All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,296 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:03,504 --> 00:00:08,009 My gisela has died in childbirth, killed by our new-born son. 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,969 The king's health, it worsens. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 King Alfred has little time left to him. 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,683 And his enemies are swarming intent on power. 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,187 What I want is your disloyalty towards Alfred. 7 00:00:19,270 --> 00:00:22,315 But his heir, Edward, is not ready to succeed. 8 00:00:23,566 --> 00:00:26,986 Threatening the king and now banished from wessex. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,655 I have fled back to my true family. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,324 I am a Dane for life! 11 00:00:31,574 --> 00:00:34,577 Making traitors of my men loyal to wessex. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,996 I did not come here to talk of war against Alfred. 13 00:00:37,622 --> 00:00:42,168 I have stolen a seer. Skade, from the Danish warrior Earl sigurd. 14 00:00:43,211 --> 00:00:46,297 She was my prize, but she holds me under her spell. 15 00:00:46,756 --> 00:00:48,299 The world is in crisis 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,803 and Alfred's daughter, the lady of mercia is threatened by her own husband. 17 00:00:52,887 --> 00:00:53,721 I want her dead. 18 00:00:53,804 --> 00:00:57,892 It would be of great comfort to know that I could call upon you again. 19 00:00:58,643 --> 00:01:00,019 Destiny is all. 20 00:02:01,580 --> 00:02:03,749 You cannot escape who you are, arseling. 21 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 [Qasdsi 22 00:02:05,459 --> 00:02:08,004 blood and bone, you are bebbanburg. 23 00:02:13,718 --> 00:02:14,718 Lord. 24 00:02:19,056 --> 00:02:20,182 What is it, osferth? 25 00:02:20,725 --> 00:02:23,144 Forgive me, lord, I have not said. 26 00:02:25,521 --> 00:02:27,481 I loved her, lady gisela. 27 00:02:29,984 --> 00:02:31,610 I mean, not as you loved her, but... 28 00:02:34,655 --> 00:02:36,407 She was always kind to me, lord. 29 00:02:38,200 --> 00:02:39,201 Always. 30 00:02:40,453 --> 00:02:42,705 I will pray for her soul, if that is acceptable. 31 00:02:43,789 --> 00:02:44,874 It is osferth. 32 00:02:45,875 --> 00:02:46,875 Thank you. 33 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 You have made him a traitor. 34 00:02:58,095 --> 00:02:59,388 He's made his choice. 35 00:03:01,599 --> 00:03:02,725 And I have made mine. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,311 You made no choice. 37 00:03:07,271 --> 00:03:10,775 If you had not killed the monk, you would still be Alfred's oathman. 38 00:03:13,944 --> 00:03:15,613 Then I'm glad I killed the monk. 39 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 I am Dane. 40 00:03:55,861 --> 00:03:57,221 Have you finished your food, lady? 41 00:03:57,279 --> 00:03:58,364 I have, thank you. 42 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Reading in candlelight will cost you your eyes. 43 00:04:01,826 --> 00:04:05,413 There is a thegn requesting to fell three large trees from my land, 44 00:04:05,496 --> 00:04:07,081 to help build a new hall. 45 00:04:07,164 --> 00:04:08,874 You Grant him three trees, lady, 46 00:04:08,958 --> 00:04:11,710 and he invites you to share food with him and his wife. 47 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Then he will wield you like a sword. 48 00:04:13,921 --> 00:04:16,481 Telling all the country that you and him are the best of friends. 49 00:04:17,049 --> 00:04:19,718 Unless he's paying you handsomely, 50 00:04:20,302 --> 00:04:21,929 your trees deserve better. 51 00:05:13,063 --> 00:05:14,231 Lady, do not make a sound. 52 00:05:14,315 --> 00:05:16,192 On my life, I mean you no harm. It is aldhelm. 53 00:05:16,275 --> 00:05:17,919 No one can know I have come here to your estate. 54 00:05:17,943 --> 00:05:20,696 I shall say what needs to be said and then I shall leave. I swear. 55 00:05:21,197 --> 00:05:22,364 I will take my hand away. 56 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 [Qasdsi 57 00:05:27,369 --> 00:05:30,498 ah. By all means hold it but I beg you do not use it. 58 00:05:30,581 --> 00:05:31,832 Then speak. 59 00:05:31,916 --> 00:05:33,584 Make it quick and make it plain, speak. 60 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Lady you must leave. 61 00:05:35,711 --> 00:05:37,421 For your own safety you must leave mercia. 62 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Tell me why I must leave my home? 63 00:05:39,465 --> 00:05:41,105 Because your husband intends to kill you. 64 00:05:42,009 --> 00:05:44,654 Or rather he intends to have you killed. And it will be blamed on rogues. 65 00:05:44,678 --> 00:05:47,199 - Aethelred would never... - It is true. Why else would I say it? 66 00:05:47,223 --> 00:05:48,974 - To have me leave of my own accord? - No. 67 00:05:49,058 --> 00:05:51,161 To have me killed on the road and then it could be rogues. 68 00:05:51,185 --> 00:05:52,061 Lady, no. 69 00:05:52,144 --> 00:05:53,270 Why else would you tell me? 70 00:05:54,146 --> 00:05:55,606 You have never been a friend. 71 00:05:56,398 --> 00:05:57,691 You are my husband's hound. 72 00:05:58,317 --> 00:06:00,670 All of which is true, lady, to say otherwise would be a lie. 73 00:06:00,694 --> 00:06:02,029 And it is not the time for lies. 74 00:06:02,821 --> 00:06:04,621 I am here because I am every breath a mercian. 75 00:06:05,449 --> 00:06:07,910 Because I have come to believe that we would be a poorer land 76 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 without the lady of mercia. 77 00:06:11,247 --> 00:06:12,623 You have a suitor's tongue. 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 I cannot believe you. And I will not believe you. 79 00:06:16,085 --> 00:06:17,127 You have no reason to, 80 00:06:17,211 --> 00:06:19,922 but I swear on my life and to god, it is true. 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,677 And if I run and then return, my father by my side? 82 00:06:24,760 --> 00:06:26,136 Again I beg you, do not. 83 00:06:26,512 --> 00:06:28,681 Mercia needs wessex. Alliances must not alter. 84 00:06:29,473 --> 00:06:30,683 And wessex, too, is changing. 85 00:06:31,267 --> 00:06:33,561 Your father weakens, and uhtred... 86 00:06:34,395 --> 00:06:35,413 He has fled north a traitor. 87 00:06:35,437 --> 00:06:37,648 No. That is a lie. He would never. 88 00:06:37,731 --> 00:06:38,959 Uhtred would never break an oath. 89 00:06:38,983 --> 00:06:40,961 What else would embolden your husband to dare to kill you? 90 00:06:40,985 --> 00:06:42,069 One has followed the other. 