repeat and repeat 102 00:08:27,633 --> 00:08:29,635 until it becomes the absolute truth. 103 00:08:32,513 --> 00:08:38,060 Uhtred cannot be allowed to ally himself to Edward, ever. 104 00:08:38,352 --> 00:08:39,436 I understand. 105 00:08:40,312 --> 00:08:42,356 At the moment it is you and I against the boy, 106 00:08:42,439 --> 00:08:43,941 but only because Alfred lives. 107 00:08:45,734 --> 00:08:49,697 The very instant he dies, then fear and doubt will grow. 108 00:08:51,198 --> 00:08:54,868 The people will not wish their fate to be in the hands of a smooth-faced child. 109 00:08:55,577 --> 00:08:56,704 We must be ready. 110 00:08:56,787 --> 00:08:58,122 We must be ready. 111 00:09:00,249 --> 00:09:01,875 And we must be ruthless. 112 00:09:17,766 --> 00:09:21,520 Is the idea we simply walk into coccham like we've never been away? 113 00:09:21,603 --> 00:09:22,438 Yes. 114 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 - Directly to the hall? - Yes. 115 00:09:24,189 --> 00:09:25,774 And if another lord resides there? 116 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 We ask him to leave, my friend. 117 00:09:28,402 --> 00:09:29,486 I can do that. 118 00:09:32,322 --> 00:09:34,450 Are we to expect a wedding, lord? 119 00:09:35,701 --> 00:09:39,204 We did not risk our lives for you to hump the bitch. 120 00:09:39,288 --> 00:09:40,807 Or do you plan to kill her with your cock? 121 00:09:40,831 --> 00:09:42,624 My plan is to see my children. 122 00:09:42,708 --> 00:09:45,586 Lord, you will not remember me. 123 00:09:45,669 --> 00:09:47,212 I remember you. You're Edwin. 124 00:09:47,296 --> 00:09:48,172 You are married to mildwynn. 125 00:09:48,255 --> 00:09:52,259 Lord, they have taken more than half our winter's store, animals and grain. 126 00:09:52,342 --> 00:09:55,721 They say it is to feed Alfred's army but what is certain is we will starve. 127 00:09:55,804 --> 00:09:57,097 Who did this? 128 00:09:57,181 --> 00:09:58,307 They're at the hall, lord. 129 00:09:59,516 --> 00:10:01,316 King Alfred would not have ordered this, lord! 130 00:10:01,351 --> 00:10:03,979 Stand aside. I want no bloodshed, no man killed. 131 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 He said stand aside! 132 00:10:12,362 --> 00:10:13,447 Thank you. 133 00:10:13,530 --> 00:10:15,199 I should not need to raise my voice. 134 00:10:20,579 --> 00:10:21,663 Uhtred. 135 00:10:22,539 --> 00:10:25,709 Er, what is the meaning of this... Invasion? 136 00:10:25,793 --> 00:10:27,211 This is my home. 137 00:10:31,298 --> 00:10:34,885 We are here by right on the king's business. 138 00:10:34,968 --> 00:10:37,471 You are stealing food from the mouths of the poor. 139 00:10:37,554 --> 00:10:39,807 An army needs to be fed. 140 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 As do priests it seems. 141 00:10:42,559 --> 00:10:43,839 You're lucky it's not your hand. 142 00:10:44,478 --> 00:10:46,897 We want no disharmony here today. 143 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 What is that? 144 00:10:53,529 --> 00:10:56,156 Well, you know what it is. 145 00:10:57,533 --> 00:10:58,617 Take it down. 146 00:11:00,202 --> 00:11:03,121 Take it down or I will make a gift of you to skade. 147 00:11:07,376 --> 00:11:09,253 I will not do as you ask. 148 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Icannot 149 00:11:11,588 --> 00:11:13,924 lord, see it as a piece of wood, it's nothing more. 150 00:11:14,007 --> 00:11:15,801 It is a holy cross! 151 00:11:15,884 --> 00:11:18,303 Bishop erkenwald, I suggest you shut your holy mouth? 152 00:11:18,387 --> 00:11:19,721 And take it down! 153 00:11:19,805 --> 00:11:22,266 Or I can just take it down, lord. 154 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 You will do nothing. 155 00:11:27,104 --> 00:11:31,108 I realise you are looking to find a reason to kill me, 156 00:11:31,441 --> 00:11:33,527 and I would prefer to do as you ask. 157 00:11:34,611 --> 00:11:37,698 I'm not a fool, but I cannot deny my faith. 158 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 The king would hear of it. 159 00:11:39,908 --> 00:11:40,742 God would know of it... 160 00:11:40,826 --> 00:11:44,663 The king has told me many times that this is a pagan's hall. 161 00:11:47,833 --> 00:11:49,167 You will take it down. 162 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 It is my cross, lord. 163 00:11:52,004 --> 00:11:53,130 My doing. 164 00:11:53,547 --> 00:11:54,423 I put it there. 165 00:11:54,506 --> 00:11:56,008 And I would like it to remain there, 166 00:11:56,800 --> 00:11:59,803 unless of course your plan is to once again be the lord of coccham. 167 00:12:01,179 --> 00:12:02,347 I meant no insult. 168 00:12:10,439 --> 00:12:12,399 Now perhaps, we may eat? 169 00:12:16,403 --> 00:12:17,403 You may take it. 170 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 When you leave you will take only half the grain 171 00:12:22,659 --> 00:12:24,202 and livestock you have gathered. 172 00:12:24,703 --> 00:12:28,874 I understand an army must be fed, but my village will not starve. 173 00:12:29,416 --> 00:12:30,792 The king will not approve. 