Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,920
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,421 --> 00:00:08,551
Like my childhood friend brida,
I was born Saxon, but raised as a Dane.
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,970
But while she embraced her viking life,
4
00:00:11,554 --> 00:00:12,930
I chose another path.
5
00:00:13,014 --> 00:00:14,098
My sword is yours.
6
00:00:14,557 --> 00:00:16,601
Defending king Alfred's kingdom,
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,853
supporting his vision of england,
8
00:00:19,187 --> 00:00:21,939
I earned reputation
as the killer of Danes,
9
00:00:22,023 --> 00:00:26,152
and with my loyal followers,
I have slain many a warrior.
10
00:00:27,612 --> 00:00:31,782
Alfred is dying,
and all are vying for power and position.
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,576
Alfred will not live forever.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
He's constantly ill, but he will not die.
13
00:00:35,745 --> 00:00:36,746
Our ancestors were kings
14
00:00:36,829 --> 00:00:39,509
and yet we are barely acknowledged
as ealdormen and we deserve more.
15
00:00:39,749 --> 00:00:43,294
I stole the seer skade
from her lord sigurd.
16
00:00:43,377 --> 00:00:46,756
With sigurd defeated in battle,
she is tied to me now.
17
00:00:46,839 --> 00:00:48,466
Bloodhair, you do not yield.
18
00:00:48,549 --> 00:00:51,427
My beloved gisela
did die in childbirth,
19
00:00:51,510 --> 00:00:53,888
leaving me with an infant I despise.
20
00:00:53,971 --> 00:00:55,389
She has given you a son.
21
00:00:56,098 --> 00:00:57,767
From this moment forth,
22
00:00:58,643 --> 00:01:00,937
uhtred of bebbenburg is cursed.
23
00:01:01,020 --> 00:01:03,147
She is the power
behind my misfortune.
24
00:01:04,982 --> 00:01:06,525
Destiny is all.
25
00:02:01,706 --> 00:02:02,786
Are you done, lord?
26
00:02:05,334 --> 00:02:06,334
Not quite.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,461
Soon.
28
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
Uhtred.
29
00:02:16,262 --> 00:02:17,262
One moment, please.
30
00:02:18,889 --> 00:02:21,726
Lord, I pray, forgive the breaking
of this peaceful ground.
31
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
It is an act of love.
32
00:02:24,687 --> 00:02:25,687
Amen.
33
00:02:25,938 --> 00:02:26,938
Amen.
34
00:03:06,937 --> 00:03:07,980
Lord.
35
00:03:09,106 --> 00:03:10,106
Lord.
36
00:03:23,913 --> 00:03:24,914
It's beautiful.
37
00:03:26,290 --> 00:03:29,960
She is drifting away from the earth
and upward to the heavens.
38
00:03:30,711 --> 00:03:32,505
We've done a good thing here.
39
00:03:32,588 --> 00:03:33,672
God knows it.
40
00:03:34,924 --> 00:03:36,884
The gods know it.
41
00:03:47,478 --> 00:03:48,604
Godwin.
42
00:03:53,526 --> 00:03:54,526
Brother godwin.
43
00:03:56,153 --> 00:03:57,738
- Good morning.
- Lord.
44
00:03:58,072 --> 00:03:58,906
Good morning.
45
00:03:58,989 --> 00:04:00,309
I would like to speak with you...
46
00:04:01,117 --> 00:04:02,159
For a moment.
47
00:04:11,794 --> 00:04:12,795
The girl there.
48
00:04:15,464 --> 00:04:16,464
What of her?
49
00:04:16,966 --> 00:04:18,717
She could well be fond of you.
50
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Fond?
51
00:04:21,595 --> 00:04:23,264
As in fond-ie.
52
00:04:23,764 --> 00:04:24,932
Fondhng.
53
00:04:25,266 --> 00:04:26,392
And often.
54
00:04:32,106 --> 00:04:33,816
You have my attention, lord.
55
00:04:37,236 --> 00:04:38,236
Uhtred.
56
00:04:39,447 --> 00:04:42,074
He is not the man to guide prince Edward.
57
00:04:42,158 --> 00:04:44,326
He is wild, ungodly.
58
00:04:44,410 --> 00:04:45,410
He is half Dane.
59
00:04:45,453 --> 00:04:46,912
Oh, at least.
