All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,299 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:06,883 --> 00:00:09,594 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,887 Ragnar is dead! 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,763 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,350 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near loidis! 6 00:00:16,893 --> 00:00:19,854 He died because I remain cursed by skade. 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,482 Death comes to us all. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,151 It is her! 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 To help him cross the bridge from he/ to Valhalla, 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,573 I must first be rid of her. 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,368 To fight haesten's army, you will need an army. 12 00:00:34,452 --> 00:00:36,913 My father is to join the mercians at aege/esburg. 13 00:00:36,996 --> 00:00:41,250 So with aethe/flaed, I journeyed to king Alfred, to plead for help. 14 00:00:41,334 --> 00:00:43,920 One thousand men, and I will give you beamfleot. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 I do not need beamfleot. 16 00:00:45,755 --> 00:00:50,593 When Alfred denied me, his son, the aethe/ing, Edward, promised soldiers. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,262 Set a day for the attack, and I will be there. 18 00:00:53,346 --> 00:00:55,389 You shall have the men. 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,517 With that assurance, I drew haesten onto the battlefield... 20 00:00:58,601 --> 00:01:00,603 - Run! - And into our trap, 21 00:01:00,686 --> 00:01:05,358 where we expected the king and his men, who lay in wait, to strike. 22 00:01:05,441 --> 00:01:06,441 We wait. 23 00:01:08,319 --> 00:01:09,820 Lord, where is Alfred's army? 24 00:01:11,614 --> 00:01:13,115 They're being slaughtered! 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,742 We hold our position. 26 00:01:22,166 --> 00:01:25,294 We cannot just stand by and watch them die! 27 00:01:25,378 --> 00:01:27,797 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,716 You can either bleat or you can make a decision! 29 00:01:31,759 --> 00:01:32,802 What will you do? 30 00:01:33,803 --> 00:01:35,221 Destiny is all! 31 00:01:42,895 --> 00:01:46,274 Lord king, we cannot wait any longer. 32 00:01:47,566 --> 00:01:48,566 Lord king! 33 00:02:03,082 --> 00:02:06,544 Father! We cannot wait! We cannot. 34 00:02:14,218 --> 00:02:19,181 For wessex! And for the king! 35 00:02:19,265 --> 00:02:22,018 For the king! 36 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Charge! 37 00:02:33,404 --> 00:02:35,698 Edward! It's Edward and his army! 38 00:02:51,047 --> 00:02:53,883 Stand! Every man is to stand! 39 00:02:56,510 --> 00:02:58,846 Dagfinn! Every man is to stand! 40 00:03:04,018 --> 00:03:06,562 It's Alfred. He lives. 41 00:03:09,357 --> 00:03:10,858 Stand! 42 00:03:10,941 --> 00:03:14,195 Every man is to stand! 43 00:03:17,073 --> 00:03:18,157 Come on! 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,159 Stand! 45 00:03:20,242 --> 00:03:22,495 She's why we are here, lord! Take her! 46 00:05:10,769 --> 00:05:11,937 Down! 47 00:05:14,356 --> 00:05:15,356 Lord! 48 00:05:17,401 --> 00:05:18,401 It's osferth. 49 00:05:26,368 --> 00:05:27,411 Osferth? 50 00:05:27,828 --> 00:05:30,915 He's alive, lord. Maybe next time we'll be lucky, eh? 51 00:05:31,624 --> 00:05:32,917 Did you see me fighting, lord? 52 00:05:33,918 --> 00:05:36,587 I did. It was a sight to behold. 53 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 Though I hope I killed no man. 54 00:05:38,631 --> 00:05:39,965 You gave many a sore head. 55 00:05:41,842 --> 00:05:42,842 I feel cold. 56 00:05:43,093 --> 00:05:44,637 Because it's winter, you fool. 57 00:05:47,806 --> 00:05:49,683 You were a warrior today, osferth. 58 00:05:50,726 --> 00:05:53,437 Am I to die, lord? I do not fear it. 59 00:05:53,521 --> 00:05:54,563 I forbid it. 60 00:05:55,147 --> 00:05:58,108 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 61 00:05:59,527 --> 00:06:00,986 Right, I'll try not to, then. 62 00:06:03,030 --> 00:06:06,116 We will return to aethelflaed's estate, and you will rest and recover there. 63 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Yes, lord. 64 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 What of skade? 65 00:06:10,496 --> 00:06:12,164 She's been taken by haesten. 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 Then nothing has changed. 67 00:06:15,084 --> 00:06:16,961 We remain cursed still. 68 00:06:17,503 --> 00:06:18,503 I am cursed. 69 00:06:19,838 --> 00:06:20,965 It touches us all, lord. 70 00:06:23,801 --> 00:06:24,801 Itconfinues. 71 00:06:40,359 --> 00:06:42,486 Uhtred, lord. As you ordered. 72 00:06:44,321 --> 00:06:45,573 Thank you, steapa. 73 00:06:48,450 --> 00:06:51,579 I assume your vengeance included reclaiming the seer, skade? 74 00:06:51,996 --> 00:06:53,289 She is why you are here? 75 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 Instead, I returned your fortress, lord. 76 00:06:55,916 --> 00:06:58,127 The victory was decisive. You have my thanks. 