174 00:12:30,876 --> 00:12:32,753 The king is a ghost... 175 00:12:34,087 --> 00:12:35,297 Nothing more than that! 176 00:12:37,424 --> 00:12:41,053 Lord? May we speak further, privately? 177 00:12:43,263 --> 00:12:44,389 Good to see you, lord. 178 00:12:45,098 --> 00:12:46,767 And you, abbess hild. 179 00:12:46,850 --> 00:12:48,477 Should you be here? 180 00:12:48,560 --> 00:12:50,020 I came to see my children. 181 00:12:51,855 --> 00:12:55,067 Do not react, do not revolt, your children are fine, 182 00:12:55,150 --> 00:12:57,361 but they're not at coccham. They're at Winchester. 183 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 With thyra? 184 00:12:59,905 --> 00:13:01,025 Under the care of the crown. 185 00:13:01,073 --> 00:13:02,699 - Good care. - The crown? 186 00:13:02,783 --> 00:13:03,951 They are well, I swear it. 187 00:13:04,034 --> 00:13:06,453 Tell me that they are not in the care of nuns and priests. 188 00:13:06,536 --> 00:13:09,623 Uhtred, they are well and happy, I have seen it, and you have been absent. 189 00:13:09,706 --> 00:13:12,209 If Alfred is not already dead, I will kill him. 190 00:13:12,292 --> 00:13:13,877 He does this to damn me further. 191 00:13:13,961 --> 00:13:15,128 He does not. 192 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 Have they been made Christian? 193 00:13:17,005 --> 00:13:18,691 - Have they been baptised? - It will do them no harm. 194 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 He has no right! 195 00:13:20,801 --> 00:13:23,720 He has done this to damn me and to damn my wife! 196 00:13:24,888 --> 00:13:27,015 Lord, you too should eat. 197 00:13:27,766 --> 00:13:28,809 Later. 198 00:13:28,892 --> 00:13:30,060 You should eat now, my love. 199 00:13:30,143 --> 00:13:31,436 I said later! 200 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 As you wish. 201 00:13:38,235 --> 00:13:39,444 She's your woman now? 202 00:13:41,405 --> 00:13:42,572 A man needs a woman. 203 00:13:42,656 --> 00:13:44,074 You replace gisela with her? 204 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 Who I bed is no business of an abbess. 205 00:13:47,911 --> 00:13:49,579 I am speaking as a friend. 206 00:13:52,332 --> 00:13:53,500 It's good to see you're well. 207 00:13:53,583 --> 00:13:55,544 Back to your usual self in fact. 208 00:13:58,171 --> 00:14:00,298 Hild? 209 00:14:03,093 --> 00:14:04,511 I have been absent. 210 00:14:12,561 --> 00:14:15,564 I would like to see my children at Winchester. 211 00:14:17,607 --> 00:14:18,607 Can you help? 212 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Yes, I can help you. 213 00:14:21,987 --> 00:14:23,447 Of course, I can help you. 214 00:14:24,322 --> 00:14:27,159 But bishop erkenwald will tell of your visit here, in wessex. 215 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 They'll be watching for you. 216 00:14:31,288 --> 00:14:32,581 You look thin. 217 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 You should eat, my love. 218 00:14:39,296 --> 00:14:40,547 - Finan? - Lord? 219 00:14:41,631 --> 00:14:44,009 Have the priests unload half of what they've taken. 220 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 They must go back to Alfred, and you will be riding with them. 221 00:14:47,179 --> 00:14:48,722 All the way to Winchester? 222 00:14:48,805 --> 00:14:50,474 I will follow and find you. 223 00:14:50,557 --> 00:14:51,391 And what of skade? 224 00:14:51,475 --> 00:14:52,893 She stays with me. 225 00:14:54,978 --> 00:14:58,231 I will find you in Winchester that is where I must to be, unseen. 226 00:14:58,315 --> 00:15:00,484 And if Alfred decides to take me hostage? 227 00:15:00,567 --> 00:15:02,194 He will have you watched, nothing more. 228 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 All you need to do is drink ale and find a woman. 229 00:15:05,781 --> 00:15:06,990 I can do that. 230 00:15:08,325 --> 00:15:10,327 We all need a good woman! 231 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Father beocca! 232 00:15:27,260 --> 00:15:29,554 Father, there is talk that your friend uhtred 233 00:15:29,638 --> 00:15:32,641 has sworn revenge, against Alfred. 234 00:15:33,266 --> 00:15:34,309 Revenge? For what? 235 00:15:34,392 --> 00:15:39,147 Being outcast and should Alfred die, they say he will kill Edward? 236 00:15:39,231 --> 00:15:41,191 That is a nonsense, who is saying this? 237 00:15:41,274 --> 00:15:43,485 It does not sound like a nonsense to me father, 238 00:15:43,568 --> 00:15:45,028 nor to the men here. 239 00:15:45,987 --> 00:15:48,240 Uhtred fought shoulder to shoulder with Edward, 240 00:15:48,740 --> 00:15:51,660 - you were there, lord. - I was, so why is uhtred not here? 241 00:15:52,202 --> 00:15:53,829 Why does he remain outlawed? 242 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Why is uhtred being punished for killing Danes? 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,794 He is not being punished for killing Danes. 