Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,212
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,296 --> 00:00:04,881
I am a Dane for life.
3
00:00:05,089 --> 00:00:09,969
I have stolen the mystic woman, skade,
from the Danish warrior Earl sigurd.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,972
She's mine, if I have to kill you,
then that is what I will do.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,850
King Alfred
seeks to protect his legacy,
6
00:00:16,267 --> 00:00:19,187
but his son, Edward,
refuses an arranged marriage.
7
00:00:19,270 --> 00:00:20,813
I am married to ecgwynn!
8
00:00:20,897 --> 00:00:22,940
Your wife will be dealt with.
9
00:00:23,316 --> 00:00:25,116
And his daughter,
the lady of mercia,
10
00:00:25,151 --> 00:00:27,403
has fled to a nunneiy for safety.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,697
I have not forgotten what the bitch did.
12
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
I will never forget!
13
00:00:32,158 --> 00:00:35,786
I rescued her in the past.
And now she needs me again.
14
00:00:36,579 --> 00:00:40,166
The Danes have formed one army
under my brother ragnar.
15
00:00:40,249 --> 00:00:45,087
They plan to march south on wessex,
leaving me with an impossible choice.
16
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Do you stand with us?
17
00:00:46,505 --> 00:00:47,340
I am needed.
18
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
You are a whore to the crown of Alfred.
19
00:00:49,592 --> 00:00:52,094
He does not leave with skade.
Ragnar, she belongs to me.
20
00:00:52,178 --> 00:00:55,806
Yes, bloodhair, you can fight
for the witch... to the death.
21
00:00:56,682 --> 00:00:59,018
Agreed, we fight.
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,103
Destiny is all!
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,191
- Kill him! Kill him!
- Come on, lord, that's it!
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,652
Kill him!
25
00:01:49,735 --> 00:01:50,945
Kill him!
26
00:01:52,655 --> 00:01:54,198
Kill him!
27
00:01:54,282 --> 00:01:56,242
- Come on!
- Kill him!
28
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
Finish him!
29
00:02:11,007 --> 00:02:13,134
Get up, Dane-slayer!
30
00:02:13,217 --> 00:02:14,677
You dirty bastards, you!
31
00:02:16,846 --> 00:02:19,432
Come on! Get his shield!
32
00:02:20,141 --> 00:02:21,934
Come on! Get his shield!
33
00:02:24,228 --> 00:02:26,147
Right, if you want to play that game!
34
00:02:26,230 --> 00:02:29,734
You are happy with this, ragnar?
You believe this to be a fair fight?
35
00:02:31,402 --> 00:02:32,486
It's a fight!
36
00:02:32,945 --> 00:02:35,990
It's all he deserves. Kill him!
Take his balls!
37
00:02:37,783 --> 00:02:38,783
Kill him!
38
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
Kill him, go on!
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
Take the legs off him, lord!
40
00:02:49,003 --> 00:02:50,588
Kill him!
41
00:02:51,130 --> 00:02:54,008
Uhtred! Lord! Here!
42
00:02:55,760 --> 00:02:56,927
His shoulder!
43
00:03:03,225 --> 00:03:04,268
Yes, lord!
44
00:03:18,616 --> 00:03:19,700
It's over!
45
00:03:20,201 --> 00:03:22,578
No! It's not over until he's dead!
46
00:03:22,661 --> 00:03:23,871
I say it is over.
47
00:03:23,954 --> 00:03:25,331
I demand my woman!
48
00:03:25,706 --> 00:03:29,251
I will not lose one single man
before the true battle has even begun!
49
00:03:29,335 --> 00:03:30,378
It was to the death!
50
00:03:30,461 --> 00:03:32,296
If you disagree with me, Saxon,
then fight me!
51
00:03:32,380 --> 00:03:34,090
Kill him, ragnar, and be done with it!
52
00:03:34,173 --> 00:03:39,804
It is over! It is done.
Take what belongs to you. Take your witch.
53
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
She belongs to me!
54
00:03:42,556 --> 00:03:46,394
I shall see you across the battlefield.
Have no doubt, I will kill you.
55
00:03:48,771 --> 00:03:52,525
Leave while you are still alive.
Alfred needs his arse to be wiped!
56
00:04:13,921 --> 00:04:15,089
Enjoy your prize.
57
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
You ride with me now.
58
00:04:23,431 --> 00:04:27,601
Skade! He must remain cursed!
It's your duty!
59
00:04:27,685 --> 00:04:31,981
He has defeated you twice over!
I belong to uhtred now!
60
00:04:32,565 --> 00:04:35,860
Never! I've tasted your blood!
What you see is mine!
61
00:04:39,989 --> 00:04:42,074
Ragnar, he cannot be allowed to leave.
62
00:04:45,077 --> 00:04:48,372
Didn't mean to miss! Next time, I won't!
63
00:04:48,664 --> 00:04:53,210
The gates. Now. Let us be rid of them.
64
00:05:13,606 --> 00:05:15,566
Earl ragnar, lord cnut.
65
00:05:15,649 --> 00:05:18,295
Can one of you, both of you, tell me
why we have allowed uhtred to leave?
66
00:05:18,319 --> 00:05:20,362
We are gifting Alfred his best warrior.
67
00:05:20,446 --> 00:05:22,031
What is it that you suggest that we do?
68
00:05:22,364 --> 00:05:24,116
I suggest we kill him.
69
00:05:24,909 --> 00:05:27,637
We can still kill him, kill all of them,
apart from your sister, of course.
70
00:05:27,661 --> 00:05:32,625
But we cannot allow uhtred the Dane-slayer
to return to wessex and slay more Danes.
71
00:05:33,125 --> 00:05:34,125
What is your worth?
72
00:05:35,294 --> 00:05:40,174
It was you who helped create these events.
Give me one reason not to kill you.
73
00:05:41,592 --> 00:05:43,761
I am the reason we are gathered here.
74
00:05:44,094 --> 00:05:47,556
His worth is that he can drip poison
into the ears of saxons.
75
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Exactly.
76
00:05:53,270 --> 00:05:54,813
Ragnar! Enough!
77
00:05:55,648 --> 00:05:58,317
Ragnar! That's enough!
78
00:05:59,652 --> 00:06:05,449
You drip poison into every ear!
You smear everything around you with shit!
79
00:06:05,824 --> 00:06:08,619
It's uhtred you're angry with.
He has caused this division!
80
00:06:09,119 --> 00:06:11,705
Ignore this piece-of—weasel shit...
81
00:06:12,873 --> 00:06:15,501
And remember we have a task ahead.
82
00:06:16,835 --> 00:06:20,422
Cousin, you are our leader now.
83
00:06:20,506 --> 00:06:22,883
I am hungry for blood and battle!
