All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,212 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:03,296 --> 00:00:04,881 I am a Dane for life. 3 00:00:05,089 --> 00:00:09,969 I have stolen the mystic woman, skade, from the Danish warrior Earl sigurd. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,972 She's mine, if I have to kill you, then that is what I will do. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,850 King Alfred seeks to protect his legacy, 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,187 but his son, Edward, refuses an arranged marriage. 7 00:00:19,270 --> 00:00:20,813 I am married to ecgwynn! 8 00:00:20,897 --> 00:00:22,940 Your wife will be dealt with. 9 00:00:23,316 --> 00:00:25,116 And his daughter, the lady of mercia, 10 00:00:25,151 --> 00:00:27,403 has fled to a nunneiy for safety. 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,697 I have not forgotten what the bitch did. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,074 I will never forget! 13 00:00:32,158 --> 00:00:35,786 I rescued her in the past. And now she needs me again. 14 00:00:36,579 --> 00:00:40,166 The Danes have formed one army under my brother ragnar. 15 00:00:40,249 --> 00:00:45,087 They plan to march south on wessex, leaving me with an impossible choice. 16 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Do you stand with us? 17 00:00:46,505 --> 00:00:47,340 I am needed. 18 00:00:47,423 --> 00:00:49,508 You are a whore to the crown of Alfred. 19 00:00:49,592 --> 00:00:52,094 He does not leave with skade. Ragnar, she belongs to me. 20 00:00:52,178 --> 00:00:55,806 Yes, bloodhair, you can fight for the witch... to the death. 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,018 Agreed, we fight. 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,103 Destiny is all! 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,191 - Kill him! Kill him! - Come on, lord, that's it! 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,652 Kill him! 25 00:01:49,735 --> 00:01:50,945 Kill him! 26 00:01:52,655 --> 00:01:54,198 Kill him! 27 00:01:54,282 --> 00:01:56,242 - Come on! - Kill him! 28 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 Finish him! 29 00:02:11,007 --> 00:02:13,134 Get up, Dane-slayer! 30 00:02:13,217 --> 00:02:14,677 You dirty bastards, you! 31 00:02:16,846 --> 00:02:19,432 Come on! Get his shield! 32 00:02:20,141 --> 00:02:21,934 Come on! Get his shield! 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,147 Right, if you want to play that game! 34 00:02:26,230 --> 00:02:29,734 You are happy with this, ragnar? You believe this to be a fair fight? 35 00:02:31,402 --> 00:02:32,486 It's a fight! 36 00:02:32,945 --> 00:02:35,990 It's all he deserves. Kill him! Take his balls! 37 00:02:37,783 --> 00:02:38,783 Kill him! 38 00:02:43,205 --> 00:02:44,665 Kill him, go on! 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 Take the legs off him, lord! 40 00:02:49,003 --> 00:02:50,588 Kill him! 41 00:02:51,130 --> 00:02:54,008 Uhtred! Lord! Here! 42 00:02:55,760 --> 00:02:56,927 His shoulder! 43 00:03:03,225 --> 00:03:04,268 Yes, lord! 44 00:03:18,616 --> 00:03:19,700 It's over! 45 00:03:20,201 --> 00:03:22,578 No! It's not over until he's dead! 46 00:03:22,661 --> 00:03:23,871 I say it is over. 47 00:03:23,954 --> 00:03:25,331 I demand my woman! 48 00:03:25,706 --> 00:03:29,251 I will not lose one single man before the true battle has even begun! 49 00:03:29,335 --> 00:03:30,378 It was to the death! 50 00:03:30,461 --> 00:03:32,296 If you disagree with me, Saxon, then fight me! 51 00:03:32,380 --> 00:03:34,090 Kill him, ragnar, and be done with it! 52 00:03:34,173 --> 00:03:39,804 It is over! It is done. Take what belongs to you. Take your witch. 53 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 She belongs to me! 54 00:03:42,556 --> 00:03:46,394 I shall see you across the battlefield. Have no doubt, I will kill you. 55 00:03:48,771 --> 00:03:52,525 Leave while you are still alive. Alfred needs his arse to be wiped! 56 00:04:13,921 --> 00:04:15,089 Enjoy your prize. 57 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 You ride with me now. 58 00:04:23,431 --> 00:04:27,601 Skade! He must remain cursed! It's your duty! 59 00:04:27,685 --> 00:04:31,981 He has defeated you twice over! I belong to uhtred now! 60 00:04:32,565 --> 00:04:35,860 Never! I've tasted your blood! What you see is mine! 61 00:04:39,989 --> 00:04:42,074 Ragnar, he cannot be allowed to leave. 62 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Didn't mean to miss! Next time, I won't! 63 00:04:48,664 --> 00:04:53,210 The gates. Now. Let us be rid of them. 64 00:05:13,606 --> 00:05:15,566 Earl ragnar, lord cnut. 65 00:05:15,649 --> 00:05:18,295 Can one of you, both of you, tell me why we have allowed uhtred to leave? 66 00:05:18,319 --> 00:05:20,362 We are gifting Alfred his best warrior. 67 00:05:20,446 --> 00:05:22,031 What is it that you suggest that we do? 68 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 I suggest we kill him. 69 00:05:24,909 --> 00:05:27,637 We can still kill him, kill all of them, apart from your sister, of course. 70 00:05:27,661 --> 00:05:32,625 But we cannot allow uhtred the Dane-slayer to return to wessex and slay more Danes. 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,125 What is your worth? 72 00:05:35,294 --> 00:05:40,174 It was you who helped create these events. Give me one reason not to kill you. 73 00:05:41,592 --> 00:05:43,761 I am the reason we are gathered here. 74 00:05:44,094 --> 00:05:47,556 His worth is that he can drip poison into the ears of saxons. 75 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Exactly. 76 00:05:53,270 --> 00:05:54,813 Ragnar! Enough! 77 00:05:55,648 --> 00:05:58,317 Ragnar! That's enough! 