91 00:06:45,114 --> 00:06:46,156 I am here for mercia. 92 00:06:48,075 --> 00:06:50,619 Believe me, I speak the truth. 93 00:06:50,995 --> 00:06:52,705 Then you have betrayed my husband. 94 00:06:54,373 --> 00:06:55,916 You know it and I know it that is all. 95 00:06:56,792 --> 00:06:57,876 I shall remain at his side. 96 00:06:58,919 --> 00:07:01,672 He is of mercia and he is no coward on the battlefield. 97 00:07:02,590 --> 00:07:04,883 But he is not the king I hoped he would become. 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,761 Nor the husband you deserve. 99 00:07:09,138 --> 00:07:10,639 I shall leave now, quietly, 100 00:07:11,599 --> 00:07:14,810 and you must do the same, for the sake of the land we both love. 101 00:07:18,564 --> 00:07:19,564 Lord aldhelm. 102 00:07:21,066 --> 00:07:22,192 You have my thanks. 103 00:07:22,776 --> 00:07:23,776 Lady. 104 00:07:29,366 --> 00:07:30,492 Take them back. 105 00:07:31,327 --> 00:07:34,872 Forgive me, Godric, for dragging you and your men from your beds. 106 00:07:35,289 --> 00:07:37,625 We are headed to the nunnery at wincelcumb, 107 00:07:37,708 --> 00:07:39,752 for a short period of prayer. That is all. 108 00:07:39,835 --> 00:07:40,836 To pray for your father? 109 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 Yes. 110 00:07:43,339 --> 00:07:45,883 Though I shall ensure there is ale and good food. 111 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Nothing more you wish to tell us, lady? 112 00:07:49,762 --> 00:07:50,762 There is not. 113 00:07:51,889 --> 00:07:52,889 Thank you. 114 00:07:58,479 --> 00:08:01,315 Sable, the letters. You know what to do. 115 00:08:01,607 --> 00:08:02,607 I do, lady. 116 00:08:03,067 --> 00:08:04,485 God will be with you. 117 00:08:05,611 --> 00:08:07,488 See no one but father beocca. 118 00:08:08,364 --> 00:08:09,406 Yes, lady. 119 00:08:11,492 --> 00:08:12,910 You have the will of a queen. 120 00:08:35,557 --> 00:08:39,103 My entire life as king shall be recorded within this chronicle. 121 00:08:42,981 --> 00:08:45,943 Father beocca, on my table is a list of possible wives, for Edward. 122 00:08:46,026 --> 00:08:47,069 I would like your opinion. 123 00:08:48,320 --> 00:08:50,489 Yes, of course, lord. Though I am no expert. 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,661 These are names of ealdormen and thegns, lord? 125 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 Does each man have a daughter? 126 00:08:57,955 --> 00:08:59,790 I have no idea. That is for you to establish. 127 00:09:00,916 --> 00:09:04,545 The thegns are all of cent and wiltunscir. The bride must be of the lower lands. 128 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 We must undo the damage done by Edward and his... 129 00:09:08,924 --> 00:09:10,134 Errant behaviour. 130 00:09:10,634 --> 00:09:13,262 Behaviour that is to be expected from a young man, lord. 131 00:09:13,345 --> 00:09:14,345 Wes... 132 00:09:16,724 --> 00:09:18,559 Wessex must remain united. 133 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Is my lord feeling unwell? 134 00:09:24,732 --> 00:09:27,818 My lord must part company with the little he had for his breakfast, 135 00:09:27,901 --> 00:09:29,027 if you will excuse me. 136 00:09:30,821 --> 00:09:34,616 I will attend to the matter of suitors of brides, lady. 137 00:09:34,700 --> 00:09:37,745 It is not the daughter we are choosing, father beocca. 138 00:09:38,495 --> 00:09:40,414 It is her father and his standing. 139 00:09:41,498 --> 00:09:44,710 You will choose aethelhelm. Lord aethelhelm. 140 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 He is an ealdorman of wiltunscir. 141 00:09:47,045 --> 00:09:50,507 His purse is full, his fyrd number is 1,000 men or more 142 00:09:50,591 --> 00:09:53,343 and fortunately, his daughter is both fair and in good health. 143 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 The king will approve. 144 00:09:56,597 --> 00:09:57,597 He will? 145 00:09:58,432 --> 00:10:00,392 Send for aethelhelm. 146 00:10:01,018 --> 00:10:03,520 Visit him if you must, but do not dwell on the matter. 147 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 Beocca. 148 00:10:17,868 --> 00:10:18,868 Father beocca. 149 00:10:20,746 --> 00:10:23,999 Forgive the intrusion, erm, I need to unburden. 150 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 It is Edward. 151 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 What of him? 152 00:10:27,795 --> 00:10:30,380 Well, he claims to be married already. 153 00:10:31,131 --> 00:10:32,216 Married by whom? 154 00:10:34,593 --> 00:10:36,345 Who carried out this ceremony? 155 00:10:37,596 --> 00:10:38,639 It was a priest. 156 00:10:38,972 --> 00:10:41,016 I suspect your son is playing a game, lord. 157 00:10:41,642 --> 00:10:42,810 It is no game. 158 00:10:42,893 --> 00:10:45,813 Lord, I could not ignore what he has disclosed. 159 00:10:46,438 --> 00:10:48,816 I am married to ecgwynn. 160 00:10:50,776 --> 00:10:52,796 I can only suggest that we approach the matter directly 161 00:10:52,820 --> 00:10:53,963 and ask the girl in question. 162 00:10:53,987 --> 00:10:56,281 No, you cannot do that. She is gentle and delicate. 163 00:10:56,365 --> 00:11:00,536 Neither of which prevented you from jumping upon her at the first opportunity. 164 00:11:01,119 --> 00:11:05,082 You either give me the name of the priest or I send for your delicate whore, 165 00:11:05,165 --> 00:11:05,999 which will it be? 166 00:11:06,083 --> 00:11:07,292 I will say nothing more. 167 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 Edward you will do as your king commands. 168 00:11:12,256 --> 00:11:14,091 Or you will have me killed? 169 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 You will hold your tongue. 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,679 And remember that you are the aetheling. 171 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 And what if I do not wish to become king? 172 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 It is your duty! 173 00:11:28,939 --> 00:11:29,982 Bishop erkenwald, 174 00:11:30,357 --> 00:11:34,111 you will escort the future king of wessex to the nearest monastery 175 00:11:34,194 --> 00:11:37,239 where he shall pray every hour of the day and night... 176 00:11:37,322 --> 00:11:39,884 - I wish to remain at the palace. - Until god grants him the sense 177 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 to realise that being king is not a pastime, 178 00:11:42,578 --> 00:11:44,788 not a choice, but a duty. 179 00:11:49,167 --> 00:11:52,004 Your wife will be dealt with. 180 00:11:53,547 --> 00:11:56,967 You shall never dare put at risk all that I have achieved. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,128 News, lord. 182 00:12:36,924 --> 00:12:37,924 Lord. 183 00:12:38,759 --> 00:12:39,759 Well? 184 00:12:39,968 --> 00:12:41,053 Her house is empty. 