84
00:06:25,553 --> 00:06:29,682
Nothing has changed! We've lost a handful
of men and nothing more than that!
85
00:06:33,352 --> 00:06:34,478
Nothing has changed.
86
00:06:36,814 --> 00:06:39,400
We march as soon as we're ready!
87
00:06:51,495 --> 00:06:52,538
Get up.
88
00:06:55,416 --> 00:06:59,712
He took me by surprise.
Otherwise, I would have made a contest.
89
00:07:00,087 --> 00:07:01,207
You were right to speak out.
90
00:07:02,590 --> 00:07:04,150
He should never have been
allowed to leave.
91
00:07:04,174 --> 00:07:05,259
That was...
92
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
Weak of my cousin.
93
00:07:28,365 --> 00:07:31,076
Uhtred! Uhtred!
94
00:07:32,953 --> 00:07:34,288
This is where we must leave you.
95
00:07:35,873 --> 00:07:39,043
There's a ship waiting at eoferwic.
Alfred will be wondering where we are.
96
00:07:39,835 --> 00:07:41,920
Alfred will know exactly where you are.
97
00:07:43,255 --> 00:07:44,506
Yes. That is most likely.
98
00:07:46,800 --> 00:07:49,845
Do not get yourself killed...
Until aethelflaed is safe.
99
00:07:50,429 --> 00:07:51,889
That would be unfortunate.
100
00:07:51,972 --> 00:07:54,433
It would.
And I would have had a wasted journey.
101
00:07:56,018 --> 00:07:58,687
Aethelflaed is important to the king
and to all saxons.
102
00:08:00,648 --> 00:08:02,691
After she is safe, what then?
103
00:08:03,776 --> 00:08:04,777
Fate will decide.
104
00:08:14,536 --> 00:08:19,875
Uhtred, you are my brother,
and you shall always be my brother.
105
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Haesten...
106
00:09:01,417 --> 00:09:03,210
Only you may enter the palace.
107
00:09:05,796 --> 00:09:07,297
You must give up your weapons.
108
00:09:24,064 --> 00:09:25,441
- Earl haesten.
- Lord king.
109
00:09:26,734 --> 00:09:28,861
It is a considerable journey
you have made.
110
00:09:29,278 --> 00:09:30,446
A necessaryjourney.
111
00:09:30,529 --> 00:09:33,365
Is your wife with you?
I would like to hear of her faith.
112
00:09:34,992 --> 00:09:36,368
Sadly not, lady.
113
00:09:37,161 --> 00:09:38,161
Pity.
114
00:09:38,495 --> 00:09:39,495
Ale, lord?
115
00:09:42,124 --> 00:09:43,124
I know you.
116
00:09:44,668 --> 00:09:46,086
You're the warrior priest.
117
00:09:46,170 --> 00:09:48,922
I am just a priest. Father pyrlig.
118
00:09:49,256 --> 00:09:51,016
You have been to the north,
haesten.
119
00:09:51,425 --> 00:09:53,802
I have, lord, to dunholm.
120
00:09:53,886 --> 00:09:57,806
I journeyed there with bloodhair,
who remains with ragnar,
121
00:09:58,724 --> 00:10:01,643
alongside uhtred and aethelwold.
122
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Aethelwold is there?
123
00:10:05,898 --> 00:10:06,898
He is.
124
00:10:07,191 --> 00:10:08,734
No doubt spreading rumour.
125
00:10:10,068 --> 00:10:11,904
They are building an army, I assume.
126
00:10:11,987 --> 00:10:12,987
They are.
127
00:10:14,239 --> 00:10:16,784
The plan is to march
before deepest winter makes it impossible.
128
00:10:17,075 --> 00:10:21,663
They will march from north to south
as a single army.
129
00:10:22,289 --> 00:10:24,792
The further south they come,
the greater they will grow.
130
00:10:26,835 --> 00:10:28,212
They will attract warriors.
131
00:10:28,587 --> 00:10:30,631
Hmm, that is true.
132
00:10:33,217 --> 00:10:37,262
If it were my place to advise you, lord,
133
00:10:37,346 --> 00:10:39,932
I would suggest
you march out to meet them.
134
00:10:45,813 --> 00:10:47,022
Thank you, haesten.
135
00:10:49,566 --> 00:10:52,820
Your loyalty to our agreement
will not go unrewarded.
136
00:10:53,946 --> 00:10:55,864
Thank you, lord. Lady.
137
00:11:01,036 --> 00:11:03,956
Despite aethelwold's obsessive insolence,
138
00:11:05,791 --> 00:11:10,295
I did never believe he could turn wholly
against his father and his homeland.
139
00:11:11,046 --> 00:11:12,172
And his king.
140
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
It can only mean death.
141
00:11:19,429 --> 00:11:20,429
Yes.
142
00:11:24,142 --> 00:11:27,688
Alfred will be thinking of battle
for the weeks to come.
143
00:11:28,438 --> 00:11:32,568
I want the lady of mercia found quickly.
144
00:11:34,069 --> 00:11:35,069
Father pyrlig?
145
00:11:36,572 --> 00:11:37,572
Lord?
146
00:11:37,906 --> 00:11:41,368
You will draught and deliver a letter
to my son-in-law, aethelred.
147
00:11:41,702 --> 00:11:44,138
You will recount the warning
of an army marching from the north
148
00:11:44,162 --> 00:11:47,291
and you will inform him that together
we shall face this army...
149
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
At mercia's most favourable point.
150
00:11:50,961 --> 00:11:52,880
- This is to happen when, lord?
- Immediately.
151
00:11:53,714 --> 00:11:54,714
We cannot wait.
152
00:11:56,341 --> 00:11:59,052
We shall confront them
and we shall defeat them.
153
00:12:00,721 --> 00:12:03,348
In the name of god
and the england yet to be.
154
00:12:05,017 --> 00:12:06,018
Yes, lord.
155
00:12:11,315 --> 00:12:15,402
The king speaks and acts
with authority, as always.
156
00:12:17,863 --> 00:12:21,241
The king fears his strength
shall fail him all too soon.
157
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
Never.
158
00:12:24,536 --> 00:12:26,246
God is great.
159
00:12:27,748 --> 00:12:31,209
As is Alfred. That is how
you will be remembered.
160
00:12:38,508 --> 00:12:39,676
It is time!
161
00:12:43,472 --> 00:12:47,935
I will make no proclamations,
except everything is possible!
162
00:12:49,186 --> 00:12:53,774
I will say nothing more than it is time
we change these lands forever!
163
00:12:55,067 --> 00:12:58,779
It is time to begin a story
that will be told
164
00:12:58,862 --> 00:13:02,491
amongst the living
and by those in Valhalla forever more.
165
00:13:03,408 --> 00:13:06,578
It will be our song... and our story!