77 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 I feared you would not join the battle. 78 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 I was tempted to delay the charge a little longer. 79 00:07:03,757 --> 00:07:06,877 I would have seen victory without you, and it would have been all you deserved. 80 00:07:11,724 --> 00:07:14,727 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward. 81 00:07:15,477 --> 00:07:16,604 You owe him your thanks. 82 00:07:17,938 --> 00:07:19,023 He fought with courage. 83 00:07:23,777 --> 00:07:25,446 If I were his father, I would be proud. 84 00:07:32,286 --> 00:07:35,789 When I spoke with skade, she foretold I should not live to see another summer. 85 00:07:37,916 --> 00:07:39,752 Skade preys on men's fears, lord. 86 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Nevertheless, I know it to be true. 87 00:07:42,880 --> 00:07:45,507 I know how my body weakens daily. 88 00:07:46,008 --> 00:07:51,013 In a matter of months, weeks even, I shall be gone and Edward shall be king. 89 00:07:52,681 --> 00:07:54,016 He has proven himself. 90 00:07:54,099 --> 00:07:55,684 He has proven that he has courage. 91 00:07:57,519 --> 00:08:02,566 But also that he can be manipulated. You used him to serve your own purpose. 92 00:08:02,775 --> 00:08:04,943 No, lord, he saw a way to weaken an enemy. 93 00:08:05,027 --> 00:08:07,988 The Danes' march has been halted. They will not attack this winter. 94 00:08:10,074 --> 00:08:13,661 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 95 00:08:18,624 --> 00:08:22,252 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favour. 96 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 He kept his word. 97 00:08:24,046 --> 00:08:24,880 Yes. 98 00:08:24,963 --> 00:08:28,550 All that I ask is that you do not forget what he has done. 99 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 Oh, I will not forget. 100 00:08:31,804 --> 00:08:34,932 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine. 101 00:08:36,100 --> 00:08:39,395 You are free to go anywhere but wessex. Bebbanburg, should you choose. 102 00:08:40,688 --> 00:08:43,732 But those lands are as distant as ever. 103 00:08:47,736 --> 00:08:49,488 As is england, lord. 104 00:08:52,991 --> 00:08:56,870 The Danes will never leave these shores. Never. 105 00:09:00,958 --> 00:09:03,127 I will go to the lady aethelflaed's estate. 106 00:09:04,211 --> 00:09:05,879 She remains in danger, I believe. 107 00:09:08,841 --> 00:09:09,841 Lord king. 108 00:09:34,992 --> 00:09:36,910 Fetch me cnut. He needs to see this. 109 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 Haesten looks a broken man. 110 00:10:00,768 --> 00:10:04,188 He looks like shit. He brings my woman. 111 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 - Lord haesten, my friend. - Cnut. 112 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 You will point your cock somewhere else, bloodhair. 113 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 The woman is mine, make no mistake. 114 00:10:34,384 --> 00:10:35,260 What has happened? 115 00:10:35,344 --> 00:10:38,597 I have lost everything, bar what you see. 116 00:10:39,723 --> 00:10:41,201 You have lost more than half your men. 117 00:10:41,225 --> 00:10:42,601 And my man, dagfinn. 118 00:10:42,684 --> 00:10:45,145 - How? - Alfred lives, that is how. 119 00:10:45,229 --> 00:10:47,105 They came at night in their thousands. 120 00:10:47,564 --> 00:10:49,274 - He lives? - And uhtred is with him. 121 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Who says Alfred lives? 122 00:10:51,068 --> 00:10:55,322 I say. I saw him on horseback, as strong as he has ever been. 123 00:10:55,405 --> 00:10:56,949 That is a nonsense, it must be. 124 00:10:57,032 --> 00:10:58,158 He lives! 125 00:11:00,244 --> 00:11:01,870 And half my men do not! 126 00:11:01,954 --> 00:11:05,207 If uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun. 127 00:11:05,290 --> 00:11:09,086 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 128 00:11:09,586 --> 00:11:10,879 How did you come by skade? 129 00:11:10,963 --> 00:11:12,047 Skade is not important! 130 00:11:12,130 --> 00:11:13,549 Haesten spared uhtred. 131 00:11:13,632 --> 00:11:14,925 You will shut your mouth! 132 00:11:15,008 --> 00:11:16,008 It's true. 133 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 We do not care! 134 00:11:18,053 --> 00:11:20,514 He could have easily killed both uhtred and the Princess, 135 00:11:20,597 --> 00:11:21,932 but instead he desired me. 136 00:11:22,683 --> 00:11:24,893 He thinks with his cock. 137 00:11:24,977 --> 00:11:27,312 You find that amusing, bloodhair? 138 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 I've missed her sharp tongue. 139 00:11:29,022 --> 00:11:31,358 She is mine. I will lose nothing more! 140 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 We are meant to be one army! 141 00:11:34,528 --> 00:11:38,532 Haesten, rest. Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed. 142 00:11:39,366 --> 00:11:40,492 A war council. 