Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,212
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:04,255 --> 00:00:06,340
King Alfred grows weaker each day
3
00:00:07,133 --> 00:00:10,261
leaving wessex vulnerable
to enemies within.
4
00:00:10,344 --> 00:00:11,596
Aethelwold is there?
5
00:00:11,679 --> 00:00:15,975
They will march, from north to south,
as a single army.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,394
I too am now seen as a threat.
7
00:00:18,477 --> 00:00:21,814
But I have promised to protect
Alfred's daughter, aethelflaed.
8
00:00:21,898 --> 00:00:26,277
Your husband intends to kill you. I shall
leave now and you must do the same.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,614
Indeed, both aethelred
and haesten wish her dead.
10
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Saving her life has come
at a high cost to me.
11
00:00:33,326 --> 00:00:34,911
Skade in place of aethelflaed.
12
00:00:36,037 --> 00:00:39,248
And you are cursed once more,
uhtred of bebbanburg.
13
00:00:39,332 --> 00:00:42,168
I have been thinking about ragnar
and the likelihood of him killing me.
14
00:00:42,251 --> 00:00:43,336
I should kill him first.
15
00:00:43,878 --> 00:00:46,255
My brother has disowned me
as a traitor.
16
00:00:47,131 --> 00:00:48,299
And it is true.
17
00:00:48,382 --> 00:00:50,718
You are no longer my brother!
18
00:00:51,052 --> 00:00:54,889
I betrayed him by leaving him
in the company of men without honour.
19
00:00:57,391 --> 00:01:00,228
Destiny is all!
20
00:01:20,081 --> 00:01:23,376
He is dead! He is dead!
21
00:01:25,544 --> 00:01:29,340
Alfred's dead! He is dead! Alfred's dead!
22
00:01:29,924 --> 00:01:35,012
The Saxon cur is no more!
He is dead! Alfred is dead!
23
00:01:35,554 --> 00:01:37,723
Jackdaw, is this true?
How did you hear this?
24
00:01:37,807 --> 00:01:40,142
It's all over the country, they say,
he is dead!
25
00:01:40,476 --> 00:01:42,687
Alfred has shat his precious soul
out of his arsehole!
26
00:01:44,480 --> 00:01:48,276
Ragnar! Alfred is dead!
The Saxon shit is gone!
27
00:01:49,318 --> 00:01:50,318
Ragnar!
28
00:01:54,865 --> 00:01:55,865
Ragnar?
29
00:01:58,411 --> 00:01:59,411
Ragnar...
30
00:02:13,134 --> 00:02:15,428
Ragnar... ragnar...
31
00:02:33,279 --> 00:02:37,867
Take it. Close your hand. Ragnar.
Ragnar, close your hand and take this.
32
00:02:38,617 --> 00:02:40,161
Ragnar, take this.
33
00:02:43,748 --> 00:02:48,294
Ragnar, take it! No! No! No, ragnar! No!
34
00:02:48,711 --> 00:02:54,300
No! No! No! No!
35
00:02:55,009 --> 00:02:57,219
So he is dead. This is good news.
36
00:02:57,303 --> 00:02:59,930
No! No!
37
00:03:00,598 --> 00:03:05,311
Ragnar! Ragnar! Ragnar, no!
38
00:03:07,521 --> 00:03:08,689
Move! Move!
39
00:03:10,816 --> 00:03:13,903
Ragnar, no! No!
40
00:03:22,036 --> 00:03:23,746
Who? Who did this?
41
00:03:26,624 --> 00:03:27,624
His whore?
42
00:03:29,585 --> 00:03:30,669
I will ask.
43
00:03:41,847 --> 00:03:45,810
Ragnar ragnarson,
the only man amongst you is dead!
44
00:03:45,893 --> 00:03:46,977
Who did this?
45
00:03:49,855 --> 00:03:54,610
Cowards! All of you!
You had to kill him while he was sleeping!
46
00:03:55,027 --> 00:03:59,115
Brida, it was his woman,
the knife was in her hand.
47
00:03:59,782 --> 00:04:01,700
It is ragnar's sword in her belly.
48
00:04:01,784 --> 00:04:03,624
Why would he kill a woman
he was trying to pup?
49
00:04:04,412 --> 00:04:05,871
Why would she kill him? How?
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,331
Maybe it was you who killed him.
51
00:04:08,499 --> 00:04:12,628
Her husband was ploughing another field,
so the crazy bitch killed them both.
52
00:04:15,256 --> 00:04:17,007
No. Bloodhair, no!
53
00:04:23,639 --> 00:04:25,307
This is not the answer!
54
00:04:26,142 --> 00:04:30,354
He was your leader!
He was to give you wealth! Protection!
55
00:04:30,604 --> 00:04:33,107
We go on! Nothing has changed.
56
00:04:33,190 --> 00:04:34,275
Everything has changed!
57
00:04:34,692 --> 00:04:35,692
We go on!
58
00:04:39,947 --> 00:04:41,031
You have no leader.
59
00:04:41,699 --> 00:04:42,950
Then I shall lead!
60
00:04:43,993 --> 00:04:44,993
With bloodhair,
61
00:04:47,663 --> 00:04:50,583
we will Bury ragnar and we will march.
62
00:04:51,959 --> 00:04:55,087
Then get it done and keep her quiet.
63
00:04:59,967 --> 00:05:01,010
Release her.
64
00:05:13,105 --> 00:05:17,276
Though I did not know him well.
He was a good man, a brave warrior.
65
00:06:12,915 --> 00:06:14,250
Are you going to behave?
66
00:06:23,884 --> 00:06:26,262
You speak to him as if he understands?
67
00:06:29,431 --> 00:06:33,519
He will not understand the words,
but he will know I am a friend,
68
00:06:34,311 --> 00:06:35,396
someone he can trust.
69
00:06:39,483 --> 00:06:42,570
So, when the time comes to push him
into battle, he will not hesitate.
70
00:06:42,903 --> 00:06:44,303
Is that the way you treat your men?
71
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
You win their trust
and expect them to follow?
72
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
It is not a game nor a strategy.
73
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
It is who you are.
74
00:06:56,166 --> 00:06:58,294
A man who instils trust.
75
00:07:06,885 --> 00:07:08,429
I would like you to kiss me.
76
00:07:14,018 --> 00:07:15,018
And then?
77
00:07:16,604 --> 00:07:18,731
Begin with a kiss and see where it leads.
78
00:07:24,528 --> 00:07:27,008
- If you would rather not...
