All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,212 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,340 King Alfred grows weaker each day 3 00:00:07,133 --> 00:00:10,261 leaving wessex vulnerable to enemies within. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,596 Aethelwold is there? 5 00:00:11,679 --> 00:00:15,975 They will march, from north to south, as a single army. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,394 I too am now seen as a threat. 7 00:00:18,477 --> 00:00:21,814 But I have promised to protect Alfred's daughter, aethelflaed. 8 00:00:21,898 --> 00:00:26,277 Your husband intends to kill you. I shall leave now and you must do the same. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,614 Indeed, both aethelred and haesten wish her dead. 10 00:00:30,448 --> 00:00:33,242 Saving her life has come at a high cost to me. 11 00:00:33,326 --> 00:00:34,911 Skade in place of aethelflaed. 12 00:00:36,037 --> 00:00:39,248 And you are cursed once more, uhtred of bebbanburg. 13 00:00:39,332 --> 00:00:42,168 I have been thinking about ragnar and the likelihood of him killing me. 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,336 I should kill him first. 15 00:00:43,878 --> 00:00:46,255 My brother has disowned me as a traitor. 16 00:00:47,131 --> 00:00:48,299 And it is true. 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 You are no longer my brother! 18 00:00:51,052 --> 00:00:54,889 I betrayed him by leaving him in the company of men without honour. 19 00:00:57,391 --> 00:01:00,228 Destiny is all! 20 00:01:20,081 --> 00:01:23,376 He is dead! He is dead! 21 00:01:25,544 --> 00:01:29,340 Alfred's dead! He is dead! Alfred's dead! 22 00:01:29,924 --> 00:01:35,012 The Saxon cur is no more! He is dead! Alfred is dead! 23 00:01:35,554 --> 00:01:37,723 Jackdaw, is this true? How did you hear this? 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,142 It's all over the country, they say, he is dead! 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,687 Alfred has shat his precious soul out of his arsehole! 26 00:01:44,480 --> 00:01:48,276 Ragnar! Alfred is dead! The Saxon shit is gone! 27 00:01:49,318 --> 00:01:50,318 Ragnar! 28 00:01:54,865 --> 00:01:55,865 Ragnar? 29 00:01:58,411 --> 00:01:59,411 Ragnar... 30 00:02:13,134 --> 00:02:15,428 Ragnar... ragnar... 31 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 Take it. Close your hand. Ragnar. Ragnar, close your hand and take this. 32 00:02:38,617 --> 00:02:40,161 Ragnar, take this. 33 00:02:43,748 --> 00:02:48,294 Ragnar, take it! No! No! No, ragnar! No! 34 00:02:48,711 --> 00:02:54,300 No! No! No! No! 35 00:02:55,009 --> 00:02:57,219 So he is dead. This is good news. 36 00:02:57,303 --> 00:02:59,930 No! No! 37 00:03:00,598 --> 00:03:05,311 Ragnar! Ragnar! Ragnar, no! 38 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Move! Move! 39 00:03:10,816 --> 00:03:13,903 Ragnar, no! No! 40 00:03:22,036 --> 00:03:23,746 Who? Who did this? 41 00:03:26,624 --> 00:03:27,624 His whore? 42 00:03:29,585 --> 00:03:30,669 I will ask. 43 00:03:41,847 --> 00:03:45,810 Ragnar ragnarson, the only man amongst you is dead! 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Who did this? 45 00:03:49,855 --> 00:03:54,610 Cowards! All of you! You had to kill him while he was sleeping! 46 00:03:55,027 --> 00:03:59,115 Brida, it was his woman, the knife was in her hand. 47 00:03:59,782 --> 00:04:01,700 It is ragnar's sword in her belly. 48 00:04:01,784 --> 00:04:03,624 Why would he kill a woman he was trying to pup? 49 00:04:04,412 --> 00:04:05,871 Why would she kill him? How? 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,331 Maybe it was you who killed him. 51 00:04:08,499 --> 00:04:12,628 Her husband was ploughing another field, so the crazy bitch killed them both. 52 00:04:15,256 --> 00:04:17,007 No. Bloodhair, no! 53 00:04:23,639 --> 00:04:25,307 This is not the answer! 54 00:04:26,142 --> 00:04:30,354 He was your leader! He was to give you wealth! Protection! 55 00:04:30,604 --> 00:04:33,107 We go on! Nothing has changed. 56 00:04:33,190 --> 00:04:34,275 Everything has changed! 57 00:04:34,692 --> 00:04:35,692 We go on! 58 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 You have no leader. 59 00:04:41,699 --> 00:04:42,950 Then I shall lead! 60 00:04:43,993 --> 00:04:44,993 With bloodhair, 61 00:04:47,663 --> 00:04:50,583 we will Bury ragnar and we will march. 62 00:04:51,959 --> 00:04:55,087 Then get it done and keep her quiet. 63 00:04:59,967 --> 00:05:01,010 Release her. 64 00:05:13,105 --> 00:05:17,276 Though I did not know him well. He was a good man, a brave warrior. 65 00:06:12,915 --> 00:06:14,250 Are you going to behave? 66 00:06:23,884 --> 00:06:26,262 You speak to him as if he understands? 67 00:06:29,431 --> 00:06:33,519 He will not understand the words, but he will know I am a friend, 68 00:06:34,311 --> 00:06:35,396 someone he can trust. 69 00:06:39,483 --> 00:06:42,570 So, when the time comes to push him into battle, he will not hesitate. 70 00:06:42,903 --> 00:06:44,303 Is that the way you treat your men? 71 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 You win their trust and expect them to follow? 72 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 It is not a game nor a strategy. 73 00:06:53,330 --> 00:06:54,330 It is who you are. 74 00:06:56,166 --> 00:06:58,294 A man who instils trust. 