Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,299
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,594
Brida told me of my brother's murder.
3
00:00:09,677 --> 00:00:10,887
Ragnar is dead!
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,763
He doesn't feast in Valhalla!
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,350
Instead, he lies under a pile of stones
at the lake near loidis!
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,854
He died
because I remain cursed by skade.
7
00:00:21,856 --> 00:00:23,482
Death comes to us all.
8
00:00:24,233 --> 00:00:25,151
It is her!
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,529
To help him cross the bridge
from he/ to Valhalla,
10
00:00:28,863 --> 00:00:30,573
I must first be rid of her.
11
00:00:31,365 --> 00:00:34,368
To fight haesten's army,
you will need an army.
12
00:00:34,452 --> 00:00:36,913
My father is to join the mercians
at aege/esburg.
13
00:00:36,996 --> 00:00:41,250
So with aethe/flaed, I journeyed
to king Alfred, to plead for help.
14
00:00:41,334 --> 00:00:43,920
One thousand men,
and I will give you beamfleot.
15
00:00:44,003 --> 00:00:45,463
I do not need beamfleot.
16
00:00:45,755 --> 00:00:50,593
When Alfred denied me, his son,
the aethe/ing, Edward, promised soldiers.
17
00:00:51,093 --> 00:00:53,262
Set a day for the attack,
and I will be there.
18
00:00:53,346 --> 00:00:55,389
You shall have the men.
19
00:00:55,640 --> 00:00:58,517
With that assurance,
I drew haesten onto the battlefield...
20
00:00:58,601 --> 00:01:00,603
- Run!
- And into our trap,
21
00:01:00,686 --> 00:01:05,358
where we expected the king and his men,
who lay in wait, to strike.
22
00:01:05,441 --> 00:01:06,441
We wait.
23
00:01:08,319 --> 00:01:09,820
Lord, where is Alfred's army?
24
00:01:11,614 --> 00:01:13,115
They're being slaughtered!
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,742
We hold our position.
26
00:01:22,166 --> 00:01:25,294
We cannot just stand by
and watch them die!
27
00:01:25,378 --> 00:01:27,797
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
28
00:01:27,880 --> 00:01:30,716
You can either bleat
or you can make a decision!
29
00:01:31,759 --> 00:01:32,802
What will you do?
30
00:01:33,803 --> 00:01:35,221
Destiny is all!
31
00:01:42,895 --> 00:01:46,274
Lord king, we cannot wait any longer.
32
00:01:47,566 --> 00:01:48,566
Lord king!
33
00:02:03,082 --> 00:02:06,544
Father! We cannot wait! We cannot.
34
00:02:14,218 --> 00:02:19,181
For wessex! And for the king!
35
00:02:19,265 --> 00:02:22,018
For the king!
36
00:02:22,601 --> 00:02:23,601
Charge!
37
00:02:33,404 --> 00:02:35,698
Edward! It's Edward and his army!
38
00:02:51,047 --> 00:02:53,883
Stand! Every man is to stand!
39
00:02:56,510 --> 00:02:58,846
Dagfinn! Every man is to stand!
40
00:03:04,018 --> 00:03:06,562
It's Alfred. He lives.
41
00:03:09,357 --> 00:03:10,858
Stand!
42
00:03:10,941 --> 00:03:14,195
Every man is to stand!
43
00:03:17,073 --> 00:03:18,157
Come on!
44
00:03:18,240 --> 00:03:20,159
Stand!
45
00:03:20,242 --> 00:03:22,495
She's why we are here, lord! Take her!
46
00:05:10,769 --> 00:05:11,937
Down!
47
00:05:14,356 --> 00:05:15,356
Lord!
48
00:05:17,401 --> 00:05:18,401
It's osferth.
49
00:05:26,368 --> 00:05:27,411
Osferth?
50
00:05:27,828 --> 00:05:30,915
He's alive, lord.
Maybe next time we'll be lucky, eh?
51
00:05:31,624 --> 00:05:32,917
Did you see me fighting, lord?
52
00:05:33,918 --> 00:05:36,587
I did. It was a sight to behold.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
Though I hope I killed no man.
54
00:05:38,631 --> 00:05:39,965
You gave many a sore head.
55
00:05:41,842 --> 00:05:42,842
I feel cold.
56
00:05:43,093 --> 00:05:44,637
Because it's winter, you fool.
57
00:05:47,806 --> 00:05:49,683
You were a warrior today, osferth.
58
00:05:50,726 --> 00:05:53,437
Am I to die, lord? I do not fear it.
59
00:05:53,521 --> 00:05:54,563
I forbid it.
60
00:05:55,147 --> 00:05:58,108
You dare die, baby monk,
and I'll kill you myself.
61
00:05:59,527 --> 00:06:00,986
Right, I'll try not to, then.
62
00:06:03,030 --> 00:06:06,116
We will return to aethelflaed's estate,
and you will rest and recover there.
63
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Yes, lord.
64
00:06:08,035 --> 00:06:09,161
What of skade?
65
00:06:10,496 --> 00:06:12,164
She's been taken by haesten.
66
00:06:13,999 --> 00:06:15,000
Then nothing has changed.
67
00:06:15,084 --> 00:06:16,961
We remain cursed still.
68
00:06:17,503 --> 00:06:18,503
I am cursed.
69
00:06:19,838 --> 00:06:20,965
It touches us all, lord.
70
00:06:23,801 --> 00:06:24,801
Itconfinues.
71
00:06:40,359 --> 00:06:42,486
Uhtred, lord. As you ordered.
72
00:06:44,321 --> 00:06:45,573
Thank you, steapa.
73
00:06:48,450 --> 00:06:51,579
I assume your vengeance
included reclaiming the seer, skade?
74
00:06:51,996 --> 00:06:53,289
She is why you are here?
75
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Instead, I returned your fortress, lord.
76
00:06:55,916 --> 00:06:58,127
The victory was decisive.
You have my thanks.
77
00:06:59,169 --> 00:07:00,963
I feared you would not join the battle.
78
00:07:01,046 --> 00:07:03,674
I was tempted to delay the charge
a little longer.
