Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,296
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,504 --> 00:00:08,009
My gisela has died in childbirth,
killed by our new-born son.
3
00:00:08,384 --> 00:00:09,969
The king's health, it worsens.
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,763
King Alfred
has little time left to him.
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,683
And his enemies are swarming
intent on power.
6
00:00:15,766 --> 00:00:19,187
What I want
is your disloyalty towards Alfred.
7
00:00:19,270 --> 00:00:22,315
But his heir, Edward,
is not ready to succeed.
8
00:00:23,566 --> 00:00:26,986
Threatening the king
and now banished from wessex.
9
00:00:27,069 --> 00:00:29,655
I have fled back to my true family.
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,324
I am a Dane for life!
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,577
Making traitors of my men loyal to wessex.
12
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
I did not come here
to talk of war against Alfred.
13
00:00:37,622 --> 00:00:42,168
I have stolen a seer. Skade,
from the Danish warrior Earl sigurd.
14
00:00:43,211 --> 00:00:46,297
She was my prize,
but she holds me under her spell.
15
00:00:46,756 --> 00:00:48,299
The world is in crisis
16
00:00:48,382 --> 00:00:52,803
and Alfred's daughter, the lady of mercia
is threatened by her own husband.
17
00:00:52,887 --> 00:00:53,721
I want her dead.
18
00:00:53,804 --> 00:00:57,892
It would be of great comfort
to know that I could call upon you again.
19
00:00:58,643 --> 00:01:00,019
Destiny is all.
20
00:02:01,580 --> 00:02:03,749
You cannot escape who you are, arseling.
21
00:02:03,833 --> 00:02:04,833
[Qasdsi
22
00:02:05,459 --> 00:02:08,004
blood and bone, you are bebbanburg.
23
00:02:13,718 --> 00:02:14,718
Lord.
24
00:02:19,056 --> 00:02:20,182
What is it, osferth?
25
00:02:20,725 --> 00:02:23,144
Forgive me, lord, I have not said.
26
00:02:25,521 --> 00:02:27,481
I loved her, lady gisela.
27
00:02:29,984 --> 00:02:31,610
I mean, not as you loved her, but...
28
00:02:34,655 --> 00:02:36,407
She was always kind to me, lord.
29
00:02:38,200 --> 00:02:39,201
Always.
30
00:02:40,453 --> 00:02:42,705
I will pray for her soul,
if that is acceptable.
31
00:02:43,789 --> 00:02:44,874
It is osferth.
32
00:02:45,875 --> 00:02:46,875
Thank you.
33
00:02:52,381 --> 00:02:53,883
You have made him a traitor.
34
00:02:58,095 --> 00:02:59,388
He's made his choice.
35
00:03:01,599 --> 00:03:02,725
And I have made mine.
36
00:03:04,101 --> 00:03:05,311
You made no choice.
37
00:03:07,271 --> 00:03:10,775
If you had not killed the monk,
you would still be Alfred's oathman.
38
00:03:13,944 --> 00:03:15,613
Then I'm glad I killed the monk.
39
00:03:18,324 --> 00:03:19,408
I am Dane.
40
00:03:55,861 --> 00:03:57,221
Have you finished your food, lady?
41
00:03:57,279 --> 00:03:58,364
I have, thank you.
42
00:03:59,240 --> 00:04:01,742
Reading in candlelight
will cost you your eyes.
43
00:04:01,826 --> 00:04:05,413
There is a thegn requesting to fell
three large trees from my land,
44
00:04:05,496 --> 00:04:07,081
to help build a new hall.
45
00:04:07,164 --> 00:04:08,874
You Grant him three trees, lady,
46
00:04:08,958 --> 00:04:11,710
and he invites you to share food
with him and his wife.
47
00:04:11,794 --> 00:04:13,838
Then he will wield you like a sword.
48
00:04:13,921 --> 00:04:16,481
Telling all the country that you and him
are the best of friends.
49
00:04:17,049 --> 00:04:19,718
Unless he's paying you handsomely,
50
00:04:20,302 --> 00:04:21,929
your trees deserve better.
51
00:05:13,063 --> 00:05:14,231
Lady, do not make a sound.
52
00:05:14,315 --> 00:05:16,192
On my life, I mean you no harm.
It is aldhelm.
53
00:05:16,275 --> 00:05:17,919
No one can know
I have come here to your estate.
54
00:05:17,943 --> 00:05:20,696
I shall say what needs to be said
and then I shall leave. I swear.
55
00:05:21,197 --> 00:05:22,364
I will take my hand away.
56
00:05:23,866 --> 00:05:25,075
[Qasdsi
57
00:05:27,369 --> 00:05:30,498
ah. By all means hold it
but I beg you do not use it.
58
00:05:30,581 --> 00:05:31,832
Then speak.
59
00:05:31,916 --> 00:05:33,584
Make it quick and make it plain, speak.
60
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Lady you must leave.
61
00:05:35,711 --> 00:05:37,421
For your own safety you must leave mercia.
62
00:05:37,963 --> 00:05:39,381
Tell me why I must leave my home?
63
00:05:39,465 --> 00:05:41,105
Because your husband intends to kill you.
64
00:05:42,009 --> 00:05:44,654
Or rather he intends to have you killed.
And it will be blamed on rogues.
65
00:05:44,678 --> 00:05:47,199
- Aethelred would never...
- It is true. Why else would I say it?
66
00:05:47,223 --> 00:05:48,974
- To have me leave of my own accord?
- No.
67
00:05:49,058 --> 00:05:51,161
To have me killed on the road
and then it could be rogues.
68
00:05:51,185 --> 00:05:52,061
Lady, no.
69
00:05:52,144 --> 00:05:53,270
Why else would you tell me?
70
00:05:54,146 --> 00:05:55,606
You have never been a friend.
71
00:05:56,398 --> 00:05:57,691
You are my husband's hound.
72
00:05:58,317 --> 00:06:00,670
All of which is true, lady,
to say otherwise would be a lie.
73
00:06:00,694 --> 00:06:02,029
And it is not the time for lies.
74
00:06:02,821 --> 00:06:04,621
I am here
because I am every breath a mercian.
75
00:06:05,449 --> 00:06:07,910
Because I have come to believe
that we would be a poorer land
76
00:06:07,993 --> 00:06:09,537
without the lady of mercia.
77
00:06:11,247 --> 00:06:12,623
You have a suitor's tongue.
78
00:06:13,791 --> 00:06:16,001
I cannot believe you.
And I will not believe you.
79
00:06:16,085 --> 00:06:17,127
You have no reason to,
80
00:06:17,211 --> 00:06:19,922
but I swear on my life
and to god, it is true.
81
00:06:22,299 --> 00:06:24,677
And if I run and then return,
my father by my side?
82
00:06:24,760 --> 00:06:26,136
Again I beg you, do not.
83
00:06:26,512 --> 00:06:28,681
Mercia needs wessex.
Alliances must not alter.
84
00:06:29,473 --> 00:06:30,683
And wessex, too, is changing.
85
00:06:31,267 --> 00:06:33,561
Your father weakens, and uhtred...
86
00:06:34,395 --> 00:06:35,413
He has fled north a traitor.
87
00:06:35,437 --> 00:06:37,648
No. That is a lie. He would never.
88
00:06:37,731 --> 00:06:38,959
Uhtred would never break an oath.
89
00:06:38,983 --> 00:06:40,961
What else would embolden your husband
to dare to kill you?
90
00:06:40,985 --> 00:06:42,069
One has followed the other.
91
00:06:45,114 --> 00:06:46,156
I am here for mercia.
92
00:06:48,075 --> 00:06:50,619
Believe me, I speak the truth.
93
00:06:50,995 --> 00:06:52,705
Then you have betrayed my husband.
94
00:06:54,373 --> 00:06:55,916
You know it and I know it that is all.
95
00:06:56,792 --> 00:06:57,876
I shall remain at his side.
96
00:06:58,919 --> 00:07:01,672
He is of mercia
and he is no coward on the battlefield.