78 00:05:59,652 --> 00:06:05,449 You drip poison into every ear! You smear everything around you with shit! 79 00:06:05,824 --> 00:06:08,619 It's uhtred you're angry with. He has caused this division! 80 00:06:09,119 --> 00:06:11,705 Ignore this piece-of—weasel shit... 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,501 And remember we have a task ahead. 82 00:06:16,835 --> 00:06:20,422 Cousin, you are our leader now. 83 00:06:20,506 --> 00:06:22,883 I am hungry for blood and battle! 84 00:06:25,553 --> 00:06:29,682 Nothing has changed! We've lost a handful of men and nothing more than that! 85 00:06:33,352 --> 00:06:34,478 Nothing has changed. 86 00:06:36,814 --> 00:06:39,400 We march as soon as we're ready! 87 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Get up. 88 00:06:55,416 --> 00:06:59,712 He took me by surprise. Otherwise, I would have made a contest. 89 00:07:00,087 --> 00:07:01,207 You were right to speak out. 90 00:07:02,590 --> 00:07:04,150 He should never have been allowed to leave. 91 00:07:04,174 --> 00:07:05,259 That was... 92 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 Weak of my cousin. 93 00:07:28,365 --> 00:07:31,076 Uhtred! Uhtred! 94 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 This is where we must leave you. 95 00:07:35,873 --> 00:07:39,043 There's a ship waiting at eoferwic. Alfred will be wondering where we are. 96 00:07:39,835 --> 00:07:41,920 Alfred will know exactly where you are. 97 00:07:43,255 --> 00:07:44,506 Yes. That is most likely. 98 00:07:46,800 --> 00:07:49,845 Do not get yourself killed... Until aethelflaed is safe. 99 00:07:50,429 --> 00:07:51,889 That would be unfortunate. 100 00:07:51,972 --> 00:07:54,433 It would. And I would have had a wasted journey. 101 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Aethelflaed is important to the king and to all saxons. 102 00:08:00,648 --> 00:08:02,691 After she is safe, what then? 103 00:08:03,776 --> 00:08:04,777 Fate will decide. 104 00:08:14,536 --> 00:08:19,875 Uhtred, you are my brother, and you shall always be my brother. 105 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Haesten... 106 00:09:01,417 --> 00:09:03,210 Only you may enter the palace. 107 00:09:05,796 --> 00:09:07,297 You must give up your weapons. 108 00:09:24,064 --> 00:09:25,441 - Earl haesten. - Lord king. 109 00:09:26,734 --> 00:09:28,861 It is a considerable journey you have made. 110 00:09:29,278 --> 00:09:30,446 A necessaryjourney. 111 00:09:30,529 --> 00:09:33,365 Is your wife with you? I would like to hear of her faith. 112 00:09:34,992 --> 00:09:36,368 Sadly not, lady. 113 00:09:37,161 --> 00:09:38,161 Pity. 114 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 Ale, lord? 115 00:09:42,124 --> 00:09:43,124 I know you. 116 00:09:44,668 --> 00:09:46,086 You're the warrior priest. 117 00:09:46,170 --> 00:09:48,922 I am just a priest. Father pyrlig. 118 00:09:49,256 --> 00:09:51,016 You have been to the north, haesten. 119 00:09:51,425 --> 00:09:53,802 I have, lord, to dunholm. 120 00:09:53,886 --> 00:09:57,806 I journeyed there with bloodhair, who remains with ragnar, 121 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 alongside uhtred and aethelwold. 122 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Aethelwold is there? 123 00:10:05,898 --> 00:10:06,898 He is. 124 00:10:07,191 --> 00:10:08,734 No doubt spreading rumour. 125 00:10:10,068 --> 00:10:11,904 They are building an army, I assume. 126 00:10:11,987 --> 00:10:12,987 They are. 127 00:10:14,239 --> 00:10:16,784 The plan is to march before deepest winter makes it impossible. 128 00:10:17,075 --> 00:10:21,663 They will march from north to south as a single army. 129 00:10:22,289 --> 00:10:24,792 The further south they come, the greater they will grow. 130 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 They will attract warriors. 131 00:10:28,587 --> 00:10:30,631 Hmm, that is true. 132 00:10:33,217 --> 00:10:37,262 If it were my place to advise you, lord, 133 00:10:37,346 --> 00:10:39,932 I would suggest you march out to meet them. 134 00:10:45,813 --> 00:10:47,022 Thank you, haesten. 135 00:10:49,566 --> 00:10:52,820 Your loyalty to our agreement will not go unrewarded. 136 00:10:53,946 --> 00:10:55,864 Thank you, lord. Lady. 137 00:11:01,036 --> 00:11:03,956 Despite aethelwold's obsessive insolence, 138 00:11:05,791 --> 00:11:10,295 I did never believe he could turn wholly against his father and his homeland. 139 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 And his king. 140 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 It can only mean death. 141 00:11:19,429 --> 00:11:20,429 Yes. 142 00:11:24,142 --> 00:11:27,688 Alfred will be thinking of battle for the weeks to come. 143 00:11:28,438 --> 00:11:32,568 I want the lady of mercia found quickly. 144 00:11:34,069 --> 00:11:35,069 Father pyrlig? 145 00:11:36,572 --> 00:11:37,572 Lord? 146 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 You will draught and deliver a letter to my son-in-law, aethelred. 147 00:11:41,702 --> 00:11:44,138 You will recount the warning of an army marching from the north 148 00:11:44,162 --> 00:11:47,291 and you will inform him that together we shall face this army... 149 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 At mercia's most favourable point. 150 00:11:50,961 --> 00:11:52,880 - This is to happen when, lord? - Immediately. 151 00:11:53,714 --> 00:11:54,714 We cannot wait. 152 00:11:56,341 --> 00:11:59,052 We shall confront them and we shall defeat them. 153 00:12:00,721 --> 00:12:03,348 In the name of god and the england yet to be. 154 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Yes, lord. 155 00:12:11,315 --> 00:12:15,402 The king speaks and acts with authority, as always. 