79
00:07:03,757 --> 00:07:06,877
I would have seen victory without you,
and it would have been all you deserved.
80
00:07:11,724 --> 00:07:14,727
It was Edward who ordered the attack.
It needed to be Edward.
81
00:07:15,477 --> 00:07:16,604
You owe him your thanks.
82
00:07:17,938 --> 00:07:19,023
He fought with courage.
83
00:07:23,777 --> 00:07:25,446
If I were his father, I would be proud.
84
00:07:32,286 --> 00:07:35,789
When I spoke with skade, she foretold
I should not live to see another summer.
85
00:07:37,916 --> 00:07:39,752
Skade preys on men's fears, lord.
86
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Nevertheless, I know it to be true.
87
00:07:42,880 --> 00:07:45,507
I know how my body weakens daily.
88
00:07:46,008 --> 00:07:51,013
In a matter of months, weeks even,
I shall be gone and Edward shall be king.
89
00:07:52,681 --> 00:07:54,016
He has proven himself.
90
00:07:54,099 --> 00:07:55,684
He has proven that he has courage.
91
00:07:57,519 --> 00:08:02,566
But also that he can be manipulated.
You used him to serve your own purpose.
92
00:08:02,775 --> 00:08:04,943
No, lord, he saw a way to weaken an enemy.
93
00:08:05,027 --> 00:08:07,988
The Danes' march has been halted.
They will not attack this winter.
94
00:08:10,074 --> 00:08:13,661
You do your son a disservice,
all to accuse me of manipulation!
95
00:08:18,624 --> 00:08:22,252
For one reason or another, you have,
it seems, earned Edward's favour.
96
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
He kept his word.
97
00:08:24,046 --> 00:08:24,880
Yes.
98
00:08:24,963 --> 00:08:28,550
All that I ask is that you
do not forget what he has done.
99
00:08:29,218 --> 00:08:30,552
Oh, I will not forget.
100
00:08:31,804 --> 00:08:34,932
Nor will I forget that his father has
taken from me everything that was mine.
101
00:08:36,100 --> 00:08:39,395
You are free to go anywhere but wessex.
Bebbanburg, should you choose.
102
00:08:40,688 --> 00:08:43,732
But those lands are as distant as ever.
103
00:08:47,736 --> 00:08:49,488
As is england, lord.
104
00:08:52,991 --> 00:08:56,870
The Danes will never leave these shores.
Never.
105
00:09:00,958 --> 00:09:03,127
I will go
to the lady aethelflaed's estate.
106
00:09:04,211 --> 00:09:05,879
She remains in danger, I believe.
107
00:09:08,841 --> 00:09:09,841
Lord king.
108
00:09:34,992 --> 00:09:36,910
Fetch me cnut. He needs to see this.
109
00:09:58,390 --> 00:10:00,100
Haesten looks a broken man.
110
00:10:00,768 --> 00:10:04,188
He looks like shit. He brings my woman.
111
00:10:20,412 --> 00:10:22,414
- Lord haesten, my friend.
- Cnut.
112
00:10:26,960 --> 00:10:29,505
You will point your cock
somewhere else, bloodhair.
113
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
The woman is mine, make no mistake.
114
00:10:34,384 --> 00:10:35,260
What has happened?
115
00:10:35,344 --> 00:10:38,597
I have lost everything,
bar what you see.
116
00:10:39,723 --> 00:10:41,201
You have lost more than half your men.
117
00:10:41,225 --> 00:10:42,601
And my man, dagfinn.
118
00:10:42,684 --> 00:10:45,145
- How?
- Alfred lives, that is how.
119
00:10:45,229 --> 00:10:47,105
They came at night in their thousands.
120
00:10:47,564 --> 00:10:49,274
- He lives?
- And uhtred is with him.
121
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
Who says Alfred lives?
122
00:10:51,068 --> 00:10:55,322
I say. I saw him on horseback,
as strong as he has ever been.
123
00:10:55,405 --> 00:10:56,949
That is a nonsense, it must be.
124
00:10:57,032 --> 00:10:58,158
He lives!
125
00:11:00,244 --> 00:11:01,870
And half my men do not!
126
00:11:01,954 --> 00:11:05,207
If uhtred is with Alfred,
then it is over before it has begun.
127
00:11:05,290 --> 00:11:09,086
Nothing is over. Nothing is over!
We are strong still!
128
00:11:09,586 --> 00:11:10,879
How did you come by skade?
129
00:11:10,963 --> 00:11:12,047
Skade is not important!
130
00:11:12,130 --> 00:11:13,549
Haesten spared uhtred.
131
00:11:13,632 --> 00:11:14,925
You will shut your mouth!
132
00:11:15,008 --> 00:11:16,008
It's true.
133
00:11:16,593 --> 00:11:17,593
We do not care!
134
00:11:18,053 --> 00:11:20,514
He could have easily killed
both uhtred and the Princess,
135
00:11:20,597 --> 00:11:21,932
but instead he desired me.
136
00:11:22,683 --> 00:11:24,893
He thinks with his cock.
137
00:11:24,977 --> 00:11:27,312
You find that amusing, bloodhair?
138
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
I've missed her sharp tongue.
139
00:11:29,022 --> 00:11:31,358
She is mine. I will lose nothing more!
140
00:11:31,441 --> 00:11:33,819
We are meant to be one army!
141
00:11:34,528 --> 00:11:38,532
Haesten, rest. Then the three of us shall
sit and decide how we are to proceed.
142
00:11:39,366 --> 00:11:40,492
A war council.
143
00:11:40,826 --> 00:11:42,119
You mean the four of us?
144
00:11:42,202 --> 00:11:44,621
Aethelwold, another word from you
and I shall take your head.
145
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Very well.
146
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
Not another word.
147
00:12:42,846 --> 00:12:44,222
You have no appetite?
148
00:12:46,099 --> 00:12:47,893
No appetite for celebration.
149
00:12:48,435 --> 00:12:49,603
What is it you are holding?
150
00:12:50,771 --> 00:12:51,771
Thor's hammer.
151
00:12:53,565 --> 00:12:54,565
Yes.