143 00:11:40,826 --> 00:11:42,119 You mean the four of us? 144 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 145 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Very well. 146 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Not another word. 147 00:12:42,846 --> 00:12:44,222 You have no appetite? 148 00:12:46,099 --> 00:12:47,893 No appetite for celebration. 149 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 What is it you are holding? 150 00:12:50,771 --> 00:12:51,771 Thor's hammer. 151 00:12:53,565 --> 00:12:54,565 Yes. 152 00:12:55,525 --> 00:12:56,902 From ragnar the fearless. 153 00:12:57,778 --> 00:12:58,778 I have told you? 154 00:12:59,780 --> 00:13:00,864 Once or twice. 155 00:13:04,743 --> 00:13:05,994 They will be together now... 156 00:13:07,579 --> 00:13:11,500 Father and son, in Valhalla. That is what you believe, isn't it? 157 00:13:14,628 --> 00:13:17,923 I must go to him. My men will remain here. 158 00:13:23,011 --> 00:13:26,473 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 159 00:13:28,058 --> 00:13:29,559 I know how much it has cost you. 160 00:13:30,519 --> 00:13:34,731 It was my choice, lady, it is what I wanted to do. 161 00:13:39,444 --> 00:13:43,281 I would like you to have mercia as your home, to live here with your men. 162 00:13:45,951 --> 00:13:47,577 I can identify land... 163 00:13:47,661 --> 00:13:49,997 Thank you, lady, but say nothing more. Please. 164 00:13:56,586 --> 00:13:58,255 Where are the prisoners being taken? 165 00:13:58,338 --> 00:14:00,632 To the hall, to be fed upon my orders. 166 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 Come join us, lady aethelflaed. 167 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 Hold your tongue, dagfinn, or I will cut it out! 168 00:14:07,347 --> 00:14:10,517 I do not like my enemies within my walls. 169 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 I will leave you to your peace. 170 00:14:25,365 --> 00:14:26,450 How's osferth? 171 00:14:27,075 --> 00:14:29,870 Sleeping. As we should all be. 172 00:14:33,999 --> 00:14:37,627 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover skade. 173 00:14:37,961 --> 00:14:38,961 Once again. 174 00:14:39,212 --> 00:14:42,007 So long as she is free, lord, you are cursed. 175 00:14:42,799 --> 00:14:44,760 Skade is with the Danes. We cannot reach her. 176 00:14:46,970 --> 00:14:48,430 We will not chase her to our deaths. 177 00:14:49,264 --> 00:14:50,849 Death will find us regardless. 178 00:14:53,852 --> 00:14:55,288 Do you have something to say, sihtric? 179 00:14:55,312 --> 00:14:56,480 He does not. 180 00:14:56,563 --> 00:14:58,398 Except that enough of us have died already. 181 00:14:58,482 --> 00:15:00,442 You are a warrior. Death is a hazard. 182 00:15:06,239 --> 00:15:09,284 I've decided to go to ragnar. I must help him find peace. 183 00:15:09,576 --> 00:15:11,953 All you will find at ragnar's graveside is ghosts. 184 00:15:20,212 --> 00:15:22,714 You will keep watch of aethelflaed, and you will rest. 185 00:15:27,427 --> 00:15:32,224 No man who serves uhtred can rest, not until skade is reclaimed. 186 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Sihtric, you are drunk and you are tired. 187 00:15:34,559 --> 00:15:36,019 Yes, I am tired... 188 00:15:37,062 --> 00:15:38,605 Of marching north and then south, 189 00:15:38,688 --> 00:15:41,066 of being called a traitor, of abandoning my wife! 190 00:15:41,525 --> 00:15:42,525 For what? 191 00:15:43,193 --> 00:15:44,069 Then leave, boy! 192 00:15:44,152 --> 00:15:45,312 Uhtred, you do not mean that. 193 00:15:45,362 --> 00:15:47,614 If you are unhappy in my service, leave! 194 00:15:47,697 --> 00:15:49,324 I have fought for you! 195 00:15:49,908 --> 00:15:52,119 You fight because you enjoy it! 196 00:15:52,202 --> 00:15:53,721 And you would dismiss me as easy as this! 197 00:15:53,745 --> 00:15:55,664 Stay or go, I do not care! 198 00:15:55,747 --> 00:16:00,001 He does not mean that. He does care. Now, let us all sit. 199 00:16:01,628 --> 00:16:06,925 Stay or go, sihtric kjartanson, it is your choice. Make it! 200 00:16:10,262 --> 00:16:13,640 If you wish to make the square, uhtred of bebbanburg, let us do it. 201 00:16:13,723 --> 00:16:17,185 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 202 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Sleep! 203 00:16:22,274 --> 00:16:23,316 Jesus! 204 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Get the prisoners back with the pigs, bound! 205 00:16:27,195 --> 00:16:28,196 Sihtric! 206 00:16:31,116 --> 00:16:32,534 I will leave first light. 207 00:16:34,035 --> 00:16:37,122 But I will return. And if you are here still... 208 00:16:39,207 --> 00:16:40,333 Then I will kill you. 209 00:16:54,306 --> 00:16:55,306 Why? 210 00:16:56,349 --> 00:16:59,769 He has cursed us all! 211 00:17:03,940 --> 00:17:07,277 She has cursed you all, and uhtred allows it! 212 00:17:07,819 --> 00:17:09,237 Shut your mouth. 213 00:17:10,363 --> 00:17:16,161 Abandon him, boy, it's your only chance! You're a Dane first and last! 214 00:17:16,995 --> 00:17:18,330 Quiet! 