- It is something I would enjoy...
79
00:07:29,491 --> 00:07:30,491
And then regret.
80
00:07:34,997 --> 00:07:37,499
Lady, in Erik, you chose
someone you could not be with.
81
00:07:37,583 --> 00:07:38,583
And I am the same.
82
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
I would not see you hurt again.
83
00:07:42,129 --> 00:07:43,129
Who would have to know?
84
00:07:45,299 --> 00:07:46,735
- Who would need to know...?
- Skade.
85
00:07:46,759 --> 00:07:47,801
Skade would know.
86
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
She would see
everything I care for destroyed.
87
00:07:55,684 --> 00:07:57,978
She must be found, recovered.
88
00:07:58,646 --> 00:08:01,440
I would say it is impossible
for you to recover her.
89
00:08:01,732 --> 00:08:03,108
- I must.
- How?
90
00:08:03,692 --> 00:08:05,736
How? You cannot attack beamfleot.
91
00:08:06,487 --> 00:08:09,031
To fight haesten's army,
you will need an army.
92
00:08:10,616 --> 00:08:13,202
My father is to join the mercians
at aegelesburg.
93
00:08:15,371 --> 00:08:18,540
I will meet him with our guards
and aethelred.
94
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
You will be safer there than here.
It is a good decision.
95
00:08:23,087 --> 00:08:25,881
I will tell the king
of haesten's attempt to kill me.
96
00:08:25,964 --> 00:08:29,218
By attacking me, he has made himself
an enemy of wessex.
97
00:08:30,094 --> 00:08:31,095
Come with me.
98
00:08:32,763 --> 00:08:34,181
My father will forgive you.
99
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
And you will lead his men
against beamfleot.
100
00:08:36,350 --> 00:08:37,685
I do not want his forgiveness.
101
00:08:37,768 --> 00:08:41,313
Then use his army! Use his men!
102
00:08:42,064 --> 00:08:46,068
And recover skade.
I offer you a way to end this curse.
103
00:09:03,627 --> 00:09:08,215
Lord? We are ready for another chapter.
104
00:09:09,049 --> 00:09:11,969
The country is rife with
word of my death I am told?
105
00:09:12,553 --> 00:09:14,430
So what a fright you shall be
to the Danes.
106
00:09:14,888 --> 00:09:16,849
Marching beyond wessex and into mercia,
107
00:09:16,932 --> 00:09:20,102
to stand by the side of aethelred
and look them in the eye.
108
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
To look them in the eye.
109
00:09:24,398 --> 00:09:25,398
Yes.
110
00:09:52,509 --> 00:09:55,137
- Steapa, when you are ready.
- Yes, lord.
111
00:09:58,348 --> 00:09:59,933
[Gasdingl
112
00:10:25,209 --> 00:10:27,795
We march, men of wessex!
113
00:10:29,463 --> 00:10:30,463
We march!
114
00:11:11,588 --> 00:11:12,588
Leave us.
115
00:11:23,600 --> 00:11:25,394
Some of his men believe this to be a sign.
116
00:11:25,811 --> 00:11:28,689
For ragnar to die without his sword
means the battle can't be won.
117
00:11:28,772 --> 00:11:29,815
They are your men now.
118
00:11:32,234 --> 00:11:33,944
You must convince them otherwise.
119
00:11:36,405 --> 00:11:38,165
I won't prevent any man
from returning north.
120
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
They have no leader.
121
00:11:39,741 --> 00:11:41,952
We can lead, you and I.
122
00:11:43,120 --> 00:11:46,391
This morning, you claimed that you would
lead with bloodhair and now you choose me?
123
00:11:46,415 --> 00:11:48,250
I do not wish to bed bloodhair.
124
00:11:52,504 --> 00:11:53,547
Already we're divided.
125
00:11:54,798 --> 00:11:56,758
Without ragnar,
we shall become separate tribes.
126
00:11:59,219 --> 00:12:00,219
I will let you grieve.
127
00:12:05,517 --> 00:12:08,562
You will find us at the river ouse,
one army.
128
00:12:09,855 --> 00:12:12,024
It was either you or bloodhair
who killed ragnar.
129
00:12:16,028 --> 00:12:19,031
Brida, you cannot accept
that his last night was spent with a whore
130
00:12:19,114 --> 00:12:20,115
and that she killed him.
131
00:12:21,158 --> 00:12:23,078
Who knows what goes on
between a man and a woman?
132
00:12:26,705 --> 00:12:29,124
Ragnar did not appreciate
nor deserve your love.
133
00:13:25,597 --> 00:13:29,559
We have lost a great warrior,
a great man.
134
00:13:31,353 --> 00:13:36,900
I know this better than most.
Ragnar ragnarson was my cousin.
135
00:13:37,818 --> 00:13:41,863
And I am angry with him,
because he deserved a better death!
136
00:13:42,322 --> 00:13:45,492
Killed half naked,
killed without his breeches and his sword!
137
00:13:46,493 --> 00:13:50,122
Far from the battlefield!
It is a death I fear most.
138
00:13:51,540 --> 00:13:55,752
It is a death our great warrior,
bloodhair, fears most.
139
00:13:56,670 --> 00:14:01,675
But we men standing here
are fortunate men, the gods are with us.
140
00:14:01,758 --> 00:14:02,758
Yes!
141
00:14:02,801 --> 00:14:06,221
We have swords in hand
and the battle ahead of us!
142
00:14:06,888 --> 00:14:11,685
Land to be won, silver to be shared
and saxons to kill!
143
00:14:15,063 --> 00:14:17,983
We are Danes, together!
144
00:14:19,484 --> 00:14:22,738
- Together!
- Together!
145
00:14:27,200 --> 00:14:28,618
Together!
146
00:15:02,986 --> 00:15:03,986
Osferth...
147
00:15:07,115 --> 00:15:10,911
Fetch uhtred, tell him we have a guest.
A woman.
148
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
How can you tell it's a woman?
149
00:15:13,663 --> 00:15:14,663
You have to ask?
150
00:15:18,335 --> 00:15:19,461
Fetch uhtred.
151
00:15:32,224 --> 00:15:33,934
I knew you'd be
with your Princess.
152
00:15:36,394 --> 00:15:37,562
Something has happened?
153
00:15:39,189 --> 00:15:40,189
You left him.
154
00:15:42,234 --> 00:15:43,234
Ragnar?