60
00:04:47,329 --> 00:04:49,915
The bishop erkenwald needs to see this.
61
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
Alfred needs to be reminded of this.
62
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
She could be fond of you
this very evening.
63
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
Holy ground has been disturbed,
64
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
brother godwin.
65
00:05:15,357 --> 00:05:16,357
Uhtred!
66
00:05:16,984 --> 00:05:17,984
Uhtred!
67
00:05:19,695 --> 00:05:21,822
You are needed at the palace by the king.
68
00:05:21,906 --> 00:05:22,906
For what reason?
69
00:05:23,491 --> 00:05:25,201
We are about to return to coccham.
70
00:05:26,202 --> 00:05:28,329
It would be better
if you heard it from him yourself.
71
00:05:29,663 --> 00:05:30,873
You alone.
72
00:05:45,513 --> 00:05:46,513
Lord.
73
00:05:47,056 --> 00:05:48,366
I've been saying to father beocca
74
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
that you should be seizing
bloodhair's ships.
75
00:05:50,893 --> 00:05:53,103
Earl sigurd is finished with, defeated.
76
00:05:53,938 --> 00:05:54,772
Take away his ships
77
00:05:54,855 --> 00:05:57,399
and we take away the means
by which he will leave these lands.
78
00:05:57,483 --> 00:05:58,692
Take half the ships.
79
00:05:59,443 --> 00:06:00,653
We've killed half his men.
80
00:06:00,736 --> 00:06:03,322
Haesten is about to send
bloodhair on his way, uhtred.
81
00:06:03,572 --> 00:06:06,116
We've been assured. He'll soon be gone.
82
00:06:06,200 --> 00:06:07,660
To the matter in hand.
83
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
Uhtred,
84
00:06:09,787 --> 00:06:12,957
I do not forget what you have done
these past days.
85
00:06:13,040 --> 00:06:14,124
Past years, lord.
86
00:06:17,711 --> 00:06:21,423
I am acutely aware of what you have lost,
of your suffering.
87
00:06:23,342 --> 00:06:24,342
Lord.
88
00:06:24,510 --> 00:06:26,762
Gisela was a most hospitable woman.
89
00:06:28,264 --> 00:06:29,431
How is the child?
90
00:06:30,099 --> 00:06:31,579
She has given him her strength, lord.
91
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
And life.
92
00:06:34,728 --> 00:06:35,728
Yes.
93
00:06:37,481 --> 00:06:38,607
She was a good woman.
94
00:06:41,610 --> 00:06:42,444
Thank you, lord.
95
00:06:42,528 --> 00:06:44,530
There has been a desecration.
96
00:06:45,030 --> 00:06:46,030
You were seen.
97
00:06:47,825 --> 00:06:49,065
The graveyard, uhtred.
98
00:06:49,827 --> 00:06:51,453
It is blessed holy ground.
99
00:06:52,037 --> 00:06:55,249
You do not have the right
nor authority to break this ground.
100
00:06:55,958 --> 00:06:59,295
You were seen
wilfully disturbing the peace of the dead.
101
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
I disturbed no one but my wife.
102
00:07:03,591 --> 00:07:05,342
If what I have done is wrong, I apologise.
103
00:07:05,426 --> 00:07:06,343
It is very wrong.
104
00:07:06,427 --> 00:07:07,988
I did put the earth
back into the hole, lady.
105
00:07:08,012 --> 00:07:09,346
It was a desecration.
106
00:07:09,430 --> 00:07:11,974
Uhtred, I admit I am at a loss
with what to do.
107
00:07:12,057 --> 00:07:13,142
Is an apology enough?
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,644
If it is heartfelt, lord.
109
00:07:15,728 --> 00:07:16,728
God is merciful.
110
00:07:16,770 --> 00:07:19,148
He is,
and uhtred's actions understandable.
111
00:07:19,398 --> 00:07:20,941
But not forgivable.
112
00:07:21,817 --> 00:07:23,861
Lord, I swear, I meant no insult.
113
00:07:23,944 --> 00:07:25,529
If I may speak, lord?
114
00:07:29,199 --> 00:07:30,868
The woman gisela was a pagan
115
00:07:31,201 --> 00:07:33,037
and as such did not belong in holy ground.
116
00:07:33,704 --> 00:07:34,704
By removing her,
117
00:07:35,164 --> 00:07:38,044
I would say the lord uhtred was undoing
what should never have been done.