97
00:07:02,590 --> 00:07:04,883
But he is not the king
I hoped he would become.
98
00:07:06,635 --> 00:07:07,761
Nor the husband you deserve.
99
00:07:09,138 --> 00:07:10,639
I shall leave now, quietly,
100
00:07:11,599 --> 00:07:14,810
and you must do the same,
for the sake of the land we both love.
101
00:07:18,564 --> 00:07:19,564
Lord aldhelm.
102
00:07:21,066 --> 00:07:22,192
You have my thanks.
103
00:07:22,776 --> 00:07:23,776
Lady.
104
00:07:29,366 --> 00:07:30,492
Take them back.
105
00:07:31,327 --> 00:07:34,872
Forgive me, Godric, for dragging
you and your men from your beds.
106
00:07:35,289 --> 00:07:37,625
We are headed to
the nunnery at wincelcumb,
107
00:07:37,708 --> 00:07:39,752
for a short period of prayer. That is all.
108
00:07:39,835 --> 00:07:40,836
To pray for your father?
109
00:07:41,920 --> 00:07:42,921
Yes.
110
00:07:43,339 --> 00:07:45,883
Though I shall ensure
there is ale and good food.
111
00:07:46,884 --> 00:07:48,469
Nothing more you wish to tell us, lady?
112
00:07:49,762 --> 00:07:50,762
There is not.
113
00:07:51,889 --> 00:07:52,889
Thank you.
114
00:07:58,479 --> 00:08:01,315
Sable, the letters. You know what to do.
115
00:08:01,607 --> 00:08:02,607
I do, lady.
116
00:08:03,067 --> 00:08:04,485
God will be with you.
117
00:08:05,611 --> 00:08:07,488
See no one but father beocca.
118
00:08:08,364 --> 00:08:09,406
Yes, lady.
119
00:08:11,492 --> 00:08:12,910
You have the will of a queen.
120
00:08:35,557 --> 00:08:39,103
My entire life as king
shall be recorded within this chronicle.
121
00:08:42,981 --> 00:08:45,943
Father beocca, on my table
is a list of possible wives, for Edward.
122
00:08:46,026 --> 00:08:47,069
I would like your opinion.
123
00:08:48,320 --> 00:08:50,489
Yes, of course, lord.
Though I am no expert.
124
00:08:53,200 --> 00:08:55,661
These are names
of ealdormen and thegns, lord?
125
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
Does each man have a daughter?
126
00:08:57,955 --> 00:08:59,790
I have no idea.
That is for you to establish.
127
00:09:00,916 --> 00:09:04,545
The thegns are all of cent and wiltunscir.
The bride must be of the lower lands.
128
00:09:04,628 --> 00:09:07,631
We must undo the damage done
by Edward and his...
129
00:09:08,924 --> 00:09:10,134
Errant behaviour.
130
00:09:10,634 --> 00:09:13,262
Behaviour that is to be expected
from a young man, lord.
131
00:09:13,345 --> 00:09:14,345
Wes...
132
00:09:16,724 --> 00:09:18,559
Wessex must remain united.
133
00:09:20,269 --> 00:09:22,479
Is my lord feeling unwell?
134
00:09:24,732 --> 00:09:27,818
My lord must part company
with the little he had for his breakfast,
135
00:09:27,901 --> 00:09:29,027
if you will excuse me.
136
00:09:30,821 --> 00:09:34,616
I will attend to the matter
of suitors of brides, lady.
137
00:09:34,700 --> 00:09:37,745
It is not the daughter we are choosing,
father beocca.
138
00:09:38,495 --> 00:09:40,414
It is her father and his standing.
139
00:09:41,498 --> 00:09:44,710
You will choose aethelhelm.
Lord aethelhelm.
140
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
He is an ealdorman of wiltunscir.
141
00:09:47,045 --> 00:09:50,507
His purse is full, his fyrd number is
1,000 men or more
142
00:09:50,591 --> 00:09:53,343
and fortunately, his daughter
is both fair and in good health.
143
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
The king will approve.
144
00:09:56,597 --> 00:09:57,597
He will?
145
00:09:58,432 --> 00:10:00,392
Send for aethelhelm.
146
00:10:01,018 --> 00:10:03,520
Visit him if you must,
but do not dwell on the matter.
147
00:10:16,074 --> 00:10:17,075
Beocca.
148
00:10:17,868 --> 00:10:18,868
Father beocca.
149
00:10:20,746 --> 00:10:23,999
Forgive the intrusion, erm,
I need to unburden.
150
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
It is Edward.
151
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
What of him?
152
00:10:27,795 --> 00:10:30,380
Well, he claims to be married already.
153
00:10:31,131 --> 00:10:32,216
Married by whom?
154
00:10:34,593 --> 00:10:36,345
Who carried out this ceremony?
155
00:10:37,596 --> 00:10:38,639
It was a priest.
156
00:10:38,972 --> 00:10:41,016
I suspect your
son is playing a game, lord.
157
00:10:41,642 --> 00:10:42,810
It is no game.
158
00:10:42,893 --> 00:10:45,813
Lord, I could not ignore
what he has disclosed.
159
00:10:46,438 --> 00:10:48,816
I am married to ecgwynn.
160
00:10:50,776 --> 00:10:52,796
I can only suggest
that we approach the matter directly
161
00:10:52,820 --> 00:10:53,963
and ask the girl in question.
162
00:10:53,987 --> 00:10:56,281
No, you cannot do that.
She is gentle and delicate.
163
00:10:56,365 --> 00:11:00,536
Neither of which prevented you from
jumping upon her at the first opportunity.
164
00:11:01,119 --> 00:11:05,082
You either give me the name of the priest
or I send for your delicate whore,
165
00:11:05,165 --> 00:11:05,999
which will it be?
166
00:11:06,083 --> 00:11:07,292
I will say nothing more.
167
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
Edward you will do as your king commands.
168
00:11:12,256 --> 00:11:14,091
Or you will have me killed?
169
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
You will hold your tongue.
170
00:11:16,885 --> 00:11:18,679
And remember that you are the aetheling.
171
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
And what if I do not wish to become king?
172
00:11:20,889 --> 00:11:22,307
It is your duty!
173
00:11:28,939 --> 00:11:29,982
Bishop erkenwald,
174
00:11:30,357 --> 00:11:34,111
you will escort the future king of wessex
to the nearest monastery
175
00:11:34,194 --> 00:11:37,239
where he shall pray every hour of the
day and night...
176
00:11:37,322 --> 00:11:39,884
- I wish to remain at the palace.
- Until god grants him the sense
177
00:11:39,908 --> 00:11:42,494
to realise that being king
is not a pastime,
178
00:11:42,578 --> 00:11:44,788
not a choice, but a duty.
179
00:11:49,167 --> 00:11:52,004
Your wife will be dealt with.
180
00:11:53,547 --> 00:11:56,967
You shall never dare put at risk
all that I have achieved.
181
00:12:33,128 --> 00:12:34,128
News, lord.
182
00:12:36,924 --> 00:12:37,924
Lord.
183
00:12:38,759 --> 00:12:39,759
Well?
184
00:12:39,968 --> 00:12:41,053
Her house is empty.
185
00:12:41,678 --> 00:12:42,678
No persons there.
186
00:12:43,305 --> 00:12:44,723
The lady aethelflaed is gone.
187
00:12:45,974 --> 00:12:49,102
There is not so much as a servant
or a guard, lord.
188
00:12:53,690 --> 00:12:55,250
Well, she must have been fore-warned...
189
00:12:56,193 --> 00:12:57,193
By you.
190
00:13:02,950 --> 00:13:06,244
Lord, you cannot simply execute
your subjects as you please.
191
00:13:06,328 --> 00:13:07,913
This is the 9th century.
192
00:13:08,914 --> 00:13:10,165
She has gone where?
193
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
It is too late to ask him.
194
00:13:13,418 --> 00:13:14,878
Are you laughing at me, aldhelm?
195
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
I am not, lord.
196
00:13:17,255 --> 00:13:19,800
But perhaps it is for the best
that aethelflaed lives.