155
00:15:44,528 --> 00:15:46,321
He had waited years for you to come home,
156
00:15:46,404 --> 00:15:48,084
and within a matter of days,
you were gone.
157
00:15:50,742 --> 00:15:52,911
You should have left
the Saxon bitch to die.
158
00:15:53,411 --> 00:15:54,788
Where is he? I will go to him.
159
00:15:55,038 --> 00:15:57,499
He's dead! Ragnar is dead!
160
00:16:06,216 --> 00:16:07,926
He doesn't feast in Valhalla.
161
00:16:08,260 --> 00:16:12,055
Instead, he lies under a pile of stones
at a lake near loidis!
162
00:16:16,309 --> 00:16:17,936
There was no honour in his death.
163
00:16:19,604 --> 00:16:20,604
None.
164
00:16:21,606 --> 00:16:24,818
He will spend eternity
in the cold of niflheim,
165
00:16:24,901 --> 00:16:28,488
because of you, uhtred of bebbanburg.
166
00:16:30,240 --> 00:16:31,241
You chose her.
167
00:16:33,368 --> 00:16:36,288
You chose Alfred, and you left him.
168
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
No, sihtric.
169
00:16:39,332 --> 00:16:40,333
I should kill you,
170
00:16:41,793 --> 00:16:43,753
but I want you to live
with the pain of his death.
171
00:16:45,881 --> 00:16:47,007
He was your brother.
172
00:17:08,820 --> 00:17:09,821
Uhtred, I...
173
00:17:10,947 --> 00:17:12,282
My brother is dead.
174
00:17:13,867 --> 00:17:14,867
Oh, god.
175
00:17:16,453 --> 00:17:21,833
It is her, skade, and her curse.
It goes on and on.
176
00:17:22,375 --> 00:17:27,130
Could it not be just life?
Death comes to us all.
177
00:17:28,506 --> 00:17:34,471
It is her. She must be recovered.
We go to Alfred and to aethelred.
178
00:17:34,804 --> 00:17:35,804
We do?
179
00:17:36,306 --> 00:17:39,267
And we beg for an army.
180
00:18:09,339 --> 00:18:12,509
Once the last of bloodhair's men
have sailed up the ouse,
181
00:18:13,843 --> 00:18:18,181
we will march on mercia and then wessex.
182
00:18:30,902 --> 00:18:35,323
He will have me send you to him,
bloodhair.
183
00:18:36,616 --> 00:18:39,286
It is I who chooses who I sit with.
184
00:18:41,162 --> 00:18:42,162
Lie with.
185
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Kill.
186
00:18:46,793 --> 00:18:51,172
You have only ever taken women.
They do not give themselves to you.
187
00:18:52,215 --> 00:18:56,469
Whether it is given or taken,
I get what I want.
188
00:18:58,930 --> 00:19:02,976
You may take my body,
but you will not have my power.
189
00:19:03,059 --> 00:19:09,524
I have one thousand men.
That is power enough.
190
00:19:10,108 --> 00:19:13,194
The man I choose, he will benefit greatly
from Alfred's death.
191
00:19:18,575 --> 00:19:21,202
But I will have to give myself
to that man...
192
00:19:24,831 --> 00:19:26,207
And only when it is earned.
193
00:19:27,542 --> 00:19:33,048
Maybe I should just hump you now
and be done with it.
194
00:19:34,382 --> 00:19:35,717
Prove yourself, lord.
195
00:19:36,259 --> 00:19:41,306
Prove myself to a woman?
196
00:19:42,766 --> 00:19:47,020
And I will allow you inside me
and my power inside you.
197
00:19:48,438 --> 00:19:49,773
Uhtred will come for me,
198
00:19:49,856 --> 00:19:52,650
and if you are to take his place,
then you must first kill him.
199
00:19:55,487 --> 00:19:56,654
And then I am yours.
200
00:20:19,219 --> 00:20:20,553
Riders.
201
00:20:21,930 --> 00:20:23,306
Spears to the walls!
202
00:20:23,390 --> 00:20:25,809
Spears to the walls!
203
00:20:27,644 --> 00:20:29,437
No man is to pass. No man.
204
00:20:54,712 --> 00:20:57,424
I ought to kill you where you stand, lord.
205
00:20:58,133 --> 00:20:59,259
You could try, my friend.
206
00:21:00,927 --> 00:21:02,053
I am here to see the king.
207
00:21:03,471 --> 00:21:05,014
You ride with outlaws, my dear.
208
00:21:05,098 --> 00:21:07,434
He is an outlaw of wessex not mercia.
209
00:21:09,185 --> 00:21:10,645
We are here to see my father.
210
00:21:11,646 --> 00:21:13,326
What is it that you have
to say to the king
211
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
that you cannot say to your husband?
212
00:21:15,733 --> 00:21:19,446
I wish to speak of treachery and traitors.
213
00:21:22,615 --> 00:21:25,326
The Dane, haesten,
did attack the nunnery at wincelcumb.
214
00:21:25,827 --> 00:21:27,662
It was his purpose to kill me.
215
00:21:28,204 --> 00:21:31,791
Haesten claims to be a friend to Alfred.
He is not.
216
00:21:35,211 --> 00:21:36,379
Let the outlaw pass.
217
00:21:37,839 --> 00:21:39,048
No weapons.
218
00:21:42,093 --> 00:21:43,094
None at all.
219
00:21:44,929 --> 00:21:48,766
Lord aethelred, like you,
we stand against the Danes.
220
00:21:52,479 --> 00:21:56,816
No weapons is the command, irishman,
none at all.
221
00:22:05,074 --> 00:22:07,202
It is good to see you safe, lady.
222
00:22:08,411 --> 00:22:09,411
Lord aldhelm.
223
00:22:10,163 --> 00:22:11,603
I shall advise the king you're here.
224
00:22:20,131 --> 00:22:23,176
My father cannot suspect
my husband is the traitor.
225
00:22:23,259 --> 00:22:25,139
We should kill your husband
and be done with it.
226
00:22:25,553 --> 00:22:28,097
And begin a war
between wessex and mercia now?
227
00:22:28,181 --> 00:22:31,100
Lady, I'm joking. We'll kill him tomorrow.
228
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
We halt! Stop!
229
00:22:33,269 --> 00:22:35,104
We know what "halt" means, big man.
230
00:22:35,188 --> 00:22:37,941
Steapa, we are both thirsty and hungry.
231
00:22:38,233 --> 00:22:41,236
You may enter the hall, lady,
the outlaws do not.