118
00:07:38,250 --> 00:07:40,794
Her continued presence
would have further poisoned the soil.
119
00:07:40,878 --> 00:07:42,755
In my opinion,
the dead are well rid of her.
120
00:07:43,088 --> 00:07:44,089
Rid of her?
121
00:07:44,173 --> 00:07:46,467
Brother godwin speaks
in your favour, uhtred.
122
00:07:47,801 --> 00:07:48,927
I speak the truth.
123
00:07:49,720 --> 00:07:51,388
Gisela was a pagan and a whore,
124
00:07:51,805 --> 00:07:53,891
still married to aelfric of bebbanburg.
125
00:07:53,974 --> 00:07:56,560
- You will say no more, priest...
- In the eyes of god,
126
00:07:56,644 --> 00:07:57,954
- she was a whore...
- You will say no more.
127
00:07:57,978 --> 00:07:59,355
And her children, bastards.
128
00:07:59,438 --> 00:08:00,314
Enough, godwin.
129
00:08:00,397 --> 00:08:03,043
I would have the poor wretches taken
and baptised to save their souls.
130
00:08:03,067 --> 00:08:05,194
Lord, I will listen to this nonsense
no more.
131
00:08:05,277 --> 00:08:07,780
The souls in heaven are rejoicing...
132
00:08:07,863 --> 00:08:09,698
- Godwin.
- That the heathen gisela
133
00:08:09,782 --> 00:08:13,202
- has been taken from the earth and burnt.
- Brother godwin.
134
00:08:13,285 --> 00:08:15,663
She was of no greater worth
than the witch skade
135
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
whom he has brought to...
136
00:08:18,457 --> 00:08:20,292
- Uhtred.
- No more!
137
00:08:20,376 --> 00:08:21,293
Good lord, he's struck him.
138
00:08:21,377 --> 00:08:22,211
I am not blind.
139
00:08:22,294 --> 00:08:24,463
Now it is your turn to apologise, priest.
140
00:08:24,546 --> 00:08:25,673
Insulting women?
141
00:08:25,756 --> 00:08:27,800
Hiding behind your affliction
and your cross?
142
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Come away from him now.
143
00:08:29,301 --> 00:08:30,511
Uhtred.
144
00:08:30,594 --> 00:08:33,180
He did himself no favour,
you all heard him.
145
00:08:33,639 --> 00:08:35,766
Lord, I fear he is dead.
146
00:08:35,849 --> 00:08:38,936
He cannot be dead.
It was a slap, no more than that.
147
00:08:44,149 --> 00:08:45,150
He is dead.
148
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
It was a slap, lord.
You saw it for yourself.
149
00:08:55,077 --> 00:08:55,911
Guards, take hold of him.
150
00:08:55,994 --> 00:08:56,912
It was a slap!
151
00:08:56,995 --> 00:08:58,872
Seize him. Seize him now.
152
00:09:00,249 --> 00:09:01,625
I said take hold of him!
153
00:09:03,460 --> 00:09:06,588
Steapa, secure the city walls.
No-one is to leave. No-one.
154
00:09:06,672 --> 00:09:07,899
- Lord...
- I want him standing
155
00:09:07,923 --> 00:09:09,216
before me by nightfall.
156
00:09:11,760 --> 00:09:12,803
Uhtred!
157
00:09:13,679 --> 00:09:14,680
Uhtred!
158
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
Shh, shh, shh.
159
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
I told you, big man, he's resting.
160
00:09:19,143 --> 00:09:21,478
Uhtred,
do not make me fire the house.
161
00:09:21,562 --> 00:09:22,938
That is what I will do!
162
00:09:23,021 --> 00:09:25,691
Steapa, do not make me kill you first.
163
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
That is what I will do.
164
00:09:28,444 --> 00:09:31,447
Uhtred, do not make me
step on your irishman.
165
00:09:32,489 --> 00:09:33,574
For that is what I will do.
166
00:09:33,657 --> 00:09:36,785
Oh, for goodness' sake,
stop behaving like children.
167
00:09:38,036 --> 00:09:39,371
You are goading him.
168
00:09:39,455 --> 00:09:41,415
I was, hild. And enjoying it.
169
00:09:43,792 --> 00:09:45,711
So the abbess may enter, but I may not?
170
00:09:45,794 --> 00:09:47,379
We're afraid of the abbess.