197
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
The best for whom?
198
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
When Alfred eventually decides to depart,
199
00:13:25,472 --> 00:13:27,224
we must be made welcome in Winchester.
200
00:13:27,307 --> 00:13:28,576
Otherwise what possible influence...
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,186
You will find out where she is
and ensure that she is despatched.
202
00:13:32,229 --> 00:13:33,829
You should leave her in her peace, lord.
203
00:13:34,690 --> 00:13:36,525
- That is my advice.
- Find her
204
00:13:37,275 --> 00:13:40,779
and give her circumstance and whereabouts
to the Danes, any Dane.
205
00:13:41,071 --> 00:13:42,071
Yes, lord.
206
00:13:44,616 --> 00:13:45,826
Why are you not dead yet?
207
00:13:46,994 --> 00:13:48,120
You, finish him.
208
00:13:56,670 --> 00:13:58,380
You are done for, my friend.
209
00:14:03,468 --> 00:14:04,845
As we may all be done for.
210
00:14:08,223 --> 00:14:10,809
We are divided, it seems.
211
00:14:13,353 --> 00:14:15,772
We are two people...
212
00:14:18,442 --> 00:14:19,651
It seems.
213
00:14:21,278 --> 00:14:24,364
Over here we have the ugly...
214
00:14:27,743 --> 00:14:28,994
The unwashed...
215
00:14:30,495 --> 00:14:32,414
The shit-smelling...
216
00:14:34,458 --> 00:14:36,501
The pig-humping...
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,212
Frog-licking...
218
00:14:39,296 --> 00:14:40,422
"Frog-licking"?
219
00:14:40,505 --> 00:14:41,840
The Rome worshipping...
220
00:14:43,258 --> 00:14:48,305
Ugly, frog-licking saxons!
221
00:14:51,141 --> 00:14:53,435
Look, that is who we are!
222
00:14:53,518 --> 00:14:54,853
Though we do not lick frogs.
223
00:14:54,936 --> 00:14:56,813
They face,
224
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
in a battle of strength,
225
00:15:00,275 --> 00:15:01,276
the pretty...
226
00:15:05,322 --> 00:15:07,240
The sweet-smelling...
227
00:15:08,742 --> 00:15:10,660
The light-of-foot...
228
00:15:10,744 --> 00:15:11,661
Apple-cheeked!
229
00:15:11,745 --> 00:15:13,914
The apple-cheeked,
230
00:15:14,498 --> 00:15:19,211
the golden-haired boys of Denmark
and beyond!
231
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Ragnar, you are a skald not a warrior.
232
00:15:22,714 --> 00:15:24,800
I have the gift, I really do.
233
00:15:25,258 --> 00:15:28,178
Now, you may take the rope...
234
00:15:28,261 --> 00:15:30,388
Come on, let's do this! Come on.
235
00:15:30,472 --> 00:15:32,140
Look at him, he loves it.
236
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
Are you prepared?
237
00:15:33,350 --> 00:15:35,143
He would play games every day if he could.
238
00:15:35,227 --> 00:15:37,813
Is there spit in your hands?
239
00:15:38,522 --> 00:15:40,774
Good earth beneath your feet?
240
00:15:40,857 --> 00:15:42,359
Come on! Get on with it, ragnar!
241
00:15:42,442 --> 00:15:43,860
Come on! Let's do this!
242
00:15:43,944 --> 00:15:46,029
Pull!
243
00:16:07,425 --> 00:16:08,802
Saxons!
244
00:16:11,054 --> 00:16:13,181
Pull!
245
00:16:13,265 --> 00:16:15,016
- Are you a Dane? Pull!
- Yes!
246
00:16:15,851 --> 00:16:17,602
You never tire of this game?
247
00:16:17,686 --> 00:16:21,314
If only all wars were fought this way!
248
00:16:21,606 --> 00:16:25,152
Pull, you bastards!
249
00:16:29,489 --> 00:16:33,410
Ragnar, son of the fearless is the Victor.
250
00:16:35,954 --> 00:16:41,835
He brings 20 men on their arse
while drinking ale!
251
00:16:43,211 --> 00:16:44,546
You are life itself.
252
00:16:46,590 --> 00:16:47,590
Ragnar!
253
00:16:48,550 --> 00:16:50,468
We're playing games, can't you see that?
254
00:16:50,552 --> 00:16:52,137
Ragnar, it is the watchman.
255
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
The gate, open it!
256
00:16:58,268 --> 00:16:59,186
Ragnar?
257
00:16:59,269 --> 00:17:01,605
My watchmen do not return for no reason.
258
00:17:03,231 --> 00:17:04,231
What is it?
259
00:17:04,566 --> 00:17:05,734
Men and horses, lord.
260
00:17:06,776 --> 00:17:08,361
- Warriors.
- How many?
261
00:17:08,445 --> 00:17:10,947
Forty or 50. I don't recognise them.
262
00:17:11,031 --> 00:17:12,782
Spears and arrows to the walls
263
00:17:12,866 --> 00:17:14,784
until we know who they are
and what they want.
264
00:17:14,868 --> 00:17:16,179
Hold your aim until I command it.
265
00:17:16,203 --> 00:17:17,370
- Finan.
- Bar the gates!
266
00:17:30,133 --> 00:17:31,259
He is here.
267
00:17:39,935 --> 00:17:43,021
He is here and I will refuse him.
268
00:17:50,612 --> 00:17:51,696
They are Danes.
269
00:17:52,197 --> 00:17:53,031
- Hmm.
- Yeah.
270
00:17:53,114 --> 00:17:54,114
Definitely.
271
00:17:58,870 --> 00:18:01,122
I recognise one of them, two of them.
272
00:18:01,998 --> 00:18:03,416
It is haesten and bloodhair.
273
00:18:04,125 --> 00:18:05,252
The Earl sigurd?
274
00:18:06,002 --> 00:18:07,796
Neither are fond of me.
275
00:18:08,880 --> 00:18:10,298
For what reason I wonder?
276
00:18:12,968 --> 00:18:13,968
Earl ragnar!
277
00:18:15,136 --> 00:18:16,346
I am haesten.
278
00:18:17,138 --> 00:18:18,223
We know who you are.
279
00:18:18,974 --> 00:18:20,892
The question is what do you want?
280
00:18:21,935 --> 00:18:25,146
Shelter, food, ale, warmth
281
00:18:26,189 --> 00:18:27,774
and negotiation perhaps.
282
00:18:27,857 --> 00:18:29,109
Negotiation?
283
00:18:30,026 --> 00:18:31,027
Are we at war?
284
00:18:31,278 --> 00:18:33,905
It is what we do, lord.
285
00:18:34,781 --> 00:18:37,242
"Discussion" would be a better word.
286
00:18:38,451 --> 00:18:40,954
You are a long way
from beamfleot, haesten.
287
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
Uhtred?
288
00:18:42,414 --> 00:18:45,166
Believe me, it could well be
a pleasure to see you here.
289
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
So it is true.
290
00:18:48,044 --> 00:18:49,921
You are no longer Alfred's oathman.
291
00:18:52,757 --> 00:18:53,842
It is true.
292
00:18:54,968 --> 00:18:57,178
What of you,
are you still Alfred's oathman?
293
00:18:58,471 --> 00:18:59,889
He believes so.
294
00:19:00,348 --> 00:19:01,348
And Earl sigurd?
295
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
Bloodhair, what do you have to say?
296
00:19:05,520 --> 00:19:08,273
I say we're tired and hungry
and my arse is sore.
297
00:19:09,316 --> 00:19:10,608
You can't refuse them, ragnar.
298
00:19:13,862 --> 00:19:15,905
Do you have anything to say to me,
bloodhair?
299
00:19:16,781 --> 00:19:19,326
Last time I saw you,
you were running for your life.
300
00:19:20,118 --> 00:19:24,581
Yes. You took what belongs to me.
We have that matter to settle.
301
00:19:24,664 --> 00:19:25,874
It is settled.