232
00:22:41,986 --> 00:22:44,072
Then I choose to remain here
with the outlaws.
233
00:22:46,574 --> 00:22:47,574
As you wish.
234
00:22:47,909 --> 00:22:49,577
Erm, what if I need to piss?
235
00:22:58,836 --> 00:23:00,338
Then take out your cock.
236
00:23:00,421 --> 00:23:03,007
And if you mistake it for a weapon,
what then?
237
00:23:04,300 --> 00:23:07,220
Steapa, food and ale would be appreciated.
238
00:23:09,931 --> 00:23:11,015
I will arrange it.
239
00:23:12,016 --> 00:23:16,604
And steapa, good food!
Meat! And lots of ale.
240
00:23:20,733 --> 00:23:23,733
If uhtred is no longer
with the Danes, that is one matter.
241
00:23:23,778 --> 00:23:27,782
But should he realign himself
with Alfred or Edward, that is another.
242
00:23:28,616 --> 00:23:31,736
What has occurred to
bring uhtred from one side to the other?
243
00:23:32,328 --> 00:23:33,454
He is uhtred.
244
00:23:34,539 --> 00:23:38,084
Who called him from north to south?
My wife?
245
00:23:38,668 --> 00:23:39,669
How, lord?
246
00:23:40,461 --> 00:23:45,216
Why? Why did she call him to her aid?
What does she know?
247
00:23:46,384 --> 00:23:50,555
Is it important, when Danes are marching
and we are unsure on which side we stand?
248
00:23:51,514 --> 00:23:54,851
Yes, it is important! Very!
249
00:23:57,186 --> 00:23:59,063
She knew of the danger posed by me.
250
00:23:59,981 --> 00:24:04,110
She tied and summoned uhtred
251
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
with the promise of her bed, no doubt.
252
00:24:08,281 --> 00:24:09,281
She knew.
253
00:24:11,951 --> 00:24:13,077
Then lord, may I suggest
254
00:24:13,161 --> 00:24:15,913
we first establish what business
uhtred has with her father?
255
00:24:15,997 --> 00:24:17,357
I want all of my men at the ready.
256
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
For what?
257
00:24:20,501 --> 00:24:25,214
If she is here to accuse me,
to discredit me, we must be ready.
258
00:24:27,717 --> 00:24:28,717
Yes, lord.
259
00:24:31,763 --> 00:24:33,389
- Steapa.
- Lord sigebriht.
260
00:24:33,473 --> 00:24:37,935
An approximation to a witan has gathered.
The outlaws are required.
261
00:24:40,480 --> 00:24:42,065
What is an approximation to a witan?
262
00:24:42,148 --> 00:24:44,192
It's almost a witan but not quite.
263
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
We must be without the king.
264
00:25:01,334 --> 00:25:03,494
Apologies for keeping you waiting
in the cold, my dear.
265
00:25:04,379 --> 00:25:05,838
Your father is to blame.
266
00:25:06,464 --> 00:25:10,009
After deliberation,
he has decided not to attend.
267
00:25:10,093 --> 00:25:14,305
I am here in place of the king.
I am here to speak for the king.
268
00:25:14,389 --> 00:25:16,224
Our business is with Alfred.
269
00:25:16,307 --> 00:25:17,850
Edward is Alfred.
270
00:25:18,184 --> 00:25:19,268
On this occasion.
271
00:25:20,728 --> 00:25:25,775
We are all curious of what
you have to say, my dear. Speak.
272
00:25:26,401 --> 00:25:27,527
Danes are near.
273
00:25:28,528 --> 00:25:33,616
Yes. Which is why we are gathered.
This is not some hunting party.
274
00:25:33,700 --> 00:25:36,494
Haesten is with them.
His army is allied with them.
275
00:25:36,828 --> 00:25:40,498
But it was haesten who first advised the
king that the Danes were marching south?
276
00:25:40,748 --> 00:25:42,041
He would do that, lord.
277
00:25:42,125 --> 00:25:44,085
Haesten also advised the king
278
00:25:44,168 --> 00:25:47,422
this Dane army included yourself,
uhtred ragnarson.
279
00:25:47,505 --> 00:25:48,798
It does not, father.
280
00:25:49,340 --> 00:25:50,591
Which we can clearly see.
281
00:25:51,551 --> 00:25:53,094
Haesten has betrayed the king.
282
00:25:53,177 --> 00:25:55,930
He rode to mercia to kill me.
Uhtred saved me.
283
00:25:56,389 --> 00:25:58,391
God is good. Praise him!
284
00:25:58,474 --> 00:25:59,684
Praise him!
285
00:26:00,017 --> 00:26:01,394
Uh, I am at a loss.
286
00:26:03,229 --> 00:26:06,524
How is it that uhtred knew of this danger?
287
00:26:07,442 --> 00:26:09,902
How is it that he knew
exactly where to find you?
288
00:26:10,194 --> 00:26:12,071
An interesting question, lord.
289
00:26:12,155 --> 00:26:13,489
An irrelevant question.
290
00:26:13,573 --> 00:26:17,243
Uhtred made a plan with this Dane,
this haesten,
291
00:26:17,660 --> 00:26:21,748
to save you, to gain your trust,
to gain entry to this estate.
292
00:26:24,333 --> 00:26:25,334
An assassin, even?
293
00:26:26,169 --> 00:26:27,420
No, he saved me!
294
00:26:28,045 --> 00:26:29,922
I should have expected nothing different.
295
00:26:30,006 --> 00:26:31,841
Uhtred has risked everything for me...
296
00:26:31,924 --> 00:26:33,694
That is what he wants you to believe,
I'm sure.
297
00:26:33,718 --> 00:26:37,263
It seems a rather grand strategy
lord aethelred, and for what?
298
00:26:37,346 --> 00:26:39,140
He is here, among us!
299
00:26:39,223 --> 00:26:40,223
And under guard.
300
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
Then let us
get to the truth of the matter!
301
00:26:47,732 --> 00:26:50,860
Let us hear exactly why uhtred is here.
302
00:27:01,913 --> 00:27:03,113
What do you have to say to me?
303
00:27:05,166 --> 00:27:06,501
I wish to speak to you alone.
304
00:27:06,959 --> 00:27:12,298
This is a witan. We are one people.
What you have to say affects all of us.
305
00:27:12,381 --> 00:27:15,510
These men are my friends and allies.
I have nothing to hide.
306
00:27:21,015 --> 00:27:22,433
I saved your daughter's life.