152
00:12:55,525 --> 00:12:56,902
From ragnar the fearless.
153
00:12:57,778 --> 00:12:58,778
I have told you?
154
00:12:59,780 --> 00:13:00,864
Once or twice.
155
00:13:04,743 --> 00:13:05,994
They will be together now...
156
00:13:07,579 --> 00:13:11,500
Father and son, in Valhalla.
That is what you believe, isn't it?
157
00:13:14,628 --> 00:13:17,923
I must go to him. My men will remain here.
158
00:13:23,011 --> 00:13:26,473
Uhtred, I know what you have sacrificed
to come to my aid.
159
00:13:28,058 --> 00:13:29,559
I know how much it has cost you.
160
00:13:30,519 --> 00:13:34,731
It was my choice, lady,
it is what I wanted to do.
161
00:13:39,444 --> 00:13:43,281
I would like you to have mercia
as your home, to live here with your men.
162
00:13:45,951 --> 00:13:47,577
I can identify land...
163
00:13:47,661 --> 00:13:49,997
Thank you, lady,
but say nothing more. Please.
164
00:13:56,586 --> 00:13:58,255
Where are the prisoners being taken?
165
00:13:58,338 --> 00:14:00,632
To the hall, to be fed upon my orders.
166
00:14:01,091 --> 00:14:03,218
Come join us, lady aethelflaed.
167
00:14:03,301 --> 00:14:05,470
Hold your tongue, dagfinn,
or I will cut it out!
168
00:14:07,347 --> 00:14:10,517
I do not like my enemies within my walls.
169
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
I will leave you to your peace.
170
00:14:25,365 --> 00:14:26,450
How's osferth?
171
00:14:27,075 --> 00:14:29,870
Sleeping. As we should all be.
172
00:14:33,999 --> 00:14:37,627
Just as soon as he's recovered,
we should attempt to recover skade.
173
00:14:37,961 --> 00:14:38,961
Once again.
174
00:14:39,212 --> 00:14:42,007
So long as she is free, lord,
you are cursed.
175
00:14:42,799 --> 00:14:44,760
Skade is with the Danes.
We cannot reach her.
176
00:14:46,970 --> 00:14:48,430
We will not chase her to our deaths.
177
00:14:49,264 --> 00:14:50,849
Death will find us regardless.
178
00:14:53,852 --> 00:14:55,288
Do you have something to say, sihtric?
179
00:14:55,312 --> 00:14:56,480
He does not.
180
00:14:56,563 --> 00:14:58,398
Except that enough of us
have died already.
181
00:14:58,482 --> 00:15:00,442
You are a warrior.
Death is a hazard.
182
00:15:06,239 --> 00:15:09,284
I've decided to go to ragnar.
I must help him find peace.
183
00:15:09,576 --> 00:15:11,953
All you will find at ragnar's graveside
is ghosts.
184
00:15:20,212 --> 00:15:22,714
You will keep watch of aethelflaed,
and you will rest.
185
00:15:27,427 --> 00:15:32,224
No man who serves uhtred can rest,
not until skade is reclaimed.
186
00:15:32,307 --> 00:15:34,476
Sihtric, you are drunk
and you are tired.
187
00:15:34,559 --> 00:15:36,019
Yes, I am tired...
188
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
Of marching north and then south,
189
00:15:38,688 --> 00:15:41,066
of being called a traitor,
of abandoning my wife!
190
00:15:41,525 --> 00:15:42,525
For what?
191
00:15:43,193 --> 00:15:44,069
Then leave, boy!
192
00:15:44,152 --> 00:15:45,312
Uhtred, you do not mean that.
193
00:15:45,362 --> 00:15:47,614
If you are unhappy in my service, leave!
194
00:15:47,697 --> 00:15:49,324
I have fought for you!
195
00:15:49,908 --> 00:15:52,119
You fight because you enjoy it!
196
00:15:52,202 --> 00:15:53,721
And you would dismiss me as easy as this!
197
00:15:53,745 --> 00:15:55,664
Stay or go, I do not care!
198
00:15:55,747 --> 00:16:00,001
He does not mean that.
He does care. Now, let us all sit.
199
00:16:01,628 --> 00:16:06,925
Stay or go, sihtric kjartanson,
it is your choice. Make it!
200
00:16:10,262 --> 00:16:13,640
If you wish to make the square,
uhtred of bebbanburg, let us do it.
201
00:16:13,723 --> 00:16:17,185
No, there'll be no squares made,
no fighting, just sleep!
202
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
Sleep!
203
00:16:22,274 --> 00:16:23,316
Jesus!
204
00:16:24,234 --> 00:16:26,820
Get the prisoners
back with the pigs, bound!
205
00:16:27,195 --> 00:16:28,196
Sihtric!
206
00:16:31,116 --> 00:16:32,534
I will leave first light.
207
00:16:34,035 --> 00:16:37,122
But I will return.
And if you are here still...
208
00:16:39,207 --> 00:16:40,333
Then I will kill you.
209
00:16:54,306 --> 00:16:55,306
Why?
210
00:16:56,349 --> 00:16:59,769
He has cursed us all!
211
00:17:03,940 --> 00:17:07,277
She has cursed you all,
and uhtred allows it!
212
00:17:07,819 --> 00:17:09,237
Shut your mouth.
213
00:17:10,363 --> 00:17:16,161
Abandon him, boy, it's your only chance!
You're a Dane first and last!
214
00:17:16,995 --> 00:17:18,330
Quiet!
215
00:17:26,046 --> 00:17:28,757
You abandoned your fortress,
and your men abandoned you.
216
00:17:30,383 --> 00:17:31,383
Some.
217
00:17:32,761 --> 00:17:33,929
You fell into Alfred's trap.
218
00:17:34,012 --> 00:17:38,016
I was told that Alfred was dead.
By your messenger.
219
00:17:38,099 --> 00:17:39,459
The trap would have been uhtred's.
220
00:17:41,978 --> 00:17:43,855
Alfred brought his armies to beamfleot
221
00:17:43,939 --> 00:17:45,819
because that is what uhtred
had asked him to do.