215 00:17:26,046 --> 00:17:28,757 You abandoned your fortress, and your men abandoned you. 216 00:17:30,383 --> 00:17:31,383 Some. 217 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 You fell into Alfred's trap. 218 00:17:34,012 --> 00:17:38,016 I was told that Alfred was dead. By your messenger. 219 00:17:38,099 --> 00:17:39,459 The trap would have been uhtred's. 220 00:17:41,978 --> 00:17:43,855 Alfred brought his armies to beamfleot 221 00:17:43,939 --> 00:17:45,819 because that is what uhtred had asked him to do. 222 00:17:47,275 --> 00:17:49,819 Alfred will die soon enough, but it is uhtred we want dead. 223 00:17:49,903 --> 00:17:51,943 He should have died at dunholm, but ragnar was weak. 224 00:17:52,614 --> 00:17:55,659 If we are to make wessex ours, we must rid it of its talisman. 225 00:17:56,243 --> 00:17:58,036 Uhtred of bebbanburg must die. 226 00:17:58,954 --> 00:18:00,038 The days are short. 227 00:18:01,122 --> 00:18:03,667 We've been weakened and ragnar's death is an omen. 228 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 Wessex must wait. 229 00:18:10,840 --> 00:18:12,926 Aethelwold. You will return to Winchester. 230 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 I cannot. I will not. 231 00:18:18,181 --> 00:18:19,057 For what reason? 232 00:18:19,140 --> 00:18:22,227 You have long promised us a Saxon army. It's time to deliver that army. 233 00:18:22,310 --> 00:18:23,853 Once Alfred is dead, yes. 234 00:18:24,688 --> 00:18:27,440 Aethelred of mercia is ripe for betrayal, as are many men of wessex, 235 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 but as a corpse, I can do nothing! Alfred would kill me! 236 00:18:30,735 --> 00:18:32,112 You will ask for forgiveness. 237 00:18:32,195 --> 00:18:33,995 - And I would be ignored. - Then you will beg! 238 00:18:37,450 --> 00:18:38,994 You will deliver me a Saxon army, 239 00:18:39,077 --> 00:18:42,789 and if uhtred has joined Alfred at Winchester, you will kill him. 240 00:18:43,665 --> 00:18:45,083 I will kill him, how? 241 00:18:45,417 --> 00:18:46,835 As you killed ragnar. 242 00:18:48,545 --> 00:18:50,088 Lord... 243 00:18:55,427 --> 00:18:57,053 He wouldn't have the balls. 244 00:18:59,139 --> 00:19:01,891 Lord cnut, you must learn to hold your tongue. 245 00:19:04,144 --> 00:19:05,645 This fool killed ragnar? 246 00:19:06,730 --> 00:19:08,023 Cnut is joking with you. 247 00:19:08,523 --> 00:19:09,523 While he slept. 248 00:19:10,400 --> 00:19:11,651 He was not sleeping. 249 00:19:16,614 --> 00:19:18,491 It was either he died or I died. 250 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 I am no fool. 251 00:19:22,245 --> 00:19:24,831 This fact goes no further than this table. 252 00:19:24,914 --> 00:19:26,166 Are you part of this? 253 00:19:27,167 --> 00:19:28,835 I'm no longer concerned by his death. 254 00:19:29,627 --> 00:19:30,795 You wish to lead? 255 00:19:31,171 --> 00:19:33,923 Ragnar should never have allowed uhtred to live. 256 00:19:34,716 --> 00:19:37,010 He should never have allowed him to leave with your woman. 257 00:19:38,345 --> 00:19:39,804 Who is now my woman. 258 00:19:42,015 --> 00:19:43,725 Who will take ragnar's men? 259 00:19:45,226 --> 00:19:49,606 Ragnar's men belong to brida. They merely await her return. 260 00:19:52,567 --> 00:19:55,779 Aethelwold, you will leave tomorrow. 261 00:19:58,531 --> 00:20:01,618 So I am journeying to wessex to become a corpse, 262 00:20:01,701 --> 00:20:05,955 and from my grave, I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land. 263 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 Mmm. 264 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Ale, lord? 265 00:20:28,853 --> 00:20:29,853 Always. 266 00:20:32,607 --> 00:20:35,735 And thank you for reminding me I am a lord, offa, 267 00:20:37,779 --> 00:20:39,197 my faithful servant. 268 00:20:43,326 --> 00:20:44,828 You and I are to make a journey. 269 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 I shall return to Winchester, 270 00:20:49,249 --> 00:20:52,210 whereas you will travel from peasant to lord. 271 00:20:55,130 --> 00:20:56,214 I do not understand. 272 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 Of course you don't, you're stupid. 273 00:21:03,555 --> 00:21:04,806 As I have been stupid. 274 00:21:07,934 --> 00:21:11,938 However, complete this next task, 275 00:21:13,773 --> 00:21:17,986 and your reward will be land and title, ealdorman offa. 276 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 I will get you out of here. But you will take me to your camp. 277 00:22:00,778 --> 00:22:03,364 You're no longer sworn to uhtred, boy? 278 00:22:03,907 --> 00:22:06,075 Uhtred is cursed and has lost his mind. 279 00:22:07,076 --> 00:22:09,412 I am at the mercy of gods, and this is their will. 280 00:22:10,455 --> 00:22:11,455 Are you with me or not? 281 00:23:18,022 --> 00:23:19,222 I knew you would come. 282 00:23:38,293 --> 00:23:39,919 He calls to me in my dreams. 283 00:23:44,966 --> 00:23:45,966 From niflheim. 284 00:23:51,723 --> 00:23:54,350 Asking me to help him cross from he! Into Valhalla. 285 00:23:57,312 --> 00:24:00,106 If there is one thing I could do, it would be that. 286 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 You're here because you want forgiveness. 