171
00:09:50,591 --> 00:09:51,633
Sister hild.
172
00:09:56,054 --> 00:09:57,054
Come, to bed.
173
00:09:57,890 --> 00:09:59,892
Lord, there can be no bloodshed.
174
00:09:59,975 --> 00:10:02,811
They are throwing insults out there,
but they will soon tire of that.
175
00:10:02,895 --> 00:10:03,895
Come.
176
00:10:05,355 --> 00:10:06,815
There will not be bloodshed.
177
00:10:07,524 --> 00:10:11,069
You should say that to steapa.
His head is hurting from thinking.
178
00:10:11,153 --> 00:10:12,964
Come on, let's go to bed.
It's time to sleep.
179
00:10:12,988 --> 00:10:14,031
Is there a solution?
180
00:10:14,323 --> 00:10:15,532
I did nothing wrong.
181
00:10:15,616 --> 00:10:18,202
Uhtred, you killed a monk,
182
00:10:18,285 --> 00:10:19,411
a holy man,
183
00:10:20,162 --> 00:10:21,580
and not for the first time.
184
00:10:21,663 --> 00:10:23,183
And why in god's name is she still here?
185
00:10:23,207 --> 00:10:25,042
I'm not your concern, witch.
186
00:10:25,751 --> 00:10:27,878
I did not intend to kill the monk,
187
00:10:27,961 --> 00:10:29,379
nor do I regret it.
188
00:10:29,463 --> 00:10:30,631
It was fate.
189
00:10:30,714 --> 00:10:32,007
Fetch beocca.
190
00:10:32,090 --> 00:10:34,551
Ask him to bring the demands of the king.
191
00:10:34,802 --> 00:10:38,806
I will tell beocca that you are ready
to talk and to listen.
192
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Be sure that you do.
193
00:10:41,892 --> 00:10:43,811
And it would help if you cut her throat.
194
00:10:44,478 --> 00:10:45,479
He cannot.
195
00:10:46,730 --> 00:10:48,023
He dare not.
196
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Tonight, lord...
197
00:11:03,372 --> 00:11:05,391
You will break your oath to Alfred.
You have no other choice...
198
00:11:05,415 --> 00:11:06,667
You will be quiet.
199
00:11:07,042 --> 00:11:08,168
It is a new beginning.
200
00:11:08,252 --> 00:11:10,420
I did not wish for a new beginning.
201
00:11:12,589 --> 00:11:13,632
This is your doing.
202
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
All of it.
203
00:11:16,260 --> 00:11:18,595
You speak another word
and I will end your life,
204
00:11:18,679 --> 00:11:21,223
no matter the curse nor the consequences.
205
00:11:25,769 --> 00:11:27,813
I thought I would keep you company,
beocca.
206
00:11:29,314 --> 00:11:32,401
I feel more godlyjust walking beside you.
207
00:11:32,484 --> 00:11:34,236
Aethelwold,
you are only here for the game.
208
00:11:34,862 --> 00:11:35,737
I am,
209
00:11:35,821 --> 00:11:36,821
but what a game.
210
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Open up.
211
00:11:42,369 --> 00:11:43,369
Uhtred.
212
00:11:45,122 --> 00:11:47,499
The king and Edward have conferred
213
00:11:47,583 --> 00:11:49,960
and they have decided
there will be no trial,
214
00:11:50,294 --> 00:11:51,420
no punishment at all,
215
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
barring a small wergild
to be paid to the church.
216
00:11:53,881 --> 00:11:55,048
A small wergild?
217
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
100 pieces of silver.
218
00:11:57,175 --> 00:11:58,677
And that's it? That's all?
219
00:11:58,760 --> 00:11:59,928
Of course not.
220
00:12:01,847 --> 00:12:04,516
100 pieces of silver and your oath.
221
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
He has my oath.
222
00:12:07,936 --> 00:12:10,939
The king wishes that you swear an oath
to the aetheling, to Edward.
223
00:12:11,023 --> 00:12:13,567
Edward is not the aetheling.
The crown cannot be assumed.
224
00:12:13,650 --> 00:12:15,777
Then what Alfred is asking for is my life.
225
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
He is asking for your loyalty to Edward.
226
00:12:17,696 --> 00:12:18,614
Edward is a boy.