222
00:17:47,275 --> 00:17:49,819
Alfred will die soon enough,
but it is uhtred we want dead.
223
00:17:49,903 --> 00:17:51,943
He should have died at dunholm,
but ragnar was weak.
224
00:17:52,614 --> 00:17:55,659
If we are to make wessex ours,
we must rid it of its talisman.
225
00:17:56,243 --> 00:17:58,036
Uhtred of bebbanburg must die.
226
00:17:58,954 --> 00:18:00,038
The days are short.
227
00:18:01,122 --> 00:18:03,667
We've been weakened
and ragnar's death is an omen.
228
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
Wessex must wait.
229
00:18:10,840 --> 00:18:12,926
Aethelwold. You will return to Winchester.
230
00:18:14,302 --> 00:18:16,429
I cannot. I will not.
231
00:18:18,181 --> 00:18:19,057
For what reason?
232
00:18:19,140 --> 00:18:22,227
You have long promised us a Saxon army.
It's time to deliver that army.
233
00:18:22,310 --> 00:18:23,853
Once Alfred is dead, yes.
234
00:18:24,688 --> 00:18:27,440
Aethelred of mercia is ripe for betrayal,
as are many men of wessex,
235
00:18:27,524 --> 00:18:30,652
but as a corpse, I can do nothing!
Alfred would kill me!
236
00:18:30,735 --> 00:18:32,112
You will ask for forgiveness.
237
00:18:32,195 --> 00:18:33,995
- And I would be ignored.
- Then you will beg!
238
00:18:37,450 --> 00:18:38,994
You will deliver me a Saxon army,
239
00:18:39,077 --> 00:18:42,789
and if uhtred has joined Alfred
at Winchester, you will kill him.
240
00:18:43,665 --> 00:18:45,083
I will kill him, how?
241
00:18:45,417 --> 00:18:46,835
As you killed ragnar.
242
00:18:48,545 --> 00:18:50,088
Lord...
243
00:18:55,427 --> 00:18:57,053
He wouldn't have the balls.
244
00:18:59,139 --> 00:19:01,891
Lord cnut,
you must learn to hold your tongue.
245
00:19:04,144 --> 00:19:05,645
This fool killed ragnar?
246
00:19:06,730 --> 00:19:08,023
Cnut is joking with you.
247
00:19:08,523 --> 00:19:09,523
While he slept.
248
00:19:10,400 --> 00:19:11,651
He was not sleeping.
249
00:19:16,614 --> 00:19:18,491
It was either he died or I died.
250
00:19:19,576 --> 00:19:20,702
I am no fool.
251
00:19:22,245 --> 00:19:24,831
This fact goes no further than this table.
252
00:19:24,914 --> 00:19:26,166
Are you part of this?
253
00:19:27,167 --> 00:19:28,835
I'm no longer concerned by his death.
254
00:19:29,627 --> 00:19:30,795
You wish to lead?
255
00:19:31,171 --> 00:19:33,923
Ragnar should never have allowed
uhtred to live.
256
00:19:34,716 --> 00:19:37,010
He should never have allowed him
to leave with your woman.
257
00:19:38,345 --> 00:19:39,804
Who is now my woman.
258
00:19:42,015 --> 00:19:43,725
Who will take ragnar's men?
259
00:19:45,226 --> 00:19:49,606
Ragnar's men belong to brida.
They merely await her return.
260
00:19:52,567 --> 00:19:55,779
Aethelwold, you will leave tomorrow.
261
00:19:58,531 --> 00:20:01,618
So I am journeying to wessex
to become a corpse,
262
00:20:01,701 --> 00:20:05,955
and from my grave, I am to raise an army
and kill the greatest warrior in the land.
263
00:20:07,082 --> 00:20:08,083
Mmm.
264
00:20:25,642 --> 00:20:27,394
Ale, lord?
265
00:20:28,853 --> 00:20:29,853
Always.
266
00:20:32,607 --> 00:20:35,735
And thank you for reminding me
I am a lord, offa,
267
00:20:37,779 --> 00:20:39,197
my faithful servant.
268
00:20:43,326 --> 00:20:44,828
You and I are to make a journey.
269
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
I shall return to Winchester,
270
00:20:49,249 --> 00:20:52,210
whereas you will travel
from peasant to lord.
271
00:20:55,130 --> 00:20:56,214
I do not understand.
272
00:20:58,174 --> 00:20:59,592
Of course you don't, you're stupid.
273
00:21:03,555 --> 00:21:04,806
As I have been stupid.
274
00:21:07,934 --> 00:21:11,938
However, complete this next task,
275
00:21:13,773 --> 00:21:17,986
and your reward
will be land and title, ealdorman offa.
276
00:21:56,024 --> 00:21:58,526
I will get you out of here.
But you will take me to your camp.
277
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
You're no longer sworn to uhtred, boy?
278
00:22:03,907 --> 00:22:06,075
Uhtred is cursed and has lost his mind.
279
00:22:07,076 --> 00:22:09,412
I am at the mercy of gods,
and this is their will.
280
00:22:10,455 --> 00:22:11,455
Are you with me or not?
281
00:23:18,022 --> 00:23:19,222
I knew you would come.
282
00:23:38,293 --> 00:23:39,919
He calls to me in my dreams.
283
00:23:44,966 --> 00:23:45,966
From niflheim.
284
00:23:51,723 --> 00:23:54,350
Asking me to help him cross
from he! Into Valhalla.
285
00:23:57,312 --> 00:24:00,106
If there is one thing I could do,
it would be that.
286
00:24:05,153 --> 00:24:06,863
You're here because you want forgiveness.
287
00:24:08,615 --> 00:24:10,116
You abandoned him three times over.
288
00:24:12,327 --> 00:24:14,120
That was through fate, not choice.
289
00:24:24,172 --> 00:24:26,215
What are you doing? We will freeze.
290
00:24:27,717 --> 00:24:29,719
Niflheim is much colder
than you will ever be.
291
00:24:31,012 --> 00:24:32,513
If ragnar suffers, then so shall we.
292
00:24:34,098 --> 00:24:35,618
There will be no comfort for you here.