244 00:16:01,962 --> 00:16:03,064 He threatened the life of the king. 245 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 And continues to threaten the life of the king? 246 00:16:05,841 --> 00:16:10,137 Uhtred of bebbanburg would never dare to harm Alfred, nor Edward. 247 00:16:12,681 --> 00:16:14,808 But what of uhtred ragnarson, father? 248 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 Ealdormen are arriving from across the land for the celebrations. 249 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 You should not be talking out of your arse. 250 00:16:23,441 --> 00:16:26,027 So from now on, lord, buttocks clenched. 251 00:16:54,848 --> 00:16:56,349 Supper's in the pot. 252 00:17:04,941 --> 00:17:07,444 There's a pile of dirt, soil. 253 00:17:08,695 --> 00:17:09,696 Where? 254 00:17:11,156 --> 00:17:12,240 Outside the door. 255 00:17:16,328 --> 00:17:19,122 You are thinking about something more than a pile of dirt. 256 00:17:21,166 --> 00:17:22,083 May god forgive me, 257 00:17:22,167 --> 00:17:24,669 but I almost wish Alfred would close his eyes and die. 258 00:17:25,503 --> 00:17:28,048 The longer he lingers, the more anxious people grow. 259 00:17:29,174 --> 00:17:30,675 Then he should end it himself. 260 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 He should take a sword to his heart. 261 00:17:34,638 --> 00:17:35,764 He's the king. 262 00:17:37,265 --> 00:17:38,850 It is what a sword-Dane would do. 263 00:17:40,268 --> 00:17:43,313 Alfred is holding on to life only because he worries 264 00:17:43,396 --> 00:17:45,106 what will happen once he is gone. 265 00:17:46,483 --> 00:17:48,526 What will happen is fate. 266 00:17:48,610 --> 00:17:50,153 We all die, beocca. 267 00:17:55,367 --> 00:17:57,786 It is how we live that matters. 268 00:18:01,498 --> 00:18:06,878 If the Danes do come to wessex, people will see you only as a Dane. 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,257 I worry I will not be able to protect you. 270 00:18:10,924 --> 00:18:12,717 The gods will decide what happens. 271 00:18:13,343 --> 00:18:14,343 God. 272 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 That is what I said. 273 00:18:21,518 --> 00:18:25,063 My men are free men still, they will travel with you to Winchester 274 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 and guarantee your safe return. 275 00:18:27,023 --> 00:18:28,400 I have a guard. 276 00:18:28,483 --> 00:18:30,568 And wessex is not a land of banditry. 277 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 Priests and ealdormen aside, 278 00:18:32,529 --> 00:18:35,865 you should never refuse the offer of a sword, bishop erkenwald. 279 00:18:38,994 --> 00:18:42,247 Is it your intention to remain at coccham? 280 00:18:42,330 --> 00:18:43,415 It's not. 281 00:18:43,498 --> 00:18:45,917 My lord's intention is to rule at Winchester. 282 00:18:46,001 --> 00:18:47,001 Is that right, lord? 283 00:18:48,753 --> 00:18:50,255 My business is my own. 284 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 And your children? 285 00:18:52,257 --> 00:18:53,383 Are Christian now. 286 00:18:54,259 --> 00:18:55,927 I will ensure they are cared for. 287 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 If it pleases you. 288 00:18:57,637 --> 00:19:01,266 I will bring my wife to mercia, lord, I meet you there. 289 00:19:08,565 --> 00:19:10,400 What is happening? 290 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Why is she not dead? 291 00:19:12,777 --> 00:19:15,697 She has beauty and power, osferth, 292 00:19:15,780 --> 00:19:18,158 over men who believe in their own reputation. 293 00:19:18,241 --> 00:19:20,618 But she is evil. He has promised her death! 294 00:19:20,702 --> 00:19:21,702 Pray for him. 295 00:19:22,746 --> 00:19:23,788 He'll need it. 296 00:19:38,887 --> 00:19:40,472 You and I can be everything together. 297 00:19:45,185 --> 00:19:46,853 I want you to believe in me, uhtred. 298 00:19:47,479 --> 00:19:48,563 I do. 299 00:19:49,939 --> 00:19:53,735 Like I believe in you, the warrior above all men. 300 00:19:56,279 --> 00:19:57,530 You're a king. 301 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Then you are my queen. 302 00:20:15,965 --> 00:20:18,676 I am yours and you are mine... 303 00:20:19,511 --> 00:20:25,058 To love, to guide, to own. 304 00:20:32,774 --> 00:20:34,442 I own you. 305 00:22:22,217 --> 00:22:26,262 I thought you would need a fire, lord, something warm to eat. 306 00:22:43,279 --> 00:22:44,280 You saw? 307 00:22:49,327 --> 00:22:50,327 I did. 308 00:22:52,580 --> 00:22:54,499 I am not proud of what I've done. 309 00:22:55,375 --> 00:22:57,544 But it was necessary, lord. 310 00:22:59,963 --> 00:23:03,049 She was of the devil and you are free of her now. 311 00:23:05,969 --> 00:23:07,136 Why are you here? 312 00:23:08,096 --> 00:23:09,347 I could not leave, lord. 313 00:23:11,015 --> 00:23:13,685 You feared I could not rid myself of the curse? 314 00:23:15,478 --> 00:23:16,521 I did. 315 00:23:21,568 --> 00:23:23,903 I stayed here for the lady gisela, lord. 316 00:23:25,280 --> 00:23:29,117 This is her hall and there was no kinder, gentler lady. 317 00:23:32,912 --> 00:23:35,415 You clearly did not know the lady gisela. 