75 00:07:06,885 --> 00:07:08,429 I would like you to kiss me. 76 00:07:14,018 --> 00:07:15,018 And then? 77 00:07:16,604 --> 00:07:18,731 Begin with a kiss and see where it leads. 78 00:07:24,528 --> 00:07:27,008 - If you would rather not... - It is something I would enjoy... 79 00:07:29,491 --> 00:07:30,491 And then regret. 80 00:07:34,997 --> 00:07:37,499 Lady, in Erik, you chose someone you could not be with. 81 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 And I am the same. 82 00:07:39,793 --> 00:07:41,378 I would not see you hurt again. 83 00:07:42,129 --> 00:07:43,129 Who would have to know? 84 00:07:45,299 --> 00:07:46,735 - Who would need to know...? - Skade. 85 00:07:46,759 --> 00:07:47,801 Skade would know. 86 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 She would see everything I care for destroyed. 87 00:07:55,684 --> 00:07:57,978 She must be found, recovered. 88 00:07:58,646 --> 00:08:01,440 I would say it is impossible for you to recover her. 89 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 - I must. - How? 90 00:08:03,692 --> 00:08:05,736 How? You cannot attack beamfleot. 91 00:08:06,487 --> 00:08:09,031 To fight haesten's army, you will need an army. 92 00:08:10,616 --> 00:08:13,202 My father is to join the mercians at aegelesburg. 93 00:08:15,371 --> 00:08:18,540 I will meet him with our guards and aethelred. 94 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 You will be safer there than here. It is a good decision. 95 00:08:23,087 --> 00:08:25,881 I will tell the king of haesten's attempt to kill me. 96 00:08:25,964 --> 00:08:29,218 By attacking me, he has made himself an enemy of wessex. 97 00:08:30,094 --> 00:08:31,095 Come with me. 98 00:08:32,763 --> 00:08:34,181 My father will forgive you. 99 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 And you will lead his men against beamfleot. 100 00:08:36,350 --> 00:08:37,685 I do not want his forgiveness. 101 00:08:37,768 --> 00:08:41,313 Then use his army! Use his men! 102 00:08:42,064 --> 00:08:46,068 And recover skade. I offer you a way to end this curse. 103 00:09:03,627 --> 00:09:08,215 Lord? We are ready for another chapter. 104 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 The country is rife with word of my death I am told? 105 00:09:12,553 --> 00:09:14,430 So what a fright you shall be to the Danes. 106 00:09:14,888 --> 00:09:16,849 Marching beyond wessex and into mercia, 107 00:09:16,932 --> 00:09:20,102 to stand by the side of aethelred and look them in the eye. 108 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 To look them in the eye. 109 00:09:24,398 --> 00:09:25,398 Yes. 110 00:09:52,509 --> 00:09:55,137 - Steapa, when you are ready. - Yes, lord. 111 00:09:58,348 --> 00:09:59,933 [Gasdingl 112 00:10:25,209 --> 00:10:27,795 We march, men of wessex! 113 00:10:29,463 --> 00:10:30,463 We march! 114 00:11:11,588 --> 00:11:12,588 Leave us. 115 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 Some of his men believe this to be a sign. 116 00:11:25,811 --> 00:11:28,689 For ragnar to die without his sword means the battle can't be won. 117 00:11:28,772 --> 00:11:29,815 They are your men now. 118 00:11:32,234 --> 00:11:33,944 You must convince them otherwise. 119 00:11:36,405 --> 00:11:38,165 I won't prevent any man from returning north. 120 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 They have no leader. 121 00:11:39,741 --> 00:11:41,952 We can lead, you and I. 122 00:11:43,120 --> 00:11:46,391 This morning, you claimed that you would lead with bloodhair and now you choose me? 123 00:11:46,415 --> 00:11:48,250 I do not wish to bed bloodhair. 124 00:11:52,504 --> 00:11:53,547 Already we're divided. 125 00:11:54,798 --> 00:11:56,758 Without ragnar, we shall become separate tribes. 126 00:11:59,219 --> 00:12:00,219 I will let you grieve. 127 00:12:05,517 --> 00:12:08,562 You will find us at the river ouse, one army. 128 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 It was either you or bloodhair who killed ragnar. 129 00:12:16,028 --> 00:12:19,031 Brida, you cannot accept that his last night was spent with a whore 130 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 and that she killed him. 131 00:12:21,158 --> 00:12:23,078 Who knows what goes on between a man and a woman? 132 00:12:26,705 --> 00:12:29,124 Ragnar did not appreciate nor deserve your love. 133 00:13:25,597 --> 00:13:29,559 We have lost a great warrior, a great man. 134 00:13:31,353 --> 00:13:36,900 I know this better than most. Ragnar ragnarson was my cousin. 135 00:13:37,818 --> 00:13:41,863 And I am angry with him, because he deserved a better death! 136 00:13:42,322 --> 00:13:45,492 Killed half naked, killed without his breeches and his sword! 137 00:13:46,493 --> 00:13:50,122 Far from the battlefield! It is a death I fear most. 138 00:13:51,540 --> 00:13:55,752 It is a death our great warrior, bloodhair, fears most. 139 00:13:56,670 --> 00:14:01,675 But we men standing here are fortunate men, the gods are with us. 140 00:14:01,758 --> 00:14:02,758 Yes! 141 00:14:02,801 --> 00:14:06,221 We have swords in hand and the battle ahead of us! 142 00:14:06,888 --> 00:14:11,685 Land to be won, silver to be shared and saxons to kill! 143 00:14:15,063 --> 00:14:17,983 We are Danes, together! 144 00:14:19,484 --> 00:14:22,738 - Together! - Together! 145 00:14:27,200 --> 00:14:28,618 Together! 146 00:15:02,986 --> 00:15:03,986 Osferth... 147 00:15:07,115 --> 00:15:10,911 Fetch uhtred, tell him we have a guest. A woman. 