293
00:24:41,731 --> 00:24:42,774
I'm going to sleep.
294
00:24:43,066 --> 00:24:44,150
Wrapped in fur?
295
00:25:21,521 --> 00:25:23,064
Give me your strength,
296
00:25:25,441 --> 00:25:27,193
your heart and your wisdom.
297
00:25:32,281 --> 00:25:33,783
Give me your love, brother.
298
00:25:45,962 --> 00:25:48,464
You shall always have mine.
299
00:26:28,212 --> 00:26:29,212
Edward.
300
00:26:31,257 --> 00:26:34,510
You look very clean today,
apart from this Mark here.
301
00:26:34,594 --> 00:26:35,594
Mother, please.
302
00:26:36,179 --> 00:26:37,638
- She teases you.
- Stop.
303
00:26:43,770 --> 00:26:45,354
Lord, I do not mean to disturb.
304
00:26:50,943 --> 00:26:53,154
There was a matter
I thought we might discuss.
305
00:26:56,282 --> 00:26:59,786
Speak your mind, Edward.
The king appreciates honesty.
306
00:27:03,790 --> 00:27:05,416
I do not regret what was done,
307
00:27:06,751 --> 00:27:08,294
giving my word to uhtred,
308
00:27:08,377 --> 00:27:10,588
honouring my word
and the battle that followed,
309
00:27:11,088 --> 00:27:12,173
the victory.
310
00:27:13,090 --> 00:27:17,470
But I... acknowledge
I went beyond what is my right.
311
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
I went against you, even.
312
00:27:21,098 --> 00:27:23,267
I shall accept any punishment
you think necessary.
313
00:27:23,976 --> 00:27:27,271
Without my permission,
you swore my men to a traitor.
314
00:27:28,940 --> 00:27:32,109
You led my armies
into a battle I did not sanction.
315
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Your actions
were not worthy of an aetheling.
316
00:27:39,450 --> 00:27:41,035
They were worthy of a king.
317
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
Wessex shall soon be yours.
318
00:28:03,641 --> 00:28:06,644
For now, it is strong.
But england remains fragile.
319
00:28:08,062 --> 00:28:11,607
Its future will not only be secured
with battles and with men,
320
00:28:11,691 --> 00:28:12,942
but with unions.
321
00:28:14,694 --> 00:28:16,988
We should like you
to meet the lady aelflaed.
322
00:28:19,073 --> 00:28:20,073
It is time.
323
00:28:21,826 --> 00:28:25,580
It is a match that will strengthen
wessex and the crown.
324
00:28:26,372 --> 00:28:27,707
Your crown.
325
00:28:30,293 --> 00:28:31,878
I will do my utmost, lord,
326
00:28:33,880 --> 00:28:36,757
for wessex and for my king.
327
00:28:53,482 --> 00:28:54,482
[Qasdsi
328
00:28:56,485 --> 00:28:57,612
hmm.
329
00:29:17,006 --> 00:29:18,046
Do you know them?
330
00:29:19,508 --> 00:29:20,508
They look like Danes.
331
00:29:21,844 --> 00:29:23,095
Yes, but do you know them?
332
00:29:26,849 --> 00:29:29,018
We should leave. We can eat later.
333
00:29:29,352 --> 00:29:30,353
And go where?
334
00:29:30,811 --> 00:29:33,439
To a shithole village
on the road to legaceaster.
335
00:29:38,694 --> 00:29:41,530
I do not know how we can help
ragnar escape niflheim,
336
00:29:42,406 --> 00:29:44,909
but I will not return to my own life
until I've tried.
337
00:29:47,286 --> 00:29:48,454
What is at this village?
338
00:29:50,915 --> 00:29:51,915
A seer.
339
00:29:53,918 --> 00:29:54,961
Do you remember storri?
340
00:29:56,837 --> 00:29:58,673
- Storri is a piece of shit.
- He is.
341
00:29:59,006 --> 00:30:03,010
But he was ubba's seer,
a sword Dane's seer.
342
00:30:03,094 --> 00:30:05,721
If any man will know
how to reach a lost warrior, it is him.
343
00:30:11,727 --> 00:30:12,727
They have gone.
344
00:30:15,523 --> 00:30:17,191
We can be at the village in two days.
345
00:30:21,487 --> 00:30:22,487
Yeah.
346
00:30:32,748 --> 00:30:35,126
One more arrow,
and I will take your eyes!
347
00:30:35,626 --> 00:30:37,044
I know who sent you!
348
00:30:38,254 --> 00:30:39,254
You do?
349
00:30:39,880 --> 00:30:41,924
Tell cnut I will return when I'm ready!
350
00:30:42,299 --> 00:30:44,552
Cnut will want the Dane-slayer dead.
351
00:30:47,221 --> 00:30:50,641
He's with me! He has my protection!
352
00:30:51,600 --> 00:30:54,228
His head will be worth
its weight in silver.
353
00:30:54,311 --> 00:30:55,730
I have a very small head!
354
00:30:59,233 --> 00:31:00,234
Come out!
355
00:31:08,284 --> 00:31:11,120
Uhtred is mine to kill, when I'm ready.
356
00:31:12,538 --> 00:31:15,166
Now, go, while you still have your balls.
357
00:31:15,249 --> 00:31:17,543
Cnut will hear
that you are protecting him.
358
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
Tell cnut I will return,
and when I do, he will have my men.
359
00:31:22,506 --> 00:31:23,666
He will know what that means.
360
00:31:24,008 --> 00:31:25,176
Now, go.
361
00:31:41,233 --> 00:31:42,610
You do not change, woman.
362
00:31:46,238 --> 00:31:47,448
I spared you for ragnar.
363
00:32:00,252 --> 00:32:03,297
I am told that uhtred
has ridden north to ragnar's grave.
364
00:32:04,048 --> 00:32:05,549
Alone or with his men?
365
00:32:06,884 --> 00:32:11,514
Alone. His men remain with aethelflaed.
366
00:32:12,223 --> 00:32:13,223
I see.
367
00:32:18,687 --> 00:32:21,357
He is a man in great need
of the guidance of god.