287 00:24:08,615 --> 00:24:10,116 You abandoned him three times over. 288 00:24:12,327 --> 00:24:14,120 That was through fate, not choice. 289 00:24:24,172 --> 00:24:26,215 What are you doing? We will freeze. 290 00:24:27,717 --> 00:24:29,719 Niflheim is much colder than you will ever be. 291 00:24:31,012 --> 00:24:32,513 If ragnar suffers, then so shall we. 292 00:24:34,098 --> 00:24:35,618 There will be no comfort for you here. 293 00:24:41,731 --> 00:24:42,774 I'm going to sleep. 294 00:24:43,066 --> 00:24:44,150 Wrapped in fur? 295 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 Give me your strength, 296 00:25:25,441 --> 00:25:27,193 your heart and your wisdom. 297 00:25:32,281 --> 00:25:33,783 Give me your love, brother. 298 00:25:45,962 --> 00:25:48,464 You shall always have mine. 299 00:26:28,212 --> 00:26:29,212 Edward. 300 00:26:31,257 --> 00:26:34,510 You look very clean today, apart from this Mark here. 301 00:26:34,594 --> 00:26:35,594 Mother, please. 302 00:26:36,179 --> 00:26:37,638 - She teases you. - Stop. 303 00:26:43,770 --> 00:26:45,354 Lord, I do not mean to disturb. 304 00:26:50,943 --> 00:26:53,154 There was a matter I thought we might discuss. 305 00:26:56,282 --> 00:26:59,786 Speak your mind, Edward. The king appreciates honesty. 306 00:27:03,790 --> 00:27:05,416 I do not regret what was done, 307 00:27:06,751 --> 00:27:08,294 giving my word to uhtred, 308 00:27:08,377 --> 00:27:10,588 honouring my word and the battle that followed, 309 00:27:11,088 --> 00:27:12,173 the victory. 310 00:27:13,090 --> 00:27:17,470 But I... acknowledge I went beyond what is my right. 311 00:27:18,137 --> 00:27:19,263 I went against you, even. 312 00:27:21,098 --> 00:27:23,267 I shall accept any punishment you think necessary. 313 00:27:23,976 --> 00:27:27,271 Without my permission, you swore my men to a traitor. 314 00:27:28,940 --> 00:27:32,109 You led my armies into a battle I did not sanction. 315 00:27:32,193 --> 00:27:34,612 Your actions were not worthy of an aetheling. 316 00:27:39,450 --> 00:27:41,035 They were worthy of a king. 317 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 Wessex shall soon be yours. 318 00:28:03,641 --> 00:28:06,644 For now, it is strong. But england remains fragile. 319 00:28:08,062 --> 00:28:11,607 Its future will not only be secured with battles and with men, 320 00:28:11,691 --> 00:28:12,942 but with unions. 321 00:28:14,694 --> 00:28:16,988 We should like you to meet the lady aelflaed. 322 00:28:19,073 --> 00:28:20,073 It is time. 323 00:28:21,826 --> 00:28:25,580 It is a match that will strengthen wessex and the crown. 324 00:28:26,372 --> 00:28:27,707 Your crown. 325 00:28:30,293 --> 00:28:31,878 I will do my utmost, lord, 326 00:28:33,880 --> 00:28:36,757 for wessex and for my king. 327 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 [Qasdsi 328 00:28:56,485 --> 00:28:57,612 hmm. 329 00:29:17,006 --> 00:29:18,046 Do you know them? 330 00:29:19,508 --> 00:29:20,508 They look like Danes. 331 00:29:21,844 --> 00:29:23,095 Yes, but do you know them? 332 00:29:26,849 --> 00:29:29,018 We should leave. We can eat later. 333 00:29:29,352 --> 00:29:30,353 And go where? 334 00:29:30,811 --> 00:29:33,439 To a shithole village on the road to legaceaster. 335 00:29:38,694 --> 00:29:41,530 I do not know how we can help ragnar escape niflheim, 336 00:29:42,406 --> 00:29:44,909 but I will not return to my own life until I've tried. 337 00:29:47,286 --> 00:29:48,454 What is at this village? 338 00:29:50,915 --> 00:29:51,915 A seer. 339 00:29:53,918 --> 00:29:54,961 Do you remember storri? 340 00:29:56,837 --> 00:29:58,673 - Storri is a piece of shit. - He is. 341 00:29:59,006 --> 00:30:03,010 But he was ubba's seer, a sword Dane's seer. 342 00:30:03,094 --> 00:30:05,721 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him. 343 00:30:11,727 --> 00:30:12,727 They have gone. 344 00:30:15,523 --> 00:30:17,191 We can be at the village in two days. 345 00:30:21,487 --> 00:30:22,487 Yeah. 346 00:30:32,748 --> 00:30:35,126 One more arrow, and I will take your eyes! 347 00:30:35,626 --> 00:30:37,044 I know who sent you! 348 00:30:38,254 --> 00:30:39,254 You do? 349 00:30:39,880 --> 00:30:41,924 Tell cnut I will return when I'm ready! 350 00:30:42,299 --> 00:30:44,552 Cnut will want the Dane-slayer dead. 351 00:30:47,221 --> 00:30:50,641 He's with me! He has my protection! 352 00:30:51,600 --> 00:30:54,228 His head will be worth its weight in silver. 353 00:30:54,311 --> 00:30:55,730 I have a very small head! 354 00:30:59,233 --> 00:31:00,234 Come out! 355 00:31:08,284 --> 00:31:11,120 Uhtred is mine to kill, when I'm ready. 356 00:31:12,538 --> 00:31:15,166 Now, go, while you still have your balls. 357 00:31:15,249 --> 00:31:17,543 Cnut will hear that you are protecting him. 358 00:31:18,544 --> 00:31:21,589 Tell cnut I will return, and when I do, he will have my men. 359 00:31:22,506 --> 00:31:23,666 He will know what that means. 360 00:31:24,008 --> 00:31:25,176 Now, go. 361 00:31:41,233 --> 00:31:42,610 You do not change, woman. 362 00:31:46,238 --> 00:31:47,448 I spared you for ragnar. 