166
00:13:10,791 --> 00:13:11,959
Let it begin.
167
00:13:12,793 --> 00:13:13,877
Let's move out.
168
00:13:52,708 --> 00:13:55,252
My lady is asking
if you've had enough to eat?
169
00:13:55,335 --> 00:13:58,575
I have told her yes, because the poor nuns
have been in the kitchen the whole day.
170
00:13:58,630 --> 00:14:00,590
How about a drop more ale, for the night?
171
00:14:00,966 --> 00:14:06,179
Godric, you have a job to do
and you will need to be awake to do it.
172
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Abbess, may I ask,
173
00:14:13,603 --> 00:14:17,274
how strong must a woman be
to live like this for all of her life?
174
00:14:17,357 --> 00:14:18,191
Strong?
175
00:14:18,275 --> 00:14:21,903
Yes. To deny yourself
a life outside of these walls.
176
00:14:21,987 --> 00:14:26,533
Lady, we wish to live like this,
in the service of god.
177
00:14:27,409 --> 00:14:30,787
I do not regret one day of my time here.
178
00:14:30,871 --> 00:14:34,207
Abbess! Abbess,
there are men in the kitchen. Danes.
179
00:14:34,291 --> 00:14:37,627
Close the doors,
move the table against them. Quickly!
180
00:14:38,837 --> 00:14:41,214
- Why have your guards not dealt with it?
- They will.
181
00:14:41,298 --> 00:14:43,467
Just as soon as they become
aware of the danger.
182
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
We should call to them.
183
00:14:44,634 --> 00:14:47,429
No. No, if it is thieves,
they may come and go.
184
00:14:56,188 --> 00:14:59,524
This is god's house!
You will leave us this very moment!
185
00:15:00,400 --> 00:15:02,486
If you do not and you are Christian,
186
00:15:02,569 --> 00:15:05,113
then he will send you
to the depths of hell!
187
00:15:05,197 --> 00:15:06,990
Abbess, they are Danes.
188
00:15:08,450 --> 00:15:11,953
Well, then, if you are heathen,
he will strike you down!
189
00:15:13,497 --> 00:15:18,126
And what if I am a Christian by birth
and a Dane by my heart? What then?
190
00:15:19,836 --> 00:15:20,836
Uhtred.
191
00:15:21,213 --> 00:15:22,464
You know this man?
192
00:15:23,924 --> 00:15:26,927
Yes. Yes, I do.
193
00:15:29,429 --> 00:15:31,598
Your guards are not, lady.
194
00:15:32,099 --> 00:15:32,974
Not what?
195
00:15:33,058 --> 00:15:35,936
They are not guards.
Their swords are trinkets.
196
00:15:36,019 --> 00:15:37,479
- It's true.
- They are good men.
197
00:15:37,854 --> 00:15:40,524
I'm sure they're loyal,
but they are not guards.
198
00:15:41,024 --> 00:15:42,067
They are barely men.
199
00:15:42,818 --> 00:15:44,236
I do not like you, young man.
200
00:15:45,654 --> 00:15:47,864
You have a very high opinion of yourself.
201
00:15:49,616 --> 00:15:52,536
I am heathen, I am godless
and an enemy of Alfred,
202
00:15:53,829 --> 00:15:55,309
but what I will do is keep you alive.
203
00:15:55,664 --> 00:15:57,499
And who is it that wishes me dead?
204
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
Several people, I imagine.
205
00:15:59,793 --> 00:16:02,879
What uhtred is saying,
is that the lands are changing.
206
00:16:03,547 --> 00:16:06,550
Men are becoming sick with greed,
and we must all be on our guard.
207
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Well, perhaps.
208
00:16:09,719 --> 00:16:11,930
But I know when I'm hearing half-truths.
209
00:16:13,640 --> 00:16:15,058
I do not like him.
210
00:16:16,434 --> 00:16:18,895
Ugh, I like her even less.
211
00:16:20,647 --> 00:16:21,857
Nor I you, hag.
212
00:16:26,820 --> 00:16:30,949
She reminds me of my mother,
and that woman was never wrong either.
213
00:16:51,970 --> 00:16:53,138
Cnut!
214
00:16:56,224 --> 00:16:57,224
Yes, ragnar?
215
00:16:57,934 --> 00:17:02,063
Tomorrow, I want men sent on ahead.
They are to watch for Alfred's army.
216
00:17:02,147 --> 00:17:03,231
So soon?
217
00:17:04,232 --> 00:17:06,818
He is no fool. He will not wait
for us to knock on his door.
218
00:17:07,819 --> 00:17:11,323
He will want to choose the place of battle
and we cannot allow him that advantage.
219
00:17:13,658 --> 00:17:16,661
We each volunteer a man,
you, me and bloodhair.
220
00:17:19,039 --> 00:17:20,248
Yes, lord.
221
00:17:21,666 --> 00:17:23,960
Will you speak to bloodhair or shall I?
222
00:17:24,044 --> 00:17:25,044
You.
223
00:17:47,609 --> 00:17:48,609
Ragnar belittles you.
224
00:17:50,904 --> 00:17:53,824
He is ploughing a new field in the hope
of sowing the seed of another son.
225
00:17:55,659 --> 00:17:57,619
If you wish to sit with me,
you will respect me.
226
00:17:57,702 --> 00:17:58,995
Oh, I respect you very much.
227
00:17:59,829 --> 00:18:03,541
Though I do not wish to sit with you,
brida. I wish to lie with you.
228
00:18:04,000 --> 00:18:07,420
You should go while
you still have a tongue in your head.
229
00:18:07,504 --> 00:18:11,174
I like that you are proud
and strong and loyal...
230
00:18:12,342 --> 00:18:13,551
And I will go now.
231
00:18:32,904 --> 00:18:33,904
Bloodhair.
232
00:18:35,198 --> 00:18:37,450
A private moment, lord sigurd?
233
00:18:46,960 --> 00:18:50,088
Ragnar requests that we each send
a spy on ahead, to watch for Alfred.
234
00:18:50,880 --> 00:18:52,048
- That is fair.
- It is.
235
00:18:52,966 --> 00:18:54,718
What was not fair was ragnar's decision
236
00:18:54,801 --> 00:18:56,761
to allow your fight
with uhtred to proceed.
237
00:18:57,304 --> 00:18:58,596
That was an insult.
238
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
Skade is yours.
239
00:19:01,766 --> 00:19:04,102
- Ragnar is your cousin.
- But this is war.
240
00:19:05,103 --> 00:19:08,064
Would I trust my sister in command
of my men just because she is my sister?
241
00:19:14,279 --> 00:19:17,741
Our spies should also act as messengers.
242
00:19:18,283 --> 00:19:21,119
They should carry word of our intentions.
243
00:19:21,911 --> 00:19:25,248
Men will join us, you and me, good men.