368
00:32:22,525 --> 00:32:25,569
Lord, I could place uhtred
in the waters a thousand times,
369
00:32:25,653 --> 00:32:28,239
and he would not find god, only fish.
370
00:32:34,245 --> 00:32:35,412
My son will need him.
371
00:32:37,915 --> 00:32:41,001
It pains me greatly to say it,
but it is true.
372
00:32:43,045 --> 00:32:44,588
Edward will need uhtred.
373
00:32:47,591 --> 00:32:51,345
But he is an outlaw.
He must remain an outlaw until I am gone.
374
00:32:53,389 --> 00:32:54,598
That is your wish, lord?
375
00:32:54,682 --> 00:32:56,642
That is what I wish,
but I can say it only to you.
376
00:32:57,893 --> 00:32:59,103
It cannot become a command.
377
00:33:01,522 --> 00:33:05,693
My wife is sure to oppose any bond
between Edward and uhtred.
378
00:33:08,195 --> 00:33:10,072
But Edward must make his own decision,
379
00:33:12,158 --> 00:33:14,410
with your counsel, father beocca.
380
00:33:15,536 --> 00:33:17,288
Yes, lord.
381
00:33:32,970 --> 00:33:34,471
You plan to give your men to cnut?
382
00:33:38,184 --> 00:33:39,184
They're my men.
383
00:33:39,977 --> 00:33:41,228
Will you become cnut's woman?
384
00:33:43,189 --> 00:33:44,315
It's none of your business.
385
00:33:45,691 --> 00:33:46,691
Will you?
386
00:33:50,029 --> 00:33:52,907
I must survive. Men won't follow a woman
for long, they're too stupid.
387
00:33:54,617 --> 00:33:57,161
But cnut? He's a weasel.
388
00:33:57,912 --> 00:33:59,163
Well, what do you suggest?
389
00:33:59,997 --> 00:34:02,499
That I give my men to you
to attack bebbanburg?
390
00:34:03,584 --> 00:34:06,545
Because that's something
you will never do, because you're a Saxon.
391
00:34:06,629 --> 00:34:07,630
He's a weasel.
392
00:34:08,339 --> 00:34:10,716
You deserve better than cnut,
is what I'm saying.
393
00:34:12,218 --> 00:34:13,344
It's your turn to shit!
394
00:34:14,678 --> 00:34:15,721
I do not need to shit.
395
00:34:16,430 --> 00:34:19,350
Then let's go and find this turd, storri.
396
00:34:27,983 --> 00:34:30,444
This is the second time
we have gone in search of storri.
397
00:34:32,321 --> 00:34:35,032
The last time, you despatched him
with a stick up his arse.
398
00:34:35,783 --> 00:34:38,327
I remember. Never forgotten.
399
00:34:40,955 --> 00:34:42,206
We were so young then.
400
00:34:43,165 --> 00:34:44,291
We were Danes then.
401
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
Race you over the hill?
402
00:34:48,545 --> 00:34:49,546
Why?
403
00:34:49,630 --> 00:34:50,673
Why not?
404
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Child.
405
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Afraid of losing?
406
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Child.
407
00:35:11,402 --> 00:35:15,864
I think of gisela every morning I wake
and every night before I sleep.
408
00:35:18,909 --> 00:35:19,994
I understand.
409
00:35:30,754 --> 00:35:32,589
I should despise ragnar for whoring...
410
00:35:34,174 --> 00:35:35,174
But I can't.
411
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
You loved him.
412
00:35:38,220 --> 00:35:39,220
More than he knew.
413
00:35:43,142 --> 00:35:45,060
The thought of him in he!
Is not one I can bear.
414
00:35:55,446 --> 00:35:59,783
I swear I will not leave your side
until we have found a way to help him.
415
00:36:07,708 --> 00:36:09,293
Or until you have killed me.
416
00:36:09,376 --> 00:36:13,839
Then we must find a way quickly,
because I'm sure to kill you soon.
417
00:36:24,391 --> 00:36:25,851
I can't forgive you, uhtred...
418
00:36:27,811 --> 00:36:28,854
For failing him.
419
00:36:30,898 --> 00:36:32,483
- One time.
- Three times.
420
00:36:32,900 --> 00:36:33,734
Once.
421
00:36:33,817 --> 00:36:37,279
I made one mistake.
I gave one year's service to Alfred.
422
00:36:38,489 --> 00:36:39,489
You gave your life.
423
00:36:42,326 --> 00:36:45,704
I swore an oath to Alfred
for a second time because I had no choice.
424
00:36:46,705 --> 00:36:48,165
A man always has a choice.
425
00:36:56,673 --> 00:36:58,342
After the battle of ethandun,
426
00:37:00,302 --> 00:37:02,179
when ragnar became Alfred's hostage,
427
00:37:02,262 --> 00:37:05,432
he was sent north by Alfred
to free me from my slavers.
428
00:37:06,350 --> 00:37:07,351
I was there.
429
00:37:10,312 --> 00:37:11,312
Ragnar saved me...
430
00:37:14,608 --> 00:37:16,610
And then we rode to save gisela.
431
00:37:21,115 --> 00:37:22,491
Whereupon I killed a priest.
432
00:37:23,534 --> 00:37:24,534
Good.
433
00:37:29,748 --> 00:37:32,084
And because ragnar did not prevent it,
434
00:37:33,627 --> 00:37:37,256
because I was in ragnar's charge,
435
00:37:38,215 --> 00:37:39,800
Alfred did blame ragnar.
436
00:37:41,301 --> 00:37:43,846
He was going to have him put on trial
and then killed.
437
00:37:45,597 --> 00:37:48,934
The options given to me
were to swear a second oath to Alfred
438
00:37:49,017 --> 00:37:50,561
or my brother's life.
439
00:37:54,231 --> 00:37:55,482
You didn't tell ragnar?
440
00:38:14,293 --> 00:38:15,335
From ragnar...
441
00:38:18,464 --> 00:38:19,590
And from me.
442
00:38:24,720 --> 00:38:25,804
I have always loved you.
443
00:38:36,190 --> 00:38:38,442
Not as a wife.
444
00:38:42,529 --> 00:38:44,031
No longer as a wife.