148 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 How can you tell it's a woman? 149 00:15:13,663 --> 00:15:14,663 You have to ask? 150 00:15:18,335 --> 00:15:19,461 Fetch uhtred. 151 00:15:32,224 --> 00:15:33,934 I knew you'd be with your Princess. 152 00:15:36,394 --> 00:15:37,562 Something has happened? 153 00:15:39,189 --> 00:15:40,189 You left him. 154 00:15:42,234 --> 00:15:43,234 Ragnar? 155 00:15:44,528 --> 00:15:46,321 He had waited years for you to come home, 156 00:15:46,404 --> 00:15:48,084 and within a matter of days, you were gone. 157 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 You should have left the Saxon bitch to die. 158 00:15:53,411 --> 00:15:54,788 Where is he? I will go to him. 159 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 He's dead! Ragnar is dead! 160 00:16:06,216 --> 00:16:07,926 He doesn't feast in Valhalla. 161 00:16:08,260 --> 00:16:12,055 Instead, he lies under a pile of stones at a lake near loidis! 162 00:16:16,309 --> 00:16:17,936 There was no honour in his death. 163 00:16:19,604 --> 00:16:20,604 None. 164 00:16:21,606 --> 00:16:24,818 He will spend eternity in the cold of niflheim, 165 00:16:24,901 --> 00:16:28,488 because of you, uhtred of bebbanburg. 166 00:16:30,240 --> 00:16:31,241 You chose her. 167 00:16:33,368 --> 00:16:36,288 You chose Alfred, and you left him. 168 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 No, sihtric. 169 00:16:39,332 --> 00:16:40,333 I should kill you, 170 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 but I want you to live with the pain of his death. 171 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 He was your brother. 172 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 Uhtred, I... 173 00:17:10,947 --> 00:17:12,282 My brother is dead. 174 00:17:13,867 --> 00:17:14,867 Oh, god. 175 00:17:16,453 --> 00:17:21,833 It is her, skade, and her curse. It goes on and on. 176 00:17:22,375 --> 00:17:27,130 Could it not be just life? Death comes to us all. 177 00:17:28,506 --> 00:17:34,471 It is her. She must be recovered. We go to Alfred and to aethelred. 178 00:17:34,804 --> 00:17:35,804 We do? 179 00:17:36,306 --> 00:17:39,267 And we beg for an army. 180 00:18:09,339 --> 00:18:12,509 Once the last of bloodhair's men have sailed up the ouse, 181 00:18:13,843 --> 00:18:18,181 we will march on mercia and then wessex. 182 00:18:30,902 --> 00:18:35,323 He will have me send you to him, bloodhair. 183 00:18:36,616 --> 00:18:39,286 It is I who chooses who I sit with. 184 00:18:41,162 --> 00:18:42,162 Lie with. 185 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Kill. 186 00:18:46,793 --> 00:18:51,172 You have only ever taken women. They do not give themselves to you. 187 00:18:52,215 --> 00:18:56,469 Whether it is given or taken, I get what I want. 188 00:18:58,930 --> 00:19:02,976 You may take my body, but you will not have my power. 189 00:19:03,059 --> 00:19:09,524 I have one thousand men. That is power enough. 190 00:19:10,108 --> 00:19:13,194 The man I choose, he will benefit greatly from Alfred's death. 191 00:19:18,575 --> 00:19:21,202 But I will have to give myself to that man... 192 00:19:24,831 --> 00:19:26,207 And only when it is earned. 193 00:19:27,542 --> 00:19:33,048 Maybe I should just hump you now and be done with it. 194 00:19:34,382 --> 00:19:35,717 Prove yourself, lord. 195 00:19:36,259 --> 00:19:41,306 Prove myself to a woman? 196 00:19:42,766 --> 00:19:47,020 And I will allow you inside me and my power inside you. 197 00:19:48,438 --> 00:19:49,773 Uhtred will come for me, 198 00:19:49,856 --> 00:19:52,650 and if you are to take his place, then you must first kill him. 199 00:19:55,487 --> 00:19:56,654 And then I am yours. 200 00:20:19,219 --> 00:20:20,553 Riders. 201 00:20:21,930 --> 00:20:23,306 Spears to the walls! 202 00:20:23,390 --> 00:20:25,809 Spears to the walls! 203 00:20:27,644 --> 00:20:29,437 No man is to pass. No man. 204 00:20:54,712 --> 00:20:57,424 I ought to kill you where you stand, lord. 205 00:20:58,133 --> 00:20:59,259 You could try, my friend. 206 00:21:00,927 --> 00:21:02,053 I am here to see the king. 207 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 You ride with outlaws, my dear. 208 00:21:05,098 --> 00:21:07,434 He is an outlaw of wessex not mercia. 209 00:21:09,185 --> 00:21:10,645 We are here to see my father. 210 00:21:11,646 --> 00:21:13,326 What is it that you have to say to the king 211 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 that you cannot say to your husband? 212 00:21:15,733 --> 00:21:19,446 I wish to speak of treachery and traitors. 213 00:21:22,615 --> 00:21:25,326 The Dane, haesten, did attack the nunnery at wincelcumb. 214 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 It was his purpose to kill me. 215 00:21:28,204 --> 00:21:31,791 Haesten claims to be a friend to Alfred. He is not. 216 00:21:35,211 --> 00:21:36,379 Let the outlaw pass. 217 00:21:37,839 --> 00:21:39,048 No weapons. 218 00:21:42,093 --> 00:21:43,094 None at all. 219 00:21:44,929 --> 00:21:48,766 Lord aethelred, like you, we stand against the Danes. 220 00:21:52,479 --> 00:21:56,816 No weapons is the command, irishman, none at all. 221 00:22:05,074 --> 00:22:07,202 It is good to see you safe, lady. 222 00:22:08,411 --> 00:22:09,411 Lord aldhelm. 223 00:22:10,163 --> 00:22:11,603 I shall advise the king you're here. 224 00:22:20,131 --> 00:22:23,176 My father cannot suspect my husband is the traitor. 