156 00:12:17,863 --> 00:12:21,241 The king fears his strength shall fail him all too soon. 157 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Never. 158 00:12:24,536 --> 00:12:26,246 God is great. 159 00:12:27,748 --> 00:12:31,209 As is Alfred. That is how you will be remembered. 160 00:12:38,508 --> 00:12:39,676 It is time! 161 00:12:43,472 --> 00:12:47,935 I will make no proclamations, except everything is possible! 162 00:12:49,186 --> 00:12:53,774 I will say nothing more than it is time we change these lands forever! 163 00:12:55,067 --> 00:12:58,779 It is time to begin a story that will be told 164 00:12:58,862 --> 00:13:02,491 amongst the living and by those in Valhalla forever more. 165 00:13:03,408 --> 00:13:06,578 It will be our song... and our story! 166 00:13:10,791 --> 00:13:11,959 Let it begin. 167 00:13:12,793 --> 00:13:13,877 Let's move out. 168 00:13:52,708 --> 00:13:55,252 My lady is asking if you've had enough to eat? 169 00:13:55,335 --> 00:13:58,575 I have told her yes, because the poor nuns have been in the kitchen the whole day. 170 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 How about a drop more ale, for the night? 171 00:14:00,966 --> 00:14:06,179 Godric, you have a job to do and you will need to be awake to do it. 172 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Abbess, may I ask, 173 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 how strong must a woman be to live like this for all of her life? 174 00:14:17,357 --> 00:14:18,191 Strong? 175 00:14:18,275 --> 00:14:21,903 Yes. To deny yourself a life outside of these walls. 176 00:14:21,987 --> 00:14:26,533 Lady, we wish to live like this, in the service of god. 177 00:14:27,409 --> 00:14:30,787 I do not regret one day of my time here. 178 00:14:30,871 --> 00:14:34,207 Abbess! Abbess, there are men in the kitchen. Danes. 179 00:14:34,291 --> 00:14:37,627 Close the doors, move the table against them. Quickly! 180 00:14:38,837 --> 00:14:41,214 - Why have your guards not dealt with it? - They will. 181 00:14:41,298 --> 00:14:43,467 Just as soon as they become aware of the danger. 182 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 We should call to them. 183 00:14:44,634 --> 00:14:47,429 No. No, if it is thieves, they may come and go. 184 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 This is god's house! You will leave us this very moment! 185 00:15:00,400 --> 00:15:02,486 If you do not and you are Christian, 186 00:15:02,569 --> 00:15:05,113 then he will send you to the depths of hell! 187 00:15:05,197 --> 00:15:06,990 Abbess, they are Danes. 188 00:15:08,450 --> 00:15:11,953 Well, then, if you are heathen, he will strike you down! 189 00:15:13,497 --> 00:15:18,126 And what if I am a Christian by birth and a Dane by my heart? What then? 190 00:15:19,836 --> 00:15:20,836 Uhtred. 191 00:15:21,213 --> 00:15:22,464 You know this man? 192 00:15:23,924 --> 00:15:26,927 Yes. Yes, I do. 193 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Your guards are not, lady. 194 00:15:32,099 --> 00:15:32,974 Not what? 195 00:15:33,058 --> 00:15:35,936 They are not guards. Their swords are trinkets. 196 00:15:36,019 --> 00:15:37,479 - It's true. - They are good men. 197 00:15:37,854 --> 00:15:40,524 I'm sure they're loyal, but they are not guards. 198 00:15:41,024 --> 00:15:42,067 They are barely men. 199 00:15:42,818 --> 00:15:44,236 I do not like you, young man. 200 00:15:45,654 --> 00:15:47,864 You have a very high opinion of yourself. 201 00:15:49,616 --> 00:15:52,536 I am heathen, I am godless and an enemy of Alfred, 202 00:15:53,829 --> 00:15:55,309 but what I will do is keep you alive. 203 00:15:55,664 --> 00:15:57,499 And who is it that wishes me dead? 204 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 Several people, I imagine. 205 00:15:59,793 --> 00:16:02,879 What uhtred is saying, is that the lands are changing. 206 00:16:03,547 --> 00:16:06,550 Men are becoming sick with greed, and we must all be on our guard. 207 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Well, perhaps. 208 00:16:09,719 --> 00:16:11,930 But I know when I'm hearing half-truths. 209 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 I do not like him. 210 00:16:16,434 --> 00:16:18,895 Ugh, I like her even less. 211 00:16:20,647 --> 00:16:21,857 Nor I you, hag. 212 00:16:26,820 --> 00:16:30,949 She reminds me of my mother, and that woman was never wrong either. 213 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 Cnut! 214 00:16:56,224 --> 00:16:57,224 Yes, ragnar? 215 00:16:57,934 --> 00:17:02,063 Tomorrow, I want men sent on ahead. They are to watch for Alfred's army. 216 00:17:02,147 --> 00:17:03,231 So soon? 217 00:17:04,232 --> 00:17:06,818 He is no fool. He will not wait for us to knock on his door. 218 00:17:07,819 --> 00:17:11,323 He will want to choose the place of battle and we cannot allow him that advantage. 219 00:17:13,658 --> 00:17:16,661 We each volunteer a man, you, me and bloodhair. 220 00:17:19,039 --> 00:17:20,248 Yes, lord. 221 00:17:21,666 --> 00:17:23,960 Will you speak to bloodhair or shall I? 222 00:17:24,044 --> 00:17:25,044 You. 223 00:17:47,609 --> 00:17:48,609 Ragnar belittles you. 224 00:17:50,904 --> 00:17:53,824 He is ploughing a new field in the hope of sowing the seed of another son. 225 00:17:55,659 --> 00:17:57,619 If you wish to sit with me, you will respect me. 226 00:17:57,702 --> 00:17:58,995 Oh, I respect you very much. 227 00:17:59,829 --> 00:18:03,541 Though I do not wish to sit with you, brida. I wish to lie with you. 228 00:18:04,000 --> 00:18:07,420 You should go while you still have a tongue in your head. 229 00:18:07,504 --> 00:18:11,174 I like that you are proud and strong and loyal... 230 00:18:12,342 --> 00:18:13,551 And I will go now. 231 00:18:32,904 --> 00:18:33,904 Bloodhair. 232 00:18:35,198 --> 00:18:37,450 A private moment, lord sigurd? 