318 00:23:54,809 --> 00:24:01,566 The, er, marriage arrangements, father beocca, what progress? 319 00:24:02,317 --> 00:24:03,860 Are all but complete. 320 00:24:04,569 --> 00:24:07,905 The guests have begun arriving and the alehouses of Winchester 321 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 have been brewing day and night. 322 00:24:10,366 --> 00:24:13,119 It will be the shortest of ceremonies, lord, 323 00:24:13,202 --> 00:24:14,412 as you have requested. 324 00:24:16,581 --> 00:24:20,251 - Are you comfortable, lord? - I am not, but it will do. 325 00:24:20,793 --> 00:24:23,004 The Danes, they are encamped still? 326 00:24:23,338 --> 00:24:26,591 They do not move, they have not moved from the river ouse. 327 00:24:26,883 --> 00:24:28,134 We continue to watch. 328 00:24:28,843 --> 00:24:31,971 Our victories against haesten and bloodhair have weakened them, lord. 329 00:24:34,265 --> 00:24:35,308 Aethelwold... 330 00:24:36,517 --> 00:24:37,894 What of him, lord? 331 00:24:38,853 --> 00:24:40,813 He is here for reasons other than forgiveness. 332 00:24:40,897 --> 00:24:42,231 He too must be watched. 333 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 He should be dead. 334 00:24:47,654 --> 00:24:51,032 Although this move from the inn to the palace is long overdue 335 00:24:51,115 --> 00:24:54,285 it comes at a very inconvenient time of day. 336 00:24:54,369 --> 00:24:57,080 Were you due to hump an alehouse whore, lord? 337 00:25:00,917 --> 00:25:02,502 Aelflaed, continue to the palace. 338 00:25:07,590 --> 00:25:10,218 I was due to eat, nothing else. 339 00:25:10,760 --> 00:25:12,011 Yes, my lord. 340 00:25:12,220 --> 00:25:14,847 If people have been gossiping, they are wrong, 341 00:25:14,931 --> 00:25:19,852 as I hope they are wrong about Edward having a whore and children? 342 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Lord, good morning. 343 00:25:30,905 --> 00:25:32,740 Whilst you are speaking with the king, 344 00:25:32,824 --> 00:25:35,993 I was hoping I could spend a few moments with lady aeflaed? 345 00:25:37,995 --> 00:25:40,832 With respect, I do not think that would be appropriate. 346 00:25:45,461 --> 00:25:49,298 I have heard talk that you have bastard children. 347 00:25:49,924 --> 00:25:51,134 Is this true? 348 00:25:51,217 --> 00:25:55,096 I thought we had agreed to leave all alehouse gossip 349 00:25:55,888 --> 00:25:57,724 at the alehouse, lord? 350 00:26:03,271 --> 00:26:06,482 Lord, perhaps you could direct the lady aelflaed to her room. 351 00:26:07,525 --> 00:26:08,526 Of course. 352 00:26:13,781 --> 00:26:16,868 Do not dwell, lord. 353 00:26:25,460 --> 00:26:26,836 The guards may leave us. 354 00:26:28,504 --> 00:26:29,505 You will leave us! 355 00:26:30,089 --> 00:26:32,175 Yes, you! Outside! 356 00:26:33,259 --> 00:26:36,012 I swear there's nothing beneath their helmets but straw. 357 00:26:37,346 --> 00:26:38,346 Aethelhelm. 358 00:26:39,098 --> 00:26:45,271 Lord king, may I say you appear a little better this morning. 359 00:26:46,522 --> 00:26:47,356 Thank you. 360 00:26:47,440 --> 00:26:50,777 The king has much to do today, we shall keep it brief. 361 00:26:50,860 --> 00:26:54,572 He has called you here to discuss the strength of Edward and aelflaed. 362 00:26:54,655 --> 00:26:55,823 Strength, lady? 363 00:26:55,907 --> 00:26:58,576 Of the crown, once Edward is king. 364 00:26:58,659 --> 00:27:01,704 Assuming the witan's approval, is that guaranteed? 365 00:27:01,788 --> 00:27:04,290 If the present king may be allowed to speak? 366 00:27:09,253 --> 00:27:10,253 Uhtred. 367 00:27:10,963 --> 00:27:12,965 A scoundrel, an outlaw... 368 00:27:13,049 --> 00:27:15,009 - A warrior. - A heathen, lord. 369 00:27:15,092 --> 00:27:15,927 Surely... 370 00:27:16,010 --> 00:27:18,095 Christian by birth and baptism. 371 00:27:18,179 --> 00:27:19,388 That is true? 372 00:27:19,472 --> 00:27:20,348 It is true. 373 00:27:20,431 --> 00:27:23,017 - He is an outlaw. - If the king may speak! 374 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 Uhtred is also a man of his word. 375 00:27:31,317 --> 00:27:35,112 Should Edward, once king, decide to take him into his service 376 00:27:35,196 --> 00:27:36,614 that would be no bad thing? 377 00:27:37,323 --> 00:27:40,701 Lord, this is the man who held a knife to your throat, 378 00:27:41,160 --> 00:27:42,328 so I am told. 379 00:27:42,411 --> 00:27:43,412 He did! 380 00:27:43,746 --> 00:27:46,332 And for as long as I live, he will remain an outlaw. 381 00:27:46,415 --> 00:27:52,004 However, once I am dead and should he become Edward's oath-man, 382 00:27:52,088 --> 00:27:55,383 I am advising you that his word will be kept. 383 00:27:55,466 --> 00:27:56,801 I hear you, lord. 384 00:27:58,177 --> 00:27:59,053 Good. 385 00:27:59,136 --> 00:28:02,473 Perhaps you would like to get on with the business of your morning, lord? 386 00:28:04,100 --> 00:28:06,561 One point of clarification. 387 00:28:07,979 --> 00:28:11,941 Uhtred is an outlaw or he is not an outlaw? 388 00:28:12,024 --> 00:28:14,861 - He is very much an outlaw. - He is. 389 00:28:14,944 --> 00:28:18,322 If he were found today on wessex soil, he would be executed. 