445
00:38:46,116 --> 00:38:49,119
But you will always be
half my life.
446
00:38:50,204 --> 00:38:52,289
And all of your madness, is what you said.
447
00:38:52,623 --> 00:38:54,166
It's true.
448
00:39:12,142 --> 00:39:14,770
This is it? This is where we find storri?
449
00:39:16,271 --> 00:39:17,523
- I see him.
- Huh?
450
00:39:17,606 --> 00:39:18,649
The gods are with us.
451
00:39:25,781 --> 00:39:27,407
And this is from your wife?
452
00:39:53,976 --> 00:39:55,102
What is it?
453
00:39:55,435 --> 00:39:56,435
It's bad.
454
00:39:56,812 --> 00:39:57,813
The ale?
455
00:39:58,438 --> 00:40:00,691
Your wife, she will bear many children.
456
00:40:01,650 --> 00:40:04,027
But none shall be born living.
457
00:40:06,780 --> 00:40:08,657
I'm sorry, the gods can be cruel.
458
00:40:09,199 --> 00:40:11,034
There must be something you can do.
459
00:40:11,743 --> 00:40:13,620
I suggest you find a new wife.
460
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
I despise him.
461
00:40:28,468 --> 00:40:29,761
We need him.
462
00:41:05,464 --> 00:41:06,506
[Qasdsi
463
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
come no closer!
464
00:41:10,093 --> 00:41:11,261
I have skill!
465
00:41:13,013 --> 00:41:16,016
Storri, you have chickens,
a goat and a bad smell.
466
00:41:17,351 --> 00:41:18,351
That is all.
467
00:41:21,104 --> 00:41:23,398
Uhtred ragnarson.
468
00:41:24,024 --> 00:41:27,235
And you, I know you too. Oh, I remember.
469
00:41:27,944 --> 00:41:29,780
All we want is your knowledge.
470
00:41:29,863 --> 00:41:31,448
In exchange for your life.
471
00:41:32,908 --> 00:41:34,034
She shamed me.
472
00:41:34,326 --> 00:41:37,663
You shamed me with a branch!
I shat blood for days!
473
00:41:37,746 --> 00:41:39,081
Storri! We will pay.
474
00:41:39,164 --> 00:41:40,164
We will not!
475
00:41:40,749 --> 00:41:42,834
We mean you no harm, and we will pay.
476
00:41:44,211 --> 00:41:47,881
She is to come nowhere near my arse.
You understand?
477
00:41:47,964 --> 00:41:49,925
You swear it!
478
00:41:51,301 --> 00:41:53,553
She will come nowhere near your arse.
479
00:41:56,890 --> 00:42:02,145
I liked young ragnar
and his father, the fearless.
480
00:42:03,980 --> 00:42:06,817
For him to be lost
in the cold of niflheim,
481
00:42:07,317 --> 00:42:09,444
no true warrior deserves such a fate.
482
00:42:09,736 --> 00:42:10,946
Then you will help us?
483
00:42:11,405 --> 00:42:15,075
I would like to, but that would mean
walking with the gods,
484
00:42:16,159 --> 00:42:19,496
asking for a solution,
perhaps time and time again.
485
00:42:20,205 --> 00:42:22,332
And each time would require payment.
486
00:42:22,708 --> 00:42:24,000
We are not here to be robbed.
487
00:42:26,086 --> 00:42:27,754
You are here to save young ragnar.
488
00:42:28,922 --> 00:42:29,922
Right?
489
00:42:30,882 --> 00:42:33,719
You will give us the answer tonight.
Or you will die tonight.
490
00:42:34,344 --> 00:42:36,179
Is she allowed to speak to me like that?
491
00:42:37,347 --> 00:42:41,226
Help us, and you will be paid,
but it must be tonight.
492
00:42:46,356 --> 00:42:49,234
Well, then,
you should allow me to prepare.
493
00:42:49,609 --> 00:42:50,694
You are in luck, though.
494
00:42:51,027 --> 00:42:56,450
I have everything I need and young ragnar
will share in that good luck.
495
00:42:58,785 --> 00:43:01,079
We need to kill a chicken.
496
00:43:02,706 --> 00:43:05,041
But not the small one, she has a name.
497
00:43:07,753 --> 00:43:09,087
What is she called?
498
00:43:10,380 --> 00:43:13,049
I wouldn't be surprised if he humps it.
499
00:43:14,384 --> 00:43:15,384
Storri?
500
00:43:26,980 --> 00:43:27,980
Uhtred?
501
00:43:28,273 --> 00:43:30,692
He's gone. He's gone!
502
00:43:39,618 --> 00:43:42,788
I swear I did not mean to run, just habit.
503
00:43:48,502 --> 00:43:51,963
My curse. I'm assuming it worked.
504
00:43:53,298 --> 00:43:54,298
It did.
505
00:43:56,218 --> 00:43:58,762
It cost me a family and my husband.
506
00:43:59,888 --> 00:44:04,226
I... I can make amends,
I can help you reach ragnar.
507
00:44:05,185 --> 00:44:06,895
I liked him.
508
00:44:07,979 --> 00:44:09,064
Please don't kill me.
509
00:44:12,275 --> 00:44:15,612
Don't let her kill me.
I can see she'd like to.
510
00:44:16,321 --> 00:44:18,406
- He says he can help us.
- I heard.
511
00:44:26,748 --> 00:44:30,085
You might think I'm afraid of death.
I'm not.
512
00:44:31,753 --> 00:44:34,506
I think there are times
I would even welcome it.
513
00:44:40,345 --> 00:44:41,388
Almost finished.
514
00:44:42,097 --> 00:44:43,431
What is it you are using?
515
00:44:44,599 --> 00:44:46,768
I thought to walk with the gods
you needed mushrooms?
516
00:44:46,852 --> 00:44:52,399
Oh, yes, mushrooms are vital.
This is a mixture for something else.
517
00:44:52,482 --> 00:44:53,482
What?
518
00:44:54,192 --> 00:44:56,069
This is to help me...
519
00:44:56,152 --> 00:44:57,152
Shit.