233 00:18:46,960 --> 00:18:50,088 Ragnar requests that we each send a spy on ahead, to watch for Alfred. 234 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 - That is fair. - It is. 235 00:18:52,966 --> 00:18:54,718 What was not fair was ragnar's decision 236 00:18:54,801 --> 00:18:56,761 to allow your fight with uhtred to proceed. 237 00:18:57,304 --> 00:18:58,596 That was an insult. 238 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 Skade is yours. 239 00:19:01,766 --> 00:19:04,102 - Ragnar is your cousin. - But this is war. 240 00:19:05,103 --> 00:19:08,064 Would I trust my sister in command of my men just because she is my sister? 241 00:19:14,279 --> 00:19:17,741 Our spies should also act as messengers. 242 00:19:18,283 --> 00:19:21,119 They should carry word of our intentions. 243 00:19:21,911 --> 00:19:25,248 Men will join us, you and me, good men. 244 00:19:27,000 --> 00:19:28,418 We should grow our armies together. 245 00:19:30,670 --> 00:19:31,671 Do you agree? 246 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 I do not disagree. 247 00:19:37,761 --> 00:19:38,761 Then... 248 00:19:41,348 --> 00:19:42,348 That is enough. 249 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 I hoped you would come. 250 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 I have released you from your oath, you do know that? 251 00:19:56,154 --> 00:19:57,238 Beocca did say. 252 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 And still you are here. 253 00:20:05,205 --> 00:20:07,290 I was broken to hear of gisela's death. 254 00:20:09,959 --> 00:20:12,128 Your father allowed her to be called a whore. 255 00:20:13,254 --> 00:20:14,464 I'm sorry for that. 256 00:20:15,048 --> 00:20:16,299 It was not your doing. 257 00:20:19,552 --> 00:20:22,597 The woman is still with you I see. Skade. 258 00:20:22,931 --> 00:20:26,267 She is my curse. My problem to resolve. 259 00:20:27,685 --> 00:20:28,937 She is no longer a prisoner? 260 00:20:29,229 --> 00:20:30,355 She will not stray. 261 00:20:33,316 --> 00:20:35,068 You are carrying so much pain. 262 00:20:35,151 --> 00:20:37,987 Do not give your trust to a person who does not deserve it... 263 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 Regardless of her guile and beauty. 264 00:20:44,035 --> 00:20:45,912 You are speaking of skade still? 265 00:20:50,542 --> 00:20:53,086 It is not my business to ask, but do you lie with her? 266 00:20:53,795 --> 00:20:54,795 I do not. 267 00:20:55,547 --> 00:20:56,756 She has a darkness. 268 00:20:56,965 --> 00:20:58,925 My immediate concern is your safety. 269 00:20:59,884 --> 00:21:01,970 You must return to wessex, to your father. 270 00:21:02,053 --> 00:21:03,253 I can't. I am of mercia now... 271 00:21:03,304 --> 00:21:04,597 Aethelflaed, you must. 272 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 Aethelred will soon know that you are close. 273 00:21:07,559 --> 00:21:09,936 The real danger you will face is from the Danes. 274 00:21:10,979 --> 00:21:13,731 They are marching as we speak, a great army. 275 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 Haesten is with them. 276 00:21:17,026 --> 00:21:20,947 He has not forgotten you, and I cannot protect you forever. 277 00:21:23,116 --> 00:21:26,828 I will not fight against the Danes. Alfred must protect you now... 278 00:21:30,457 --> 00:21:33,710 You are here, and I am glad of it. 279 00:21:34,878 --> 00:21:39,757 Soon I shall travel to my estate, and I shall face both my husband and the Danes. 280 00:21:40,925 --> 00:21:41,925 Ishahfight 281 00:21:44,304 --> 00:21:45,304 I must. 282 00:21:46,639 --> 00:21:50,685 As my father must, he too shall march. 283 00:21:50,768 --> 00:21:51,768 Aethelflaed... 284 00:21:56,357 --> 00:21:59,110 If you will excuse me, I promised the abbess I would pray with her. 285 00:22:00,778 --> 00:22:01,988 There is much to pray for. 286 00:22:19,797 --> 00:22:21,557 There should be no doubts in your mind, lord. 287 00:22:24,010 --> 00:22:26,030 Once you have fulfilled your promise to the Princess, 288 00:22:26,054 --> 00:22:29,057 you must return to your own path, to the Danes. 289 00:22:30,808 --> 00:22:33,770 - And they would have me? - They would need you, uhtred ragnarson. 290 00:22:34,604 --> 00:22:37,084 If that is who you are, then you must return and you must lead. 291 00:22:39,025 --> 00:22:41,736 And you will need skade, the seer, to help you lead. 292 00:22:42,529 --> 00:22:44,739 It is not a seat I want. 293 00:22:45,990 --> 00:22:49,661 I have made my choice, uhtred, now you must do the same. 294 00:22:50,453 --> 00:22:52,121 Make your life your own once more. 295 00:22:53,122 --> 00:22:55,208 Turn away from me and you and those you love 296 00:22:55,291 --> 00:22:57,210 shall be tormented 'til death and beyond. 297 00:23:26,823 --> 00:23:28,700 Lord aethelhelm has arrived. 298 00:23:30,493 --> 00:23:31,828 A good choice, I feel. 299 00:23:32,745 --> 00:23:33,745 Yes. 300 00:23:34,163 --> 00:23:35,665 He has quite a gathering with him. 301 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Oh, he likes to show his feathers, 302 00:23:39,836 --> 00:23:42,255 but he has money and men, both of which I will need. 303 00:23:43,131 --> 00:23:44,382 A perfect choice. 304 00:23:48,261 --> 00:23:50,221 He must not witness me sickly. 305 00:23:53,891 --> 00:23:54,891 Lord... 306 00:23:56,811 --> 00:23:59,689 On behalf of king Alfred and lady aelswith, welcome to Winchester. 307 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 The king is with Edward... 308 00:24:01,149 --> 00:24:03,151 I do not recall your name. 309 00:24:03,526 --> 00:24:06,946 I am beocca, father beocca, an advisor to the king. 310 00:24:07,030 --> 00:24:08,364 My rooms are in the palace? 