225 00:22:23,259 --> 00:22:25,139 We should kill your husband and be done with it. 226 00:22:25,553 --> 00:22:28,097 And begin a war between wessex and mercia now? 227 00:22:28,181 --> 00:22:31,100 Lady, I'm joking. We'll kill him tomorrow. 228 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 We halt! Stop! 229 00:22:33,269 --> 00:22:35,104 We know what "halt" means, big man. 230 00:22:35,188 --> 00:22:37,941 Steapa, we are both thirsty and hungry. 231 00:22:38,233 --> 00:22:41,236 You may enter the hall, lady, the outlaws do not. 232 00:22:41,986 --> 00:22:44,072 Then I choose to remain here with the outlaws. 233 00:22:46,574 --> 00:22:47,574 As you wish. 234 00:22:47,909 --> 00:22:49,577 Erm, what if I need to piss? 235 00:22:58,836 --> 00:23:00,338 Then take out your cock. 236 00:23:00,421 --> 00:23:03,007 And if you mistake it for a weapon, what then? 237 00:23:04,300 --> 00:23:07,220 Steapa, food and ale would be appreciated. 238 00:23:09,931 --> 00:23:11,015 I will arrange it. 239 00:23:12,016 --> 00:23:16,604 And steapa, good food! Meat! And lots of ale. 240 00:23:20,733 --> 00:23:23,733 If uhtred is no longer with the Danes, that is one matter. 241 00:23:23,778 --> 00:23:27,782 But should he realign himself with Alfred or Edward, that is another. 242 00:23:28,616 --> 00:23:31,736 What has occurred to bring uhtred from one side to the other? 243 00:23:32,328 --> 00:23:33,454 He is uhtred. 244 00:23:34,539 --> 00:23:38,084 Who called him from north to south? My wife? 245 00:23:38,668 --> 00:23:39,669 How, lord? 246 00:23:40,461 --> 00:23:45,216 Why? Why did she call him to her aid? What does she know? 247 00:23:46,384 --> 00:23:50,555 Is it important, when Danes are marching and we are unsure on which side we stand? 248 00:23:51,514 --> 00:23:54,851 Yes, it is important! Very! 249 00:23:57,186 --> 00:23:59,063 She knew of the danger posed by me. 250 00:23:59,981 --> 00:24:04,110 She tied and summoned uhtred 251 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 with the promise of her bed, no doubt. 252 00:24:08,281 --> 00:24:09,281 She knew. 253 00:24:11,951 --> 00:24:13,077 Then lord, may I suggest 254 00:24:13,161 --> 00:24:15,913 we first establish what business uhtred has with her father? 255 00:24:15,997 --> 00:24:17,357 I want all of my men at the ready. 256 00:24:18,291 --> 00:24:19,291 For what? 257 00:24:20,501 --> 00:24:25,214 If she is here to accuse me, to discredit me, we must be ready. 258 00:24:27,717 --> 00:24:28,717 Yes, lord. 259 00:24:31,763 --> 00:24:33,389 - Steapa. - Lord sigebriht. 260 00:24:33,473 --> 00:24:37,935 An approximation to a witan has gathered. The outlaws are required. 261 00:24:40,480 --> 00:24:42,065 What is an approximation to a witan? 262 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 It's almost a witan but not quite. 263 00:24:44,984 --> 00:24:46,319 We must be without the king. 264 00:25:01,334 --> 00:25:03,494 Apologies for keeping you waiting in the cold, my dear. 265 00:25:04,379 --> 00:25:05,838 Your father is to blame. 266 00:25:06,464 --> 00:25:10,009 After deliberation, he has decided not to attend. 267 00:25:10,093 --> 00:25:14,305 I am here in place of the king. I am here to speak for the king. 268 00:25:14,389 --> 00:25:16,224 Our business is with Alfred. 269 00:25:16,307 --> 00:25:17,850 Edward is Alfred. 270 00:25:18,184 --> 00:25:19,268 On this occasion. 271 00:25:20,728 --> 00:25:25,775 We are all curious of what you have to say, my dear. Speak. 272 00:25:26,401 --> 00:25:27,527 Danes are near. 273 00:25:28,528 --> 00:25:33,616 Yes. Which is why we are gathered. This is not some hunting party. 274 00:25:33,700 --> 00:25:36,494 Haesten is with them. His army is allied with them. 275 00:25:36,828 --> 00:25:40,498 But it was haesten who first advised the king that the Danes were marching south? 276 00:25:40,748 --> 00:25:42,041 He would do that, lord. 277 00:25:42,125 --> 00:25:44,085 Haesten also advised the king 278 00:25:44,168 --> 00:25:47,422 this Dane army included yourself, uhtred ragnarson. 279 00:25:47,505 --> 00:25:48,798 It does not, father. 280 00:25:49,340 --> 00:25:50,591 Which we can clearly see. 281 00:25:51,551 --> 00:25:53,094 Haesten has betrayed the king. 282 00:25:53,177 --> 00:25:55,930 He rode to mercia to kill me. Uhtred saved me. 283 00:25:56,389 --> 00:25:58,391 God is good. Praise him! 284 00:25:58,474 --> 00:25:59,684 Praise him! 285 00:26:00,017 --> 00:26:01,394 Uh, I am at a loss. 286 00:26:03,229 --> 00:26:06,524 How is it that uhtred knew of this danger? 287 00:26:07,442 --> 00:26:09,902 How is it that he knew exactly where to find you? 288 00:26:10,194 --> 00:26:12,071 An interesting question, lord. 289 00:26:12,155 --> 00:26:13,489 An irrelevant question. 290 00:26:13,573 --> 00:26:17,243 Uhtred made a plan with this Dane, this haesten, 291 00:26:17,660 --> 00:26:21,748 to save you, to gain your trust, to gain entry to this estate. 292 00:26:24,333 --> 00:26:25,334 An assassin, even? 293 00:26:26,169 --> 00:26:27,420 No, he saved me! 294 00:26:28,045 --> 00:26:29,922 I should have expected nothing different. 295 00:26:30,006 --> 00:26:31,841 Uhtred has risked everything for me... 296 00:26:31,924 --> 00:26:33,694 That is what he wants you to believe, I'm sure. 297 00:26:33,718 --> 00:26:37,263 It seems a rather grand strategy lord aethelred, and for what? 298 00:26:37,346 --> 00:26:39,140 He is here, among us! 299 00:26:39,223 --> 00:26:40,223 And under guard. 