390 00:28:18,406 --> 00:28:20,867 Although Edward may take a different view once king. 391 00:28:20,950 --> 00:28:22,118 Or he may not. 392 00:28:23,327 --> 00:28:27,999 Above all else, uhtred does what pleases uhtred... 393 00:28:28,833 --> 00:28:30,233 None of us should forget that fact. 394 00:28:30,293 --> 00:28:31,544 Make no mistake. 395 00:28:31,627 --> 00:28:34,338 Edward will need the guidance of a warrior. 396 00:28:38,384 --> 00:28:40,678 The king is tired. 397 00:28:40,761 --> 00:28:42,221 The king is not a child! 398 00:28:47,518 --> 00:28:52,732 I shall go about my business, lord, lady, 399 00:28:53,107 --> 00:28:54,942 thank you for your confidence. 400 00:29:01,365 --> 00:29:07,079 If you value the outlaw so highly, then why do you not pardon him? 401 00:29:09,165 --> 00:29:10,374 Beocca, would you leave us? 402 00:29:12,001 --> 00:29:13,085 Yes, lord. 403 00:29:21,093 --> 00:29:23,846 It is my body that is weak, not my mind. 404 00:29:23,930 --> 00:29:25,640 I know that, lord. I understand. 405 00:29:25,723 --> 00:29:27,850 Then why do you question me? Why do you doubt me? 406 00:29:27,934 --> 00:29:29,602 I do not doubt you, I would not... 407 00:29:29,685 --> 00:29:32,104 Edward will need a sword, a warrior at his side! 408 00:29:32,188 --> 00:29:34,690 He has steapa, who is god-fearing. 409 00:29:34,774 --> 00:29:36,442 He will need uhtred! 410 00:29:39,070 --> 00:29:41,447 He will need a man who knows not only how to fight 411 00:29:41,530 --> 00:29:44,241 but when to fight because the fighting will continue! 412 00:29:46,869 --> 00:29:51,123 Until the Danes learn of the benefits of peace, it will continue. 413 00:29:54,710 --> 00:29:56,253 You may leave me, my dear. 414 00:29:59,256 --> 00:30:00,383 As you wish. 415 00:30:07,098 --> 00:30:10,518 I do not pardon uhtred, firstly, because he would not accept and, 416 00:30:10,601 --> 00:30:13,145 secondly, it must be Edward's decision. 417 00:30:15,731 --> 00:30:18,067 And it will be your responsibility to guide him 418 00:30:18,150 --> 00:30:19,819 towards the correct decision. 419 00:30:24,532 --> 00:30:28,327 In the meantime, we are agreed should he set foot in wessex, 420 00:30:28,411 --> 00:30:29,870 he will be executed. 421 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Lord. 422 00:30:44,635 --> 00:30:45,970 Finan! Look! 423 00:30:53,352 --> 00:30:54,812 Should you investigate? 424 00:30:57,189 --> 00:31:01,068 Any spare coins, lord? Any spare food? God would bless you, I'm sure. 425 00:31:01,152 --> 00:31:02,695 Are you travelling to Winchester? 426 00:31:02,778 --> 00:31:04,822 We are, lord. For the wedding. 427 00:31:04,905 --> 00:31:06,157 We shall see you there then! 428 00:31:06,240 --> 00:31:07,742 And a good day to you, lord! 429 00:31:09,410 --> 00:31:10,661 Miserable bastard. 430 00:31:20,629 --> 00:31:21,714 Lord god, 431 00:31:23,049 --> 00:31:26,427 give me strength and guidance to do your work. 432 00:31:37,938 --> 00:31:43,319 If it is right and proper to rely upon a heathen, 433 00:31:44,528 --> 00:31:48,866 albeit for violence, then I beg you. 434 00:31:51,410 --> 00:31:52,745 Show me a sign. 435 00:31:54,997 --> 00:31:56,040 Help me. 436 00:32:02,671 --> 00:32:07,426 I want my son to remain untarnished by heathen ways. 437 00:32:10,596 --> 00:32:14,266 I wish him to be god's king. 438 00:32:16,310 --> 00:32:17,394 Pure. 439 00:32:23,234 --> 00:32:26,695 Lord, should you be walking unaided? 440 00:32:29,281 --> 00:32:30,574 While I can, I will. 441 00:32:46,715 --> 00:32:48,134 I wish to sit in peace. 442 00:32:51,011 --> 00:32:52,304 Of course. 443 00:32:59,061 --> 00:33:00,229 Steapa! 444 00:33:03,649 --> 00:33:04,649 Steapa! 445 00:33:10,072 --> 00:33:11,072 Ah! 446 00:33:12,366 --> 00:33:13,868 Do you not recognise me, steapa? 447 00:33:13,951 --> 00:33:15,661 Why have the gates not opened? 448 00:33:16,287 --> 00:33:19,832 Bishop erkenwald, you have guests. 449 00:33:20,291 --> 00:33:22,042 They did ride with us from coccham. 450 00:33:22,126 --> 00:33:24,086 Where uhtred remains. 451 00:33:24,712 --> 00:33:26,463 He'll be going directly to mercia. 452 00:33:26,547 --> 00:33:29,300 Steapa, he had hoped to visit his children there. 453 00:33:30,551 --> 00:33:31,719 This is true, lord? 454 00:33:32,219 --> 00:33:33,554 You do not believe me? 455 00:33:33,762 --> 00:33:37,183 It is true that uhtred ragnarson remains at coccham, 456 00:33:37,683 --> 00:33:39,476 that is all I know to be true. 457 00:33:39,560 --> 00:33:41,395 It's uhtred's intention to return to mercia. 458 00:33:41,478 --> 00:33:43,878 He asked me to petition the king to have his children follow. 459 00:33:43,939 --> 00:33:46,233 Now open the gates and let us rest. 460 00:33:47,318 --> 00:33:52,823 Hey, big man, we're guilty of being hungry and tired, my friend. That is all. 461 00:33:58,495 --> 00:33:59,496 Open the gates. 462 00:34:20,267 --> 00:34:21,977 Hold! Hold the gates. 463 00:34:22,061 --> 00:34:23,229 Hold! Hold. 464 00:34:24,188 --> 00:34:25,981 We've travelled from cent, lord, 465 00:34:26,065 --> 00:34:28,776 to bring smiles and laughter to the streets of Winchester. 