363 00:32:00,252 --> 00:32:03,297 I am told that uhtred has ridden north to ragnar's grave. 364 00:32:04,048 --> 00:32:05,549 Alone or with his men? 365 00:32:06,884 --> 00:32:11,514 Alone. His men remain with aethelflaed. 366 00:32:12,223 --> 00:32:13,223 I see. 367 00:32:18,687 --> 00:32:21,357 He is a man in great need of the guidance of god. 368 00:32:22,525 --> 00:32:25,569 Lord, I could place uhtred in the waters a thousand times, 369 00:32:25,653 --> 00:32:28,239 and he would not find god, only fish. 370 00:32:34,245 --> 00:32:35,412 My son will need him. 371 00:32:37,915 --> 00:32:41,001 It pains me greatly to say it, but it is true. 372 00:32:43,045 --> 00:32:44,588 Edward will need uhtred. 373 00:32:47,591 --> 00:32:51,345 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 374 00:32:53,389 --> 00:32:54,598 That is your wish, lord? 375 00:32:54,682 --> 00:32:56,642 That is what I wish, but I can say it only to you. 376 00:32:57,893 --> 00:32:59,103 It cannot become a command. 377 00:33:01,522 --> 00:33:05,693 My wife is sure to oppose any bond between Edward and uhtred. 378 00:33:08,195 --> 00:33:10,072 But Edward must make his own decision, 379 00:33:12,158 --> 00:33:14,410 with your counsel, father beocca. 380 00:33:15,536 --> 00:33:17,288 Yes, lord. 381 00:33:32,970 --> 00:33:34,471 You plan to give your men to cnut? 382 00:33:38,184 --> 00:33:39,184 They're my men. 383 00:33:39,977 --> 00:33:41,228 Will you become cnut's woman? 384 00:33:43,189 --> 00:33:44,315 It's none of your business. 385 00:33:45,691 --> 00:33:46,691 Will you? 386 00:33:50,029 --> 00:33:52,907 I must survive. Men won't follow a woman for long, they're too stupid. 387 00:33:54,617 --> 00:33:57,161 But cnut? He's a weasel. 388 00:33:57,912 --> 00:33:59,163 Well, what do you suggest? 389 00:33:59,997 --> 00:34:02,499 That I give my men to you to attack bebbanburg? 390 00:34:03,584 --> 00:34:06,545 Because that's something you will never do, because you're a Saxon. 391 00:34:06,629 --> 00:34:07,630 He's a weasel. 392 00:34:08,339 --> 00:34:10,716 You deserve better than cnut, is what I'm saying. 393 00:34:12,218 --> 00:34:13,344 It's your turn to shit! 394 00:34:14,678 --> 00:34:15,721 I do not need to shit. 395 00:34:16,430 --> 00:34:19,350 Then let's go and find this turd, storri. 396 00:34:27,983 --> 00:34:30,444 This is the second time we have gone in search of storri. 397 00:34:32,321 --> 00:34:35,032 The last time, you despatched him with a stick up his arse. 398 00:34:35,783 --> 00:34:38,327 I remember. Never forgotten. 399 00:34:40,955 --> 00:34:42,206 We were so young then. 400 00:34:43,165 --> 00:34:44,291 We were Danes then. 401 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 Race you over the hill? 402 00:34:48,545 --> 00:34:49,546 Why? 403 00:34:49,630 --> 00:34:50,673 Why not? 404 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Child. 405 00:34:53,008 --> 00:34:54,009 Afraid of losing? 406 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 Child. 407 00:35:11,402 --> 00:35:15,864 I think of gisela every morning I wake and every night before I sleep. 408 00:35:18,909 --> 00:35:19,994 I understand. 409 00:35:30,754 --> 00:35:32,589 I should despise ragnar for whoring... 410 00:35:34,174 --> 00:35:35,174 But I can't. 411 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 You loved him. 412 00:35:38,220 --> 00:35:39,220 More than he knew. 413 00:35:43,142 --> 00:35:45,060 The thought of him in he! Is not one I can bear. 414 00:35:55,446 --> 00:35:59,783 I swear I will not leave your side until we have found a way to help him. 415 00:36:07,708 --> 00:36:09,293 Or until you have killed me. 416 00:36:09,376 --> 00:36:13,839 Then we must find a way quickly, because I'm sure to kill you soon. 417 00:36:24,391 --> 00:36:25,851 I can't forgive you, uhtred... 418 00:36:27,811 --> 00:36:28,854 For failing him. 419 00:36:30,898 --> 00:36:32,483 - One time. - Three times. 420 00:36:32,900 --> 00:36:33,734 Once. 421 00:36:33,817 --> 00:36:37,279 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 422 00:36:38,489 --> 00:36:39,489 You gave your life. 423 00:36:42,326 --> 00:36:45,704 I swore an oath to Alfred for a second time because I had no choice. 424 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 A man always has a choice. 425 00:36:56,673 --> 00:36:58,342 After the battle of ethandun, 426 00:37:00,302 --> 00:37:02,179 when ragnar became Alfred's hostage, 427 00:37:02,262 --> 00:37:05,432 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 428 00:37:06,350 --> 00:37:07,351 I was there. 429 00:37:10,312 --> 00:37:11,312 Ragnar saved me... 430 00:37:14,608 --> 00:37:16,610 And then we rode to save gisela. 431 00:37:21,115 --> 00:37:22,491 Whereupon I killed a priest. 432 00:37:23,534 --> 00:37:24,534 Good. 433 00:37:29,748 --> 00:37:32,084 And because ragnar did not prevent it, 434 00:37:33,627 --> 00:37:37,256 because I was in ragnar's charge, 435 00:37:38,215 --> 00:37:39,800 Alfred did blame ragnar. 436 00:37:41,301 --> 00:37:43,846 He was going to have him put on trial and then killed. 