302
00:19:27,208 --> 00:19:28,501
It can wait.
303
00:19:28,585 --> 00:19:30,754
It may even be resolved peacefully.
304
00:19:31,296 --> 00:19:33,340
Brida is right, we cannot refuse them.
305
00:19:36,593 --> 00:19:38,386
You leave your swords at the gate.
306
00:19:39,095 --> 00:19:40,138
You have our respect.
307
00:19:40,889 --> 00:19:43,391
There will be no argument, I swear.
308
00:19:44,934 --> 00:19:46,186
Open the gate!
309
00:19:46,269 --> 00:19:47,729
Open the gate!
310
00:19:47,812 --> 00:19:49,314
They are here for one thing only.
311
00:19:50,940 --> 00:19:52,901
To speak of war and of Alfred.
312
00:19:56,780 --> 00:19:58,907
Lord. Aethelwold.
313
00:20:15,673 --> 00:20:17,050
Uhtred.
314
00:20:17,967 --> 00:20:19,469
I was just about to find you.
315
00:20:21,096 --> 00:20:22,722
What is it you believe you are doing?
316
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
You know what I'm doing.
317
00:20:25,809 --> 00:20:26,809
Mmm.
318
00:20:27,394 --> 00:20:30,897
I'm seizing a chance to take what is mine,
an opportunity.
319
00:20:31,398 --> 00:20:32,398
Aethelwold,
320
00:20:33,358 --> 00:20:35,902
you are here for amusement
and nothing else.
321
00:20:37,737 --> 00:20:41,157
Your rightful place
is the alehouse in Winchester.
322
00:20:41,908 --> 00:20:43,493
Do not dare believe you are above that.
323
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
I am as much king of wessex
as you are lord of bebbanburg.
324
00:20:47,705 --> 00:20:49,624
Both of us usurped by an uncle.
325
00:20:50,750 --> 00:20:52,293
I will not let this chance pass...
326
00:20:52,377 --> 00:20:53,670
Where is your honour?
327
00:20:55,338 --> 00:20:58,299
You are meant to be
the son of a king of wessex?
328
00:20:58,842 --> 00:21:00,051
You do not belong here.
329
00:21:00,135 --> 00:21:01,219
My crown was stolen
330
00:21:01,302 --> 00:21:03,721
and thanks to you I now have
the opportunity to take it back.
331
00:21:05,890 --> 00:21:07,642
Make no mistake, we are the same,
you and I.
332
00:21:09,060 --> 00:21:12,272
Apparent traitors to wessex
but for good cause.
333
00:21:15,275 --> 00:21:18,069
We are not the same and never shall be.
334
00:21:19,821 --> 00:21:21,948
There is no backward step, my friend,
335
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
for either of us.
336
00:21:25,243 --> 00:21:27,370
Birds have flown, horses have bolted.
337
00:21:29,122 --> 00:21:31,207
Kings will be made and kings will die.
338
00:21:32,709 --> 00:21:33,709
Because of you.
339
00:21:49,225 --> 00:21:50,225
Lord.
340
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
I am leaving for home and for my bed.
341
00:21:56,608 --> 00:21:57,734
Are there any other matters?
342
00:22:01,571 --> 00:22:03,323
- Sleep well, lord.
- Uhtred's children.
343
00:22:05,783 --> 00:22:07,327
He has abandoned them?
344
00:22:08,745 --> 00:22:10,163
No, lord, not quite.
345
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
The abbess hild
is providing for the children.
346
00:22:13,750 --> 00:22:15,251
Coccham is no longer their place.
347
00:22:16,336 --> 00:22:20,340
It is no longer uhtred's estate.
It is no longer home to his seed.
348
00:22:23,843 --> 00:22:25,428
Have them brought to Winchester.
349
00:22:26,513 --> 00:22:28,389
Arrange for their welfare and education.
350
00:22:29,807 --> 00:22:31,142
Introduce them to god.
351
00:22:34,270 --> 00:22:35,647
Rest well, father beocca.
352
00:22:36,105 --> 00:22:37,105
Yes, lord.
353
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Rest well.
354
00:22:49,786 --> 00:22:50,995
Go on, move!
355
00:22:54,707 --> 00:22:56,519
You will not believe
what Alfred just asked me.
356
00:22:56,543 --> 00:22:58,294
Beocca, this is sable.
357
00:23:00,880 --> 00:23:02,715
She has news of aethelflaed.
358
00:23:08,429 --> 00:23:09,556
She is safe you say?
359
00:23:09,639 --> 00:23:11,933
She is.
She has gone to the nunnery at wincelcumb.
360
00:23:13,643 --> 00:23:15,979
To be guarded
by mercia's most fierce nuns.
361
00:23:16,229 --> 00:23:17,981
The king must not know.
362
00:23:19,274 --> 00:23:20,984
But if we say nothing to the king,
363
00:23:21,067 --> 00:23:24,654
if we withhold the knowledge of a threat
to aethelflaed's life, that is treachery.
364
00:23:24,737 --> 00:23:26,114
It is what my lady wishes.
365
00:23:26,197 --> 00:23:28,408
It is what she wishes,
it is not what I would wish.
366
00:23:28,825 --> 00:23:31,828
Father, she does not want
the king disturbed for good reason.
367
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
Nor the bond between our two lands broken.
368
00:23:35,373 --> 00:23:38,668
I understand her wanting wessex and mercia
to remain allies.
369
00:23:39,794 --> 00:23:42,297
But if talk of the king's illness
is emboldening,
370
00:23:42,380 --> 00:23:44,340
creating enemies of wessex,
we cannot stand by.
371
00:23:44,424 --> 00:23:46,134
Father, will you help us?
372
00:23:47,385 --> 00:23:48,385
We will.
373
00:23:50,722 --> 00:23:52,932
How? By doing what?
374
00:23:53,349 --> 00:23:54,892
By travelling to the nunnery myself?
375
00:23:55,393 --> 00:23:56,853
There is a second letter.
376
00:23:57,729 --> 00:23:59,647
I am to give it to you only if you agree
377
00:23:59,731 --> 00:24:01,774
with my lady's reasoning
for not telling the king.
378
00:24:05,737 --> 00:24:06,779
It is a solution.
379
00:24:19,917 --> 00:24:22,003
He is always the solution it seems.
380
00:24:22,712 --> 00:24:23,712
What?
381
00:24:24,547 --> 00:24:27,759
Aethelflaed has arranged a ship.
It is waiting for us on the temes.
382
00:24:28,384 --> 00:24:31,262
She thinks it will be both quicker
and safer.
383
00:24:33,640 --> 00:24:34,807
To take us where?
384
00:24:34,891 --> 00:24:36,267
To take us north, dear.
385
00:24:37,143 --> 00:24:38,144
To the solution.
386
00:24:54,744 --> 00:24:57,538
How are your guests,
the apple-cheeked Danes?
387
00:24:57,622 --> 00:25:01,459
They are eating my food
and drinking my ale.
388
00:25:04,379 --> 00:25:05,797
Have they asked for your sword yet?
389
00:25:10,176 --> 00:25:12,512
They too are saying Alfred is near death.
390
00:25:13,721 --> 00:25:15,598
And that he is preparing his son
for the crown.
391
00:25:18,142 --> 00:25:19,185
True.
392
00:25:20,520 --> 00:25:21,604
His son is a boy.
393
00:25:22,939 --> 00:25:24,732
And Alfred is without his commander.
394
00:25:26,275 --> 00:25:27,276
Again, true.
395
00:25:35,034 --> 00:25:37,203
Our grandfather
would often speak of wessex.
396
00:25:38,287 --> 00:25:40,581
About its rich and fertile land,
397
00:25:41,332 --> 00:25:42,917
from the temes to the sea.
398
00:25:45,002 --> 00:25:46,379
"Valhalla in this life."
399
00:25:46,462 --> 00:25:49,257
Yes. "Valhalla in this life,"
yes, he said that.