307
00:27:24,185 --> 00:27:26,187
It was haesten's intention to kidnap her.
308
00:27:26,270 --> 00:27:28,310
If that could not be done,
he would have killed her.
309
00:27:29,565 --> 00:27:31,126
And you claim that he, too, is your ally.
310
00:27:31,150 --> 00:27:32,652
I have never made that claim.
311
00:27:32,735 --> 00:27:35,988
I have listened to haesten,
but I've never believed him fully.
312
00:27:42,078 --> 00:27:45,540
That you are here with aethelflaed
is the only reason you are alive.
313
00:27:50,378 --> 00:27:54,590
Do not tell me what you have done.
Tell us all what it is you want.
314
00:27:56,175 --> 00:27:57,593
You always want something.
315
00:27:59,262 --> 00:28:01,472
I want one thousand men.
316
00:28:03,683 --> 00:28:06,102
One thousand men
and I will give you beamfleot.
317
00:28:06,185 --> 00:28:07,562
I do not need beamfleot.
318
00:28:08,938 --> 00:28:10,106
I will give you peace.
319
00:28:11,691 --> 00:28:12,859
I will defeat haesten.
320
00:28:13,442 --> 00:28:16,153
I will prevent him from joining
with the earls cnut and bloodhair.
321
00:28:16,237 --> 00:28:17,655
Not forgetting the Earl ragnar.
322
00:28:18,322 --> 00:28:19,448
My brother is dead, lord.
323
00:28:20,116 --> 00:28:22,243
That is to your advantage.
324
00:28:23,244 --> 00:28:25,079
With haesten defeated and ragnar gone,
325
00:28:25,162 --> 00:28:27,164
the Danes will have half the army
and no leader.
326
00:28:28,749 --> 00:28:30,793
To prevent a great war,
you must attack haesten.
327
00:28:31,586 --> 00:28:33,254
That seems viable, lord.
328
00:28:34,005 --> 00:28:35,882
You wish me to divide my army?
329
00:28:36,215 --> 00:28:38,426
- Yes.
- Send one thousand men east?
330
00:28:38,509 --> 00:28:41,178
- Yes!
- That is too great a risk to wessex, lord.
331
00:28:41,679 --> 00:28:43,306
Haesten sits inside a fortress.
332
00:28:43,389 --> 00:28:46,934
One thousand men could die upon its walls
easily, and then what?
333
00:28:47,018 --> 00:28:48,519
We are overrun.
334
00:28:49,395 --> 00:28:50,438
We devise a plan.
335
00:28:50,730 --> 00:28:51,730
Why?
336
00:28:53,149 --> 00:28:55,318
What is at stake for uhtred ragnarson?
337
00:28:58,070 --> 00:29:00,281
Is it mercia you care for? Is it wessex?
338
00:29:00,364 --> 00:29:01,842
Or is there another reason
for this attack?
339
00:29:01,866 --> 00:29:03,075
Vengeance, lord!
340
00:29:06,120 --> 00:29:07,038
Do you require the detail?
341
00:29:07,121 --> 00:29:08,664
You seek vengeance?
342
00:29:08,748 --> 00:29:09,665
I do.
343
00:29:09,749 --> 00:29:13,836
The man is a fool...
Who believes all of us to be fools.
344
00:29:15,129 --> 00:29:17,882
You arrived here under
the protection of the lady of mercia.
345
00:29:17,965 --> 00:29:19,842
I shall not undermine that protection.
346
00:29:19,926 --> 00:29:22,386
You are free to leave
when you are ready and rested.
347
00:29:23,512 --> 00:29:25,848
You remain an outlaw of wessex.
348
00:29:33,230 --> 00:29:35,566
Are you here to join me in prayer,
father pyrlig?
349
00:29:36,067 --> 00:29:37,068
I am not.
350
00:29:38,527 --> 00:29:41,656
My lord, Edward,
would like to speak with uhtred.
351
00:29:42,198 --> 00:29:43,324
About what?
352
00:29:43,407 --> 00:29:45,785
I would like to give him hope, father.
353
00:29:46,160 --> 00:29:46,994
Hope.
354
00:29:47,078 --> 00:29:49,538
Half the number of men he asked for.
Or more.
355
00:29:50,581 --> 00:29:53,709
But, only if it were to bring a peace,
till the spring at least.
356
00:29:54,418 --> 00:29:55,544
Edward needs time.
357
00:29:55,962 --> 00:29:59,173
My father's sickness has cast a shadow.
358
00:30:00,341 --> 00:30:05,179
And I, um, I am not yet ready
to... bring light.
359
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
Cometh the hour.
360
00:30:08,599 --> 00:30:12,311
I fear a great battle now
would have only one outcome, defeat.
361
00:30:12,812 --> 00:30:16,190
But if we were able to weaken the Danes,
as uhtred has suggested...
362
00:30:16,273 --> 00:30:17,984
We need to hear more of his plan.
363
00:30:20,861 --> 00:30:21,862
Forgive me.
364
00:30:22,363 --> 00:30:23,781
There is nothing to forgive, lord.
365
00:30:24,949 --> 00:30:26,242
You have the wisdom of a king.
366
00:30:27,743 --> 00:30:29,161
Should I bring him to you? Uhtred?
367
00:30:29,996 --> 00:30:32,123
We could all at least listen.
He does plan well.
368
00:30:32,206 --> 00:30:33,416
Yes. Do that.
369
00:30:34,709 --> 00:30:36,002
You are going to fetch him now?
370
00:30:36,627 --> 00:30:37,627
Yes, lord.
371
00:30:39,338 --> 00:30:41,632
I should meet him privately. Where?
372
00:30:42,508 --> 00:30:45,886
Thinking on it, lord, may I suggest
you meet him in clear sight,
373
00:30:45,970 --> 00:30:47,930
as though nothing is secret nor hidden?
374
00:30:53,519 --> 00:30:56,319
She shames me with
every breath that she continues to take.
375
00:30:57,440 --> 00:30:59,150
There are more pressing matters, lord.
376
00:31:00,317 --> 00:31:02,069
You continue to defend her, aldhelm.
377
00:31:03,988 --> 00:31:05,448
It has not gone unnoticed.
378
00:31:05,781 --> 00:31:09,577
My concern is mercia and aethelred,
always.
379
00:31:11,245 --> 00:31:12,245
What's this?
380
00:31:15,416 --> 00:31:17,710
Who does Edward imagine himself to be?
381
00:31:25,885 --> 00:31:27,803
I came to sit with my sister for a while.