185 00:12:41,678 --> 00:12:42,678 No persons there. 186 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 The lady aethelflaed is gone. 187 00:12:45,974 --> 00:12:49,102 There is not so much as a servant or a guard, lord. 188 00:12:53,690 --> 00:12:55,250 Well, she must have been fore-warned... 189 00:12:56,193 --> 00:12:57,193 By you. 190 00:13:02,950 --> 00:13:06,244 Lord, you cannot simply execute your subjects as you please. 191 00:13:06,328 --> 00:13:07,913 This is the 9th century. 192 00:13:08,914 --> 00:13:10,165 She has gone where? 193 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 It is too late to ask him. 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 Are you laughing at me, aldhelm? 195 00:13:14,962 --> 00:13:15,963 I am not, lord. 196 00:13:17,255 --> 00:13:19,800 But perhaps it is for the best that aethelflaed lives. 197 00:13:19,883 --> 00:13:20,926 The best for whom? 198 00:13:21,510 --> 00:13:24,346 When Alfred eventually decides to depart, 199 00:13:25,472 --> 00:13:27,224 we must be made welcome in Winchester. 200 00:13:27,307 --> 00:13:28,576 Otherwise what possible influence... 201 00:13:28,600 --> 00:13:31,186 You will find out where she is and ensure that she is despatched. 202 00:13:32,229 --> 00:13:33,829 You should leave her in her peace, lord. 203 00:13:34,690 --> 00:13:36,525 - That is my advice. - Find her 204 00:13:37,275 --> 00:13:40,779 and give her circumstance and whereabouts to the Danes, any Dane. 205 00:13:41,071 --> 00:13:42,071 Yes, lord. 206 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 Why are you not dead yet? 207 00:13:46,994 --> 00:13:48,120 You, finish him. 208 00:13:56,670 --> 00:13:58,380 You are done for, my friend. 209 00:14:03,468 --> 00:14:04,845 As we may all be done for. 210 00:14:08,223 --> 00:14:10,809 We are divided, it seems. 211 00:14:13,353 --> 00:14:15,772 We are two people... 212 00:14:18,442 --> 00:14:19,651 It seems. 213 00:14:21,278 --> 00:14:24,364 Over here we have the ugly... 214 00:14:27,743 --> 00:14:28,994 The unwashed... 215 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 The shit-smelling... 216 00:14:34,458 --> 00:14:36,501 The pig-humping... 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,212 Frog-licking... 218 00:14:39,296 --> 00:14:40,422 "Frog-licking"? 219 00:14:40,505 --> 00:14:41,840 The Rome worshipping... 220 00:14:43,258 --> 00:14:48,305 Ugly, frog-licking saxons! 221 00:14:51,141 --> 00:14:53,435 Look, that is who we are! 222 00:14:53,518 --> 00:14:54,853 Though we do not lick frogs. 223 00:14:54,936 --> 00:14:56,813 They face, 224 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 in a battle of strength, 225 00:15:00,275 --> 00:15:01,276 the pretty... 226 00:15:05,322 --> 00:15:07,240 The sweet-smelling... 227 00:15:08,742 --> 00:15:10,660 The light-of-foot... 228 00:15:10,744 --> 00:15:11,661 Apple-cheeked! 229 00:15:11,745 --> 00:15:13,914 The apple-cheeked, 230 00:15:14,498 --> 00:15:19,211 the golden-haired boys of Denmark and beyond! 231 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 Ragnar, you are a skald not a warrior. 232 00:15:22,714 --> 00:15:24,800 I have the gift, I really do. 233 00:15:25,258 --> 00:15:28,178 Now, you may take the rope... 234 00:15:28,261 --> 00:15:30,388 Come on, let's do this! Come on. 235 00:15:30,472 --> 00:15:32,140 Look at him, he loves it. 236 00:15:32,432 --> 00:15:33,266 Are you prepared? 237 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 He would play games every day if he could. 238 00:15:35,227 --> 00:15:37,813 Is there spit in your hands? 239 00:15:38,522 --> 00:15:40,774 Good earth beneath your feet? 240 00:15:40,857 --> 00:15:42,359 Come on! Get on with it, ragnar! 241 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Come on! Let's do this! 242 00:15:43,944 --> 00:15:46,029 Pull! 243 00:16:07,425 --> 00:16:08,802 Saxons! 244 00:16:11,054 --> 00:16:13,181 Pull! 245 00:16:13,265 --> 00:16:15,016 - Are you a Dane? Pull! - Yes! 246 00:16:15,851 --> 00:16:17,602 You never tire of this game? 247 00:16:17,686 --> 00:16:21,314 If only all wars were fought this way! 248 00:16:21,606 --> 00:16:25,152 Pull, you bastards! 249 00:16:29,489 --> 00:16:33,410 Ragnar, son of the fearless is the Victor. 250 00:16:35,954 --> 00:16:41,835 He brings 20 men on their arse while drinking ale! 251 00:16:43,211 --> 00:16:44,546 You are life itself. 252 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 Ragnar! 253 00:16:48,550 --> 00:16:50,468 We're playing games, can't you see that? 254 00:16:50,552 --> 00:16:52,137 Ragnar, it is the watchman. 255 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 The gate, open it! 256 00:16:58,268 --> 00:16:59,186 Ragnar? 257 00:16:59,269 --> 00:17:01,605 My watchmen do not return for no reason. 258 00:17:03,231 --> 00:17:04,231 What is it? 259 00:17:04,566 --> 00:17:05,734 Men and horses, lord. 260 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 - Warriors. - How many? 261 00:17:08,445 --> 00:17:10,947 Forty or 50. I don't recognise them. 262 00:17:11,031 --> 00:17:12,782 Spears and arrows to the walls 263 00:17:12,866 --> 00:17:14,784 until we know who they are and what they want. 264 00:17:14,868 --> 00:17:16,179 Hold your aim until I command it. 265 00:17:16,203 --> 00:17:17,370 - Finan. - Bar the gates! 266 00:17:30,133 --> 00:17:31,259 He is here. 267 00:17:39,935 --> 00:17:43,021 He is here and I will refuse him. 268 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 They are Danes. 269 00:17:52,197 --> 00:17:53,031 - Hmm. - Yeah. 270 00:17:53,114 --> 00:17:54,114 Definitely. 271 00:17:58,870 --> 00:18:01,122 I recognise one of them, two of them. 272 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 It is haesten and bloodhair. 273 00:18:04,125 --> 00:18:05,252 The Earl sigurd? 274 00:18:06,002 --> 00:18:07,796 Neither are fond of me. 275 00:18:08,880 --> 00:18:10,298 For what reason I wonder? 276 00:18:12,968 --> 00:18:13,968 Earl ragnar! 277 00:18:15,136 --> 00:18:16,346 I am haesten. 278 00:18:17,138 --> 00:18:18,223 We know who you are. 279 00:18:18,974 --> 00:18:20,892 The question is what do you want? 280 00:18:21,935 --> 00:18:25,146 Shelter, food, ale, warmth 281 00:18:26,189 --> 00:18:27,774 and negotiation perhaps. 282 00:18:27,857 --> 00:18:29,109 Negotiation? 283 00:18:30,026 --> 00:18:31,027 Are we at war? 284 00:18:31,278 --> 00:18:33,905 It is what we do, lord. 285 00:18:34,781 --> 00:18:37,242 "Discussion" would be a better word. 286 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 You are a long way from beamfleot, haesten. 287 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Uhtred? 