400
00:25:52,760 --> 00:25:54,053
How proud would he be
401
00:25:55,555 --> 00:25:58,015
if together we marched a great army
402
00:25:58,766 --> 00:25:59,767
and we took that land?
403
00:26:08,151 --> 00:26:09,152
He would be proud.
404
00:26:10,570 --> 00:26:11,570
No doubt.
405
00:26:13,614 --> 00:26:14,614
You...
406
00:26:16,617 --> 00:26:17,952
You have made this possible.
407
00:26:19,162 --> 00:26:20,371
By abandoning Alfred,
408
00:26:22,415 --> 00:26:25,460
by leaving wessex,
you have made this possible.
409
00:26:27,044 --> 00:26:30,047
It is fate, no doubt.
410
00:26:40,641 --> 00:26:42,018
You would kill me, arseling?
411
00:26:44,353 --> 00:26:45,605
And men like me?
412
00:26:56,783 --> 00:26:57,783
Leave us.
413
00:26:58,201 --> 00:26:59,201
Lord, I cannot.
414
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
Brida would have my balls.
415
00:27:17,261 --> 00:27:18,346
You have recovered, lord.
416
00:27:20,389 --> 00:27:21,389
I'm glad.
417
00:27:21,682 --> 00:27:23,100
What is it you want of me?
418
00:27:23,684 --> 00:27:24,684
My life?
419
00:27:25,812 --> 00:27:28,231
To be a part of your life, yes.
420
00:27:29,273 --> 00:27:31,108
To live beside you and through you.
421
00:27:32,735 --> 00:27:34,028
You will never be rid of me.
422
00:27:35,446 --> 00:27:36,572
Accept it.
423
00:27:38,699 --> 00:27:39,699
Accept me.
424
00:27:43,496 --> 00:27:45,748
What will become of wessex and Alfred?
425
00:27:46,165 --> 00:27:47,458
Alfred will die
426
00:27:49,001 --> 00:27:52,630
and with him his kingdom, his god,
his people.
427
00:27:54,215 --> 00:27:56,342
Wessex will become just another song.
428
00:27:57,552 --> 00:27:59,262
Danes shall rule.
429
00:28:00,721 --> 00:28:03,891
But you, uhtred ragnarson,
430
00:28:05,935 --> 00:28:07,186
for that is who you are now.
431
00:28:09,313 --> 00:28:10,481
It is you who must rule.
432
00:28:11,983 --> 00:28:14,735
For the sake of the saxons,
you must take Alfred's place.
433
00:28:15,361 --> 00:28:16,863
Only you can unite the two tribes.
434
00:28:18,656 --> 00:28:21,242
What Alfred could only wish for
can be yours.
435
00:28:22,702 --> 00:28:25,079
Ours, my lord,
436
00:28:28,082 --> 00:28:29,082
my king.
437
00:28:32,795 --> 00:28:35,965
What I want is to be your queen.
438
00:28:44,390 --> 00:28:46,767
And this heart can be yours,
should you want it.
439
00:28:54,692 --> 00:28:55,692
She belongs to me.
440
00:28:56,027 --> 00:28:57,027
You will return her.
441
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
You gave her up to save yourself...
442
00:29:00,072 --> 00:29:01,490
She is mine.
443
00:29:02,325 --> 00:29:04,702
If I have to kill you,
then that is what I will do.
444
00:29:04,994 --> 00:29:06,454
Right here.
445
00:29:09,540 --> 00:29:12,627
You are a guest of my brother,
so I will ignore you this once.
446
00:29:13,961 --> 00:29:16,923
But threaten me again
and I'll feed your guts to the pigs.
447
00:29:26,599 --> 00:29:30,811
Do nothing, lord
or I will take your throat. No lie.
448
00:29:30,895 --> 00:29:32,063
Skade is mine.
449
00:29:33,272 --> 00:29:34,482
Do nothing.
450
00:29:34,899 --> 00:29:35,899
I beg you.
451
00:29:37,068 --> 00:29:38,319
You do not understand.
452
00:29:39,654 --> 00:29:41,238
She's not a woman to own.
453
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
It is she that must own a part of you.
454
00:29:46,452 --> 00:29:48,120
Her blood becomes your blood.
455
00:29:50,873 --> 00:29:52,750
We will speak again, I'm certain.
456
00:29:58,172 --> 00:29:59,256
Thank you, lord.
457
00:30:09,266 --> 00:30:10,601
You are mine to kill.
458
00:30:19,819 --> 00:30:23,322
Ragnar, I have given you my word
that I would keep the peace,
459
00:30:24,240 --> 00:30:25,408
but I wish to fight uhtred.
460
00:30:26,742 --> 00:30:31,080
He has taken my woman, my seer,
he shames me. I'd like to slit his belly.
461
00:30:31,163 --> 00:30:32,665
Now is not the time.
462
00:30:35,710 --> 00:30:39,588
I would accept the fight of skill,
with staffs. Skade as the prize.
463
00:30:41,382 --> 00:30:42,550
Bloodhair,
464
00:30:44,593 --> 00:30:45,928
now is not the time.
465
00:30:47,221 --> 00:30:48,347
My answer is no.
466
00:31:10,494 --> 00:31:14,623
I despise
every moment I am upon the waters.
467
00:31:14,707 --> 00:31:16,625
If god had intended for me
to travel the seas,
468
00:31:16,709 --> 00:31:17,869
he would have made me a fish.
469
00:31:18,252 --> 00:31:19,252
Or a Dane.
470
00:31:22,131 --> 00:31:25,176
I pray we are not risking our lives
in this storm for no reason.
471
00:31:25,634 --> 00:31:26,719
This is no storm.
472
00:31:29,430 --> 00:31:31,640
My mother and I
came to this land on a ship
473
00:31:31,724 --> 00:31:33,976
that lost half of its crew to the sea.
474
00:31:34,643 --> 00:31:37,855
Waves taller than a barn
swept them to their death.
475
00:31:38,898 --> 00:31:40,900
This is not a story I wish to hear.
476
00:31:42,401 --> 00:31:45,029
The real storm you will face
will come at dunholm.
477
00:31:59,210 --> 00:32:00,669
And I will return south
478
00:32:00,753 --> 00:32:03,714
and send bloodhair's men and ships
to the river ouse.
479
00:32:04,006 --> 00:32:05,007
You will follow
480
00:32:05,966 --> 00:32:07,468
and together we attack mercia.
481
00:32:08,469 --> 00:32:12,098
We attack wessex and we kill Alfred!
482
00:32:16,852 --> 00:32:18,395
I find the pretty aethelflaed...
483
00:32:20,231 --> 00:32:21,899
And we all take our turn with her.
484
00:32:23,359 --> 00:32:24,735
We count our silver.
485
00:32:25,486 --> 00:32:28,823
We go from north to south, east to west,
486
00:32:29,156 --> 00:32:31,534
taking everything in our path.
487
00:32:31,784 --> 00:32:34,495
And at some point,
we begin to fight amongst ourselves
488
00:32:34,578 --> 00:32:35,788
and the plan fails.
489
00:32:36,288 --> 00:32:37,288
Fight?
490
00:32:37,873 --> 00:32:38,873
For what reason?
491
00:32:39,458 --> 00:32:40,626
It will happen.
492
00:32:40,709 --> 00:32:43,229
As sure as your balls
are more suited to a gnat, it will happen.
493
00:32:43,254 --> 00:32:45,214
Why? Because you say it?
494
00:32:45,297 --> 00:32:46,691
Because each of you believes himself
495
00:32:46,715 --> 00:32:49,343
to be the sword Dane
above all others mistakenly.
496
00:32:51,428 --> 00:32:52,588
There can be only one leader.
497
00:32:53,264 --> 00:32:56,267
I will lead. I have ships, I have men.
498
00:32:56,684 --> 00:32:58,644
I've not grown lazy,
sitting inside a fortress.
499
00:32:58,727 --> 00:33:00,479
Are you are calling me lazy, bloodhair?
500
00:33:00,563 --> 00:33:04,275
I am asking you to join me, ragnar,
as haesten has joined me.