227
00:12:18,697 --> 00:12:20,908
Swear an oath to a boy
and it is the rest of your life.
228
00:12:20,991 --> 00:12:22,951
Father, the king asks too much.
229
00:12:25,287 --> 00:12:27,122
What you must now do, uhtred,
230
00:12:27,205 --> 00:12:30,042
is consider what will happen
if you do not swear the oath to Edward.
231
00:12:31,293 --> 00:12:32,293
People will die.
232
00:12:33,170 --> 00:12:35,130
It will not just be the men here
who will die.
233
00:12:35,213 --> 00:12:37,442
It will be the men standing outside,
men you fought beside days ago.
234
00:12:37,466 --> 00:12:39,259
And it will be Alfred's doing.
235
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
He could not care less
for men in his service.
236
00:12:42,554 --> 00:12:44,056
The king cares deeply.
237
00:12:44,306 --> 00:12:46,808
You, beocca, you served him all your life,
and for what?
238
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
His witan whisper
about your choice of wife.
239
00:12:49,770 --> 00:12:52,773
Without Alfred, I would not be
standing here at all. I would be dead.
240
00:12:53,023 --> 00:12:56,777
Without Alfred, there would be no wessex,
there would be no mercia, no christendom.
241
00:12:57,194 --> 00:12:59,029
There would be Danes, and that is all.
242
00:12:59,696 --> 00:13:01,406
The green fields would be red with blood
243
00:13:01,490 --> 00:13:03,492
and my insides would be hanging
from the trees.
244
00:13:04,493 --> 00:13:07,621
Look, for all your whines and moans,
uhtred of bebbanburg,
245
00:13:07,704 --> 00:13:11,667
you've had a good life here in wessex,
and don't you dare say otherwise.
246
00:13:12,376 --> 00:13:13,710
Alfred gave you shelter.
247
00:13:15,420 --> 00:13:16,463
I have earned it.
248
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
You have land and wealth,
all you can eat and drink.
249
00:13:21,009 --> 00:13:21,843
And I have earned it.
250
00:13:21,927 --> 00:13:23,553
Make your choice, boy!
251
00:13:24,596 --> 00:13:25,806
Accept your punishment.
252
00:13:25,889 --> 00:13:27,557
Or allow your friends to kill each other,
253
00:13:27,641 --> 00:13:30,811
all to spare you the hardship
of life as a lord.
254
00:13:46,743 --> 00:13:49,162
Did I not say it would be
more than a wergild?
255
00:13:49,246 --> 00:13:50,247
Aethelwold,
256
00:13:50,747 --> 00:13:52,749
I swear, when the killing starts,
257
00:13:53,208 --> 00:13:54,710
you shall be my first.
258
00:14:06,430 --> 00:14:07,431
There will be no killing.
259
00:14:14,479 --> 00:14:15,479
Steapa.
260
00:14:16,314 --> 00:14:17,314
Lord?
261
00:14:18,400 --> 00:14:21,069
I will not fight you
nor any of these men here.
262
00:14:21,820 --> 00:14:23,572
I will go with you to the king, my friend.
263
00:14:23,655 --> 00:14:25,782
I am pleased to hear you say that, lord.
264
00:14:28,785 --> 00:14:30,203
The king is merciful.
265
00:14:30,287 --> 00:14:31,621
He knows your worth.
266
00:14:31,705 --> 00:14:32,873
We shall see.
267
00:14:36,251 --> 00:14:37,586
You know what to do.
268
00:15:00,400 --> 00:15:02,069
You have something to say, I am told.
269
00:15:03,153 --> 00:15:04,153
Lord.
270
00:15:11,036 --> 00:15:12,036
Look around you.
271
00:15:14,206 --> 00:15:16,958
I ask that you remember
my service to you at ethandun
272
00:15:17,167 --> 00:15:18,877
and more, much more.
273
00:15:19,211 --> 00:15:22,881
Good service past is no excuse
for breaking the law of the land.
274
00:15:22,964 --> 00:15:24,466
I will pay the wergild,
275
00:15:25,717 --> 00:15:27,886
but though I consider Edward to be
a fine young man,
276
00:15:27,969 --> 00:15:29,888
I cannot swear an oath I will not keep.
277
00:15:29,971 --> 00:15:30,889
You know this.
278
00:15:30,972 --> 00:15:34,184
An oath to protect Edward
is an oath for the remainder of my life.