311 00:24:08,781 --> 00:24:13,077 They are not, lord. They are the most comfortable rooms available at the inn. 312 00:24:13,578 --> 00:24:14,578 An alehouse? 313 00:24:14,912 --> 00:24:15,912 Yes, lord. 314 00:24:16,080 --> 00:24:21,002 And if my daughter were with me, would she too be expected to rest in an alehouse? 315 00:24:21,502 --> 00:24:24,297 But she is not, lord. The palace is under repair. 316 00:24:24,380 --> 00:24:28,134 In my experience, Roman walls rarely need repair. 317 00:24:28,217 --> 00:24:31,304 You will inform Alfred I did expect a room at the palace. 318 00:24:31,596 --> 00:24:35,058 I can find my own way to an alehouse, father. You are dismissed. 319 00:24:35,141 --> 00:24:36,141 Yes, lord. 320 00:24:36,934 --> 00:24:38,329 May you choke on your oysters. 321 00:24:38,353 --> 00:24:39,353 What was that? 322 00:24:39,937 --> 00:24:42,482 The oysters, lord. They are a delight. 323 00:24:46,152 --> 00:24:48,071 We are to march in one week, 324 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 less perhaps, and I will have this matter settled. 325 00:24:55,244 --> 00:24:56,746 What do you say, Edward? 326 00:24:59,040 --> 00:25:00,625 I have looked to god, as you asked, 327 00:25:01,793 --> 00:25:04,879 and it is before god that I did swear my love. 328 00:25:04,962 --> 00:25:06,255 I say that I am married already. 329 00:25:06,339 --> 00:25:08,466 Then you shall unmarry! It is as simple as that! 330 00:25:08,549 --> 00:25:11,302 As you clearly lack the courage to take this step... 331 00:25:11,386 --> 00:25:13,346 Father, to remain married is honourable! 332 00:25:13,429 --> 00:25:14,789 Edward, you will say nothing more! 333 00:25:16,307 --> 00:25:17,307 Bishop erkenwald? 334 00:25:18,643 --> 00:25:21,688 Lord, the girl in question has chosen to enter a nunnery. 335 00:25:22,563 --> 00:25:26,442 - No, no. She has not, she would not... - She has given herself to god and... 336 00:25:26,526 --> 00:25:27,526 This is not true. 337 00:25:27,568 --> 00:25:30,988 Therefore, the marriage, if it did exist at all, can be dismissed. 338 00:25:31,072 --> 00:25:32,549 I wish to see her. I wish to speak to her... 339 00:25:32,573 --> 00:25:35,785 What you wish, Edward, is of no importance! None! 340 00:25:36,244 --> 00:25:39,080 The father of your match has both wealth and men. 341 00:25:39,747 --> 00:25:41,541 You will do your duty! 342 00:25:41,624 --> 00:25:42,834 I do not wish to do my... 343 00:25:42,917 --> 00:25:46,254 Do you believe that I wished for my brother to be killed in battle 344 00:25:47,505 --> 00:25:49,799 and for the crown to be placed upon my head? 345 00:25:52,552 --> 00:25:53,552 I did not. 346 00:25:55,847 --> 00:26:00,101 But I soon realised that as well as it being a burden, it is a privilege... 347 00:26:01,519 --> 00:26:02,729 To lead our people. 348 00:26:04,522 --> 00:26:07,442 The crown of wessex is all-important. 349 00:26:07,525 --> 00:26:13,614 Wessex and england are all-important. Matters of the heart are not. 350 00:26:14,282 --> 00:26:17,034 She... she would not have entered a nunnery by choice. 351 00:26:17,118 --> 00:26:20,705 Unless she cares more for her god and her country than for the son of the king? 352 00:26:23,124 --> 00:26:24,459 You are to be betrothed 353 00:26:26,085 --> 00:26:29,255 and, in good time, you shall marry aelflaed. 354 00:26:30,757 --> 00:26:33,217 Father pyrlig, the holy relics. My son will now swear. 355 00:26:33,926 --> 00:26:36,637 Saint cuthbert's teeth, lord, or something kinder? 356 00:26:36,721 --> 00:26:38,556 The teeth are appropriate, father. 357 00:26:41,100 --> 00:26:42,143 What of my children? 358 00:26:42,518 --> 00:26:44,145 The children will be cared for. 359 00:26:44,604 --> 00:26:46,230 But... not by their mother. 360 00:26:46,814 --> 00:26:50,193 Of course not by their mother. She now belongs to god. 361 00:26:50,276 --> 00:26:51,360 The children will thrive, 362 00:26:52,862 --> 00:26:56,616 but first, there is a bargain to be made and a battle to be won. 363 00:26:56,699 --> 00:26:59,327 If the battle is not won, the children shall become slaves 364 00:26:59,619 --> 00:27:01,496 and their mother a viking's whore. 365 00:27:03,164 --> 00:27:06,083 The crown is all-important. 366 00:27:08,377 --> 00:27:09,462 Do you understand? 367 00:27:12,507 --> 00:27:13,841 I do. 368 00:27:39,200 --> 00:27:41,160 We go slowly, and we rest often? 369 00:27:41,494 --> 00:27:45,039 To remain strong. The battle cannot begin without us. 370 00:27:45,122 --> 00:27:46,123 That is true. 371 00:27:48,167 --> 00:27:51,587 I would like to ask, in all seriousness and in confidence, 372 00:27:51,671 --> 00:27:53,047 do I have your confidence? 373 00:27:54,048 --> 00:27:55,591 Of course. Speak freely. 374 00:27:57,468 --> 00:28:01,305 In confidence, then, I ask, is ragnar the man to lead our army? 375 00:28:02,974 --> 00:28:04,809 Uhtred did suggest him, but uhtred is gone. 376 00:28:04,892 --> 00:28:06,894 - Uhtred has betrayed us. - My point exactly. 377 00:28:08,145 --> 00:28:11,607 So is your cousin the man to lead our army? 378 00:28:14,443 --> 00:28:20,283 Cnut, I was talking friend to friend, nothing more than hypothesising. 379 00:28:22,660 --> 00:28:26,664 I do not know what that word means, but I will say this in confidence. 380 00:28:27,248 --> 00:28:31,210 Ragnar is a good man, his father, the fearless, was a better man. 381 00:28:31,794 --> 00:28:34,380 And ragnar's whole purpose in life has been to avenge him. 382 00:28:34,672 --> 00:28:36,674 Which he has done by killing kjartan. I was there. 383 00:28:36,757 --> 00:28:41,262 Which he has done, yes. Hence, no more purpose. 384 00:28:42,805 --> 00:28:45,850 Once again, ifind it difficult to disagree with you, aethelwold. 