520
00:44:57,612 --> 00:44:58,612
You are playing with us.
521
00:45:05,745 --> 00:45:09,457
Ugh!
522
00:45:12,043 --> 00:45:13,086
Perhaps I am.
523
00:45:14,796 --> 00:45:17,632
And perhaps this was poison
to help me end my life.
524
00:45:24,764 --> 00:45:26,099
I am playing with you.
525
00:45:28,768 --> 00:45:30,061
But it does help me shit.
526
00:45:30,145 --> 00:45:35,358
You will tell us how to help ragnar
or I swear I will cut you cook to throat.
527
00:45:35,442 --> 00:45:37,193
I know exactly how to help him.
528
00:45:37,277 --> 00:45:38,528
Then say it!
529
00:45:38,612 --> 00:45:39,696
And nothing more!
530
00:45:40,697 --> 00:45:41,697
Very well!
531
00:46:00,008 --> 00:46:06,514
The goddess hel...
Will surrender your brother's soul,
532
00:46:07,474 --> 00:46:09,851
but only in return for another's.
533
00:46:10,602 --> 00:46:15,523
You must kill the man who killed ragnar,
the man who denied him.
534
00:46:16,066 --> 00:46:18,193
You will wet the blade
with the blood of ragnar,
535
00:46:18,777 --> 00:46:23,031
and with that blade only,
must you kill the man who sent him to hel.
536
00:46:23,615 --> 00:46:27,869
Only that way, will he be free
to enter the feast halls of Valhalla.
537
00:46:32,916 --> 00:46:37,087
Ragnar is dead, his blood is black,
it's dust almost.
538
00:46:37,837 --> 00:46:39,631
Might his blood be in others?
539
00:46:41,633 --> 00:46:42,633
Thyra.
540
00:46:43,843 --> 00:46:44,844
Who's thyra?
541
00:46:45,345 --> 00:46:47,222
Ragnar's sister, blood sister.
542
00:46:49,683 --> 00:46:51,017
Then, you have it.
543
00:46:54,980 --> 00:46:57,691
Now, pay me well and leave me in peace.
544
00:46:58,400 --> 00:46:59,400
Thank you.
545
00:47:04,614 --> 00:47:05,949
I have one more thing to ask.
546
00:47:07,534 --> 00:47:08,534
I will pay.
547
00:47:08,994 --> 00:47:09,994
Ask.
548
00:47:12,330 --> 00:47:13,581
How do you kill a curse?
549
00:47:15,083 --> 00:47:19,087
I knew it.
I saw the darkness on your shoulder.
550
00:47:20,296 --> 00:47:21,296
It's yours.
551
00:47:30,765 --> 00:47:32,642
Do you have something for me,
uhtred?
552
00:47:34,436 --> 00:47:36,730
Brida, no!
553
00:47:36,813 --> 00:47:40,442
Yes! Trust me!
Don't touch him, don't touch him!
554
00:47:40,525 --> 00:47:42,527
Trust me, don't do anything!
555
00:47:43,528 --> 00:47:45,780
Don't!
556
00:48:28,114 --> 00:48:29,114
Bnda?
557
00:48:37,624 --> 00:48:39,793
I just did what one has to do
to break a curse.
558
00:48:41,002 --> 00:48:42,212
You have to kill the sorcerer
559
00:48:42,295 --> 00:48:45,173
without breaking the skin
and without shedding one drop of blood.
560
00:48:45,507 --> 00:48:47,258
And you've got to do the same to skade.
561
00:48:49,594 --> 00:48:51,354
Or if you can't,
you can make her your woman.
562
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
He cursed you when?
563
00:49:03,024 --> 00:49:04,901
Along time ago, we were young.
564
00:49:12,033 --> 00:49:15,537
He threw a curse, I stuck a branch
up his arse. It was that day.
565
00:49:19,874 --> 00:49:21,709
I've been a barren bitch ever since.
566
00:49:42,313 --> 00:49:44,065
You have lifted your own curse.
567
00:49:44,774 --> 00:49:47,318
Yes. For what it's worth.
568
00:49:48,736 --> 00:49:49,863
Why not sooner?
569
00:49:51,406 --> 00:49:53,074
Because I was a warrior first.
570
00:49:55,827 --> 00:49:56,995
Because I'm a fool.
571
00:49:58,580 --> 00:50:01,958
You are no fool.
But you are the bravest warrior.
572
00:50:03,877 --> 00:50:06,671
I've known how to kill a curse
since before you arrived at dunholm.
573
00:50:07,172 --> 00:50:11,217
I chose not to tell you,
because I knew you wouldn't stay.
574
00:50:13,219 --> 00:50:14,512
So I wanted to see you suffer.
575
00:50:18,016 --> 00:50:20,018
I did love you, uhtred,
but that has passed.
576
00:50:23,188 --> 00:50:24,314
I do not believe you.
577
00:50:26,232 --> 00:50:27,609
We are one, you and I.
578
00:50:38,453 --> 00:50:41,831
From the moment I took your hand on
the steps of the great hall of eoferwic,
579
00:50:41,915 --> 00:50:43,166
we were bound as one.
580
00:50:48,546 --> 00:50:53,760
You may dislike me. Hate me if you wish,
despise me at times.
581
00:50:57,805 --> 00:50:59,057
But love is immortal.
582
00:51:01,893 --> 00:51:02,893
It goes on.
583
00:51:06,064 --> 00:51:08,691
I will find skade,
and I must kill this curse.
584
00:51:09,776 --> 00:51:11,027
Then I will go to thyra.
585
00:51:13,863 --> 00:51:15,573
I will discover who killed ragnar.
586
00:51:16,991 --> 00:51:18,952
And we send him on his way to Valhalla?
587
00:51:22,956 --> 00:51:25,041
At some point,
I will see you on the battlefield.
588
00:51:26,376 --> 00:51:27,794
I won't hesitate to kill you.
589
00:51:29,170 --> 00:51:30,922
That does not mean you do not love me.
590
00:51:51,609 --> 00:51:53,611
Subtitles: Pixelogic media
591
00:52:24,267 --> 00:52:25,268
English sdh
40759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.