244
00:19:27,000 --> 00:19:28,418
We should grow our armies together.
245
00:19:30,670 --> 00:19:31,671
Do you agree?
246
00:19:34,549 --> 00:19:35,800
I do not disagree.
247
00:19:37,761 --> 00:19:38,761
Then...
248
00:19:41,348 --> 00:19:42,348
That is enough.
249
00:19:48,563 --> 00:19:49,856
I hoped you would come.
250
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
I have released you from your oath,
you do know that?
251
00:19:56,154 --> 00:19:57,238
Beocca did say.
252
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
And still you are here.
253
00:20:05,205 --> 00:20:07,290
I was broken to hear of gisela's death.
254
00:20:09,959 --> 00:20:12,128
Your father allowed her
to be called a whore.
255
00:20:13,254 --> 00:20:14,464
I'm sorry for that.
256
00:20:15,048 --> 00:20:16,299
It was not your doing.
257
00:20:19,552 --> 00:20:22,597
The woman is still with you I see. Skade.
258
00:20:22,931 --> 00:20:26,267
She is my curse. My problem to resolve.
259
00:20:27,685 --> 00:20:28,937
She is no longer a prisoner?
260
00:20:29,229 --> 00:20:30,355
She will not stray.
261
00:20:33,316 --> 00:20:35,068
You are carrying so much pain.
262
00:20:35,151 --> 00:20:37,987
Do not give your trust to a person
who does not deserve it...
263
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
Regardless of her guile and beauty.
264
00:20:44,035 --> 00:20:45,912
You are speaking of skade still?
265
00:20:50,542 --> 00:20:53,086
It is not my business to ask,
but do you lie with her?
266
00:20:53,795 --> 00:20:54,795
I do not.
267
00:20:55,547 --> 00:20:56,756
She has a darkness.
268
00:20:56,965 --> 00:20:58,925
My immediate concern is your safety.
269
00:20:59,884 --> 00:21:01,970
You must return to wessex, to your father.
270
00:21:02,053 --> 00:21:03,253
I can't. I am of mercia now...
271
00:21:03,304 --> 00:21:04,597
Aethelflaed, you must.
272
00:21:04,681 --> 00:21:07,100
Aethelred will soon know
that you are close.
273
00:21:07,559 --> 00:21:09,936
The real danger you will face
is from the Danes.
274
00:21:10,979 --> 00:21:13,731
They are marching as we speak,
a great army.
275
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
Haesten is with them.
276
00:21:17,026 --> 00:21:20,947
He has not forgotten you,
and I cannot protect you forever.
277
00:21:23,116 --> 00:21:26,828
I will not fight against the Danes.
Alfred must protect you now...
278
00:21:30,457 --> 00:21:33,710
You are here, and I am glad of it.
279
00:21:34,878 --> 00:21:39,757
Soon I shall travel to my estate, and I
shall face both my husband and the Danes.
280
00:21:40,925 --> 00:21:41,925
Ishahfight
281
00:21:44,304 --> 00:21:45,304
I must.
282
00:21:46,639 --> 00:21:50,685
As my father must, he too shall march.
283
00:21:50,768 --> 00:21:51,768
Aethelflaed...
284
00:21:56,357 --> 00:21:59,110
If you will excuse me, I promised
the abbess I would pray with her.
285
00:22:00,778 --> 00:22:01,988
There is much to pray for.
286
00:22:19,797 --> 00:22:21,557
There should be no doubts in your mind,
lord.
287
00:22:24,010 --> 00:22:26,030
Once you have fulfilled
your promise to the Princess,
288
00:22:26,054 --> 00:22:29,057
you must return to your own path,
to the Danes.
289
00:22:30,808 --> 00:22:33,770
- And they would have me?
- They would need you, uhtred ragnarson.
290
00:22:34,604 --> 00:22:37,084
If that is who you are,
then you must return and you must lead.
291
00:22:39,025 --> 00:22:41,736
And you will need skade, the seer,
to help you lead.
292
00:22:42,529 --> 00:22:44,739
It is not a seat I want.
293
00:22:45,990 --> 00:22:49,661
I have made my choice, uhtred,
now you must do the same.
294
00:22:50,453 --> 00:22:52,121
Make your life your own once more.
295
00:22:53,122 --> 00:22:55,208
Turn away from me
and you and those you love
296
00:22:55,291 --> 00:22:57,210
shall be tormented 'til death and beyond.
297
00:23:26,823 --> 00:23:28,700
Lord aethelhelm has arrived.
298
00:23:30,493 --> 00:23:31,828
A good choice, I feel.
299
00:23:32,745 --> 00:23:33,745
Yes.
300
00:23:34,163 --> 00:23:35,665
He has quite a gathering with him.
301
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
Oh, he likes to show his feathers,
302
00:23:39,836 --> 00:23:42,255
but he has money and men,
both of which I will need.
303
00:23:43,131 --> 00:23:44,382
A perfect choice.
304
00:23:48,261 --> 00:23:50,221
He must not witness me sickly.
305
00:23:53,891 --> 00:23:54,891
Lord...
306
00:23:56,811 --> 00:23:59,689
On behalf of king Alfred and
lady aelswith, welcome to Winchester.
307
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
The king is with Edward...
308
00:24:01,149 --> 00:24:03,151
I do not recall your name.
309
00:24:03,526 --> 00:24:06,946
I am beocca, father beocca,
an advisor to the king.
310
00:24:07,030 --> 00:24:08,364
My rooms are in the palace?
311
00:24:08,781 --> 00:24:13,077
They are not, lord. They are the most
comfortable rooms available at the inn.
312
00:24:13,578 --> 00:24:14,578
An alehouse?
313
00:24:14,912 --> 00:24:15,912
Yes, lord.
314
00:24:16,080 --> 00:24:21,002
And if my daughter were with me, would she
too be expected to rest in an alehouse?
315
00:24:21,502 --> 00:24:24,297
But she is not, lord.
The palace is under repair.
316
00:24:24,380 --> 00:24:28,134
In my experience,
Roman walls rarely need repair.
317
00:24:28,217 --> 00:24:31,304
You will inform Alfred
I did expect a room at the palace.
318
00:24:31,596 --> 00:24:35,058
I can find my own way to an alehouse,
father. You are dismissed.
319
00:24:35,141 --> 00:24:36,141
Yes, lord.
320
00:24:36,934 --> 00:24:38,329
May you choke on your oysters.
321
00:24:38,353 --> 00:24:39,353
What was that?
322
00:24:39,937 --> 00:24:42,482
The oysters, lord. They are a delight.
323
00:24:46,152 --> 00:24:48,071
We are to march in one week,
324
00:24:49,030 --> 00:24:52,408
less perhaps,
and I will have this matter settled.