385 00:28:46,767 --> 00:28:51,022 Ragnar is spent. That said, he will kill you. 386 00:28:52,440 --> 00:28:53,316 What? Why? 387 00:28:53,399 --> 00:28:54,901 He blames you for losing uhtred. 388 00:28:55,902 --> 00:28:57,278 Why? I merely opened his eyes. 389 00:28:57,361 --> 00:28:59,989 And he will close yours, for all time. 390 00:29:01,741 --> 00:29:06,329 I like you, aethelwold, but ragnar will kill you. Soon. 391 00:29:26,766 --> 00:29:30,311 In the name of Alfred, king of wessex, I am confiscating these children. 392 00:29:30,394 --> 00:29:31,955 - No. You can't! - They shall become the property 393 00:29:31,979 --> 00:29:34,379 of the church and dedicate their lives to the worship of god. 394 00:29:36,692 --> 00:29:38,569 - You are ecgwynn? - She is. 395 00:29:39,070 --> 00:29:41,197 - Yes. - You are required in Winchester. 396 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 He will ask of his precious daughter. 397 00:29:50,373 --> 00:29:52,750 And you can tell him aethelflaed is well. 398 00:29:56,504 --> 00:30:00,341 Lord, if a Dane army is fast approaching, then there is only one path to take. 399 00:30:01,550 --> 00:30:02,593 To join Alfred. 400 00:30:03,010 --> 00:30:06,931 Tojoin him and to preserve mercia. 401 00:30:11,060 --> 00:30:12,895 Then we shall fight, aldhelm. 402 00:30:15,314 --> 00:30:18,109 And with luck, the right people shall die. 403 00:30:27,868 --> 00:30:30,997 Ugh! They are ravenous. Permanently. 404 00:30:31,080 --> 00:30:32,331 Take them through. 405 00:30:32,790 --> 00:30:37,086 They are eating into our winter store and belching it out into the air. 406 00:30:38,379 --> 00:30:39,755 Right. 407 00:30:41,007 --> 00:30:42,008 Here you are. 408 00:30:42,633 --> 00:30:46,220 There, hey, there. 409 00:30:46,721 --> 00:30:50,641 That'll fatten you up nicely, hey? Good girls. 410 00:30:52,977 --> 00:30:54,228 Good morning, nun! 411 00:30:56,188 --> 00:30:57,440 I am an abbess. 412 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 I don't care. 413 00:31:07,199 --> 00:31:10,911 We will wait... for aethelflaed! 414 00:31:12,079 --> 00:31:14,832 To the hall, all of you, quickly, now! 415 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 That's it. 416 00:31:27,470 --> 00:31:28,470 What is it? 417 00:31:28,721 --> 00:31:29,597 Abbess? 418 00:31:29,680 --> 00:31:31,348 Danes. Outside. 419 00:31:32,349 --> 00:31:34,619 - I have just witnessed them kill a man. - How many Danes? 420 00:31:34,643 --> 00:31:36,437 I did not count them, but many. 421 00:31:36,520 --> 00:31:38,081 Why are they not bursting through the door? 422 00:31:38,105 --> 00:31:40,858 Finan, hold. Sihtric. They may not know we're here. 423 00:31:41,275 --> 00:31:43,694 No, they have asked for the lady aethelflaed. 424 00:31:43,778 --> 00:31:45,058 Well, they know someone is here. 425 00:31:45,321 --> 00:31:47,156 There are two other hostages. 426 00:31:47,490 --> 00:31:49,366 We wait inside and will remain silent. 427 00:31:49,784 --> 00:31:51,762 Abbess. You will go to them and you will talk to them. 428 00:31:51,786 --> 00:31:54,413 No, no, I... I will not. 429 00:31:54,497 --> 00:31:55,873 Yes, you will, because you must. 430 00:31:56,540 --> 00:31:59,001 Did I not say, I do not like you? 431 00:31:59,085 --> 00:32:00,002 You did. 432 00:32:00,086 --> 00:32:03,506 Allow them to believe you are unprotected and deny aethelflaed is here. 433 00:32:03,589 --> 00:32:04,882 And we will do what, hide? 434 00:32:04,965 --> 00:32:06,805 We will make an advantage out of this. 435 00:32:07,134 --> 00:32:11,222 Abbess, the hostages, they are dead men breathing, you cannot save them. 436 00:32:12,765 --> 00:32:15,434 What we must do now is save the lives of your nuns and my men. 437 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 And aethelflaed. 438 00:32:17,269 --> 00:32:18,269 Abbess? 439 00:32:20,356 --> 00:32:21,356 I will do it. 440 00:32:24,193 --> 00:32:28,239 No, this is my house, it's my responsibility. 441 00:32:30,407 --> 00:32:31,492 I will do it. 442 00:32:42,586 --> 00:32:45,840 It is haesten, with no more than 40 men. 443 00:32:45,923 --> 00:32:47,383 40 that I can see. 444 00:32:47,466 --> 00:32:48,509 Then let us fight them. 445 00:32:48,592 --> 00:32:49,635 No, wait. 446 00:32:54,723 --> 00:32:56,016 What is it you want? 447 00:32:57,268 --> 00:33:00,896 We have some food and some ale. It is yours. 448 00:33:01,647 --> 00:33:03,858 What we do not have is silver. 449 00:33:04,942 --> 00:33:10,990 If it is ourselves you want, our lives, I ask you, why? 450 00:33:12,074 --> 00:33:13,074 Aethelflaed! 451 00:33:13,951 --> 00:33:16,495 Aethelflaed, aethelflaed, aethelflaed. 452 00:33:16,579 --> 00:33:20,499 How many times do I have to say that stupid name? 453 00:33:20,583 --> 00:33:24,086 What I want is aethelflaed! 454 00:33:25,546 --> 00:33:29,175 Give her to me now, or this man dies. 455 00:33:32,261 --> 00:33:34,847 There is no one in this house called aethelflaed. 456 00:33:41,604 --> 00:33:45,357 Deny her presence once more and a third man dies, 457 00:33:45,441 --> 00:33:49,945 and I will burn down your nunnery and everyone inside. 458 00:33:51,447 --> 00:33:55,659 Release him, release him and take me in his place, 459 00:33:56,827 --> 00:33:58,579 or am I too strong for you? 460 00:34:06,170 --> 00:34:07,922 Why must you behave like this? 461 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 Why must you slaughter for no good reason? 462 00:34:11,592 --> 00:34:13,969 Dagfinn. 463 00:34:15,554 --> 00:34:16,554 Aethelflaed. 464 00:34:16,847 --> 00:34:18,766 Why must blood be spilled? 465 00:34:19,475 --> 00:34:22,478 It is heathen. Ungodly. 