466 00:34:34,198 --> 00:34:35,324 Let them pass! 467 00:34:35,407 --> 00:34:36,533 Thank you, lord! 468 00:34:50,047 --> 00:34:52,424 Is that aethelwold, the sword-Dane I see? 469 00:34:53,425 --> 00:34:55,219 Looks like you've mislaid an eye. 470 00:34:55,803 --> 00:34:57,388 I see you perfectly, finan. 471 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 Though I do not see your master. 472 00:35:02,184 --> 00:35:03,978 Uhtred. Where is he? 473 00:35:05,396 --> 00:35:07,898 Standing at your blind side, perhaps. 474 00:35:14,989 --> 00:35:17,032 If his men are here, uhtred will not be far. 475 00:35:18,575 --> 00:35:21,078 I fear he is here for the revenge we have spoken of. 476 00:35:22,496 --> 00:35:24,581 Then we must inform the king, perhaps. 477 00:35:25,457 --> 00:35:29,211 If we are to be successful in usurping the usurper, Edward, 478 00:35:29,295 --> 00:35:31,213 uhtred must be put to the sword. 479 00:35:34,675 --> 00:35:38,804 I would like the grain and the animals taken to the palace stores, immediately. 480 00:35:38,887 --> 00:35:42,599 Your men have been telling me there's to be a wedding, lord? 481 00:35:43,267 --> 00:35:45,060 Edward is to marry, yes. 482 00:35:45,144 --> 00:35:46,395 A sweet girl. 483 00:35:46,478 --> 00:35:49,273 I, er, do enjoy a wedding. 484 00:35:50,232 --> 00:35:54,695 Ale flows and kisses are a little easier to come by. 485 00:35:55,571 --> 00:35:57,740 I might stay a short while. 486 00:35:59,908 --> 00:36:01,118 You are welcome, finan. 487 00:36:01,201 --> 00:36:03,746 I'm sure, as are your people. 488 00:36:05,581 --> 00:36:09,376 Finan, I'm away to find my wife. 489 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Erm, she'll be underneath some man! 490 00:36:13,213 --> 00:36:16,925 And you'll recognise her by the size of her big feet! 491 00:36:17,426 --> 00:36:18,426 I still love her! 492 00:36:20,846 --> 00:36:23,640 - Finan! - What the... osferth, you're here? 493 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 So, we are inside the walls of Winchester. 494 00:36:26,518 --> 00:36:27,686 Where will he go? 495 00:36:27,770 --> 00:36:28,812 To father beocca? 496 00:36:29,396 --> 00:36:32,941 Yes, he'll find us, be sure of this. 497 00:36:33,525 --> 00:36:34,985 And he is free of his curse. 498 00:36:37,821 --> 00:36:39,448 - She's dead? - Very. 499 00:36:41,658 --> 00:36:43,911 Then we're all free of the curse, baby monk. 500 00:36:45,913 --> 00:36:48,832 - She was of the devil, wasn't she, finan? - No. 501 00:36:49,500 --> 00:36:53,754 More than that, she was the devil in disguise. 502 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 It is what he would do. 503 00:36:57,591 --> 00:36:58,591 Hmm. 504 00:37:03,639 --> 00:37:05,182 Ale and women. 505 00:37:05,265 --> 00:37:06,934 - And prayer. - Absolutely. 506 00:37:07,017 --> 00:37:09,269 But in that order. 507 00:37:36,713 --> 00:37:39,800 If you object to me being here, then say it. 508 00:37:42,136 --> 00:37:44,012 Let me see your face! 509 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 Thyra. 510 00:37:46,974 --> 00:37:48,058 Uhtred. 511 00:37:49,017 --> 00:37:50,727 Inside. Inside. 512 00:37:55,941 --> 00:37:57,484 Uhtred. 513 00:37:57,568 --> 00:38:01,238 Uhtred, it is so good to see you, to know that you are alive still. 514 00:38:01,321 --> 00:38:02,321 I am. 515 00:38:03,490 --> 00:38:04,950 Alive and well, at last. 516 00:38:05,534 --> 00:38:07,161 But why are you here? 517 00:38:07,244 --> 00:38:08,454 They will kill you. 518 00:38:09,121 --> 00:38:11,039 I came to see my children and to see you. 519 00:38:11,123 --> 00:38:12,416 They will kill you! 520 00:38:13,083 --> 00:38:15,544 You should have remained in mercia, we would have travelled. 521 00:38:15,627 --> 00:38:19,256 And I came to help ragnar, to save ragnar. 522 00:38:19,882 --> 00:38:21,049 He is dead. 523 00:38:21,133 --> 00:38:22,134 Beocca has told me. 524 00:38:22,217 --> 00:38:24,553 - Yes, yes, he is dead. He is dead. - That he is dead. 525 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 I'm s o rry, I'm 8 o r[Ii 526 00:38:28,015 --> 00:38:29,808 but he is trapped in niflheim. 527 00:38:33,020 --> 00:38:37,733 He did not die a warrior's death that privilege was stolen from him. 528 00:38:43,113 --> 00:38:47,201 Thyra, only your blood can save him now. 529 00:38:50,662 --> 00:38:52,539 A cup full, not all of it. 530 00:39:25,697 --> 00:39:27,866 Why do you come to the door armed with a knife? 531 00:39:29,910 --> 00:39:31,745 Who is it that objects to you being here? 532 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 There are people who feel I do not belong. 533 00:39:37,251 --> 00:39:38,585 They see only a Dane. 534 00:39:40,337 --> 00:39:41,547 But you are beocca's wife. 535 00:39:42,256 --> 00:39:43,715 It's because they are afraid. 536 00:39:45,842 --> 00:39:50,180 You are gone, Alfred is sickly and warriors are gathering. 537 00:39:53,475 --> 00:39:56,562 Does beocca know of the knife? 538 00:40:01,024 --> 00:40:03,735 Beocca, he has work to do. 539 00:40:07,531 --> 00:40:09,866 However, there is one slight problem, 540 00:40:10,284 --> 00:40:11,827 osferth is a virgin. 