325
00:24:55,244 --> 00:24:56,746
What do you say, Edward?
326
00:24:59,040 --> 00:25:00,625
I have looked to god, as you asked,
327
00:25:01,793 --> 00:25:04,879
and it is before god
that I did swear my love.
328
00:25:04,962 --> 00:25:06,255
I say that I am married already.
329
00:25:06,339 --> 00:25:08,466
Then you shall unmarry!
It is as simple as that!
330
00:25:08,549 --> 00:25:11,302
As you clearly lack the courage
to take this step...
331
00:25:11,386 --> 00:25:13,346
Father, to remain married is honourable!
332
00:25:13,429 --> 00:25:14,789
Edward, you will say nothing more!
333
00:25:16,307 --> 00:25:17,307
Bishop erkenwald?
334
00:25:18,643 --> 00:25:21,688
Lord, the girl in question
has chosen to enter a nunnery.
335
00:25:22,563 --> 00:25:26,442
- No, no. She has not, she would not...
- She has given herself to god and...
336
00:25:26,526 --> 00:25:27,526
This is not true.
337
00:25:27,568 --> 00:25:30,988
Therefore, the marriage,
if it did exist at all, can be dismissed.
338
00:25:31,072 --> 00:25:32,549
I wish to see her.
I wish to speak to her...
339
00:25:32,573 --> 00:25:35,785
What you wish, Edward,
is of no importance! None!
340
00:25:36,244 --> 00:25:39,080
The father of your match
has both wealth and men.
341
00:25:39,747 --> 00:25:41,541
You will do your duty!
342
00:25:41,624 --> 00:25:42,834
I do not wish to do my...
343
00:25:42,917 --> 00:25:46,254
Do you believe that I wished
for my brother to be killed in battle
344
00:25:47,505 --> 00:25:49,799
and for the crown
to be placed upon my head?
345
00:25:52,552 --> 00:25:53,552
I did not.
346
00:25:55,847 --> 00:26:00,101
But I soon realised that as well
as it being a burden, it is a privilege...
347
00:26:01,519 --> 00:26:02,729
To lead our people.
348
00:26:04,522 --> 00:26:07,442
The crown of wessex is all-important.
349
00:26:07,525 --> 00:26:13,614
Wessex and england are all-important.
Matters of the heart are not.
350
00:26:14,282 --> 00:26:17,034
She... she would not have
entered a nunnery by choice.
351
00:26:17,118 --> 00:26:20,705
Unless she cares more for her god and
her country than for the son of the king?
352
00:26:23,124 --> 00:26:24,459
You are to be betrothed
353
00:26:26,085 --> 00:26:29,255
and, in good time,
you shall marry aelflaed.
354
00:26:30,757 --> 00:26:33,217
Father pyrlig, the holy relics.
My son will now swear.
355
00:26:33,926 --> 00:26:36,637
Saint cuthbert's teeth, lord,
or something kinder?
356
00:26:36,721 --> 00:26:38,556
The teeth are appropriate, father.
357
00:26:41,100 --> 00:26:42,143
What of my children?
358
00:26:42,518 --> 00:26:44,145
The children will be cared for.
359
00:26:44,604 --> 00:26:46,230
But... not by their mother.
360
00:26:46,814 --> 00:26:50,193
Of course not by their mother.
She now belongs to god.
361
00:26:50,276 --> 00:26:51,360
The children will thrive,
362
00:26:52,862 --> 00:26:56,616
but first, there is a bargain to be made
and a battle to be won.
363
00:26:56,699 --> 00:26:59,327
If the battle is not won,
the children shall become slaves
364
00:26:59,619 --> 00:27:01,496
and their mother a viking's whore.
365
00:27:03,164 --> 00:27:06,083
The crown is all-important.
366
00:27:08,377 --> 00:27:09,462
Do you understand?
367
00:27:12,507 --> 00:27:13,841
I do.
368
00:27:39,200 --> 00:27:41,160
We go slowly, and we rest often?
369
00:27:41,494 --> 00:27:45,039
To remain strong.
The battle cannot begin without us.
370
00:27:45,122 --> 00:27:46,123
That is true.
371
00:27:48,167 --> 00:27:51,587
I would like to ask,
in all seriousness and in confidence,
372
00:27:51,671 --> 00:27:53,047
do I have your confidence?
373
00:27:54,048 --> 00:27:55,591
Of course. Speak freely.
374
00:27:57,468 --> 00:28:01,305
In confidence, then, I ask,
is ragnar the man to lead our army?
375
00:28:02,974 --> 00:28:04,809
Uhtred did suggest him,
but uhtred is gone.
376
00:28:04,892 --> 00:28:06,894
- Uhtred has betrayed us.
- My point exactly.
377
00:28:08,145 --> 00:28:11,607
So is your cousin
the man to lead our army?
378
00:28:14,443 --> 00:28:20,283
Cnut, I was talking friend to friend,
nothing more than hypothesising.
379
00:28:22,660 --> 00:28:26,664
I do not know what that word means,
but I will say this in confidence.
380
00:28:27,248 --> 00:28:31,210
Ragnar is a good man, his father,
the fearless, was a better man.
381
00:28:31,794 --> 00:28:34,380
And ragnar's whole purpose in life
has been to avenge him.
382
00:28:34,672 --> 00:28:36,674
Which he has done by killing kjartan.
I was there.
383
00:28:36,757 --> 00:28:41,262
Which he has done, yes.
Hence, no more purpose.
384
00:28:42,805 --> 00:28:45,850
Once again, ifind it difficult
to disagree with you, aethelwold.
385
00:28:46,767 --> 00:28:51,022
Ragnar is spent.
That said, he will kill you.
386
00:28:52,440 --> 00:28:53,316
What? Why?
387
00:28:53,399 --> 00:28:54,901
He blames you for losing uhtred.
388
00:28:55,902 --> 00:28:57,278
Why? I merely opened his eyes.
389
00:28:57,361 --> 00:28:59,989
And he will close yours, for all time.
390
00:29:01,741 --> 00:29:06,329
I like you, aethelwold,
but ragnar will kill you. Soon.
391
00:29:26,766 --> 00:29:30,311
In the name of Alfred, king of wessex,
I am confiscating these children.
392
00:29:30,394 --> 00:29:31,955
- No. You can't!
- They shall become the property
393
00:29:31,979 --> 00:29:34,379
of the church and dedicate their lives
to the worship of god.
394
00:29:36,692 --> 00:29:38,569
- You are ecgwynn?
- She is.
395
00:29:39,070 --> 00:29:41,197
- Yes.
- You are required in Winchester.
396
00:29:48,371 --> 00:29:50,039
He will ask of his precious daughter.
397
00:29:50,373 --> 00:29:52,750
And you can tell him aethelflaed is well.