382
00:31:28,888 --> 00:31:30,431
My sister, the outlaw.
383
00:31:30,514 --> 00:31:32,600
You grow by the day, Edward.
384
00:31:32,683 --> 00:31:33,768
He grows wiser.
385
00:31:34,226 --> 00:31:36,562
Slowly, but hopefully.
386
00:31:37,354 --> 00:31:38,564
If you would excuse me.
387
00:31:43,861 --> 00:31:46,113
I was sorry to hear of ragnar's death.
388
00:31:46,781 --> 00:31:49,617
He was a heathen but a good man.
I shall pray for him.
389
00:31:50,076 --> 00:31:51,076
Amen.
390
00:31:52,244 --> 00:31:54,872
He would not thank you
for your prayers, father.
391
00:31:55,164 --> 00:31:56,582
Well they are his, all the same.
392
00:31:57,666 --> 00:31:59,210
I pray for you too, uhtred.
393
00:31:59,627 --> 00:32:02,129
And I will not stop,
in spite of your pigheadedness.
394
00:32:03,089 --> 00:32:04,882
And me, father?
395
00:32:05,508 --> 00:32:07,426
Oh, I'm afraid you belong
to the devil already.
396
00:32:07,968 --> 00:32:09,470
Hmm, you could well be right.
397
00:32:11,680 --> 00:32:13,682
Should we get on with the matter,
father beocca?
398
00:32:13,766 --> 00:32:15,643
The sooner we get back to the hall
the better.
399
00:32:15,726 --> 00:32:16,726
Yes.
400
00:32:17,103 --> 00:32:21,107
Edward is here because
he has something to say, to ask.
401
00:32:22,566 --> 00:32:23,901
For the sake of appearances,
402
00:32:23,984 --> 00:32:27,613
you should all try to behave
as if you're completely disinterested.
403
00:32:33,119 --> 00:32:36,080
How... how many men does haesten have?
404
00:32:39,959 --> 00:32:42,086
Maybe as many as one thousand.
405
00:32:43,045 --> 00:32:44,088
And a fortress.
406
00:32:44,839 --> 00:32:45,839
Beamfleot.
407
00:32:48,801 --> 00:32:50,469
I wish to understand why...
408
00:32:50,886 --> 00:32:53,639
You believe you can defeat him
when it appears impossible.
409
00:33:01,438 --> 00:33:05,317
Laying siege to the fortress would
take three thousand and many would die.
410
00:33:06,694 --> 00:33:09,071
But I will use his hatred of me
to draw him out.
411
00:33:10,239 --> 00:33:13,033
We could feint an attack with
a small number of men and then retreat.
412
00:33:13,450 --> 00:33:16,287
Haesten will not be able to resist
the opportunity of killing me.
413
00:33:17,079 --> 00:33:19,832
On open ground, with an army,
we will have a chance.
414
00:33:20,708 --> 00:33:21,959
Men will still die.
415
00:33:22,918 --> 00:33:23,918
It is war.
416
00:33:24,503 --> 00:33:27,882
Men will die at beamfleot
or they will die here and at Winchester.
417
00:33:28,883 --> 00:33:29,800
But as I said to the king,
418
00:33:29,884 --> 00:33:31,969
defeating haesten
could well prevent a greater war.
419
00:33:32,720 --> 00:33:34,360
And that is no false claim, lord.
420
00:33:34,847 --> 00:33:37,892
Nothing deters a warrior more
than the news of defeat.
421
00:33:39,059 --> 00:33:42,479
It is a plan that can work,
but uhtred will need men, an army.
422
00:33:44,481 --> 00:33:47,067
And I do not wish the devil
to take me too easily.
423
00:33:47,818 --> 00:33:50,487
There's a thick forest
surrounding beamfleot.
424
00:33:51,447 --> 00:33:52,823
A good place to hide an army.
425
00:33:52,907 --> 00:33:57,995
Yes, lord, a good place
to hide 500 men, or more.
426
00:33:59,496 --> 00:34:00,623
Then you shall have them.
427
00:34:02,958 --> 00:34:04,311
Is that a promise you can keep, lord?
428
00:34:04,335 --> 00:34:06,212
It is, or I can never be called king.
429
00:34:08,047 --> 00:34:09,715
Edward, you are certain?
430
00:34:12,801 --> 00:34:15,346
Set a day for the attack
and I will be there.
431
00:34:16,347 --> 00:34:18,182
You shall have the men.
432
00:34:19,225 --> 00:34:20,893
Draw haesten out of the fort.
433
00:34:20,976 --> 00:34:23,354
Our army will be
hidden in the woods, waiting.
434
00:34:24,021 --> 00:34:27,733
You have my word. I swear.
435
00:34:44,500 --> 00:34:45,501
Open the gates.
436
00:34:58,764 --> 00:35:01,934
You cannot do what you have promised
without the approval from the king.
437
00:35:03,686 --> 00:35:04,895
I will speak to him.
438
00:35:06,438 --> 00:35:07,731
Do not leave it too late.
439
00:35:08,774 --> 00:35:12,027
If he denies you, leave time
to ask him again and again.
440
00:35:13,654 --> 00:35:14,654
To beg?
441
00:35:15,906 --> 00:35:17,324
If needed, yes.
442
00:35:35,426 --> 00:35:39,847
It was cold, so I lit a fire.
I hope you don't mind.
443
00:35:40,431 --> 00:35:42,224
We have servants to light fires.
444
00:35:44,018 --> 00:35:45,018
Come.
445
00:35:45,519 --> 00:35:46,519
Sit.
446
00:35:48,939 --> 00:35:50,190
I do not have an appetite.
447
00:36:00,326 --> 00:36:01,827
When will you return to wincelcumb?
448
00:36:02,453 --> 00:36:04,288
Oh, I have no plans to return.
449
00:36:06,123 --> 00:36:07,833
I have assigned my guard to uhtred
450
00:36:07,916 --> 00:36:11,920
and will remain here to go with my husband
and the men of mercia into battle.
451
00:36:14,840 --> 00:36:16,258
May I say...
452
00:36:17,426 --> 00:36:18,927
You did not appear...
453
00:36:20,012 --> 00:36:23,640
Concerned, nor surprised, lord,
454
00:36:23,974 --> 00:36:26,477
at haesten's attempt to kill your wife.
455
00:36:33,817 --> 00:36:35,736
Does my reaction
now meet with your approval?
456
00:36:36,945 --> 00:36:39,365
It does. Thank you.