541 00:40:11,910 --> 00:40:12,971 No, it's not true! 542 00:40:12,995 --> 00:40:14,413 It's true! It's true! 543 00:40:14,496 --> 00:40:15,831 You need to do it some time! 544 00:40:16,915 --> 00:40:18,458 Are you surprised to see me, father? 545 00:40:19,501 --> 00:40:20,501 Where is he? 546 00:40:21,003 --> 00:40:23,130 He was last seen with a pagan witch at coccham, 547 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 and I'm not talking of the abbess hild. 548 00:40:26,383 --> 00:40:27,843 Do you have a message for him? 549 00:40:27,926 --> 00:40:29,595 He knows that his children are safe? 550 00:40:30,053 --> 00:40:33,724 He knows they were taken, he was not best pleased. 551 00:40:36,768 --> 00:40:37,768 Is he here? 552 00:40:38,228 --> 00:40:40,939 You know I will not summon the guards. Is he here? 553 00:40:42,566 --> 00:40:43,566 He is. 554 00:40:44,985 --> 00:40:47,279 Now you can tell me why aethelwold is walking 555 00:40:47,362 --> 00:40:49,656 the streets of Winchester a free man? 556 00:40:49,740 --> 00:40:52,909 Because rightly or wrongly, he has been forgiven, 557 00:40:53,493 --> 00:40:55,245 as I believe uhtred will be forgiven. 558 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 Tell him to find me. 559 00:40:58,332 --> 00:41:02,628 Erm, I think he may well be sitting at your table, father. 560 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 Uhtred is here. I know it. 561 00:41:12,429 --> 00:41:13,680 Are any of your men sober? 562 00:41:13,764 --> 00:41:16,099 Some. They are with the horses. 563 00:41:18,018 --> 00:41:21,605 We should pay a visit you and I to father beocca's house. 564 00:41:31,823 --> 00:41:34,451 Thyra, thyra it's me. Beocca. 565 00:41:34,993 --> 00:41:35,993 One moment! 566 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 You're bleeding. 567 00:41:48,757 --> 00:41:50,237 Oh, good heavens, what have you done? 568 00:41:50,300 --> 00:41:51,760 No, I'm, I'm fine. 569 00:41:51,843 --> 00:41:54,323 You're bleeding, that should be wrapped, let me find something. 570 00:41:55,972 --> 00:41:58,183 Beocca do not say a word, please. 571 00:41:58,892 --> 00:42:00,602 Uhtred is here for good reason. 572 00:42:01,687 --> 00:42:03,605 For good reason? What reason? 573 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 What is happening here? 574 00:42:07,109 --> 00:42:08,318 What are you doing here? 575 00:42:08,402 --> 00:42:09,945 - Beocca. - I'm talking to him! 576 00:42:10,028 --> 00:42:13,615 I am giving uhtred my blood, to save ragnar! 577 00:42:13,699 --> 00:42:14,908 It is true. 578 00:42:16,493 --> 00:42:18,537 It is paganism, is what it is. 579 00:42:19,538 --> 00:42:22,082 It is heathen, pagan, unchristian nonsense. 580 00:42:22,165 --> 00:42:24,167 - You do not understand. - No, I will not have it! 581 00:42:24,251 --> 00:42:26,378 - Beocca! - No! No! 582 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 - Thyra, please! - No. 583 00:42:28,463 --> 00:42:29,881 You will not interfere. 584 00:42:30,757 --> 00:42:31,757 It is wrong. 585 00:42:31,800 --> 00:42:34,678 If there's a chance for ragnar to find Valhalla, 586 00:42:34,761 --> 00:42:37,180 then I must offer that chance. 587 00:42:37,848 --> 00:42:39,474 I do not dismiss your god. 588 00:42:39,558 --> 00:42:41,101 Because my god is god! 589 00:42:41,184 --> 00:42:42,894 Ragnar is my blood! 590 00:42:44,396 --> 00:42:46,606 You will not dismiss what my people believe. 591 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 Am I not your people? 592 00:42:48,316 --> 00:42:53,113 You are my husband, which is why you must understand. 593 00:42:53,572 --> 00:42:55,073 Beocca, we're almost done. 594 00:42:55,657 --> 00:42:56,700 You will say nothing. 595 00:42:56,783 --> 00:42:58,952 We are almost done. 596 00:42:59,035 --> 00:43:00,454 Very well. 597 00:43:00,537 --> 00:43:02,748 Continue bleeding into a bowl. 598 00:43:02,831 --> 00:43:04,291 I will wait outside. 599 00:43:05,250 --> 00:43:07,043 I do not care to witness this. 600 00:43:14,676 --> 00:43:15,676 You are certain of this? 601 00:43:15,719 --> 00:43:17,179 He is here, trust me. 602 00:43:17,262 --> 00:43:19,097 And beocca, what do we do with him. 603 00:43:19,181 --> 00:43:20,891 He is protecting an outlaw. 604 00:43:20,974 --> 00:43:22,184 Alfred can decide. 605 00:43:25,395 --> 00:43:26,813 Go. Go! 606 00:43:35,447 --> 00:43:40,035 As I'm allowing you to practice your misguided pagan rituals 607 00:43:40,118 --> 00:43:41,118 in my home... 608 00:43:43,163 --> 00:43:44,790 I would ask a favour in return. 609 00:43:46,124 --> 00:43:47,125 Ask. 610 00:43:49,044 --> 00:43:52,964 I would like you to speak with Alfred, if I can arrange it, safely. 611 00:43:54,132 --> 00:43:56,176 What makes you think he would speak with me? 612 00:43:57,093 --> 00:43:59,930 Because death is near and there are things unsaid. 613 00:44:04,726 --> 00:44:06,269 If it is not the disgraced, 614 00:44:06,353 --> 00:44:09,981 yet forgiven lord aethelwold, sword drawn. 615 00:44:10,857 --> 00:44:12,734 You have stopped, I see, outside this house? 