501
00:33:04,358 --> 00:33:06,443
When did ijoin you?
502
00:33:07,486 --> 00:33:08,487
I gave you food.
503
00:33:09,280 --> 00:33:10,360
I did not give you my oath.
504
00:33:10,406 --> 00:33:11,574
You believe you should lead?
505
00:33:11,657 --> 00:33:13,868
Yes. Why not?
506
00:33:13,951 --> 00:33:15,035
Name your victories.
507
00:33:15,119 --> 00:33:19,415
Says the man who lost half his army
to a sickly king.
508
00:33:19,498 --> 00:33:21,125
That is enough of the shit talk.
509
00:33:21,208 --> 00:33:22,888
Next you'll compare
the size of your cocks.
510
00:33:24,461 --> 00:33:26,297
There can be only one leader.
511
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
It must be you, ragnar.
512
00:33:29,049 --> 00:33:30,342
Why? Because he's your brother?
513
00:33:31,552 --> 00:33:34,180
Because ragnar's the only man
each of us will trust.
514
00:33:36,515 --> 00:33:37,515
The only man.
515
00:33:39,560 --> 00:33:41,187
You do not trust me Dane-slayer?
516
00:33:41,687 --> 00:33:43,189
I do not know you, nor do I like you.
517
00:33:45,858 --> 00:33:47,943
But, you are ragnar's cousin.
518
00:33:48,319 --> 00:33:51,363
It is not about who leads,
it is about how the wealth is divided.
519
00:33:51,447 --> 00:33:54,575
We do not talk of wealth
until we have it in our hands.
520
00:33:55,868 --> 00:33:58,746
Uhtred says that we must become one army.
521
00:33:59,830 --> 00:34:02,833
I see no man here fool enough to disagree.
522
00:34:04,460 --> 00:34:05,586
You all know of me.
523
00:34:07,004 --> 00:34:09,840
You know of my father and my grandfather.
524
00:34:10,132 --> 00:34:13,886
And I tell you now, I would be proud
to lead the next great army,
525
00:34:15,054 --> 00:34:17,890
but only if it is agreed
by each one of you.
526
00:34:18,724 --> 00:34:21,477
In return for your trust,
I give you my word,
527
00:34:21,560 --> 00:34:24,813
when Alfred is defeated
and he will be defeated...
528
00:34:25,898 --> 00:34:27,107
There will be silver,
529
00:34:28,442 --> 00:34:29,526
but more than that,
530
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
there will be reputation and honour,
531
00:34:33,989 --> 00:34:35,783
in this life and the next.
532
00:34:40,037 --> 00:34:42,498
Who is with me? Bloodhair?
533
00:34:50,422 --> 00:34:52,758
Yes, I'm with you.
534
00:34:54,176 --> 00:34:56,053
You have my sword. I swear.
535
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
Haesten?
536
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
I have no argument. I too will follow.
537
00:35:11,277 --> 00:35:14,571
And me, cousin, always.
538
00:35:15,406 --> 00:35:16,323
But you knew that.
539
00:35:16,407 --> 00:35:17,574
And me.
540
00:35:18,742 --> 00:35:22,496
I'm a man who knows every Saxon grudge
and grievance held against Alfred.
541
00:35:22,579 --> 00:35:23,831
And there are many.
542
00:35:25,291 --> 00:35:26,417
You will need me.
543
00:35:27,376 --> 00:35:28,544
That leaves uhtred.
544
00:35:33,132 --> 00:35:35,175
My sword is my brother's. No doubt.
545
00:35:39,305 --> 00:35:40,514
Then it is settled.
546
00:35:41,765 --> 00:35:44,977
The kingdom of wessex will surrender...
547
00:35:48,605 --> 00:35:50,190
Or burn.
548
00:36:04,038 --> 00:36:06,332
We cannot go against
the men of wessex.
549
00:36:06,415 --> 00:36:08,042
- Be quiet now.
- They are our people,
550
00:36:08,125 --> 00:36:09,501
finan, are our friends.
551
00:36:09,585 --> 00:36:10,836
Osferth; Be quiet.
552
00:36:15,966 --> 00:36:17,634
Come on!
553
00:36:31,565 --> 00:36:32,566
Now my sword.
554
00:36:45,913 --> 00:36:47,706
- If you'll allow me...
- Leave us now.
555
00:36:49,666 --> 00:36:51,502
M'iady. M'lord.
556
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Lord, why are you doing this to yourself?
557
00:36:56,256 --> 00:36:57,174
There is peace.
558
00:36:57,257 --> 00:36:58,675
There is doubt, my dear.
559
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
It is infecting all of our england.
560
00:37:02,888 --> 00:37:05,557
This may yet be a weight
that I must carry.
561
00:37:06,600 --> 00:37:08,560
That I will carry. God help me.
562
00:37:14,483 --> 00:37:16,485
I must know that I am able. And I am.
563
00:37:19,321 --> 00:37:20,321
I am.
564
00:37:21,824 --> 00:37:23,117
I pray you are wrong.
565
00:37:25,786 --> 00:37:27,830
But I know the sight of you alone,
566
00:37:28,497 --> 00:37:32,668
would strike at the heart
of both the doubters and heathen.
567
00:37:35,838 --> 00:37:36,880
Alfred,
568
00:37:40,843 --> 00:37:42,052
you will never leave me.
569
00:37:55,816 --> 00:37:58,485
Beocca, you have not spoken a word
the whole day.
570
00:37:59,069 --> 00:38:00,320
Yes, I have.
571
00:38:02,322 --> 00:38:03,699
Though my mind is occupied.
572
00:38:10,622 --> 00:38:11,623
Dunholm.
573
00:38:12,583 --> 00:38:14,918
I should not be taking you back
to such a place.
574
00:38:17,671 --> 00:38:18,671
I worry that...
575
00:38:19,465 --> 00:38:20,966
The memories will overwhelm you.
576
00:38:22,009 --> 00:38:23,594
It was a different life, beocca.
577
00:38:24,470 --> 00:38:25,637
I am a different woman.
578
00:38:27,181 --> 00:38:28,390
I'm with you, always.
579
00:38:31,101 --> 00:38:32,101
Riders.
580
00:38:33,061 --> 00:38:34,271
We should hide ourselves.
581
00:38:46,825 --> 00:38:47,868
Haesten.
582
00:38:49,036 --> 00:38:50,370
What is he doing in the north?
583
00:38:51,371 --> 00:38:52,915
Such a long way from beamfleot?
584
00:38:56,293 --> 00:38:57,211
What is it?
585
00:38:57,294 --> 00:38:58,378
Traders maybe.
586
00:39:02,299 --> 00:39:03,634
One man, one woman.
587
00:39:03,717 --> 00:39:04,717
Unbar the gates.
588
00:39:05,302 --> 00:39:06,428
Let us take a look at them.
589
00:39:16,688 --> 00:39:18,690
A part of me had hoped
he would not be here.
590
00:39:27,950 --> 00:39:28,950
Thyra?
591
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
Thyra, what are you doing here?
592
00:39:32,454 --> 00:39:34,248
Are you not glad to see me?
593
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Look at you.
594
00:39:39,211 --> 00:39:40,295
You're beautiful.
595
00:39:42,923 --> 00:39:44,800
And you're... you're smiling.
596
00:39:44,883 --> 00:39:45,883
I am happy.
597
00:39:46,176 --> 00:39:48,762
What a sight you are.
You have come all this way?
598
00:39:49,763 --> 00:39:51,723
- To see you.
- And who is the priest here to see?
599
00:39:52,599 --> 00:39:55,310
Brida, my angel,
I see you've swallowed yet another wasp.
600
00:39:56,103 --> 00:39:58,564
Beocca insisted on accompanying me.
601
00:39:59,314 --> 00:40:00,732
That is true, in part.
602
00:40:01,525 --> 00:40:03,569
I am also here to carry out
the king's order
603
00:40:03,652 --> 00:40:05,946
and formally banish uhtred from wessex.
604
00:40:07,239 --> 00:40:08,865
Such an order is required bylaw.