437 00:37:45,597 --> 00:37:48,934 The options given to me were to swear a second oath to Alfred 438 00:37:49,017 --> 00:37:50,561 or my brother's life. 439 00:37:54,231 --> 00:37:55,482 You didn't tell ragnar? 440 00:38:14,293 --> 00:38:15,335 From ragnar... 441 00:38:18,464 --> 00:38:19,590 And from me. 442 00:38:24,720 --> 00:38:25,804 I have always loved you. 443 00:38:36,190 --> 00:38:38,442 Not as a wife. 444 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 No longer as a wife. 445 00:38:46,116 --> 00:38:49,119 But you will always be half my life. 446 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 And all of your madness, is what you said. 447 00:38:52,623 --> 00:38:54,166 It's true. 448 00:39:12,142 --> 00:39:14,770 This is it? This is where we find storri? 449 00:39:16,271 --> 00:39:17,523 - I see him. - Huh? 450 00:39:17,606 --> 00:39:18,649 The gods are with us. 451 00:39:25,781 --> 00:39:27,407 And this is from your wife? 452 00:39:53,976 --> 00:39:55,102 What is it? 453 00:39:55,435 --> 00:39:56,435 It's bad. 454 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 The ale? 455 00:39:58,438 --> 00:40:00,691 Your wife, she will bear many children. 456 00:40:01,650 --> 00:40:04,027 But none shall be born living. 457 00:40:06,780 --> 00:40:08,657 I'm sorry, the gods can be cruel. 458 00:40:09,199 --> 00:40:11,034 There must be something you can do. 459 00:40:11,743 --> 00:40:13,620 I suggest you find a new wife. 460 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 I despise him. 461 00:40:28,468 --> 00:40:29,761 We need him. 462 00:41:05,464 --> 00:41:06,506 [Qasdsi 463 00:41:07,674 --> 00:41:08,800 come no closer! 464 00:41:10,093 --> 00:41:11,261 I have skill! 465 00:41:13,013 --> 00:41:16,016 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 466 00:41:17,351 --> 00:41:18,351 That is all. 467 00:41:21,104 --> 00:41:23,398 Uhtred ragnarson. 468 00:41:24,024 --> 00:41:27,235 And you, I know you too. Oh, I remember. 469 00:41:27,944 --> 00:41:29,780 All we want is your knowledge. 470 00:41:29,863 --> 00:41:31,448 In exchange for your life. 471 00:41:32,908 --> 00:41:34,034 She shamed me. 472 00:41:34,326 --> 00:41:37,663 You shamed me with a branch! I shat blood for days! 473 00:41:37,746 --> 00:41:39,081 Storri! We will pay. 474 00:41:39,164 --> 00:41:40,164 We will not! 475 00:41:40,749 --> 00:41:42,834 We mean you no harm, and we will pay. 476 00:41:44,211 --> 00:41:47,881 She is to come nowhere near my arse. You understand? 477 00:41:47,964 --> 00:41:49,925 You swear it! 478 00:41:51,301 --> 00:41:53,553 She will come nowhere near your arse. 479 00:41:56,890 --> 00:42:02,145 I liked young ragnar and his father, the fearless. 480 00:42:03,980 --> 00:42:06,817 For him to be lost in the cold of niflheim, 481 00:42:07,317 --> 00:42:09,444 no true warrior deserves such a fate. 482 00:42:09,736 --> 00:42:10,946 Then you will help us? 483 00:42:11,405 --> 00:42:15,075 I would like to, but that would mean walking with the gods, 484 00:42:16,159 --> 00:42:19,496 asking for a solution, perhaps time and time again. 485 00:42:20,205 --> 00:42:22,332 And each time would require payment. 486 00:42:22,708 --> 00:42:24,000 We are not here to be robbed. 487 00:42:26,086 --> 00:42:27,754 You are here to save young ragnar. 488 00:42:28,922 --> 00:42:29,922 Right? 489 00:42:30,882 --> 00:42:33,719 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight. 490 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 Is she allowed to speak to me like that? 491 00:42:37,347 --> 00:42:41,226 Help us, and you will be paid, but it must be tonight. 492 00:42:46,356 --> 00:42:49,234 Well, then, you should allow me to prepare. 493 00:42:49,609 --> 00:42:50,694 You are in luck, though. 494 00:42:51,027 --> 00:42:56,450 I have everything I need and young ragnar will share in that good luck. 495 00:42:58,785 --> 00:43:01,079 We need to kill a chicken. 496 00:43:02,706 --> 00:43:05,041 But not the small one, she has a name. 497 00:43:07,753 --> 00:43:09,087 What is she called? 498 00:43:10,380 --> 00:43:13,049 I wouldn't be surprised if he humps it. 499 00:43:14,384 --> 00:43:15,384 Storri? 500 00:43:26,980 --> 00:43:27,980 Uhtred? 501 00:43:28,273 --> 00:43:30,692 He's gone. He's gone! 502 00:43:39,618 --> 00:43:42,788 I swear I did not mean to run, just habit. 503 00:43:48,502 --> 00:43:51,963 My curse. I'm assuming it worked. 504 00:43:53,298 --> 00:43:54,298 It did. 505 00:43:56,218 --> 00:43:58,762 It cost me a family and my husband. 506 00:43:59,888 --> 00:44:04,226 I... I can make amends, I can help you reach ragnar. 507 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 I liked him. 508 00:44:07,979 --> 00:44:09,064 Please don't kill me. 509 00:44:12,275 --> 00:44:15,612 Don't let her kill me. I can see she'd like to. 510 00:44:16,321 --> 00:44:18,406 - He says he can help us. - I heard. 511 00:44:26,748 --> 00:44:30,085 You might think I'm afraid of death. I'm not. 512 00:44:31,753 --> 00:44:34,506 I think there are times I would even welcome it. 513 00:44:40,345 --> 00:44:41,388 Almost finished. 514 00:44:42,097 --> 00:44:43,431 What is it you are using? 515 00:44:44,599 --> 00:44:46,768 I thought to walk with the gods you needed mushrooms? 