616 00:44:13,193 --> 00:44:15,195 You should show a little respect, father pyrlig. 617 00:44:15,278 --> 00:44:16,363 When you have earned it. 618 00:44:16,446 --> 00:44:18,240 Father, there is an outlaw walking free. 619 00:44:18,323 --> 00:44:20,826 An outlaw? Who? 620 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 It is not your place to ask. 621 00:44:22,536 --> 00:44:24,412 It is not your place to tell me of my place. 622 00:44:28,124 --> 00:44:29,209 Father beocca! 623 00:44:30,544 --> 00:44:31,545 Father beocca! 624 00:44:37,551 --> 00:44:38,468 What is this? 625 00:44:38,552 --> 00:44:40,679 I believe you have angry visitors? 626 00:44:40,762 --> 00:44:42,472 Surround the house. Do it now. 627 00:44:42,556 --> 00:44:43,974 Surround the house? Whatever for? 628 00:44:44,057 --> 00:44:45,725 They're looking for an outlaw. 629 00:44:45,809 --> 00:44:47,727 I would like to look inside, father. 630 00:44:48,770 --> 00:44:49,770 I mean, you no harm. 631 00:44:49,813 --> 00:44:51,415 It is for the protection of Alfred and Edward. 632 00:44:51,439 --> 00:44:53,692 And what do you expect to find, beside my wife? 633 00:44:53,775 --> 00:44:54,818 Step aside, father. 634 00:44:54,901 --> 00:44:56,236 I will not. 635 00:44:56,319 --> 00:44:57,445 We will not. 636 00:44:58,530 --> 00:44:59,865 You are clearly hiding something. 637 00:45:00,323 --> 00:45:02,426 With which eye are you looking, boy! 638 00:45:02,450 --> 00:45:04,077 Father, I swear, we mean no harm. 639 00:45:04,160 --> 00:45:05,537 This is my home! 640 00:45:05,620 --> 00:45:08,915 My home and no man shall enter without my permission! 641 00:45:08,999 --> 00:45:10,810 Is there a problem we can help resolve here, father? 642 00:45:10,834 --> 00:45:15,463 It is a minor disagreement, that is all, involving a minor ealdorman. 643 00:45:15,547 --> 00:45:17,867 Sigebriht, send a man to fetch steapa and the king's guard, 644 00:45:17,924 --> 00:45:20,135 tell him we have all but captured uhtred ragnarson. 645 00:45:20,218 --> 00:45:21,218 Lord. 646 00:45:21,261 --> 00:45:23,221 You believe uhtred is here, inside my house? 647 00:45:23,305 --> 00:45:24,431 I do. 648 00:45:24,514 --> 00:45:26,266 You are ever the fool. 649 00:45:27,726 --> 00:45:28,726 Beocca? 650 00:45:31,271 --> 00:45:32,439 Stay inside, my dear. 651 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 Beocca, I have been listening. 652 00:45:35,358 --> 00:45:38,987 If these men wish to look inside our home, then we should allow it. 653 00:45:39,821 --> 00:45:41,421 We have nothing to hide, nothing at all. 654 00:45:43,158 --> 00:45:44,242 Please. Come inside. 655 00:45:45,076 --> 00:45:46,119 Aethelwold? 656 00:45:49,414 --> 00:45:50,414 Come on. 657 00:46:23,490 --> 00:46:24,950 Are you satisfied? 658 00:46:26,952 --> 00:46:28,995 I asked, are you satisfied? 659 00:46:31,623 --> 00:46:33,667 You have my sincere apologies, father. 660 00:46:35,251 --> 00:46:36,251 Lady. 661 00:46:37,212 --> 00:46:38,254 He was here. 662 00:46:39,172 --> 00:46:40,172 I can smell him. 663 00:46:43,218 --> 00:46:45,804 Will we see you at the wedding, lords? 664 00:46:59,484 --> 00:47:01,152 Where in god's name is he? 665 00:47:18,712 --> 00:47:24,259 I will leave the wedding feast not because I am tired or unwell, 666 00:47:25,301 --> 00:47:27,095 but because there is work to do. 667 00:47:27,345 --> 00:47:28,513 Yes, lord. 668 00:47:29,556 --> 00:47:31,349 I will not stay long after the songs. 669 00:47:33,351 --> 00:47:34,351 Is that wrong? 670 00:47:36,021 --> 00:47:37,147 No, lord. 671 00:47:41,109 --> 00:47:43,820 Father beocca, something is clearly troubling you, say it. 672 00:47:49,242 --> 00:47:50,076 Leave us. 673 00:47:50,160 --> 00:47:51,160 Yes, lord. 674 00:47:53,747 --> 00:47:59,586 Lord, today is about hope and stability, 675 00:48:00,503 --> 00:48:02,297 which is what wessex needs. 676 00:48:04,257 --> 00:48:07,469 But the fear must be halted, despatched. 677 00:48:07,552 --> 00:48:09,054 - Fear? - Yes, lord. 678 00:48:10,388 --> 00:48:12,557 It exists in every man and woman. 679 00:48:14,184 --> 00:48:18,271 My own wife has dug out a hiding hole in fear of her life. 680 00:48:20,482 --> 00:48:22,317 She has been threatened by who? 681 00:48:23,401 --> 00:48:28,073 By people who themselves are afraid of life without their king. 682 00:48:30,700 --> 00:48:32,994 And Edward alone is not the answer. 683 00:48:34,871 --> 00:48:38,458 You know this yourself, lord, which is why you hope, 684 00:48:38,541 --> 00:48:42,712 and pray perhaps, that uhtred will return. 685 00:48:46,299 --> 00:48:49,302 If that is the case, lord, then your prayers have been answered. 686 00:48:50,261 --> 00:48:51,261 He is here. 687 00:48:54,057 --> 00:48:59,104 You can have him found and executed, or you can speak with him. 688 00:49:52,198 --> 00:49:53,324 You should wait here. 689 00:49:54,367 --> 00:49:56,202 The king will be with you soon enough. 690 00:51:11,819 --> 00:51:13,821 Subtitles: Pixelogic media 691 00:51:41,849 --> 00:51:42,850 English sdh 47943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.