288 00:18:42,414 --> 00:18:45,166 Believe me, it could well be a pleasure to see you here. 289 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 So it is true. 290 00:18:48,044 --> 00:18:49,921 You are no longer Alfred's oathman. 291 00:18:52,757 --> 00:18:53,842 It is true. 292 00:18:54,968 --> 00:18:57,178 What of you, are you still Alfred's oathman? 293 00:18:58,471 --> 00:18:59,889 He believes so. 294 00:19:00,348 --> 00:19:01,348 And Earl sigurd? 295 00:19:02,058 --> 00:19:04,561 Bloodhair, what do you have to say? 296 00:19:05,520 --> 00:19:08,273 I say we're tired and hungry and my arse is sore. 297 00:19:09,316 --> 00:19:10,608 You can't refuse them, ragnar. 298 00:19:13,862 --> 00:19:15,905 Do you have anything to say to me, bloodhair? 299 00:19:16,781 --> 00:19:19,326 Last time I saw you, you were running for your life. 300 00:19:20,118 --> 00:19:24,581 Yes. You took what belongs to me. We have that matter to settle. 301 00:19:24,664 --> 00:19:25,874 It is settled. 302 00:19:27,208 --> 00:19:28,501 It can wait. 303 00:19:28,585 --> 00:19:30,754 It may even be resolved peacefully. 304 00:19:31,296 --> 00:19:33,340 Brida is right, we cannot refuse them. 305 00:19:36,593 --> 00:19:38,386 You leave your swords at the gate. 306 00:19:39,095 --> 00:19:40,138 You have our respect. 307 00:19:40,889 --> 00:19:43,391 There will be no argument, I swear. 308 00:19:44,934 --> 00:19:46,186 Open the gate! 309 00:19:46,269 --> 00:19:47,729 Open the gate! 310 00:19:47,812 --> 00:19:49,314 They are here for one thing only. 311 00:19:50,940 --> 00:19:52,901 To speak of war and of Alfred. 312 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 Lord. Aethelwold. 313 00:20:15,673 --> 00:20:17,050 Uhtred. 314 00:20:17,967 --> 00:20:19,469 I was just about to find you. 315 00:20:21,096 --> 00:20:22,722 What is it you believe you are doing? 316 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 You know what I'm doing. 317 00:20:25,809 --> 00:20:26,809 Mmm. 318 00:20:27,394 --> 00:20:30,897 I'm seizing a chance to take what is mine, an opportunity. 319 00:20:31,398 --> 00:20:32,398 Aethelwold, 320 00:20:33,358 --> 00:20:35,902 you are here for amusement and nothing else. 321 00:20:37,737 --> 00:20:41,157 Your rightful place is the alehouse in Winchester. 322 00:20:41,908 --> 00:20:43,493 Do not dare believe you are above that. 323 00:20:43,785 --> 00:20:46,621 I am as much king of wessex as you are lord of bebbanburg. 324 00:20:47,705 --> 00:20:49,624 Both of us usurped by an uncle. 325 00:20:50,750 --> 00:20:52,293 I will not let this chance pass... 326 00:20:52,377 --> 00:20:53,670 Where is your honour? 327 00:20:55,338 --> 00:20:58,299 You are meant to be the son of a king of wessex? 328 00:20:58,842 --> 00:21:00,051 You do not belong here. 329 00:21:00,135 --> 00:21:01,219 My crown was stolen 330 00:21:01,302 --> 00:21:03,721 and thanks to you I now have the opportunity to take it back. 331 00:21:05,890 --> 00:21:07,642 Make no mistake, we are the same, you and I. 332 00:21:09,060 --> 00:21:12,272 Apparent traitors to wessex but for good cause. 333 00:21:15,275 --> 00:21:18,069 We are not the same and never shall be. 334 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 There is no backward step, my friend, 335 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 for either of us. 336 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 Birds have flown, horses have bolted. 337 00:21:29,122 --> 00:21:31,207 Kings will be made and kings will die. 338 00:21:32,709 --> 00:21:33,709 Because of you. 339 00:21:49,225 --> 00:21:50,225 Lord. 340 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 I am leaving for home and for my bed. 341 00:21:56,608 --> 00:21:57,734 Are there any other matters? 342 00:22:01,571 --> 00:22:03,323 - Sleep well, lord. - Uhtred's children. 343 00:22:05,783 --> 00:22:07,327 He has abandoned them? 344 00:22:08,745 --> 00:22:10,163 No, lord, not quite. 345 00:22:11,164 --> 00:22:13,124 The abbess hild is providing for the children. 346 00:22:13,750 --> 00:22:15,251 Coccham is no longer their place. 347 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 It is no longer uhtred's estate. It is no longer home to his seed. 348 00:22:23,843 --> 00:22:25,428 Have them brought to Winchester. 349 00:22:26,513 --> 00:22:28,389 Arrange for their welfare and education. 350 00:22:29,807 --> 00:22:31,142 Introduce them to god. 351 00:22:34,270 --> 00:22:35,647 Rest well, father beocca. 352 00:22:36,105 --> 00:22:37,105 Yes, lord. 353 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Rest well. 354 00:22:49,786 --> 00:22:50,995 Go on, move! 355 00:22:54,707 --> 00:22:56,519 You will not believe what Alfred just asked me. 356 00:22:56,543 --> 00:22:58,294 Beocca, this is sable. 357 00:23:00,880 --> 00:23:02,715 She has news of aethelflaed. 358 00:23:08,429 --> 00:23:09,556 She is safe you say? 359 00:23:09,639 --> 00:23:11,933 She is. She has gone to the nunnery at wincelcumb. 360 00:23:13,643 --> 00:23:15,979 To be guarded by mercia's most fierce nuns. 361 00:23:16,229 --> 00:23:17,981 The king must not know. 362 00:23:19,274 --> 00:23:20,984 But if we say nothing to the king, 363 00:23:21,067 --> 00:23:24,654 if we withhold the knowledge of a threat to aethelflaed's life, that is treachery. 364 00:23:24,737 --> 00:23:26,114 It is what my lady wishes. 365 00:23:26,197 --> 00:23:28,408 It is what she wishes, it is not what I would wish. 366 00:23:28,825 --> 00:23:31,828 Father, she does not want the king disturbed for good reason. 367 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 Nor the bond between our two lands broken. 368 00:23:35,373 --> 00:23:38,668 I understand her wanting wessex and mercia to remain allies. 369 00:23:39,794 --> 00:23:42,297 But if talk of the king's illness is emboldening, 370 00:23:42,380 --> 00:23:44,340 creating enemies of wessex, we cannot stand by. 371 00:23:44,424 --> 00:23:46,134 Father, will you help us? 372 00:23:47,385 --> 00:23:48,385 We will. 373 00:23:50,722 --> 00:23:52,932 How? By doing what? 374 00:23:53,349 --> 00:23:54,892 By travelling to the nunnery myself? 375 00:23:55,393 --> 00:23:56,853 There is a second letter. 376 00:23:57,729 --> 00:23:59,647 I am to give it to you only if you agree 377 00:23:59,731 --> 00:24:01,774 with my lady's reasoning for not telling the king. 378 00:24:05,737 --> 00:24:06,779 It is a solution. 379 00:24:19,917 --> 00:24:22,003 He is always the solution it seems. 380 00:24:22,712 --> 00:24:23,712 What? 381 00:24:24,547 --> 00:24:27,759 Aethelflaed has arranged a ship. It is waiting for us on the temes. 382 00:24:28,384 --> 00:24:31,262 She thinks it will be both quicker and safer. 383 00:24:33,640 --> 00:24:34,807 To take us where? 384 00:24:34,891 --> 00:24:36,267 To take us north, dear. 385 00:24:37,143 --> 00:24:38,144 To the solution. 386 00:24:54,744 --> 00:24:57,538 How are your guests, the apple-cheeked Danes? 