516 00:44:46,852 --> 00:44:52,399 Oh, yes, mushrooms are vital. This is a mixture for something else. 517 00:44:52,482 --> 00:44:53,482 What? 518 00:44:54,192 --> 00:44:56,069 This is to help me... 519 00:44:56,152 --> 00:44:57,152 Shit. 520 00:44:57,612 --> 00:44:58,612 You are playing with us. 521 00:45:05,745 --> 00:45:09,457 Ugh! 522 00:45:12,043 --> 00:45:13,086 Perhaps I am. 523 00:45:14,796 --> 00:45:17,632 And perhaps this was poison to help me end my life. 524 00:45:24,764 --> 00:45:26,099 I am playing with you. 525 00:45:28,768 --> 00:45:30,061 But it does help me shit. 526 00:45:30,145 --> 00:45:35,358 You will tell us how to help ragnar or I swear I will cut you cook to throat. 527 00:45:35,442 --> 00:45:37,193 I know exactly how to help him. 528 00:45:37,277 --> 00:45:38,528 Then say it! 529 00:45:38,612 --> 00:45:39,696 And nothing more! 530 00:45:40,697 --> 00:45:41,697 Very well! 531 00:46:00,008 --> 00:46:06,514 The goddess hel... Will surrender your brother's soul, 532 00:46:07,474 --> 00:46:09,851 but only in return for another's. 533 00:46:10,602 --> 00:46:15,523 You must kill the man who killed ragnar, the man who denied him. 534 00:46:16,066 --> 00:46:18,193 You will wet the blade with the blood of ragnar, 535 00:46:18,777 --> 00:46:23,031 and with that blade only, must you kill the man who sent him to hel. 536 00:46:23,615 --> 00:46:27,869 Only that way, will he be free to enter the feast halls of Valhalla. 537 00:46:32,916 --> 00:46:37,087 Ragnar is dead, his blood is black, it's dust almost. 538 00:46:37,837 --> 00:46:39,631 Might his blood be in others? 539 00:46:41,633 --> 00:46:42,633 Thyra. 540 00:46:43,843 --> 00:46:44,844 Who's thyra? 541 00:46:45,345 --> 00:46:47,222 Ragnar's sister, blood sister. 542 00:46:49,683 --> 00:46:51,017 Then, you have it. 543 00:46:54,980 --> 00:46:57,691 Now, pay me well and leave me in peace. 544 00:46:58,400 --> 00:46:59,400 Thank you. 545 00:47:04,614 --> 00:47:05,949 I have one more thing to ask. 546 00:47:07,534 --> 00:47:08,534 I will pay. 547 00:47:08,994 --> 00:47:09,994 Ask. 548 00:47:12,330 --> 00:47:13,581 How do you kill a curse? 549 00:47:15,083 --> 00:47:19,087 I knew it. I saw the darkness on your shoulder. 550 00:47:20,296 --> 00:47:21,296 It's yours. 551 00:47:30,765 --> 00:47:32,642 Do you have something for me, uhtred? 552 00:47:34,436 --> 00:47:36,730 Brida, no! 553 00:47:36,813 --> 00:47:40,442 Yes! Trust me! Don't touch him, don't touch him! 554 00:47:40,525 --> 00:47:42,527 Trust me, don't do anything! 555 00:47:43,528 --> 00:47:45,780 Don't! 556 00:48:28,114 --> 00:48:29,114 Bnda? 557 00:48:37,624 --> 00:48:39,793 I just did what one has to do to break a curse. 558 00:48:41,002 --> 00:48:42,212 You have to kill the sorcerer 559 00:48:42,295 --> 00:48:45,173 without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 560 00:48:45,507 --> 00:48:47,258 And you've got to do the same to skade. 561 00:48:49,594 --> 00:48:51,354 Or if you can't, you can make her your woman. 562 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 He cursed you when? 563 00:49:03,024 --> 00:49:04,901 Along time ago, we were young. 564 00:49:12,033 --> 00:49:15,537 He threw a curse, I stuck a branch up his arse. It was that day. 565 00:49:19,874 --> 00:49:21,709 I've been a barren bitch ever since. 566 00:49:42,313 --> 00:49:44,065 You have lifted your own curse. 567 00:49:44,774 --> 00:49:47,318 Yes. For what it's worth. 568 00:49:48,736 --> 00:49:49,863 Why not sooner? 569 00:49:51,406 --> 00:49:53,074 Because I was a warrior first. 570 00:49:55,827 --> 00:49:56,995 Because I'm a fool. 571 00:49:58,580 --> 00:50:01,958 You are no fool. But you are the bravest warrior. 572 00:50:03,877 --> 00:50:06,671 I've known how to kill a curse since before you arrived at dunholm. 573 00:50:07,172 --> 00:50:11,217 I chose not to tell you, because I knew you wouldn't stay. 574 00:50:13,219 --> 00:50:14,512 So I wanted to see you suffer. 575 00:50:18,016 --> 00:50:20,018 I did love you, uhtred, but that has passed. 576 00:50:23,188 --> 00:50:24,314 I do not believe you. 577 00:50:26,232 --> 00:50:27,609 We are one, you and I. 578 00:50:38,453 --> 00:50:41,831 From the moment I took your hand on the steps of the great hall of eoferwic, 579 00:50:41,915 --> 00:50:43,166 we were bound as one. 580 00:50:48,546 --> 00:50:53,760 You may dislike me. Hate me if you wish, despise me at times. 581 00:50:57,805 --> 00:50:59,057 But love is immortal. 582 00:51:01,893 --> 00:51:02,893 It goes on. 583 00:51:06,064 --> 00:51:08,691 I will find skade, and I must kill this curse. 584 00:51:09,776 --> 00:51:11,027 Then I will go to thyra. 585 00:51:13,863 --> 00:51:15,573 I will discover who killed ragnar. 586 00:51:16,991 --> 00:51:18,952 And we send him on his way to Valhalla? 587 00:51:22,956 --> 00:51:25,041 At some point, I will see you on the battlefield. 588 00:51:26,376 --> 00:51:27,794 I won't hesitate to kill you. 589 00:51:29,170 --> 00:51:30,922 That does not mean you do not love me. 590 00:51:51,609 --> 00:51:53,611 Subtitles: Pixelogic media 591 00:52:24,267 --> 00:52:25,268 English sdh 40759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.