605
00:40:10,075 --> 00:40:12,828
When thyra has grown tired
of her brothers' company,
606
00:40:13,579 --> 00:40:14,788
we shall be gone.
607
00:40:15,122 --> 00:40:17,791
So you came all this way
to tell uhtred what he already knows?
608
00:40:17,874 --> 00:40:19,293
To see the boy one last time.
609
00:40:19,376 --> 00:40:20,586
To kick his arse perhaps.
610
00:40:20,961 --> 00:40:21,961
This is true?
611
00:40:22,254 --> 00:40:23,254
All of it.
612
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
Thyra.
613
00:40:26,466 --> 00:40:27,466
It is good to see you.
614
00:40:29,094 --> 00:40:31,805
My children, are they well?
Have you heard?
615
00:40:31,888 --> 00:40:34,391
They are well
and they are being cared for.
616
00:40:34,808 --> 00:40:36,101
I will fetch them soon.
617
00:40:38,186 --> 00:40:39,186
I'll let you rest.
618
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
I will speak with the priest later.
619
00:40:49,906 --> 00:40:50,991
This priest,
620
00:40:51,325 --> 00:40:52,701
he is your happiness?
621
00:40:52,993 --> 00:40:53,993
He is.
622
00:40:56,038 --> 00:40:57,956
I could not be without him.
623
00:40:58,874 --> 00:41:00,000
Nor I you.
624
00:41:03,170 --> 00:41:05,964
We did see the charming Earl haesten
on the road.
625
00:41:06,632 --> 00:41:08,425
I know him from his visits to Winchester.
626
00:41:09,885 --> 00:41:11,762
Is he an ally to you,
as well as to Alfred?
627
00:41:12,804 --> 00:41:14,097
Haesten is a Dane.
628
00:41:15,557 --> 00:41:16,557
Indeed.
629
00:41:17,309 --> 00:41:18,309
As is uhtred.
630
00:41:19,561 --> 00:41:20,641
Father beocca.
631
00:41:22,272 --> 00:41:23,774
Welcome to dunholm.
632
00:41:26,818 --> 00:41:28,654
It comes as no surprise to see you here.
633
00:41:30,280 --> 00:41:31,280
Amongst friends.
634
00:41:53,595 --> 00:41:54,595
Finan.
635
00:41:54,680 --> 00:41:55,680
Father beocca.
636
00:41:56,306 --> 00:41:57,306
It's good to see you.
637
00:41:57,516 --> 00:41:58,517
Osferth.
638
00:41:59,434 --> 00:42:00,894
Dane boy looks like a rat.
639
00:42:01,395 --> 00:42:02,395
I am sihtric.
640
00:42:02,646 --> 00:42:03,855
Your wife, sihtric,
641
00:42:03,939 --> 00:42:06,942
she has left coccham
and has returned to the inn at Winchester.
642
00:42:07,693 --> 00:42:08,693
She has?
643
00:42:09,444 --> 00:42:10,320
Is she well?
644
00:42:10,404 --> 00:42:11,488
Oh, she is well.
645
00:42:12,698 --> 00:42:13,698
And she is loud.
646
00:42:16,284 --> 00:42:17,452
Some privacy.
647
00:42:17,536 --> 00:42:19,037
Sit yourself down, father.
648
00:42:20,122 --> 00:42:21,373
We all need to piss.
649
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
What is all this?
650
00:42:33,051 --> 00:42:34,761
You seem to be preparing for battle.
651
00:42:34,845 --> 00:42:36,179
It is not your concern.
652
00:42:36,972 --> 00:42:39,182
I fear it may become my concern,
and quite soon.
653
00:42:45,230 --> 00:42:46,857
Give your message and be on your way.
654
00:42:48,817 --> 00:42:50,026
Please, say it.
655
00:42:50,110 --> 00:42:53,029
I am not here to chide you
or to save you...
656
00:42:53,780 --> 00:42:55,198
And I'm not here for Alfred.
657
00:42:58,577 --> 00:42:59,828
I'm here for aethelflaed.
658
00:43:00,579 --> 00:43:01,788
She's in hiding in a nunnery.
659
00:43:03,415 --> 00:43:05,041
- Hiding from who?
- Her husband.
660
00:43:05,751 --> 00:43:07,210
He plans to have her killed.
661
00:43:14,217 --> 00:43:15,761
This is not my worry.
662
00:43:17,345 --> 00:43:19,222
She has guards, she has the king,
663
00:43:19,765 --> 00:43:20,766
she has steapa, even...
664
00:43:20,849 --> 00:43:21,975
She has asked for uhtred.
665
00:43:32,903 --> 00:43:34,946
Did aethelwold journey here alone?
666
00:43:36,698 --> 00:43:38,575
He arrived with haesten and bloodhair.
667
00:43:39,159 --> 00:43:41,620
Having first paid a visit to aethelred.
668
00:43:43,830 --> 00:43:45,749
Yes. That is what he did.
669
00:43:47,876 --> 00:43:50,962
Am I to assume the plan is to make
aethelwold the next king of wessex?
670
00:43:58,512 --> 00:43:59,846
If haesten is returning south,
671
00:43:59,930 --> 00:44:02,599
then soon he will know that
aethelflaed is in hiding and where.
672
00:44:02,682 --> 00:44:03,682
Beocca...
673
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
I have given half my life to wessex.
674
00:44:07,938 --> 00:44:09,064
I will give no more.
675
00:44:09,439 --> 00:44:11,066
She says you are sworn to her.
676
00:44:12,359 --> 00:44:15,153
That you promised to come to her aid,
should her husband threaten her.
677
00:44:15,237 --> 00:44:16,321
This is a trick.
678
00:44:17,239 --> 00:44:18,323
This is Alfred's doing.
679
00:44:18,406 --> 00:44:20,534
Aethelflaed hereby releases you
from that oath.
680
00:44:22,661 --> 00:44:23,912
Yes.
681
00:44:25,330 --> 00:44:26,331
She asks for your help
682
00:44:27,040 --> 00:44:28,476
not because you are her oathman, uhtred,
683
00:44:28,500 --> 00:44:31,503
but because you are the man
that she trusts most.
684
00:44:32,921 --> 00:44:34,172
I will say no more.
685
00:44:36,258 --> 00:44:39,177
Had I remained in wessex
and refused to swear to Edward...
686
00:44:40,095 --> 00:44:41,429
Alfred would have had me killed.
687
00:44:41,513 --> 00:44:43,431
It was for aethelflaed that I came here.
688
00:44:44,683 --> 00:44:46,685
You are free to choose your own path.
689
00:44:47,727 --> 00:44:49,771
May god bless you and guide you.
690
00:45:17,257 --> 00:45:18,257
Say nothing.
691
00:45:18,300 --> 00:45:21,261
I won't so much as fart
in your direction, lord.
692
00:45:22,846 --> 00:45:24,472
I'll simply say to sihtric here
693
00:45:24,556 --> 00:45:27,559
that this great army
we're supposedly gathering
694
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
can never hold.
695
00:45:29,019 --> 00:45:30,019
Agreed.
696
00:45:31,187 --> 00:45:32,397
I will mention to osferth
697
00:45:32,480 --> 00:45:35,859
that I did not come north
only to turn and march south.
698
00:45:36,401 --> 00:45:37,611
Nor me, finan.
699
00:45:37,694 --> 00:45:40,530
Lord, I will follow you wherever you go,
but I have a wife in wessex.
700
00:45:42,240 --> 00:45:45,660
And men like haesten and bloodhair
are no better than kjartan.
701
00:45:48,079 --> 00:45:50,165
If the north is your home,
702
00:45:50,874 --> 00:45:52,334
your birthright,
703
00:45:52,417 --> 00:45:55,086
then why are we not looking
towards bebbanburg?
704
00:45:56,463 --> 00:45:58,965
Now that is a fight we can believe in.
705
00:46:02,886 --> 00:46:03,929
Uhtred...
706
00:46:05,055 --> 00:46:09,017
I am begging you, as your friend,
do not do this.