387 00:24:57,622 --> 00:25:01,459 They are eating my food and drinking my ale. 388 00:25:04,379 --> 00:25:05,797 Have they asked for your sword yet? 389 00:25:10,176 --> 00:25:12,512 They too are saying Alfred is near death. 390 00:25:13,721 --> 00:25:15,598 And that he is preparing his son for the crown. 391 00:25:18,142 --> 00:25:19,185 True. 392 00:25:20,520 --> 00:25:21,604 His son is a boy. 393 00:25:22,939 --> 00:25:24,732 And Alfred is without his commander. 394 00:25:26,275 --> 00:25:27,276 Again, true. 395 00:25:35,034 --> 00:25:37,203 Our grandfather would often speak of wessex. 396 00:25:38,287 --> 00:25:40,581 About its rich and fertile land, 397 00:25:41,332 --> 00:25:42,917 from the temes to the sea. 398 00:25:45,002 --> 00:25:46,379 "Valhalla in this life." 399 00:25:46,462 --> 00:25:49,257 Yes. "Valhalla in this life," yes, he said that. 400 00:25:52,760 --> 00:25:54,053 How proud would he be 401 00:25:55,555 --> 00:25:58,015 if together we marched a great army 402 00:25:58,766 --> 00:25:59,767 and we took that land? 403 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 He would be proud. 404 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 No doubt. 405 00:26:13,614 --> 00:26:14,614 You... 406 00:26:16,617 --> 00:26:17,952 You have made this possible. 407 00:26:19,162 --> 00:26:20,371 By abandoning Alfred, 408 00:26:22,415 --> 00:26:25,460 by leaving wessex, you have made this possible. 409 00:26:27,044 --> 00:26:30,047 It is fate, no doubt. 410 00:26:40,641 --> 00:26:42,018 You would kill me, arseling? 411 00:26:44,353 --> 00:26:45,605 And men like me? 412 00:26:56,783 --> 00:26:57,783 Leave us. 413 00:26:58,201 --> 00:26:59,201 Lord, I cannot. 414 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 Brida would have my balls. 415 00:27:17,261 --> 00:27:18,346 You have recovered, lord. 416 00:27:20,389 --> 00:27:21,389 I'm glad. 417 00:27:21,682 --> 00:27:23,100 What is it you want of me? 418 00:27:23,684 --> 00:27:24,684 My life? 419 00:27:25,812 --> 00:27:28,231 To be a part of your life, yes. 420 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 To live beside you and through you. 421 00:27:32,735 --> 00:27:34,028 You will never be rid of me. 422 00:27:35,446 --> 00:27:36,572 Accept it. 423 00:27:38,699 --> 00:27:39,699 Accept me. 424 00:27:43,496 --> 00:27:45,748 What will become of wessex and Alfred? 425 00:27:46,165 --> 00:27:47,458 Alfred will die 426 00:27:49,001 --> 00:27:52,630 and with him his kingdom, his god, his people. 427 00:27:54,215 --> 00:27:56,342 Wessex will become just another song. 428 00:27:57,552 --> 00:27:59,262 Danes shall rule. 429 00:28:00,721 --> 00:28:03,891 But you, uhtred ragnarson, 430 00:28:05,935 --> 00:28:07,186 for that is who you are now. 431 00:28:09,313 --> 00:28:10,481 It is you who must rule. 432 00:28:11,983 --> 00:28:14,735 For the sake of the saxons, you must take Alfred's place. 433 00:28:15,361 --> 00:28:16,863 Only you can unite the two tribes. 434 00:28:18,656 --> 00:28:21,242 What Alfred could only wish for can be yours. 435 00:28:22,702 --> 00:28:25,079 Ours, my lord, 436 00:28:28,082 --> 00:28:29,082 my king. 437 00:28:32,795 --> 00:28:35,965 What I want is to be your queen. 438 00:28:44,390 --> 00:28:46,767 And this heart can be yours, should you want it. 439 00:28:54,692 --> 00:28:55,692 She belongs to me. 440 00:28:56,027 --> 00:28:57,027 You will return her. 441 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 You gave her up to save yourself... 442 00:29:00,072 --> 00:29:01,490 She is mine. 443 00:29:02,325 --> 00:29:04,702 If I have to kill you, then that is what I will do. 444 00:29:04,994 --> 00:29:06,454 Right here. 445 00:29:09,540 --> 00:29:12,627 You are a guest of my brother, so I will ignore you this once. 446 00:29:13,961 --> 00:29:16,923 But threaten me again and I'll feed your guts to the pigs. 447 00:29:26,599 --> 00:29:30,811 Do nothing, lord or I will take your throat. No lie. 448 00:29:30,895 --> 00:29:32,063 Skade is mine. 449 00:29:33,272 --> 00:29:34,482 Do nothing. 450 00:29:34,899 --> 00:29:35,899 I beg you. 451 00:29:37,068 --> 00:29:38,319 You do not understand. 452 00:29:39,654 --> 00:29:41,238 She's not a woman to own. 453 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 It is she that must own a part of you. 454 00:29:46,452 --> 00:29:48,120 Her blood becomes your blood. 455 00:29:50,873 --> 00:29:52,750 We will speak again, I'm certain. 456 00:29:58,172 --> 00:29:59,256 Thank you, lord. 457 00:30:09,266 --> 00:30:10,601 You are mine to kill. 458 00:30:19,819 --> 00:30:23,322 Ragnar, I have given you my word that I would keep the peace, 459 00:30:24,240 --> 00:30:25,408 but I wish to fight uhtred. 460 00:30:26,742 --> 00:30:31,080 He has taken my woman, my seer, he shames me. I'd like to slit his belly. 461 00:30:31,163 --> 00:30:32,665 Now is not the time. 462 00:30:35,710 --> 00:30:39,588 I would accept the fight of skill, with staffs. Skade as the prize. 463 00:30:41,382 --> 00:30:42,550 Bloodhair, 464 00:30:44,593 --> 00:30:45,928 now is not the time. 465 00:30:47,221 --> 00:30:48,347 My answer is no. 466 00:31:10,494 --> 00:31:14,623 I despise every moment I am upon the waters. 467 00:31:14,707 --> 00:31:16,625 If god had intended for me to travel the seas, 468 00:31:16,709 --> 00:31:17,869 he would have made me a fish. 469 00:31:18,252 --> 00:31:19,252 Or a Dane. 470 00:31:22,131 --> 00:31:25,176 I pray we are not risking our lives in this storm for no reason. 471 00:31:25,634 --> 00:31:26,719 This is no storm. 472 00:31:29,430 --> 00:31:31,640 My mother and I came to this land on a ship 473 00:31:31,724 --> 00:31:33,976 that lost half of its crew to the sea. 474 00:31:34,643 --> 00:31:37,855 Waves taller than a barn swept them to their death. 475 00:31:38,898 --> 00:31:40,900 This is not a story I wish to hear. 476 00:31:42,401 --> 00:31:45,029 The real storm you will face will come at dunholm. 477 00:31:59,210 --> 00:32:00,669 And I will return south 478 00:32:00,753 --> 00:32:03,714 and send bloodhair's men and ships to the river ouse. 479 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 You will follow 480 00:32:05,966 --> 00:32:07,468 and together we attack mercia. 481 00:32:08,469 --> 00:32:12,098 We attack wessex and we kill Alfred! 482 00:32:16,852 --> 00:32:18,395 I find the pretty aethelflaed... 483 00:32:20,231 --> 00:32:21,899 And we all take our turn with her. 484 00:32:23,359 --> 00:32:24,735 We count our silver. 485 00:32:25,486 --> 00:32:28,823 We go from north to south, east to west, 486 00:32:29,156 --> 00:32:31,534 taking everything in our path. 487 00:32:31,784 --> 00:32:34,495 And at some point, we begin to fight amongst ourselves 488 00:32:34,578 --> 00:32:35,788 and the plan fails. 489 00:32:36,288 --> 00:32:37,288 Fight? 490 00:32:37,873 --> 00:32:38,873 For what reason? 