466 00:34:22,978 --> 00:34:26,357 And you are the devil's incarnation, nothing more! 467 00:34:28,901 --> 00:34:34,031 And all I can try and do is ensure that he shall have you. 468 00:34:37,451 --> 00:34:38,452 [Qasdsi 469 00:34:42,373 --> 00:34:46,085 Could you not just have taken the axe from her hand? 470 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Lord, now? 471 00:34:50,214 --> 00:34:52,675 We do nothing... yet. 472 00:34:53,801 --> 00:34:59,473 Aethelflaed! Enough men and women have died to save your bony arse. 473 00:35:00,432 --> 00:35:03,060 At beamfleot and now here. 474 00:35:05,229 --> 00:35:08,315 Did my lord Erik not give his life for you? 475 00:35:08,816 --> 00:35:10,567 How many more must do the same? 476 00:35:12,069 --> 00:35:13,320 Show yourself! 477 00:35:14,822 --> 00:35:16,262 There are many horses at the stable. 478 00:35:17,741 --> 00:35:19,618 Why have her other men not shown themselves? 479 00:35:20,160 --> 00:35:25,416 Because like the men we just killed, they are busy filling their breeches. 480 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Aethelflaed! 481 00:35:29,670 --> 00:35:30,671 She is here! 482 00:37:01,011 --> 00:37:02,679 - It was uhtred! - I saw who it was! 483 00:37:02,763 --> 00:37:04,890 - Why is he not in the north? - Because he is here! 484 00:37:08,560 --> 00:37:11,855 We block every entrance but not the main doors! 485 00:37:12,439 --> 00:37:13,482 And we wait! 486 00:37:19,279 --> 00:37:20,439 We are trapped. 487 00:37:21,240 --> 00:37:25,411 We're alive, and they are 12 or 13 men less. 488 00:37:26,120 --> 00:37:28,705 But we are trapped under a wooden roof. 489 00:37:29,039 --> 00:37:32,418 Well, what do you suggest, then, lady? That you give yourself over? 490 00:37:32,501 --> 00:37:33,501 Yes. 491 00:37:34,128 --> 00:37:37,131 Haesten speaks the truth. Why should I live when so many others have died? 492 00:37:37,214 --> 00:37:39,716 Haesten has never spoken the truth in his life! 493 00:37:40,134 --> 00:37:41,718 Do not say as much again! Never! 494 00:37:42,511 --> 00:37:44,054 Or those men have died for no reason. 495 00:37:54,022 --> 00:37:56,442 Your men have arrived at the river ouse, I'm told. 496 00:37:56,525 --> 00:37:57,568 That was the message. 497 00:37:58,485 --> 00:37:59,485 That is good news. 498 00:38:01,697 --> 00:38:03,949 We will rise early tomorrow and quicken our pace. 499 00:38:05,284 --> 00:38:06,618 Why expend our strength? 500 00:38:09,079 --> 00:38:10,956 The first battle is always in the mind. 501 00:38:11,915 --> 00:38:13,125 Alfred will have his spies 502 00:38:13,208 --> 00:38:16,295 and when they see us I want bloodhair's men alongside with us. 503 00:38:16,879 --> 00:38:20,132 I want us to be a swarm, one army. 504 00:38:23,927 --> 00:38:26,221 Then we will rise early and quicken our pace. 505 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 What of haesten? 506 00:38:28,056 --> 00:38:32,603 I expect him to keep his word and protect us from the east, attack from the east. 507 00:38:39,526 --> 00:38:41,726 But only when we have sight of the enemy and battlefield 508 00:38:41,778 --> 00:38:43,739 can we discuss exactly how we fight. 509 00:38:44,114 --> 00:38:45,114 Agreed. 510 00:38:48,243 --> 00:38:50,370 Are you away to sow another seed, cousin? 511 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 I'm away to my bed, cnut. 512 00:38:52,331 --> 00:38:53,331 Alone? 513 00:39:01,715 --> 00:39:02,715 Ragnar! 514 00:39:04,801 --> 00:39:05,801 Again? 515 00:39:07,888 --> 00:39:08,888 Yes. 516 00:39:10,557 --> 00:39:12,476 It's the last time, I promise. 517 00:39:15,938 --> 00:39:18,899 One more son, I swear. 518 00:39:20,442 --> 00:39:21,842 If it's not, I will take your cock. 519 00:39:31,662 --> 00:39:32,871 I swear. 520 00:39:50,973 --> 00:39:52,266 Aethelwold, my friend. 521 00:39:54,518 --> 00:39:55,518 How are you? 522 00:39:56,270 --> 00:39:57,729 Alive still, which is good. 523 00:40:01,191 --> 00:40:02,985 I have been thinking on what you said... 524 00:40:04,486 --> 00:40:06,989 About ragnar and the likelihood of him killing me. 525 00:40:08,490 --> 00:40:09,408 Soon. 526 00:40:09,491 --> 00:40:11,618 Yes, soon, thank you for reminding me. 527 00:40:14,162 --> 00:40:16,748 I was thinking that perhaps... 528 00:40:19,293 --> 00:40:20,460 I should kill him first. 529 00:40:24,172 --> 00:40:25,465 Is that a plan, at all? 530 00:40:28,969 --> 00:40:30,649 At least you are not laughing at the idea. 531 00:40:33,056 --> 00:40:34,056 How? 532 00:40:36,143 --> 00:40:37,143 How would you kill him? 533 00:40:37,436 --> 00:40:39,717 Well, in his sleep, of course, I'm not going to fight him. 534 00:40:39,771 --> 00:40:40,771 When? 535 00:40:41,231 --> 00:40:42,231 Soon. 536 00:40:44,026 --> 00:40:45,319 Sooner than he kills me. 537 00:40:47,112 --> 00:40:47,946 Tonight? 538 00:40:48,030 --> 00:40:49,030 Tonight? 539 00:40:51,074 --> 00:40:52,760 I don't know. The idea's only just come to me. 540 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 It should be tonight. 541 00:40:55,871 --> 00:40:59,458 Tomorrow, we quicken our pace, tomorrow, we begin to think about the battle ahead. 542 00:40:59,541 --> 00:41:03,211 Tomorrow, ragnar will become a different man. 543 00:41:08,216 --> 00:41:09,301 Once it is done, 544 00:41:12,262 --> 00:41:14,389 you will have my protection. 545 00:41:14,473 --> 00:41:15,599 Fdend. 546 00:41:23,273 --> 00:41:24,316 Very well. 547 00:41:26,276 --> 00:41:27,276 Tonight. 548 00:41:37,996 --> 00:41:39,206 The ale is good. 549 00:41:39,289 --> 00:41:40,540 - It is. - Very good. 550 00:41:43,126 --> 00:41:44,753 To the creators of fine ale! 551 00:41:46,421 --> 00:41:48,924 May god... bless them. 552 00:41:50,342 --> 00:41:53,970 May the gods bless them. Him. 553 00:42:05,607 --> 00:42:08,568 All doors have been blocked from the outside, apart from that one. 554 00:42:08,652 --> 00:42:09,945 Will they set a fire? 555 00:42:10,529 --> 00:42:12,364 No. Not yet. He will want you alive. 556 00:42:12,447 --> 00:42:15,117 We should fight, lord. We should open the doors and fight. 