457
00:36:40,741 --> 00:36:44,370
My dear, I assure you
that I will not rest,
458
00:36:44,953 --> 00:36:46,663
until I find the truth of what happened
459
00:36:48,248 --> 00:36:50,709
and those responsible
shall pay with their lives.
460
00:36:51,710 --> 00:36:55,881
Haesten, for one,
is directly responsible for the attack.
461
00:36:55,964 --> 00:36:57,758
Why do you not seek to punish him?
462
00:36:58,008 --> 00:36:59,218
Because I am required here.
463
00:37:02,096 --> 00:37:05,557
My father too will seek
retribution and justice, I am sure.
464
00:37:06,141 --> 00:37:07,559
Should he live that long.
465
00:37:12,189 --> 00:37:13,607
I pray that he does.
466
00:37:20,239 --> 00:37:21,907
I've found my appetite, after all.
467
00:37:25,202 --> 00:37:27,996
I killed this hare myself with an arrow.
468
00:37:29,039 --> 00:37:31,667
You are pleased with more
than the hunting of a hare?
469
00:37:32,126 --> 00:37:36,797
I am. Alfred is dead.
And I sit opposite a vision of beauty.
470
00:37:38,382 --> 00:37:39,508
I belong to another.
471
00:37:41,844 --> 00:37:42,844
He will come.
472
00:37:44,054 --> 00:37:45,180
Soon, lhope.
473
00:37:46,306 --> 00:37:50,602
And like this hare,
will fall by my arrows.
474
00:37:53,439 --> 00:37:54,982
And then he avenge me, lord.
475
00:37:56,984 --> 00:37:57,984
All of me.
476
00:38:02,072 --> 00:38:03,949
Who else was witness to this promise?
477
00:38:04,199 --> 00:38:05,199
Is that important?
478
00:38:06,034 --> 00:38:08,078
All that matters is that I gave my word.
479
00:38:08,162 --> 00:38:10,372
Lord, I was there
with the lady aethelflaed,
480
00:38:10,873 --> 00:38:13,542
finan, the boy, sihtric, osferth.
481
00:38:13,625 --> 00:38:16,044
Some others may have overheard possibly.
482
00:38:16,128 --> 00:38:19,631
Father, it is a worthy plan.
I gave my word that...
483
00:38:19,715 --> 00:38:22,092
What you gave was not yours to give!
484
00:38:23,719 --> 00:38:24,720
- Father...
- Say nothing!
485
00:38:33,770 --> 00:38:38,859
Father beocca, inform uhtred
that Edward has withdrawn his support.
486
00:38:38,942 --> 00:38:39,818
But I have not.
487
00:38:39,902 --> 00:38:42,172
- Lord uhtred has already left camp.
- Then send a messenger!
488
00:38:42,196 --> 00:38:45,741
Lord king, haesten is our enemy now,
attacking him is to our advantage...
489
00:38:45,824 --> 00:38:47,743
- Despatch a messenger!
- It is to my advantage!
490
00:38:47,826 --> 00:38:49,495
I beg you to listen to me!
491
00:38:54,041 --> 00:38:57,252
If haesten is allowed
to join cnut and bloodhair,
492
00:38:57,336 --> 00:39:00,422
there will be a great battle.
493
00:39:02,508 --> 00:39:05,093
I'm not ready for such a battle
nor what will follow.
494
00:39:07,596 --> 00:39:10,390
I am not a king, not yet.
495
00:39:12,226 --> 00:39:17,064
And I fear the aftermath of a great battle
will be a challenge too far.
496
00:39:21,235 --> 00:39:23,946
Lord, I am no warrior nor strategist,
497
00:39:24,905 --> 00:39:27,366
but if we can defeat
one third of a great army
498
00:39:27,449 --> 00:39:29,243
before it has the opportunity to gather...
499
00:39:30,369 --> 00:39:31,537
Surely that is a good thing?
500
00:39:31,620 --> 00:39:35,040
We would not be marching to beamfleot
in support of uhtred
501
00:39:35,791 --> 00:39:37,084
but to protect the kingdom.
502
00:39:39,002 --> 00:39:42,381
And to delay a greater battle
and give me time.
503
00:39:47,010 --> 00:39:49,930
Time to become worthy of your crown.
504
00:39:52,724 --> 00:39:54,184
You should have approached me.
505
00:40:03,986 --> 00:40:05,487
But you speak the truth.
506
00:40:07,239 --> 00:40:09,199
You are not yet ready, far from it.
507
00:40:11,076 --> 00:40:14,288
You gave your word without the means
nor ability to keep it.
508
00:40:18,959 --> 00:40:20,335
Perhaps you will never be ready.
509
00:40:27,926 --> 00:40:28,926
Leave me.
510
00:40:30,137 --> 00:40:31,722
- Father...
- I said, leave me.
511
00:40:51,366 --> 00:40:54,453
Is it possible to be both proud
and feverish with anger?
512
00:40:56,163 --> 00:40:58,040
It is often the way, lord, with children.
513
00:40:59,124 --> 00:41:01,668
He is his father's son.
Of that, I have no doubt.
514
00:41:04,087 --> 00:41:07,799
He can become a man to follow, lord,
given the opportunity.
515
00:41:14,848 --> 00:41:16,266
Gather your weapons.
516
00:41:17,934 --> 00:41:20,562
Off your arses now
and gather your weapons.
517
00:41:21,730 --> 00:41:22,731
Gather your weapons!
518
00:41:22,814 --> 00:41:23,814
Steapa!
519
00:41:25,651 --> 00:41:27,861
We march, lord, to beamfleot.
520
00:41:29,112 --> 00:41:31,448
Come on. Make ready. We march!
521
00:41:43,377 --> 00:41:45,921
It has grown heavier these past weeks.
522
00:41:48,131 --> 00:41:49,174
I will manage.
523
00:42:31,383 --> 00:42:34,761
God willing, this will be
the last of both Alfred and Edward.
524
00:42:38,807 --> 00:42:40,142
You disagree, aldhelm?
525
00:42:41,184 --> 00:42:44,604
They know my god, lord. The Danes do not.
526
00:42:47,232 --> 00:42:51,820
Long live the king! Long live the king!
527
00:42:54,614 --> 00:43:00,829
Long live the king!
Long live the king! Long live the king!
528
00:43:08,170 --> 00:43:10,005
Long live the king!
529
00:43:22,267 --> 00:43:23,907
Are you are not going with them, my dear?