300 00:26:40,600 --> 00:26:42,810 Then let us get to the truth of the matter! 301 00:26:47,732 --> 00:26:50,860 Let us hear exactly why uhtred is here. 302 00:27:01,913 --> 00:27:03,113 What do you have to say to me? 303 00:27:05,166 --> 00:27:06,501 I wish to speak to you alone. 304 00:27:06,959 --> 00:27:12,298 This is a witan. We are one people. What you have to say affects all of us. 305 00:27:12,381 --> 00:27:15,510 These men are my friends and allies. I have nothing to hide. 306 00:27:21,015 --> 00:27:22,433 I saved your daughter's life. 307 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 It was haesten's intention to kidnap her. 308 00:27:26,270 --> 00:27:28,310 If that could not be done, he would have killed her. 309 00:27:29,565 --> 00:27:31,126 And you claim that he, too, is your ally. 310 00:27:31,150 --> 00:27:32,652 I have never made that claim. 311 00:27:32,735 --> 00:27:35,988 I have listened to haesten, but I've never believed him fully. 312 00:27:42,078 --> 00:27:45,540 That you are here with aethelflaed is the only reason you are alive. 313 00:27:50,378 --> 00:27:54,590 Do not tell me what you have done. Tell us all what it is you want. 314 00:27:56,175 --> 00:27:57,593 You always want something. 315 00:27:59,262 --> 00:28:01,472 I want one thousand men. 316 00:28:03,683 --> 00:28:06,102 One thousand men and I will give you beamfleot. 317 00:28:06,185 --> 00:28:07,562 I do not need beamfleot. 318 00:28:08,938 --> 00:28:10,106 I will give you peace. 319 00:28:11,691 --> 00:28:12,859 I will defeat haesten. 320 00:28:13,442 --> 00:28:16,153 I will prevent him from joining with the earls cnut and bloodhair. 321 00:28:16,237 --> 00:28:17,655 Not forgetting the Earl ragnar. 322 00:28:18,322 --> 00:28:19,448 My brother is dead, lord. 323 00:28:20,116 --> 00:28:22,243 That is to your advantage. 324 00:28:23,244 --> 00:28:25,079 With haesten defeated and ragnar gone, 325 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 the Danes will have half the army and no leader. 326 00:28:28,749 --> 00:28:30,793 To prevent a great war, you must attack haesten. 327 00:28:31,586 --> 00:28:33,254 That seems viable, lord. 328 00:28:34,005 --> 00:28:35,882 You wish me to divide my army? 329 00:28:36,215 --> 00:28:38,426 - Yes. - Send one thousand men east? 330 00:28:38,509 --> 00:28:41,178 - Yes! - That is too great a risk to wessex, lord. 331 00:28:41,679 --> 00:28:43,306 Haesten sits inside a fortress. 332 00:28:43,389 --> 00:28:46,934 One thousand men could die upon its walls easily, and then what? 333 00:28:47,018 --> 00:28:48,519 We are overrun. 334 00:28:49,395 --> 00:28:50,438 We devise a plan. 335 00:28:50,730 --> 00:28:51,730 Why? 336 00:28:53,149 --> 00:28:55,318 What is at stake for uhtred ragnarson? 337 00:28:58,070 --> 00:29:00,281 Is it mercia you care for? Is it wessex? 338 00:29:00,364 --> 00:29:01,842 Or is there another reason for this attack? 339 00:29:01,866 --> 00:29:03,075 Vengeance, lord! 340 00:29:06,120 --> 00:29:07,038 Do you require the detail? 341 00:29:07,121 --> 00:29:08,664 You seek vengeance? 342 00:29:08,748 --> 00:29:09,665 I do. 343 00:29:09,749 --> 00:29:13,836 The man is a fool... Who believes all of us to be fools. 344 00:29:15,129 --> 00:29:17,882 You arrived here under the protection of the lady of mercia. 345 00:29:17,965 --> 00:29:19,842 I shall not undermine that protection. 346 00:29:19,926 --> 00:29:22,386 You are free to leave when you are ready and rested. 347 00:29:23,512 --> 00:29:25,848 You remain an outlaw of wessex. 348 00:29:33,230 --> 00:29:35,566 Are you here to join me in prayer, father pyrlig? 349 00:29:36,067 --> 00:29:37,068 I am not. 350 00:29:38,527 --> 00:29:41,656 My lord, Edward, would like to speak with uhtred. 351 00:29:42,198 --> 00:29:43,324 About what? 352 00:29:43,407 --> 00:29:45,785 I would like to give him hope, father. 353 00:29:46,160 --> 00:29:46,994 Hope. 354 00:29:47,078 --> 00:29:49,538 Half the number of men he asked for. Or more. 355 00:29:50,581 --> 00:29:53,709 But, only if it were to bring a peace, till the spring at least. 356 00:29:54,418 --> 00:29:55,544 Edward needs time. 357 00:29:55,962 --> 00:29:59,173 My father's sickness has cast a shadow. 358 00:30:00,341 --> 00:30:05,179 And I, um, I am not yet ready to... bring light. 359 00:30:05,513 --> 00:30:06,514 Cometh the hour. 360 00:30:08,599 --> 00:30:12,311 I fear a great battle now would have only one outcome, defeat. 361 00:30:12,812 --> 00:30:16,190 But if we were able to weaken the Danes, as uhtred has suggested... 362 00:30:16,273 --> 00:30:17,984 We need to hear more of his plan. 363 00:30:20,861 --> 00:30:21,862 Forgive me. 364 00:30:22,363 --> 00:30:23,781 There is nothing to forgive, lord. 365 00:30:24,949 --> 00:30:26,242 You have the wisdom of a king. 366 00:30:27,743 --> 00:30:29,161 Should I bring him to you? Uhtred? 367 00:30:29,996 --> 00:30:32,123 We could all at least listen. He does plan well. 368 00:30:32,206 --> 00:30:33,416 Yes. Do that. 369 00:30:34,709 --> 00:30:36,002 You are going to fetch him now? 370 00:30:36,627 --> 00:30:37,627 Yes, lord. 371 00:30:39,338 --> 00:30:41,632 I should meet him privately. Where? 372 00:30:42,508 --> 00:30:45,886 Thinking on it, lord, may I suggest you meet him in clear sight, 373 00:30:45,970 --> 00:30:47,930 as though nothing is secret nor hidden? 