707
00:46:09,517 --> 00:46:10,852
We should leave this place.
708
00:46:14,147 --> 00:46:15,357
And abandon my brother?
709
00:46:17,108 --> 00:46:18,234
How can I do that?
710
00:46:20,362 --> 00:46:21,363
You must.
711
00:46:26,409 --> 00:46:27,702
When Alfred was young,
712
00:46:27,786 --> 00:46:30,872
he would hump anything and everything,
I swear.
713
00:46:31,748 --> 00:46:32,791
He could not help himself.
714
00:46:33,375 --> 00:46:35,210
Or rather, he could,
715
00:46:35,502 --> 00:46:36,920
and he did.
716
00:46:40,006 --> 00:46:41,006
Uhtred.
717
00:46:42,759 --> 00:46:44,177
What did you say to aethelred?
718
00:46:45,387 --> 00:46:46,387
What? What do you mean?
719
00:46:47,514 --> 00:46:48,640
You went to aethelred.
720
00:46:49,224 --> 00:46:50,475
What did you speak of?
721
00:46:52,560 --> 00:46:53,560
Ispoke...
722
00:46:54,145 --> 00:46:55,397
Of opportunity.
723
00:46:56,773 --> 00:46:58,024
To do what?
724
00:46:59,192 --> 00:47:01,194
To declare himself king of mercia,
725
00:47:01,277 --> 00:47:03,446
to enrage Alfred, to cause division,
726
00:47:03,530 --> 00:47:05,490
- to help our cause.
- To kill his wife?
727
00:47:16,626 --> 00:47:18,420
Do not sleep tonight.
728
00:47:19,462 --> 00:47:20,964
You may not wake.
729
00:47:21,464 --> 00:47:23,091
Do not sleep any night.
730
00:47:30,849 --> 00:47:32,892
Yes, uhtred,
I may have suggested to aethelred
731
00:47:32,976 --> 00:47:34,816
that he should kill his wife,
but why ever not?
732
00:47:36,312 --> 00:47:38,472
She is Alfred's daughter.
It would cause further chaos.
733
00:47:38,523 --> 00:47:39,399
What does it matter?
734
00:47:39,482 --> 00:47:40,692
- It matters.
- Why?
735
00:47:41,109 --> 00:47:42,109
She is the enemy.
736
00:47:43,153 --> 00:47:45,297
Or is the real purpose
of father beocca's journey north
737
00:47:45,321 --> 00:47:46,573
to ask you to go and save her?
738
00:47:47,449 --> 00:47:49,659
After all, it is what you do best.
739
00:47:49,743 --> 00:47:51,453
Rescue princesses.
740
00:47:51,536 --> 00:47:53,538
Ragnar, I ask you to make the square.
741
00:47:53,621 --> 00:47:55,790
I will not have this turd
making my business his own.
742
00:47:55,874 --> 00:47:57,542
- Then ignore him.
- I will not.
743
00:47:58,209 --> 00:48:00,128
I will fight him right now
and I will kill him.
744
00:48:00,211 --> 00:48:02,338
Why? Because the turd has found the truth?
745
00:48:02,839 --> 00:48:06,760
Uhtred, we are supposed to be
one army, my friend.
746
00:48:06,843 --> 00:48:10,305
I predict the lord uhtred
is about to desert this army.
747
00:48:13,349 --> 00:48:16,936
Aethelflaed has called
and her hound shall go running...
748
00:48:17,020 --> 00:48:18,730
Uhtred, he is not worth it.
749
00:48:18,813 --> 00:48:21,232
- And there is the proof if need...
- Proof of what?
750
00:48:21,316 --> 00:48:24,277
You are torn between Saxon and Dane.
751
00:48:24,360 --> 00:48:26,988
Ragnar, your brother seems conflicted.
752
00:48:27,072 --> 00:48:28,198
Is he with us or not?
753
00:48:29,282 --> 00:48:30,575
Uhtred?
754
00:48:30,658 --> 00:48:32,577
What do you say? How is you answer?
755
00:48:35,538 --> 00:48:36,538
What do you say?
756
00:48:39,959 --> 00:48:42,504
I say this army can never hold.
757
00:48:43,505 --> 00:48:47,258
Ragnar, look around you.
We're enemies, bound only by greed.
758
00:48:48,093 --> 00:48:50,053
There is no bond, no respect...
759
00:48:50,136 --> 00:48:51,679
No bond, you say.
760
00:48:55,642 --> 00:48:57,018
Then who am I?
761
00:48:58,228 --> 00:48:59,270
You are my brother.
762
00:49:00,230 --> 00:49:01,356
Is that not bond enough?
763
00:49:02,107 --> 00:49:04,317
Or does it not compare to a Princess?
764
00:49:04,400 --> 00:49:05,693
It would appear not.
765
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
And you.
766
00:49:08,238 --> 00:49:09,864
Why are you here? What is your message?
767
00:49:09,948 --> 00:49:11,533
Ragnar. Ragnar.
768
00:49:12,408 --> 00:49:13,993
Your argument is with me alone.
769
00:49:15,078 --> 00:49:17,163
Uhtred is a free man, ragnar.
770
00:49:17,997 --> 00:49:19,415
His choices are his own.
771
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
Then choose.
772
00:49:21,626 --> 00:49:22,919
Do you stand with us,
773
00:49:23,545 --> 00:49:25,088
with each of us,
774
00:49:26,089 --> 00:49:27,089
or not?
775
00:49:29,676 --> 00:49:32,011
You will give your answer,
Dane-slayer.
776
00:49:32,095 --> 00:49:33,179
Let us hear you.
777
00:49:48,736 --> 00:49:49,904
I will be leaving.
778
00:49:52,824 --> 00:49:55,493
I will be leaving,
though I will not be returning to wessex.
779
00:49:57,579 --> 00:49:58,579
I am needed.
780
00:49:59,372 --> 00:50:00,623
By a Princess.
781
00:50:04,043 --> 00:50:06,212
You're no more a Dane
than the priest here.
782
00:50:06,880 --> 00:50:09,340
You're a whore to the crown of Alfred.
783
00:50:11,718 --> 00:50:13,511
You would do this to me?
784
00:50:14,721 --> 00:50:15,722
Again?
785
00:50:17,807 --> 00:50:18,641
I must.
786
00:50:18,725 --> 00:50:20,101
Yes, of course you must.
787
00:50:20,185 --> 00:50:21,185
You swore an oath.
788
00:50:23,021 --> 00:50:24,731
You gave your word.
789
00:50:25,565 --> 00:50:28,234
And that is about reputation and honour.
790
00:50:28,985 --> 00:50:31,029
What my father gave to you,
791
00:50:31,863 --> 00:50:33,114
I now take back.
792
00:50:33,198 --> 00:50:35,533
You are no longer uhtred ragnarson.
793
00:50:35,617 --> 00:50:37,118
Ragnar, you cannot do that, please...
794
00:50:37,202 --> 00:50:39,370
You are no longer my brother.
795
00:50:41,289 --> 00:50:42,540
This was a game to you.
796
00:50:43,166 --> 00:50:44,166
Never.
797
00:50:49,589 --> 00:50:50,589
Before I kill you.
798
00:50:53,051 --> 00:50:55,678
He does not leave with skade.
Ragnar, she belongs to me.
799
00:50:56,512 --> 00:50:57,512
Yes, bloodhair.
800
00:50:57,972 --> 00:50:59,432
We shall make the square.
801
00:51:02,060 --> 00:51:03,937
And you can fight for the witch...
802
00:51:05,104 --> 00:51:06,189
To the death.
803
00:51:08,524 --> 00:51:09,524
Agreed.
804
00:51:09,567 --> 00:51:12,070
Lord, say nothing.
805
00:51:15,990 --> 00:51:16,990
Agreed.
806
00:51:19,494 --> 00:51:20,494
We fight.
807
00:51:30,171 --> 00:51:32,173
Subtitles: Pixelogic media
808
00:51:59,117 --> 00:52:00,118
English sdh
53638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.