530
00:43:26,271 --> 00:43:28,648
My place is in mercia, lord.
531
00:43:43,205 --> 00:43:44,623
Huh?
532
00:43:53,548 --> 00:43:55,425
You are a lucky man.
533
00:43:56,051 --> 00:44:01,681
You will go back to haesten and tell him
exactly what you have seen here. Agreed?
534
00:44:02,474 --> 00:44:03,350
Yes.
535
00:44:03,433 --> 00:44:04,684
Yes.
536
00:44:10,524 --> 00:44:14,236
Uhtred has finally arrived to claim you,
as you said he would.
537
00:44:15,362 --> 00:44:16,738
With how many men?
538
00:44:17,155 --> 00:44:18,365
Not more than 30.
539
00:44:18,448 --> 00:44:19,366
That is all?
540
00:44:19,449 --> 00:44:21,535
30... 50...
541
00:44:21,618 --> 00:44:25,956
All he can do is
try to creep over the walls.
542
00:44:26,832 --> 00:44:30,877
And when he moves,
I will have his balls.
543
00:44:31,461 --> 00:44:32,712
30 men is nothing.
544
00:44:32,796 --> 00:44:37,968
He is no longer a lord.
He has no men, no silver, no land.
545
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
Then be sure to win me, lord.
546
00:44:41,096 --> 00:44:43,265
And be sure to gift me prisoners.
547
00:44:44,266 --> 00:44:47,018
I have not seen a man beg for mercy
for some time.
548
00:45:25,765 --> 00:45:29,185
The great lord uhtred and his army.
549
00:45:30,687 --> 00:45:32,898
Ready the archers
and prepare every last man.
550
00:45:33,607 --> 00:45:35,942
The Dane-slayer shall die
this very morning.
551
00:45:36,860 --> 00:45:38,153
Yes, lord.
552
00:45:40,071 --> 00:45:42,866
Lord uhtred! Such a frightening sight!
553
00:45:43,533 --> 00:45:46,536
You are a coward, haesten,
hiding inside your fortress!
554
00:45:46,870 --> 00:45:50,040
When the priests of eoferwic did rise,
you fled.
555
00:45:50,373 --> 00:45:54,920
When sigefrid attacked Alfred, you fled.
And at the nunnery, once again, you fled.
556
00:45:57,047 --> 00:45:59,049
I took your woman!
557
00:45:59,883 --> 00:46:03,511
And as long as I live and breathe,
she still is my woman!
558
00:46:04,554 --> 00:46:07,557
Fight me! I will wait for you
in the clearing there.
559
00:46:07,641 --> 00:46:09,059
Bring a guard and no more.
560
00:46:09,142 --> 00:46:11,770
Let us make this square
and let the two of us fight!
561
00:46:12,103 --> 00:46:14,689
That is what you want uhtred, to die?
562
00:46:15,023 --> 00:46:17,233
What I want is an end to this!
563
00:46:17,734 --> 00:46:20,820
What is most likely to happen
is you will remain a coward,
564
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
you will remain inside your fortress...
565
00:46:24,741 --> 00:46:27,452
Songs will be sung about your cowardice.
566
00:46:28,370 --> 00:46:30,205
I shall pay for them to be written!
567
00:46:31,206 --> 00:46:33,625
I am no coward, Dane-slayer!
568
00:46:34,376 --> 00:46:37,629
If death is what you want,
then you shall have it!
569
00:46:41,967 --> 00:46:43,635
Lord, the job is done.
570
00:47:27,762 --> 00:47:28,972
It's been half a day.
571
00:47:32,559 --> 00:47:34,185
Maybe he's scared of the priest.
572
00:47:36,646 --> 00:47:37,646
Vveleave!
573
00:47:46,614 --> 00:47:50,410
Lord! Lord! Lord!
574
00:47:54,706 --> 00:47:55,706
Run!
575
00:48:04,174 --> 00:48:05,175
Halt!
576
00:48:07,343 --> 00:48:08,595
Two lines!
577
00:48:15,351 --> 00:48:16,351
Shields up!
578
00:48:16,394 --> 00:48:18,688
Surround them!
Give them no escape!
579
00:48:19,355 --> 00:48:22,692
And then we kill
every last one of the bastards!
580
00:48:24,235 --> 00:48:25,235
Turn!
581
00:48:27,781 --> 00:48:28,781
Circle!
582
00:48:51,346 --> 00:48:52,931
May the good lord protect me.
583
00:48:54,140 --> 00:48:55,308
Protect us all.
584
00:49:19,207 --> 00:49:20,207
We wait.
585
00:49:28,508 --> 00:49:32,345
- We hold. We give them no ground!
- We have no ground to give, lord.
586
00:49:32,428 --> 00:49:35,557
Give up uhtred,
and the rest of you will live!
587
00:49:35,849 --> 00:49:37,976
All I want is the Dane-slayer!
588
00:49:38,059 --> 00:49:42,480
What you will get, haesten,
is my sword up your hairy arse!
589
00:49:42,564 --> 00:49:47,777
As you wish.
You will die on your knees!
590
00:49:49,988 --> 00:49:53,032
Lord, where is Alfred's army?
Why are they waiting?
591
00:49:53,116 --> 00:49:58,621
I want the head of uhtred ragnarson!
592
00:50:07,922 --> 00:50:09,716
Stand fast!
593
00:50:37,368 --> 00:50:39,037
Sihtric, no!
594
00:50:41,581 --> 00:50:43,416
Not one man is to live!
595
00:50:43,499 --> 00:50:46,836
Turn the field red
with Saxon blood and flesh!
596
00:50:54,469 --> 00:50:56,471
- Lord?
- We hold our position.
597
00:50:58,765 --> 00:51:02,936
They're being slaughtered.
Lord king, I gave him my word.
598
00:51:03,019 --> 00:51:04,312
We hold our position!
599
00:51:30,338 --> 00:51:33,424
We cannot just stand by
and watch them die!
600
00:51:33,675 --> 00:51:34,759
What would uhtred do?
601
00:51:35,176 --> 00:51:37,512
He would allow his enemies
to destroy one another.
602
00:51:37,595 --> 00:51:39,847
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
603
00:51:39,931 --> 00:51:42,809
You can either bleat
or you can make a decision!
604
00:51:44,560 --> 00:51:45,560
What will you do?
605
00:51:57,073 --> 00:51:59,075
Subtitles: Pixelogic media
606
00:52:26,311 --> 00:52:27,312
English sdh
43393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.