374 00:30:53,519 --> 00:30:56,319 She shames me with every breath that she continues to take. 375 00:30:57,440 --> 00:30:59,150 There are more pressing matters, lord. 376 00:31:00,317 --> 00:31:02,069 You continue to defend her, aldhelm. 377 00:31:03,988 --> 00:31:05,448 It has not gone unnoticed. 378 00:31:05,781 --> 00:31:09,577 My concern is mercia and aethelred, always. 379 00:31:11,245 --> 00:31:12,245 What's this? 380 00:31:15,416 --> 00:31:17,710 Who does Edward imagine himself to be? 381 00:31:25,885 --> 00:31:27,803 I came to sit with my sister for a while. 382 00:31:28,888 --> 00:31:30,431 My sister, the outlaw. 383 00:31:30,514 --> 00:31:32,600 You grow by the day, Edward. 384 00:31:32,683 --> 00:31:33,768 He grows wiser. 385 00:31:34,226 --> 00:31:36,562 Slowly, but hopefully. 386 00:31:37,354 --> 00:31:38,564 If you would excuse me. 387 00:31:43,861 --> 00:31:46,113 I was sorry to hear of ragnar's death. 388 00:31:46,781 --> 00:31:49,617 He was a heathen but a good man. I shall pray for him. 389 00:31:50,076 --> 00:31:51,076 Amen. 390 00:31:52,244 --> 00:31:54,872 He would not thank you for your prayers, father. 391 00:31:55,164 --> 00:31:56,582 Well they are his, all the same. 392 00:31:57,666 --> 00:31:59,210 I pray for you too, uhtred. 393 00:31:59,627 --> 00:32:02,129 And I will not stop, in spite of your pigheadedness. 394 00:32:03,089 --> 00:32:04,882 And me, father? 395 00:32:05,508 --> 00:32:07,426 Oh, I'm afraid you belong to the devil already. 396 00:32:07,968 --> 00:32:09,470 Hmm, you could well be right. 397 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Should we get on with the matter, father beocca? 398 00:32:13,766 --> 00:32:15,643 The sooner we get back to the hall the better. 399 00:32:15,726 --> 00:32:16,726 Yes. 400 00:32:17,103 --> 00:32:21,107 Edward is here because he has something to say, to ask. 401 00:32:22,566 --> 00:32:23,901 For the sake of appearances, 402 00:32:23,984 --> 00:32:27,613 you should all try to behave as if you're completely disinterested. 403 00:32:33,119 --> 00:32:36,080 How... how many men does haesten have? 404 00:32:39,959 --> 00:32:42,086 Maybe as many as one thousand. 405 00:32:43,045 --> 00:32:44,088 And a fortress. 406 00:32:44,839 --> 00:32:45,839 Beamfleot. 407 00:32:48,801 --> 00:32:50,469 I wish to understand why... 408 00:32:50,886 --> 00:32:53,639 You believe you can defeat him when it appears impossible. 409 00:33:01,438 --> 00:33:05,317 Laying siege to the fortress would take three thousand and many would die. 410 00:33:06,694 --> 00:33:09,071 But I will use his hatred of me to draw him out. 411 00:33:10,239 --> 00:33:13,033 We could feint an attack with a small number of men and then retreat. 412 00:33:13,450 --> 00:33:16,287 Haesten will not be able to resist the opportunity of killing me. 413 00:33:17,079 --> 00:33:19,832 On open ground, with an army, we will have a chance. 414 00:33:20,708 --> 00:33:21,959 Men will still die. 415 00:33:22,918 --> 00:33:23,918 It is war. 416 00:33:24,503 --> 00:33:27,882 Men will die at beamfleot or they will die here and at Winchester. 417 00:33:28,883 --> 00:33:29,800 But as I said to the king, 418 00:33:29,884 --> 00:33:31,969 defeating haesten could well prevent a greater war. 419 00:33:32,720 --> 00:33:34,360 And that is no false claim, lord. 420 00:33:34,847 --> 00:33:37,892 Nothing deters a warrior more than the news of defeat. 421 00:33:39,059 --> 00:33:42,479 It is a plan that can work, but uhtred will need men, an army. 422 00:33:44,481 --> 00:33:47,067 And I do not wish the devil to take me too easily. 423 00:33:47,818 --> 00:33:50,487 There's a thick forest surrounding beamfleot. 424 00:33:51,447 --> 00:33:52,823 A good place to hide an army. 425 00:33:52,907 --> 00:33:57,995 Yes, lord, a good place to hide 500 men, or more. 426 00:33:59,496 --> 00:34:00,623 Then you shall have them. 427 00:34:02,958 --> 00:34:04,311 Is that a promise you can keep, lord? 428 00:34:04,335 --> 00:34:06,212 It is, or I can never be called king. 429 00:34:08,047 --> 00:34:09,715 Edward, you are certain? 430 00:34:12,801 --> 00:34:15,346 Set a day for the attack and I will be there. 431 00:34:16,347 --> 00:34:18,182 You shall have the men. 432 00:34:19,225 --> 00:34:20,893 Draw haesten out of the fort. 433 00:34:20,976 --> 00:34:23,354 Our army will be hidden in the woods, waiting. 434 00:34:24,021 --> 00:34:27,733 You have my word. I swear. 435 00:34:44,500 --> 00:34:45,501 Open the gates. 436 00:34:58,764 --> 00:35:01,934 You cannot do what you have promised without the approval from the king. 437 00:35:03,686 --> 00:35:04,895 I will speak to him. 438 00:35:06,438 --> 00:35:07,731 Do not leave it too late. 439 00:35:08,774 --> 00:35:12,027 If he denies you, leave time to ask him again and again. 440 00:35:13,654 --> 00:35:14,654 To beg? 441 00:35:15,906 --> 00:35:17,324 If needed, yes. 442 00:35:35,426 --> 00:35:39,847 It was cold, so I lit a fire. I hope you don't mind. 443 00:35:40,431 --> 00:35:42,224 We have servants to light fires. 444 00:35:44,018 --> 00:35:45,018 Come. 445 00:35:45,519 --> 00:35:46,519 Sit. 446 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 I do not have an appetite. 447 00:36:00,326 --> 00:36:01,827 When will you return to wincelcumb? 448 00:36:02,453 --> 00:36:04,288 Oh, I have no plans to return. 449 00:36:06,123 --> 00:36:07,833 I have assigned my guard to uhtred 450 00:36:07,916 --> 00:36:11,920 and will remain here to go with my husband and the men of mercia into battle. 451 00:36:14,840 --> 00:36:16,258 May I say... 452 00:36:17,426 --> 00:36:18,927 You did not appear... 