557 00:42:15,200 --> 00:42:17,077 - What, and die? - It's as good a plan as any. 558 00:42:17,160 --> 00:42:19,705 Osferth, you will open the door on my word and retreat. 559 00:42:19,788 --> 00:42:22,958 We form a shield wall and then we negotiate. 560 00:42:23,750 --> 00:42:24,751 Negotiate? 561 00:42:25,168 --> 00:42:26,586 Haesten will want his prize. 562 00:42:27,295 --> 00:42:28,295 To the door! 563 00:42:31,007 --> 00:42:32,509 If you truly belong to me... 564 00:42:34,344 --> 00:42:35,804 You will do as I ask. 565 00:42:36,805 --> 00:42:40,934 In return, I will not abandon you. I will come for you. 566 00:42:46,732 --> 00:42:48,984 - You're choosing her over me? - I am keeping us alive. 567 00:42:49,067 --> 00:42:50,193 By making me a prize. 568 00:42:50,277 --> 00:42:51,361 I will not abandon you. 569 00:42:54,614 --> 00:42:55,907 I will lie with you. 570 00:42:59,369 --> 00:43:01,449 You shall remain cursed until your word is made true. 571 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 Your life shall wither, uhtred, until you find me. 572 00:43:06,001 --> 00:43:07,085 And I will find you. 573 00:43:08,837 --> 00:43:09,880 Shield wall ready! 574 00:43:16,178 --> 00:43:19,014 Lord! There is something happening! 575 00:43:20,015 --> 00:43:23,268 Every man at the ready! Every sword! 576 00:43:25,979 --> 00:43:27,439 Lift the bar and open the door. 577 00:43:33,236 --> 00:43:35,322 Move! 578 00:43:39,451 --> 00:43:41,787 I count a few more than 30 of the bastards. 579 00:43:42,537 --> 00:43:46,416 Fight, haesten, and you will lose men, many men, I guarantee it. 580 00:43:46,500 --> 00:43:47,793 I have many men. 581 00:43:48,335 --> 00:43:53,006 But you have just the one life! And I plan to take it. 582 00:43:54,007 --> 00:43:55,007 Move out! 583 00:43:59,679 --> 00:44:02,140 Dagfinn! Easy, easy! 584 00:44:13,193 --> 00:44:15,195 I will not leave without her, uhtred. 585 00:44:16,029 --> 00:44:19,282 I may lose men, but you will lose everything, 586 00:44:19,366 --> 00:44:21,243 and the bitch will still be mine. 587 00:44:21,576 --> 00:44:25,539 Then take her, because that is what you will have to do. 588 00:44:27,415 --> 00:44:31,336 Or we can strike a bargain. One woman in place of another. 589 00:44:32,420 --> 00:44:33,922 I am in no need of a nun. 590 00:44:35,465 --> 00:44:36,465 Who is this woman? 591 00:44:36,716 --> 00:44:38,218 Skade. The seer. 592 00:44:40,470 --> 00:44:41,470 Finan. 593 00:44:47,477 --> 00:44:48,562 She is yours. 594 00:44:49,312 --> 00:44:52,691 In return, you and your men ride clear of this place and do not return. 595 00:44:52,983 --> 00:44:56,486 She is not yours to give. She belongs to bloodhair. 596 00:44:56,570 --> 00:44:57,988 I belong to the man I choose! 597 00:44:58,989 --> 00:45:01,867 The man who has the will to lead, to conquer! 598 00:45:02,284 --> 00:45:03,535 Bloodhair is not that man! 599 00:45:04,536 --> 00:45:07,622 She has seen Alfred's death and in battle. 600 00:45:08,874 --> 00:45:11,459 Her man will benefit from that death, greatly. 601 00:45:13,044 --> 00:45:14,087 Is this true? 602 00:45:16,464 --> 00:45:17,464 It's true. 603 00:45:20,760 --> 00:45:22,095 May I approach? 604 00:45:22,387 --> 00:45:26,683 Uhtred, you cannot bargain with this sack of chicken shit. 605 00:45:30,395 --> 00:45:31,521 You're close enough, lord. 606 00:45:33,690 --> 00:45:37,402 Ifa bargain is made, I will not be handed over like you would a whore. 607 00:45:37,736 --> 00:45:39,362 I will walk to my new lord. 608 00:45:40,071 --> 00:45:42,157 And should either man go back on his word, 609 00:45:42,240 --> 00:45:46,536 I shall see he is tormented till the end. I swear. 610 00:45:48,121 --> 00:45:51,416 Do we have an agreement? Skade in place of aethelflaed? 611 00:45:57,964 --> 00:46:00,050 Agreed. The seer is mine. 612 00:46:00,884 --> 00:46:04,387 Then step back and she will walk to you. And then you leave. 613 00:46:04,471 --> 00:46:05,471 I will. 614 00:46:10,644 --> 00:46:14,105 And you are cursed once more, uhtred of bebbanburg. 615 00:46:15,774 --> 00:46:16,775 You shall wither! 616 00:46:21,947 --> 00:46:23,198 Open, let her pass. 617 00:46:32,749 --> 00:46:35,502 This does not mean the Princess is forgiven, uhtred. 618 00:46:36,753 --> 00:46:38,672 She is safe for now, no more than that. 619 00:46:39,047 --> 00:46:40,757 Leave! Go! 620 00:46:53,269 --> 00:46:54,980 Your life is not your own, lord. 621 00:47:05,365 --> 00:47:06,365 Lord. 622 00:47:07,534 --> 00:47:10,495 Aethelhelm, how good of you to join me. 623 00:47:11,496 --> 00:47:14,582 I thought it fitting that our first meeting should be at prayers. 624 00:47:15,417 --> 00:47:18,545 My lord king, it's an honour to be asked. 625 00:47:19,713 --> 00:47:21,756 And this, if I am not mistaken, must be Edward? 626 00:47:22,132 --> 00:47:25,885 Lord. I too am happy to see you here at Winchester. 627 00:47:28,763 --> 00:47:30,765 I look forward to meeting your daughter, aelflaed, 628 00:47:30,849 --> 00:47:33,059 but only at a time that you think fit, of course. 629 00:47:34,185 --> 00:47:35,437 Hmm, charming. 630 00:47:35,729 --> 00:47:38,148 Aethelhelm, I shall bring you into my confidence immediately. 631 00:47:38,606 --> 00:47:42,360 War is coming, your lands are under threat. 632 00:47:43,403 --> 00:47:45,947 Danes are marching in numbers from north to south. 633 00:47:47,032 --> 00:47:50,452 Let us pray for the strength and fortitude to defeat them once again. 634 00:47:53,663 --> 00:47:54,663 Join me. 635 00:48:09,512 --> 00:48:11,556 I am to my bed. 636 00:48:17,937 --> 00:48:20,356 Good night. Good night. 637 00:51:29,379 --> 00:51:31,381 Subtitles: Pixelogic media 638 00:52:01,202 --> 00:52:02,203 English sdh 45783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.