398
00:29:56,504 --> 00:30:00,341
Lord, if a Dane army is fast approaching,
then there is only one path to take.
399
00:30:01,550 --> 00:30:02,593
To join Alfred.
400
00:30:03,010 --> 00:30:06,931
Tojoin him and to preserve mercia.
401
00:30:11,060 --> 00:30:12,895
Then we shall fight, aldhelm.
402
00:30:15,314 --> 00:30:18,109
And with luck, the right people shall die.
403
00:30:27,868 --> 00:30:30,997
Ugh! They are ravenous. Permanently.
404
00:30:31,080 --> 00:30:32,331
Take them through.
405
00:30:32,790 --> 00:30:37,086
They are eating into our winter store
and belching it out into the air.
406
00:30:38,379 --> 00:30:39,755
Right.
407
00:30:41,007 --> 00:30:42,008
Here you are.
408
00:30:42,633 --> 00:30:46,220
There, hey, there.
409
00:30:46,721 --> 00:30:50,641
That'll fatten you up nicely, hey?
Good girls.
410
00:30:52,977 --> 00:30:54,228
Good morning, nun!
411
00:30:56,188 --> 00:30:57,440
I am an abbess.
412
00:30:57,523 --> 00:30:59,483
I don't care.
413
00:31:07,199 --> 00:31:10,911
We will wait... for aethelflaed!
414
00:31:12,079 --> 00:31:14,832
To the hall, all of you, quickly, now!
415
00:31:17,001 --> 00:31:18,002
That's it.
416
00:31:27,470 --> 00:31:28,470
What is it?
417
00:31:28,721 --> 00:31:29,597
Abbess?
418
00:31:29,680 --> 00:31:31,348
Danes. Outside.
419
00:31:32,349 --> 00:31:34,619
- I have just witnessed them kill a man.
- How many Danes?
420
00:31:34,643 --> 00:31:36,437
I did not count them, but many.
421
00:31:36,520 --> 00:31:38,081
Why are they not
bursting through the door?
422
00:31:38,105 --> 00:31:40,858
Finan, hold. Sihtric.
They may not know we're here.
423
00:31:41,275 --> 00:31:43,694
No, they have asked
for the lady aethelflaed.
424
00:31:43,778 --> 00:31:45,058
Well, they know someone is here.
425
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
There are two other hostages.
426
00:31:47,490 --> 00:31:49,366
We wait inside and will remain silent.
427
00:31:49,784 --> 00:31:51,762
Abbess. You will go to them
and you will talk to them.
428
00:31:51,786 --> 00:31:54,413
No, no, I... I will not.
429
00:31:54,497 --> 00:31:55,873
Yes, you will, because you must.
430
00:31:56,540 --> 00:31:59,001
Did I not say, I do not like you?
431
00:31:59,085 --> 00:32:00,002
You did.
432
00:32:00,086 --> 00:32:03,506
Allow them to believe you are unprotected
and deny aethelflaed is here.
433
00:32:03,589 --> 00:32:04,882
And we will do what, hide?
434
00:32:04,965 --> 00:32:06,805
We will make
an advantage out of this.
435
00:32:07,134 --> 00:32:11,222
Abbess, the hostages, they are dead men
breathing, you cannot save them.
436
00:32:12,765 --> 00:32:15,434
What we must do now is save
the lives of your nuns and my men.
437
00:32:15,768 --> 00:32:16,769
And aethelflaed.
438
00:32:17,269 --> 00:32:18,269
Abbess?
439
00:32:20,356 --> 00:32:21,356
I will do it.
440
00:32:24,193 --> 00:32:28,239
No, this is my house,
it's my responsibility.
441
00:32:30,407 --> 00:32:31,492
I will do it.
442
00:32:42,586 --> 00:32:45,840
It is haesten, with no more than 40 men.
443
00:32:45,923 --> 00:32:47,383
40 that I can see.
444
00:32:47,466 --> 00:32:48,509
Then let us fight them.
445
00:32:48,592 --> 00:32:49,635
No, wait.
446
00:32:54,723 --> 00:32:56,016
What is it you want?
447
00:32:57,268 --> 00:33:00,896
We have some food and some ale.
It is yours.
448
00:33:01,647 --> 00:33:03,858
What we do not have is silver.
449
00:33:04,942 --> 00:33:10,990
If it is ourselves you want, our lives,
I ask you, why?
450
00:33:12,074 --> 00:33:13,074
Aethelflaed!
451
00:33:13,951 --> 00:33:16,495
Aethelflaed, aethelflaed, aethelflaed.
452
00:33:16,579 --> 00:33:20,499
How many times
do I have to say that stupid name?
453
00:33:20,583 --> 00:33:24,086
What I want is aethelflaed!
454
00:33:25,546 --> 00:33:29,175
Give her to me now, or this man dies.
455
00:33:32,261 --> 00:33:34,847
There is no one in this house
called aethelflaed.
456
00:33:41,604 --> 00:33:45,357
Deny her presence once more
and a third man dies,
457
00:33:45,441 --> 00:33:49,945
and I will burn down your nunnery
and everyone inside.
458
00:33:51,447 --> 00:33:55,659
Release him, release him
and take me in his place,
459
00:33:56,827 --> 00:33:58,579
or am I too strong for you?
460
00:34:06,170 --> 00:34:07,922
Why must you behave like this?
461
00:34:08,797 --> 00:34:11,508
Why must you slaughter for no good reason?
462
00:34:11,592 --> 00:34:13,969
Dagfinn.
463
00:34:15,554 --> 00:34:16,554
Aethelflaed.
464
00:34:16,847 --> 00:34:18,766
Why must blood be spilled?
465
00:34:19,475 --> 00:34:22,478
It is heathen. Ungodly.
466
00:34:22,978 --> 00:34:26,357
And you are the devil's incarnation,
nothing more!
467
00:34:28,901 --> 00:34:34,031
And all I can try and do
is ensure that he shall have you.
468
00:34:37,451 --> 00:34:38,452
[Qasdsi
469
00:34:42,373 --> 00:34:46,085
Could you not just have taken
the axe from her hand?
470
00:34:48,254 --> 00:34:49,255
Lord, now?
471
00:34:50,214 --> 00:34:52,675
We do nothing... yet.
472
00:34:53,801 --> 00:34:59,473
Aethelflaed! Enough men and women
have died to save your bony arse.
473
00:35:00,432 --> 00:35:03,060
At beamfleot and now here.
474
00:35:05,229 --> 00:35:08,315
Did my lord Erik
not give his life for you?
475
00:35:08,816 --> 00:35:10,567
How many more must do the same?
476
00:35:12,069 --> 00:35:13,320
Show yourself!
477
00:35:14,822 --> 00:35:16,262
There are many horses at the stable.