453 00:36:20,012 --> 00:36:23,640 Concerned, nor surprised, lord, 454 00:36:23,974 --> 00:36:26,477 at haesten's attempt to kill your wife. 455 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 Does my reaction now meet with your approval? 456 00:36:36,945 --> 00:36:39,365 It does. Thank you. 457 00:36:40,741 --> 00:36:44,370 My dear, I assure you that I will not rest, 458 00:36:44,953 --> 00:36:46,663 until I find the truth of what happened 459 00:36:48,248 --> 00:36:50,709 and those responsible shall pay with their lives. 460 00:36:51,710 --> 00:36:55,881 Haesten, for one, is directly responsible for the attack. 461 00:36:55,964 --> 00:36:57,758 Why do you not seek to punish him? 462 00:36:58,008 --> 00:36:59,218 Because I am required here. 463 00:37:02,096 --> 00:37:05,557 My father too will seek retribution and justice, I am sure. 464 00:37:06,141 --> 00:37:07,559 Should he live that long. 465 00:37:12,189 --> 00:37:13,607 I pray that he does. 466 00:37:20,239 --> 00:37:21,907 I've found my appetite, after all. 467 00:37:25,202 --> 00:37:27,996 I killed this hare myself with an arrow. 468 00:37:29,039 --> 00:37:31,667 You are pleased with more than the hunting of a hare? 469 00:37:32,126 --> 00:37:36,797 I am. Alfred is dead. And I sit opposite a vision of beauty. 470 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 I belong to another. 471 00:37:41,844 --> 00:37:42,844 He will come. 472 00:37:44,054 --> 00:37:45,180 Soon, lhope. 473 00:37:46,306 --> 00:37:50,602 And like this hare, will fall by my arrows. 474 00:37:53,439 --> 00:37:54,982 And then he avenge me, lord. 475 00:37:56,984 --> 00:37:57,984 All of me. 476 00:38:02,072 --> 00:38:03,949 Who else was witness to this promise? 477 00:38:04,199 --> 00:38:05,199 Is that important? 478 00:38:06,034 --> 00:38:08,078 All that matters is that I gave my word. 479 00:38:08,162 --> 00:38:10,372 Lord, I was there with the lady aethelflaed, 480 00:38:10,873 --> 00:38:13,542 finan, the boy, sihtric, osferth. 481 00:38:13,625 --> 00:38:16,044 Some others may have overheard possibly. 482 00:38:16,128 --> 00:38:19,631 Father, it is a worthy plan. I gave my word that... 483 00:38:19,715 --> 00:38:22,092 What you gave was not yours to give! 484 00:38:23,719 --> 00:38:24,720 - Father... - Say nothing! 485 00:38:33,770 --> 00:38:38,859 Father beocca, inform uhtred that Edward has withdrawn his support. 486 00:38:38,942 --> 00:38:39,818 But I have not. 487 00:38:39,902 --> 00:38:42,172 - Lord uhtred has already left camp. - Then send a messenger! 488 00:38:42,196 --> 00:38:45,741 Lord king, haesten is our enemy now, attacking him is to our advantage... 489 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Despatch a messenger! - It is to my advantage! 490 00:38:47,826 --> 00:38:49,495 I beg you to listen to me! 491 00:38:54,041 --> 00:38:57,252 If haesten is allowed to join cnut and bloodhair, 492 00:38:57,336 --> 00:39:00,422 there will be a great battle. 493 00:39:02,508 --> 00:39:05,093 I'm not ready for such a battle nor what will follow. 494 00:39:07,596 --> 00:39:10,390 I am not a king, not yet. 495 00:39:12,226 --> 00:39:17,064 And I fear the aftermath of a great battle will be a challenge too far. 496 00:39:21,235 --> 00:39:23,946 Lord, I am no warrior nor strategist, 497 00:39:24,905 --> 00:39:27,366 but if we can defeat one third of a great army 498 00:39:27,449 --> 00:39:29,243 before it has the opportunity to gather... 499 00:39:30,369 --> 00:39:31,537 Surely that is a good thing? 500 00:39:31,620 --> 00:39:35,040 We would not be marching to beamfleot in support of uhtred 501 00:39:35,791 --> 00:39:37,084 but to protect the kingdom. 502 00:39:39,002 --> 00:39:42,381 And to delay a greater battle and give me time. 503 00:39:47,010 --> 00:39:49,930 Time to become worthy of your crown. 504 00:39:52,724 --> 00:39:54,184 You should have approached me. 505 00:40:03,986 --> 00:40:05,487 But you speak the truth. 506 00:40:07,239 --> 00:40:09,199 You are not yet ready, far from it. 507 00:40:11,076 --> 00:40:14,288 You gave your word without the means nor ability to keep it. 508 00:40:18,959 --> 00:40:20,335 Perhaps you will never be ready. 509 00:40:27,926 --> 00:40:28,926 Leave me. 510 00:40:30,137 --> 00:40:31,722 - Father... - I said, leave me. 511 00:40:51,366 --> 00:40:54,453 Is it possible to be both proud and feverish with anger? 512 00:40:56,163 --> 00:40:58,040 It is often the way, lord, with children. 513 00:40:59,124 --> 00:41:01,668 He is his father's son. Of that, I have no doubt. 514 00:41:04,087 --> 00:41:07,799 He can become a man to follow, lord, given the opportunity. 515 00:41:14,848 --> 00:41:16,266 Gather your weapons. 516 00:41:17,934 --> 00:41:20,562 Off your arses now and gather your weapons. 517 00:41:21,730 --> 00:41:22,731 Gather your weapons! 518 00:41:22,814 --> 00:41:23,814 Steapa! 519 00:41:25,651 --> 00:41:27,861 We march, lord, to beamfleot. 520 00:41:29,112 --> 00:41:31,448 Come on. Make ready. We march! 521 00:41:43,377 --> 00:41:45,921 It has grown heavier these past weeks. 522 00:41:48,131 --> 00:41:49,174 I will manage. 523 00:42:31,383 --> 00:42:34,761 God willing, this will be the last of both Alfred and Edward. 524 00:42:38,807 --> 00:42:40,142 You disagree, aldhelm? 