491 00:32:39,458 --> 00:32:40,626 It will happen. 492 00:32:40,709 --> 00:32:43,229 As sure as your balls are more suited to a gnat, it will happen. 493 00:32:43,254 --> 00:32:45,214 Why? Because you say it? 494 00:32:45,297 --> 00:32:46,691 Because each of you believes himself 495 00:32:46,715 --> 00:32:49,343 to be the sword Dane above all others mistakenly. 496 00:32:51,428 --> 00:32:52,588 There can be only one leader. 497 00:32:53,264 --> 00:32:56,267 I will lead. I have ships, I have men. 498 00:32:56,684 --> 00:32:58,644 I've not grown lazy, sitting inside a fortress. 499 00:32:58,727 --> 00:33:00,479 Are you are calling me lazy, bloodhair? 500 00:33:00,563 --> 00:33:04,275 I am asking you to join me, ragnar, as haesten has joined me. 501 00:33:04,358 --> 00:33:06,443 When did ijoin you? 502 00:33:07,486 --> 00:33:08,487 I gave you food. 503 00:33:09,280 --> 00:33:10,360 I did not give you my oath. 504 00:33:10,406 --> 00:33:11,574 You believe you should lead? 505 00:33:11,657 --> 00:33:13,868 Yes. Why not? 506 00:33:13,951 --> 00:33:15,035 Name your victories. 507 00:33:15,119 --> 00:33:19,415 Says the man who lost half his army to a sickly king. 508 00:33:19,498 --> 00:33:21,125 That is enough of the shit talk. 509 00:33:21,208 --> 00:33:22,888 Next you'll compare the size of your cocks. 510 00:33:24,461 --> 00:33:26,297 There can be only one leader. 511 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 It must be you, ragnar. 512 00:33:29,049 --> 00:33:30,342 Why? Because he's your brother? 513 00:33:31,552 --> 00:33:34,180 Because ragnar's the only man each of us will trust. 514 00:33:36,515 --> 00:33:37,515 The only man. 515 00:33:39,560 --> 00:33:41,187 You do not trust me Dane-slayer? 516 00:33:41,687 --> 00:33:43,189 I do not know you, nor do I like you. 517 00:33:45,858 --> 00:33:47,943 But, you are ragnar's cousin. 518 00:33:48,319 --> 00:33:51,363 It is not about who leads, it is about how the wealth is divided. 519 00:33:51,447 --> 00:33:54,575 We do not talk of wealth until we have it in our hands. 520 00:33:55,868 --> 00:33:58,746 Uhtred says that we must become one army. 521 00:33:59,830 --> 00:34:02,833 I see no man here fool enough to disagree. 522 00:34:04,460 --> 00:34:05,586 You all know of me. 523 00:34:07,004 --> 00:34:09,840 You know of my father and my grandfather. 524 00:34:10,132 --> 00:34:13,886 And I tell you now, I would be proud to lead the next great army, 525 00:34:15,054 --> 00:34:17,890 but only if it is agreed by each one of you. 526 00:34:18,724 --> 00:34:21,477 In return for your trust, I give you my word, 527 00:34:21,560 --> 00:34:24,813 when Alfred is defeated and he will be defeated... 528 00:34:25,898 --> 00:34:27,107 There will be silver, 529 00:34:28,442 --> 00:34:29,526 but more than that, 530 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 there will be reputation and honour, 531 00:34:33,989 --> 00:34:35,783 in this life and the next. 532 00:34:40,037 --> 00:34:42,498 Who is with me? Bloodhair? 533 00:34:50,422 --> 00:34:52,758 Yes, I'm with you. 534 00:34:54,176 --> 00:34:56,053 You have my sword. I swear. 535 00:35:00,432 --> 00:35:01,433 Haesten? 536 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 I have no argument. I too will follow. 537 00:35:11,277 --> 00:35:14,571 And me, cousin, always. 538 00:35:15,406 --> 00:35:16,323 But you knew that. 539 00:35:16,407 --> 00:35:17,574 And me. 540 00:35:18,742 --> 00:35:22,496 I'm a man who knows every Saxon grudge and grievance held against Alfred. 541 00:35:22,579 --> 00:35:23,831 And there are many. 542 00:35:25,291 --> 00:35:26,417 You will need me. 543 00:35:27,376 --> 00:35:28,544 That leaves uhtred. 544 00:35:33,132 --> 00:35:35,175 My sword is my brother's. No doubt. 545 00:35:39,305 --> 00:35:40,514 Then it is settled. 546 00:35:41,765 --> 00:35:44,977 The kingdom of wessex will surrender... 547 00:35:48,605 --> 00:35:50,190 Or burn. 548 00:36:04,038 --> 00:36:06,332 We cannot go against the men of wessex. 549 00:36:06,415 --> 00:36:08,042 - Be quiet now. - They are our people, 550 00:36:08,125 --> 00:36:09,501 finan, are our friends. 551 00:36:09,585 --> 00:36:10,836 Osferth; Be quiet. 552 00:36:15,966 --> 00:36:17,634 Come on! 553 00:36:31,565 --> 00:36:32,566 Now my sword. 554 00:36:45,913 --> 00:36:47,706 - If you'll allow me... - Leave us now. 555 00:36:49,666 --> 00:36:51,502 M'iady. M'lord. 556 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Lord, why are you doing this to yourself? 557 00:36:56,256 --> 00:36:57,174 There is peace. 558 00:36:57,257 --> 00:36:58,675 There is doubt, my dear. 559 00:36:59,843 --> 00:37:01,720 It is infecting all of our england. 560 00:37:02,888 --> 00:37:05,557 This may yet be a weight that I must carry. 561 00:37:06,600 --> 00:37:08,560 That I will carry. God help me. 562 00:37:14,483 --> 00:37:16,485 I must know that I am able. And I am. 563 00:37:19,321 --> 00:37:20,321 I am. 564 00:37:21,824 --> 00:37:23,117 I pray you are wrong. 565 00:37:25,786 --> 00:37:27,830 But I know the sight of you alone, 566 00:37:28,497 --> 00:37:32,668 would strike at the heart of both the doubters and heathen. 567 00:37:35,838 --> 00:37:36,880 Alfred, 568 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 you will never leave me. 569 00:37:55,816 --> 00:37:58,485 Beocca, you have not spoken a word the whole day. 570 00:37:59,069 --> 00:38:00,320 Yes, I have. 571 00:38:02,322 --> 00:38:03,699 Though my mind is occupied. 572 00:38:10,622 --> 00:38:11,623 Dunholm. 573 00:38:12,583 --> 00:38:14,918 I should not be taking you back to such a place. 574 00:38:17,671 --> 00:38:18,671 I worry that... 575 00:38:19,465 --> 00:38:20,966 The memories will overwhelm you. 576 00:38:22,009 --> 00:38:23,594 It was a different life, beocca. 577 00:38:24,470 --> 00:38:25,637 I am a different woman. 578 00:38:27,181 --> 00:38:28,390 I'm with you, always. 579 00:38:31,101 --> 00:38:32,101 Riders. 580 00:38:33,061 --> 00:38:34,271 We should hide ourselves. 581 00:38:46,825 --> 00:38:47,868 Haesten. 582 00:38:49,036 --> 00:38:50,370 What is he doing in the north? 583 00:38:51,371 --> 00:38:52,915 Such a long way from beamfleot? 584 00:38:56,293 --> 00:38:57,211 What is it? 585 00:38:57,294 --> 00:38:58,378 Traders maybe. 586 00:39:02,299 --> 00:39:03,634 One man, one woman. 587 00:39:03,717 --> 00:39:04,717 Unbar the gates. 588 00:39:05,302 --> 00:39:06,428 Let us take a look at them. 589 00:39:16,688 --> 00:39:18,690 A part of me had hoped he would not be here. 590 00:39:27,950 --> 00:39:28,950 Thyra? 591 00:39:30,452 --> 00:39:31,745 Thyra, what are you doing here? 592 00:39:32,454 --> 00:39:34,248 Are you not glad to see me? 593 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Look at you. 594 00:39:39,211 --> 00:39:40,295 You're beautiful. 