478
00:35:17,741 --> 00:35:19,618
Why have her other men
not shown themselves?
479
00:35:20,160 --> 00:35:25,416
Because like the men we just killed,
they are busy filling their breeches.
480
00:35:26,250 --> 00:35:27,584
Aethelflaed!
481
00:35:29,670 --> 00:35:30,671
She is here!
482
00:37:01,011 --> 00:37:02,679
- It was uhtred!
- I saw who it was!
483
00:37:02,763 --> 00:37:04,890
- Why is he not in the north?
- Because he is here!
484
00:37:08,560 --> 00:37:11,855
We block every entrance
but not the main doors!
485
00:37:12,439 --> 00:37:13,482
And we wait!
486
00:37:19,279 --> 00:37:20,439
We are trapped.
487
00:37:21,240 --> 00:37:25,411
We're alive,
and they are 12 or 13 men less.
488
00:37:26,120 --> 00:37:28,705
But we are trapped under a wooden roof.
489
00:37:29,039 --> 00:37:32,418
Well, what do you suggest, then, lady?
That you give yourself over?
490
00:37:32,501 --> 00:37:33,501
Yes.
491
00:37:34,128 --> 00:37:37,131
Haesten speaks the truth. Why should
I live when so many others have died?
492
00:37:37,214 --> 00:37:39,716
Haesten has never spoken the truth
in his life!
493
00:37:40,134 --> 00:37:41,718
Do not say as much again! Never!
494
00:37:42,511 --> 00:37:44,054
Or those men have died for no reason.
495
00:37:54,022 --> 00:37:56,442
Your men have arrived
at the river ouse, I'm told.
496
00:37:56,525 --> 00:37:57,568
That was the message.
497
00:37:58,485 --> 00:37:59,485
That is good news.
498
00:38:01,697 --> 00:38:03,949
We will rise early tomorrow
and quicken our pace.
499
00:38:05,284 --> 00:38:06,618
Why expend our strength?
500
00:38:09,079 --> 00:38:10,956
The first battle is always in the mind.
501
00:38:11,915 --> 00:38:13,125
Alfred will have his spies
502
00:38:13,208 --> 00:38:16,295
and when they see us
I want bloodhair's men alongside with us.
503
00:38:16,879 --> 00:38:20,132
I want us to be a swarm, one army.
504
00:38:23,927 --> 00:38:26,221
Then we will rise early
and quicken our pace.
505
00:38:26,930 --> 00:38:27,973
What of haesten?
506
00:38:28,056 --> 00:38:32,603
I expect him to keep his word and protect
us from the east, attack from the east.
507
00:38:39,526 --> 00:38:41,726
But only when we have sight
of the enemy and battlefield
508
00:38:41,778 --> 00:38:43,739
can we discuss exactly how we fight.
509
00:38:44,114 --> 00:38:45,114
Agreed.
510
00:38:48,243 --> 00:38:50,370
Are you away to sow another seed, cousin?
511
00:38:50,704 --> 00:38:52,247
I'm away to my bed, cnut.
512
00:38:52,331 --> 00:38:53,331
Alone?
513
00:39:01,715 --> 00:39:02,715
Ragnar!
514
00:39:04,801 --> 00:39:05,801
Again?
515
00:39:07,888 --> 00:39:08,888
Yes.
516
00:39:10,557 --> 00:39:12,476
It's the last time, I promise.
517
00:39:15,938 --> 00:39:18,899
One more son, I swear.
518
00:39:20,442 --> 00:39:21,842
If it's not, I will take your cock.
519
00:39:31,662 --> 00:39:32,871
I swear.
520
00:39:50,973 --> 00:39:52,266
Aethelwold, my friend.
521
00:39:54,518 --> 00:39:55,518
How are you?
522
00:39:56,270 --> 00:39:57,729
Alive still, which is good.
523
00:40:01,191 --> 00:40:02,985
I have been thinking on what you said...
524
00:40:04,486 --> 00:40:06,989
About ragnar
and the likelihood of him killing me.
525
00:40:08,490 --> 00:40:09,408
Soon.
526
00:40:09,491 --> 00:40:11,618
Yes, soon, thank you for reminding me.
527
00:40:14,162 --> 00:40:16,748
I was thinking that perhaps...
528
00:40:19,293 --> 00:40:20,460
I should kill him first.
529
00:40:24,172 --> 00:40:25,465
Is that a plan, at all?
530
00:40:28,969 --> 00:40:30,649
At least you are not laughing at the idea.
531
00:40:33,056 --> 00:40:34,056
How?
532
00:40:36,143 --> 00:40:37,143
How would you kill him?
533
00:40:37,436 --> 00:40:39,717
Well, in his sleep, of course,
I'm not going to fight him.
534
00:40:39,771 --> 00:40:40,771
When?
535
00:40:41,231 --> 00:40:42,231
Soon.
536
00:40:44,026 --> 00:40:45,319
Sooner than he kills me.
537
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Tonight?
538
00:40:48,030 --> 00:40:49,030
Tonight?
539
00:40:51,074 --> 00:40:52,760
I don't know.
The idea's only just come to me.
540
00:40:52,784 --> 00:40:53,784
It should be tonight.
541
00:40:55,871 --> 00:40:59,458
Tomorrow, we quicken our pace, tomorrow,
we begin to think about the battle ahead.
542
00:40:59,541 --> 00:41:03,211
Tomorrow,
ragnar will become a different man.
543
00:41:08,216 --> 00:41:09,301
Once it is done,
544
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
you will have my protection.
545
00:41:14,473 --> 00:41:15,599
Fdend.
546
00:41:23,273 --> 00:41:24,316
Very well.
547
00:41:26,276 --> 00:41:27,276
Tonight.
548
00:41:37,996 --> 00:41:39,206
The ale is good.
549
00:41:39,289 --> 00:41:40,540
- It is.
- Very good.
550
00:41:43,126 --> 00:41:44,753
To the creators of fine ale!
551
00:41:46,421 --> 00:41:48,924
May god... bless them.
552
00:41:50,342 --> 00:41:53,970
May the gods bless them. Him.
553
00:42:05,607 --> 00:42:08,568
All doors have been blocked
from the outside, apart from that one.
554
00:42:08,652 --> 00:42:09,945
Will they set a fire?
555
00:42:10,529 --> 00:42:12,364
No. Not yet. He will want you alive.
556
00:42:12,447 --> 00:42:15,117
We should fight, lord.
We should open the doors and fight.
557
00:42:15,200 --> 00:42:17,077
- What, and die?
- It's as good a plan as any.
558
00:42:17,160 --> 00:42:19,705
Osferth, you will open the door
on my word and retreat.
559
00:42:19,788 --> 00:42:22,958
We form a shield wall
and then we negotiate.