525 00:42:41,184 --> 00:42:44,604 They know my god, lord. The Danes do not. 526 00:42:47,232 --> 00:42:51,820 Long live the king! Long live the king! 527 00:42:54,614 --> 00:43:00,829 Long live the king! Long live the king! Long live the king! 528 00:43:08,170 --> 00:43:10,005 Long live the king! 529 00:43:22,267 --> 00:43:23,907 Are you are not going with them, my dear? 530 00:43:26,271 --> 00:43:28,648 My place is in mercia, lord. 531 00:43:43,205 --> 00:43:44,623 Huh? 532 00:43:53,548 --> 00:43:55,425 You are a lucky man. 533 00:43:56,051 --> 00:44:01,681 You will go back to haesten and tell him exactly what you have seen here. Agreed? 534 00:44:02,474 --> 00:44:03,350 Yes. 535 00:44:03,433 --> 00:44:04,684 Yes. 536 00:44:10,524 --> 00:44:14,236 Uhtred has finally arrived to claim you, as you said he would. 537 00:44:15,362 --> 00:44:16,738 With how many men? 538 00:44:17,155 --> 00:44:18,365 Not more than 30. 539 00:44:18,448 --> 00:44:19,366 That is all? 540 00:44:19,449 --> 00:44:21,535 30... 50... 541 00:44:21,618 --> 00:44:25,956 All he can do is try to creep over the walls. 542 00:44:26,832 --> 00:44:30,877 And when he moves, I will have his balls. 543 00:44:31,461 --> 00:44:32,712 30 men is nothing. 544 00:44:32,796 --> 00:44:37,968 He is no longer a lord. He has no men, no silver, no land. 545 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 Then be sure to win me, lord. 546 00:44:41,096 --> 00:44:43,265 And be sure to gift me prisoners. 547 00:44:44,266 --> 00:44:47,018 I have not seen a man beg for mercy for some time. 548 00:45:25,765 --> 00:45:29,185 The great lord uhtred and his army. 549 00:45:30,687 --> 00:45:32,898 Ready the archers and prepare every last man. 550 00:45:33,607 --> 00:45:35,942 The Dane-slayer shall die this very morning. 551 00:45:36,860 --> 00:45:38,153 Yes, lord. 552 00:45:40,071 --> 00:45:42,866 Lord uhtred! Such a frightening sight! 553 00:45:43,533 --> 00:45:46,536 You are a coward, haesten, hiding inside your fortress! 554 00:45:46,870 --> 00:45:50,040 When the priests of eoferwic did rise, you fled. 555 00:45:50,373 --> 00:45:54,920 When sigefrid attacked Alfred, you fled. And at the nunnery, once again, you fled. 556 00:45:57,047 --> 00:45:59,049 I took your woman! 557 00:45:59,883 --> 00:46:03,511 And as long as I live and breathe, she still is my woman! 558 00:46:04,554 --> 00:46:07,557 Fight me! I will wait for you in the clearing there. 559 00:46:07,641 --> 00:46:09,059 Bring a guard and no more. 560 00:46:09,142 --> 00:46:11,770 Let us make this square and let the two of us fight! 561 00:46:12,103 --> 00:46:14,689 That is what you want uhtred, to die? 562 00:46:15,023 --> 00:46:17,233 What I want is an end to this! 563 00:46:17,734 --> 00:46:20,820 What is most likely to happen is you will remain a coward, 564 00:46:20,904 --> 00:46:23,281 you will remain inside your fortress... 565 00:46:24,741 --> 00:46:27,452 Songs will be sung about your cowardice. 566 00:46:28,370 --> 00:46:30,205 I shall pay for them to be written! 567 00:46:31,206 --> 00:46:33,625 I am no coward, Dane-slayer! 568 00:46:34,376 --> 00:46:37,629 If death is what you want, then you shall have it! 569 00:46:41,967 --> 00:46:43,635 Lord, the job is done. 570 00:47:27,762 --> 00:47:28,972 It's been half a day. 571 00:47:32,559 --> 00:47:34,185 Maybe he's scared of the priest. 572 00:47:36,646 --> 00:47:37,646 Vveleave! 573 00:47:46,614 --> 00:47:50,410 Lord! Lord! Lord! 574 00:47:54,706 --> 00:47:55,706 Run! 575 00:48:04,174 --> 00:48:05,175 Halt! 576 00:48:07,343 --> 00:48:08,595 Two lines! 577 00:48:15,351 --> 00:48:16,351 Shields up! 578 00:48:16,394 --> 00:48:18,688 Surround them! Give them no escape! 579 00:48:19,355 --> 00:48:22,692 And then we kill every last one of the bastards! 580 00:48:24,235 --> 00:48:25,235 Turn! 581 00:48:27,781 --> 00:48:28,781 Circle! 582 00:48:51,346 --> 00:48:52,931 May the good lord protect me. 583 00:48:54,140 --> 00:48:55,308 Protect us all. 584 00:49:19,207 --> 00:49:20,207 We wait. 585 00:49:28,508 --> 00:49:32,345 - We hold. We give them no ground! - We have no ground to give, lord. 586 00:49:32,428 --> 00:49:35,557 Give up uhtred, and the rest of you will live! 587 00:49:35,849 --> 00:49:37,976 All I want is the Dane-slayer! 588 00:49:38,059 --> 00:49:42,480 What you will get, haesten, is my sword up your hairy arse! 589 00:49:42,564 --> 00:49:47,777 As you wish. You will die on your knees! 590 00:49:49,988 --> 00:49:53,032 Lord, where is Alfred's army? Why are they waiting? 591 00:49:53,116 --> 00:49:58,621 I want the head of uhtred ragnarson! 592 00:50:07,922 --> 00:50:09,716 Stand fast! 593 00:50:37,368 --> 00:50:39,037 Sihtric, no! 594 00:50:41,581 --> 00:50:43,416 Not one man is to live! 595 00:50:43,499 --> 00:50:46,836 Turn the field red with Saxon blood and flesh! 596 00:50:54,469 --> 00:50:56,471 - Lord? - We hold our position. 597 00:50:58,765 --> 00:51:02,936 They're being slaughtered. Lord king, I gave him my word. 598 00:51:03,019 --> 00:51:04,312 We hold our position! 599 00:51:30,338 --> 00:51:33,424 We cannot just stand by and watch them die! 600 00:51:33,675 --> 00:51:34,759 What would uhtred do? 601 00:51:35,176 --> 00:51:37,512 He would allow his enemies to destroy one another. 602 00:51:37,595 --> 00:51:39,847 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 603 00:51:39,931 --> 00:51:42,809 You can either bleat or you can make a decision! 604 00:51:44,560 --> 00:51:45,560 What will you do? 605 00:51:57,073 --> 00:51:59,075 Subtitles: Pixelogic media 606 00:52:26,311 --> 00:52:27,312 English sdh 43393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.