595 00:39:42,923 --> 00:39:44,800 And you're... you're smiling. 596 00:39:44,883 --> 00:39:45,883 I am happy. 597 00:39:46,176 --> 00:39:48,762 What a sight you are. You have come all this way? 598 00:39:49,763 --> 00:39:51,723 - To see you. - And who is the priest here to see? 599 00:39:52,599 --> 00:39:55,310 Brida, my angel, I see you've swallowed yet another wasp. 600 00:39:56,103 --> 00:39:58,564 Beocca insisted on accompanying me. 601 00:39:59,314 --> 00:40:00,732 That is true, in part. 602 00:40:01,525 --> 00:40:03,569 I am also here to carry out the king's order 603 00:40:03,652 --> 00:40:05,946 and formally banish uhtred from wessex. 604 00:40:07,239 --> 00:40:08,865 Such an order is required bylaw. 605 00:40:10,075 --> 00:40:12,828 When thyra has grown tired of her brothers' company, 606 00:40:13,579 --> 00:40:14,788 we shall be gone. 607 00:40:15,122 --> 00:40:17,791 So you came all this way to tell uhtred what he already knows? 608 00:40:17,874 --> 00:40:19,293 To see the boy one last time. 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,586 To kick his arse perhaps. 610 00:40:20,961 --> 00:40:21,961 This is true? 611 00:40:22,254 --> 00:40:23,254 All of it. 612 00:40:23,380 --> 00:40:24,380 Thyra. 613 00:40:26,466 --> 00:40:27,466 It is good to see you. 614 00:40:29,094 --> 00:40:31,805 My children, are they well? Have you heard? 615 00:40:31,888 --> 00:40:34,391 They are well and they are being cared for. 616 00:40:34,808 --> 00:40:36,101 I will fetch them soon. 617 00:40:38,186 --> 00:40:39,186 I'll let you rest. 618 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 I will speak with the priest later. 619 00:40:49,906 --> 00:40:50,991 This priest, 620 00:40:51,325 --> 00:40:52,701 he is your happiness? 621 00:40:52,993 --> 00:40:53,993 He is. 622 00:40:56,038 --> 00:40:57,956 I could not be without him. 623 00:40:58,874 --> 00:41:00,000 Nor I you. 624 00:41:03,170 --> 00:41:05,964 We did see the charming Earl haesten on the road. 625 00:41:06,632 --> 00:41:08,425 I know him from his visits to Winchester. 626 00:41:09,885 --> 00:41:11,762 Is he an ally to you, as well as to Alfred? 627 00:41:12,804 --> 00:41:14,097 Haesten is a Dane. 628 00:41:15,557 --> 00:41:16,557 Indeed. 629 00:41:17,309 --> 00:41:18,309 As is uhtred. 630 00:41:19,561 --> 00:41:20,641 Father beocca. 631 00:41:22,272 --> 00:41:23,774 Welcome to dunholm. 632 00:41:26,818 --> 00:41:28,654 It comes as no surprise to see you here. 633 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 Amongst friends. 634 00:41:53,595 --> 00:41:54,595 Finan. 635 00:41:54,680 --> 00:41:55,680 Father beocca. 636 00:41:56,306 --> 00:41:57,306 It's good to see you. 637 00:41:57,516 --> 00:41:58,517 Osferth. 638 00:41:59,434 --> 00:42:00,894 Dane boy looks like a rat. 639 00:42:01,395 --> 00:42:02,395 I am sihtric. 640 00:42:02,646 --> 00:42:03,855 Your wife, sihtric, 641 00:42:03,939 --> 00:42:06,942 she has left coccham and has returned to the inn at Winchester. 642 00:42:07,693 --> 00:42:08,693 She has? 643 00:42:09,444 --> 00:42:10,320 Is she well? 644 00:42:10,404 --> 00:42:11,488 Oh, she is well. 645 00:42:12,698 --> 00:42:13,698 And she is loud. 646 00:42:16,284 --> 00:42:17,452 Some privacy. 647 00:42:17,536 --> 00:42:19,037 Sit yourself down, father. 648 00:42:20,122 --> 00:42:21,373 We all need to piss. 649 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 What is all this? 650 00:42:33,051 --> 00:42:34,761 You seem to be preparing for battle. 651 00:42:34,845 --> 00:42:36,179 It is not your concern. 652 00:42:36,972 --> 00:42:39,182 I fear it may become my concern, and quite soon. 653 00:42:45,230 --> 00:42:46,857 Give your message and be on your way. 654 00:42:48,817 --> 00:42:50,026 Please, say it. 655 00:42:50,110 --> 00:42:53,029 I am not here to chide you or to save you... 656 00:42:53,780 --> 00:42:55,198 And I'm not here for Alfred. 657 00:42:58,577 --> 00:42:59,828 I'm here for aethelflaed. 658 00:43:00,579 --> 00:43:01,788 She's in hiding in a nunnery. 659 00:43:03,415 --> 00:43:05,041 - Hiding from who? - Her husband. 660 00:43:05,751 --> 00:43:07,210 He plans to have her killed. 661 00:43:14,217 --> 00:43:15,761 This is not my worry. 662 00:43:17,345 --> 00:43:19,222 She has guards, she has the king, 663 00:43:19,765 --> 00:43:20,766 she has steapa, even... 664 00:43:20,849 --> 00:43:21,975 She has asked for uhtred. 665 00:43:32,903 --> 00:43:34,946 Did aethelwold journey here alone? 666 00:43:36,698 --> 00:43:38,575 He arrived with haesten and bloodhair. 667 00:43:39,159 --> 00:43:41,620 Having first paid a visit to aethelred. 668 00:43:43,830 --> 00:43:45,749 Yes. That is what he did. 669 00:43:47,876 --> 00:43:50,962 Am I to assume the plan is to make aethelwold the next king of wessex? 670 00:43:58,512 --> 00:43:59,846 If haesten is returning south, 671 00:43:59,930 --> 00:44:02,599 then soon he will know that aethelflaed is in hiding and where. 672 00:44:02,682 --> 00:44:03,682 Beocca... 673 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 I have given half my life to wessex. 674 00:44:07,938 --> 00:44:09,064 I will give no more. 675 00:44:09,439 --> 00:44:11,066 She says you are sworn to her. 676 00:44:12,359 --> 00:44:15,153 That you promised to come to her aid, should her husband threaten her. 677 00:44:15,237 --> 00:44:16,321 This is a trick. 678 00:44:17,239 --> 00:44:18,323 This is Alfred's doing. 679 00:44:18,406 --> 00:44:20,534 Aethelflaed hereby releases you from that oath. 680 00:44:22,661 --> 00:44:23,912 Yes. 681 00:44:25,330 --> 00:44:26,331 She asks for your help 682 00:44:27,040 --> 00:44:28,476 not because you are her oathman, uhtred, 683 00:44:28,500 --> 00:44:31,503 but because you are the man that she trusts most. 684 00:44:32,921 --> 00:44:34,172 I will say no more. 685 00:44:36,258 --> 00:44:39,177 Had I remained in wessex and refused to swear to Edward... 686 00:44:40,095 --> 00:44:41,429 Alfred would have had me killed. 687 00:44:41,513 --> 00:44:43,431 It was for aethelflaed that I came here. 688 00:44:44,683 --> 00:44:46,685 You are free to choose your own path. 689 00:44:47,727 --> 00:44:49,771 May god bless you and guide you. 690 00:45:17,257 --> 00:45:18,257 Say nothing. 691 00:45:18,300 --> 00:45:21,261 I won't so much as fart in your direction, lord. 692 00:45:22,846 --> 00:45:24,472 I'll simply say to sihtric here 693 00:45:24,556 --> 00:45:27,559 that this great army we're supposedly gathering 694 00:45:27,642 --> 00:45:28,642 can never hold. 695 00:45:29,019 --> 00:45:30,019 Agreed. 696 00:45:31,187 --> 00:45:32,397 I will mention to osferth 697 00:45:32,480 --> 00:45:35,859 that I did not come north only to turn and march south. 698 00:45:36,401 --> 00:45:37,611 Nor me, finan. 699 00:45:37,694 --> 00:45:40,530 Lord, I will follow you wherever you go, but I have a wife in wessex. 