560
00:42:23,750 --> 00:42:24,751
Negotiate?
561
00:42:25,168 --> 00:42:26,586
Haesten will want his prize.
562
00:42:27,295 --> 00:42:28,295
To the door!
563
00:42:31,007 --> 00:42:32,509
If you truly belong to me...
564
00:42:34,344 --> 00:42:35,804
You will do as I ask.
565
00:42:36,805 --> 00:42:40,934
In return, I will not abandon you.
I will come for you.
566
00:42:46,732 --> 00:42:48,984
- You're choosing her over me?
- I am keeping us alive.
567
00:42:49,067 --> 00:42:50,193
By making me a prize.
568
00:42:50,277 --> 00:42:51,361
I will not abandon you.
569
00:42:54,614 --> 00:42:55,907
I will lie with you.
570
00:42:59,369 --> 00:43:01,449
You shall remain cursed
until your word is made true.
571
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
Your life shall wither, uhtred,
until you find me.
572
00:43:06,001 --> 00:43:07,085
And I will find you.
573
00:43:08,837 --> 00:43:09,880
Shield wall ready!
574
00:43:16,178 --> 00:43:19,014
Lord! There is something happening!
575
00:43:20,015 --> 00:43:23,268
Every man at the ready! Every sword!
576
00:43:25,979 --> 00:43:27,439
Lift the bar and open the door.
577
00:43:33,236 --> 00:43:35,322
Move!
578
00:43:39,451 --> 00:43:41,787
I count a few more
than 30 of the bastards.
579
00:43:42,537 --> 00:43:46,416
Fight, haesten, and you will lose men,
many men, I guarantee it.
580
00:43:46,500 --> 00:43:47,793
I have many men.
581
00:43:48,335 --> 00:43:53,006
But you have just the one life!
And I plan to take it.
582
00:43:54,007 --> 00:43:55,007
Move out!
583
00:43:59,679 --> 00:44:02,140
Dagfinn! Easy, easy!
584
00:44:13,193 --> 00:44:15,195
I will not leave without her, uhtred.
585
00:44:16,029 --> 00:44:19,282
I may lose men,
but you will lose everything,
586
00:44:19,366 --> 00:44:21,243
and the bitch will still be mine.
587
00:44:21,576 --> 00:44:25,539
Then take her,
because that is what you will have to do.
588
00:44:27,415 --> 00:44:31,336
Or we can strike a bargain.
One woman in place of another.
589
00:44:32,420 --> 00:44:33,922
I am in no need of a nun.
590
00:44:35,465 --> 00:44:36,465
Who is this woman?
591
00:44:36,716 --> 00:44:38,218
Skade. The seer.
592
00:44:40,470 --> 00:44:41,470
Finan.
593
00:44:47,477 --> 00:44:48,562
She is yours.
594
00:44:49,312 --> 00:44:52,691
In return, you and your men ride clear
of this place and do not return.
595
00:44:52,983 --> 00:44:56,486
She is not yours to give.
She belongs to bloodhair.
596
00:44:56,570 --> 00:44:57,988
I belong to the man I choose!
597
00:44:58,989 --> 00:45:01,867
The man who has the will to lead,
to conquer!
598
00:45:02,284 --> 00:45:03,535
Bloodhair is not that man!
599
00:45:04,536 --> 00:45:07,622
She has seen Alfred's death and in battle.
600
00:45:08,874 --> 00:45:11,459
Her man will benefit
from that death, greatly.
601
00:45:13,044 --> 00:45:14,087
Is this true?
602
00:45:16,464 --> 00:45:17,464
It's true.
603
00:45:20,760 --> 00:45:22,095
May I approach?
604
00:45:22,387 --> 00:45:26,683
Uhtred, you cannot bargain
with this sack of chicken shit.
605
00:45:30,395 --> 00:45:31,521
You're close enough, lord.
606
00:45:33,690 --> 00:45:37,402
Ifa bargain is made, I will not be
handed over like you would a whore.
607
00:45:37,736 --> 00:45:39,362
I will walk to my new lord.
608
00:45:40,071 --> 00:45:42,157
And should either man go back on his word,
609
00:45:42,240 --> 00:45:46,536
I shall see he is tormented till the end.
I swear.
610
00:45:48,121 --> 00:45:51,416
Do we have an agreement?
Skade in place of aethelflaed?
611
00:45:57,964 --> 00:46:00,050
Agreed. The seer is mine.
612
00:46:00,884 --> 00:46:04,387
Then step back and she will walk to you.
And then you leave.
613
00:46:04,471 --> 00:46:05,471
I will.
614
00:46:10,644 --> 00:46:14,105
And you are cursed once more,
uhtred of bebbanburg.
615
00:46:15,774 --> 00:46:16,775
You shall wither!
616
00:46:21,947 --> 00:46:23,198
Open, let her pass.
617
00:46:32,749 --> 00:46:35,502
This does not mean
the Princess is forgiven, uhtred.
618
00:46:36,753 --> 00:46:38,672
She is safe for now, no more than that.
619
00:46:39,047 --> 00:46:40,757
Leave! Go!
620
00:46:53,269 --> 00:46:54,980
Your life is not your own, lord.
621
00:47:05,365 --> 00:47:06,365
Lord.
622
00:47:07,534 --> 00:47:10,495
Aethelhelm, how good of you to join me.
623
00:47:11,496 --> 00:47:14,582
I thought it fitting that
our first meeting should be at prayers.
624
00:47:15,417 --> 00:47:18,545
My lord king, it's an honour to be asked.
625
00:47:19,713 --> 00:47:21,756
And this, if I am not mistaken,
must be Edward?
626
00:47:22,132 --> 00:47:25,885
Lord. I too am happy
to see you here at Winchester.
627
00:47:28,763 --> 00:47:30,765
I look forward
to meeting your daughter, aelflaed,
628
00:47:30,849 --> 00:47:33,059
but only at a time that you think fit,
of course.
629
00:47:34,185 --> 00:47:35,437
Hmm, charming.
630
00:47:35,729 --> 00:47:38,148
Aethelhelm, I shall bring you
into my confidence immediately.
631
00:47:38,606 --> 00:47:42,360
War is coming,
your lands are under threat.
632
00:47:43,403 --> 00:47:45,947
Danes are marching in numbers
from north to south.
633
00:47:47,032 --> 00:47:50,452
Let us pray for the strength and fortitude
to defeat them once again.
634
00:47:53,663 --> 00:47:54,663
Join me.
635
00:48:09,512 --> 00:48:11,556
I am to my bed.
636
00:48:17,937 --> 00:48:20,356
Good night. Good night.
637
00:51:29,379 --> 00:51:31,381
Subtitles: Pixelogic media
638
00:52:01,202 --> 00:52:02,203
English sdh
45783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.