700 00:45:42,240 --> 00:45:45,660 And men like haesten and bloodhair are no better than kjartan. 701 00:45:48,079 --> 00:45:50,165 If the north is your home, 702 00:45:50,874 --> 00:45:52,334 your birthright, 703 00:45:52,417 --> 00:45:55,086 then why are we not looking towards bebbanburg? 704 00:45:56,463 --> 00:45:58,965 Now that is a fight we can believe in. 705 00:46:02,886 --> 00:46:03,929 Uhtred... 706 00:46:05,055 --> 00:46:09,017 I am begging you, as your friend, do not do this. 707 00:46:09,517 --> 00:46:10,852 We should leave this place. 708 00:46:14,147 --> 00:46:15,357 And abandon my brother? 709 00:46:17,108 --> 00:46:18,234 How can I do that? 710 00:46:20,362 --> 00:46:21,363 You must. 711 00:46:26,409 --> 00:46:27,702 When Alfred was young, 712 00:46:27,786 --> 00:46:30,872 he would hump anything and everything, I swear. 713 00:46:31,748 --> 00:46:32,791 He could not help himself. 714 00:46:33,375 --> 00:46:35,210 Or rather, he could, 715 00:46:35,502 --> 00:46:36,920 and he did. 716 00:46:40,006 --> 00:46:41,006 Uhtred. 717 00:46:42,759 --> 00:46:44,177 What did you say to aethelred? 718 00:46:45,387 --> 00:46:46,387 What? What do you mean? 719 00:46:47,514 --> 00:46:48,640 You went to aethelred. 720 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 What did you speak of? 721 00:46:52,560 --> 00:46:53,560 Ispoke... 722 00:46:54,145 --> 00:46:55,397 Of opportunity. 723 00:46:56,773 --> 00:46:58,024 To do what? 724 00:46:59,192 --> 00:47:01,194 To declare himself king of mercia, 725 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 to enrage Alfred, to cause division, 726 00:47:03,530 --> 00:47:05,490 - to help our cause. - To kill his wife? 727 00:47:16,626 --> 00:47:18,420 Do not sleep tonight. 728 00:47:19,462 --> 00:47:20,964 You may not wake. 729 00:47:21,464 --> 00:47:23,091 Do not sleep any night. 730 00:47:30,849 --> 00:47:32,892 Yes, uhtred, I may have suggested to aethelred 731 00:47:32,976 --> 00:47:34,816 that he should kill his wife, but why ever not? 732 00:47:36,312 --> 00:47:38,472 She is Alfred's daughter. It would cause further chaos. 733 00:47:38,523 --> 00:47:39,399 What does it matter? 734 00:47:39,482 --> 00:47:40,692 - It matters. - Why? 735 00:47:41,109 --> 00:47:42,109 She is the enemy. 736 00:47:43,153 --> 00:47:45,297 Or is the real purpose of father beocca's journey north 737 00:47:45,321 --> 00:47:46,573 to ask you to go and save her? 738 00:47:47,449 --> 00:47:49,659 After all, it is what you do best. 739 00:47:49,743 --> 00:47:51,453 Rescue princesses. 740 00:47:51,536 --> 00:47:53,538 Ragnar, I ask you to make the square. 741 00:47:53,621 --> 00:47:55,790 I will not have this turd making my business his own. 742 00:47:55,874 --> 00:47:57,542 - Then ignore him. - I will not. 743 00:47:58,209 --> 00:48:00,128 I will fight him right now and I will kill him. 744 00:48:00,211 --> 00:48:02,338 Why? Because the turd has found the truth? 745 00:48:02,839 --> 00:48:06,760 Uhtred, we are supposed to be one army, my friend. 746 00:48:06,843 --> 00:48:10,305 I predict the lord uhtred is about to desert this army. 747 00:48:13,349 --> 00:48:16,936 Aethelflaed has called and her hound shall go running... 748 00:48:17,020 --> 00:48:18,730 Uhtred, he is not worth it. 749 00:48:18,813 --> 00:48:21,232 - And there is the proof if need... - Proof of what? 750 00:48:21,316 --> 00:48:24,277 You are torn between Saxon and Dane. 751 00:48:24,360 --> 00:48:26,988 Ragnar, your brother seems conflicted. 752 00:48:27,072 --> 00:48:28,198 Is he with us or not? 753 00:48:29,282 --> 00:48:30,575 Uhtred? 754 00:48:30,658 --> 00:48:32,577 What do you say? How is you answer? 755 00:48:35,538 --> 00:48:36,538 What do you say? 756 00:48:39,959 --> 00:48:42,504 I say this army can never hold. 757 00:48:43,505 --> 00:48:47,258 Ragnar, look around you. We're enemies, bound only by greed. 758 00:48:48,093 --> 00:48:50,053 There is no bond, no respect... 759 00:48:50,136 --> 00:48:51,679 No bond, you say. 760 00:48:55,642 --> 00:48:57,018 Then who am I? 761 00:48:58,228 --> 00:48:59,270 You are my brother. 762 00:49:00,230 --> 00:49:01,356 Is that not bond enough? 763 00:49:02,107 --> 00:49:04,317 Or does it not compare to a Princess? 764 00:49:04,400 --> 00:49:05,693 It would appear not. 765 00:49:06,820 --> 00:49:07,820 And you. 766 00:49:08,238 --> 00:49:09,864 Why are you here? What is your message? 767 00:49:09,948 --> 00:49:11,533 Ragnar. Ragnar. 768 00:49:12,408 --> 00:49:13,993 Your argument is with me alone. 769 00:49:15,078 --> 00:49:17,163 Uhtred is a free man, ragnar. 770 00:49:17,997 --> 00:49:19,415 His choices are his own. 771 00:49:20,041 --> 00:49:21,041 Then choose. 772 00:49:21,626 --> 00:49:22,919 Do you stand with us, 773 00:49:23,545 --> 00:49:25,088 with each of us, 774 00:49:26,089 --> 00:49:27,089 or not? 775 00:49:29,676 --> 00:49:32,011 You will give your answer, Dane-slayer. 776 00:49:32,095 --> 00:49:33,179 Let us hear you. 777 00:49:48,736 --> 00:49:49,904 I will be leaving. 778 00:49:52,824 --> 00:49:55,493 I will be leaving, though I will not be returning to wessex. 779 00:49:57,579 --> 00:49:58,579 I am needed. 780 00:49:59,372 --> 00:50:00,623 By a Princess. 781 00:50:04,043 --> 00:50:06,212 You're no more a Dane than the priest here. 782 00:50:06,880 --> 00:50:09,340 You're a whore to the crown of Alfred. 783 00:50:11,718 --> 00:50:13,511 You would do this to me? 784 00:50:14,721 --> 00:50:15,722 Again? 785 00:50:17,807 --> 00:50:18,641 I must. 786 00:50:18,725 --> 00:50:20,101 Yes, of course you must. 787 00:50:20,185 --> 00:50:21,185 You swore an oath. 788 00:50:23,021 --> 00:50:24,731 You gave your word. 789 00:50:25,565 --> 00:50:28,234 And that is about reputation and honour. 790 00:50:28,985 --> 00:50:31,029 What my father gave to you, 791 00:50:31,863 --> 00:50:33,114 I now take back. 792 00:50:33,198 --> 00:50:35,533 You are no longer uhtred ragnarson. 793 00:50:35,617 --> 00:50:37,118 Ragnar, you cannot do that, please... 794 00:50:37,202 --> 00:50:39,370 You are no longer my brother. 795 00:50:41,289 --> 00:50:42,540 This was a game to you. 796 00:50:43,166 --> 00:50:44,166 Never. 797 00:50:49,589 --> 00:50:50,589 Before I kill you. 798 00:50:53,051 --> 00:50:55,678 He does not leave with skade. Ragnar, she belongs to me. 799 00:50:56,512 --> 00:50:57,512 Yes, bloodhair. 800 00:50:57,972 --> 00:50:59,432 We shall make the square. 801 00:51:02,060 --> 00:51:03,937 And you can fight for the witch... 802 00:51:05,104 --> 00:51:06,189 To the death. 803 00:51:08,524 --> 00:51:09,524 Agreed. 804 00:51:09,567 --> 00:51:12,070 Lord, say nothing. 805 00:51:15,990 --> 00:51:16,990 Agreed. 806 00:51:19,494 --> 00:51:20,494 We fight. 807 00:51:30,171 --> 00:51:32,173 Subtitles: Pixelogic media 808 00:51:59,117 --> 00:52:00,118 English sdh 53638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.