279
00:15:40,607 --> 00:15:42,984
Your word has meaning,
I will give you that.
280
00:15:44,653 --> 00:15:47,656
Which is the very reason
I would like you beside my son
281
00:15:47,739 --> 00:15:49,741
when I am gone and he is king.
282
00:15:50,117 --> 00:15:51,219
You have steapa, lord.
283
00:15:51,243 --> 00:15:53,995
Steapa at his left hand
and you at his right.
284
00:15:55,872 --> 00:15:59,126
There is no negotiation to be had, uhtred.
285
00:16:01,044 --> 00:16:02,044
None.
286
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Have I not given enough, lord?
287
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
I beg of you.
288
00:16:15,976 --> 00:16:17,561
Self-pity does not suit you.
289
00:16:19,437 --> 00:16:21,648
I am allowing you to live.
290
00:16:24,568 --> 00:16:26,278
You will do as I ask.
291
00:16:36,329 --> 00:16:37,664
No, lord. I will not.
292
00:16:38,540 --> 00:16:39,833
- Uhtred!
- Father!
293
00:16:39,916 --> 00:16:41,018
Steapa, put down your sword.
294
00:16:41,042 --> 00:16:43,086
Do no more. Do nothing more. Edward, no!
295
00:16:43,170 --> 00:16:45,297
- Stand still.
- Uhtred, this is madness.
296
00:16:45,380 --> 00:16:48,466
Not one man is to take
a single step closer. Not one step!
297
00:16:48,550 --> 00:16:50,236
Steapa, kill the godless bastard
and do it now!
298
00:16:50,260 --> 00:16:51,511
- No!
- Steapa!
299
00:16:51,595 --> 00:16:54,931
No man is to make a single move.
300
00:16:55,015 --> 00:16:58,560
No man is to put the king's life
in danger! Do you understand?
301
00:16:58,643 --> 00:17:01,188
This means death for you.
It can be nothing else.
302
00:17:01,855 --> 00:17:03,815
- Away from the door.
- Uhtred, please.
303
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
Every man away from the door!
304
00:17:05,775 --> 00:17:06,985
Uhtred.
305
00:17:07,319 --> 00:17:09,070
Please, I beg of you one last time.
306
00:17:09,154 --> 00:17:10,154
Beocca.
307
00:17:10,655 --> 00:17:12,324
You will close and bar the door.
308
00:17:12,824 --> 00:17:14,284
You will ensure no one follows.
309
00:17:14,910 --> 00:17:16,828
Not until Alfred himself knocks.
310
00:17:16,912 --> 00:17:18,914
Lord, on my oath, he will not harm you.
311
00:17:19,372 --> 00:17:20,707
But if he does harm you,
312
00:17:21,583 --> 00:17:23,710
I swear, I will kill him myself.
313
00:17:23,793 --> 00:17:24,878
Beocca, the door!
314
00:17:38,183 --> 00:17:39,684
I gave you glory.
315
00:17:40,435 --> 00:17:42,646
I gave you the freedom to worship your god
316
00:17:42,729 --> 00:17:45,357
and still you treat me
no better than a hound.
317
00:17:45,440 --> 00:17:47,359
- I should kill you.
- Then do it,
318
00:17:47,442 --> 00:17:49,162
like the heathen you are
and will always be.
319
00:17:49,236 --> 00:17:51,238
Do you think I am afraid?
320
00:17:51,321 --> 00:17:52,906
I can smell the shit on your legs.
321
00:17:52,989 --> 00:17:56,326
Heaven awaits me, whereas you shall
burn in hell for all eternity.
322
00:17:56,409 --> 00:17:58,912
Valhalla is a lie and your gods are a lie.
323
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
[Qasdsi
324
00:18:08,380 --> 00:18:10,840
I seem to have broken my oath, lord.
325
00:18:11,716 --> 00:18:14,219
With luck, the whole of wessex
will now burn.
326
00:18:21,851 --> 00:18:23,019
Father beocca!
327
00:18:23,103 --> 00:18:24,145
Yes, lord!
328
00:18:28,608 --> 00:18:29,859
Find him and kill him.
329
00:18:33,863 --> 00:18:35,073
He's here!
330
00:18:35,156 --> 00:18:36,156
Close the gates.
331
00:18:36,866 --> 00:18:38,594
- I do not wish to harm you.
- Stay where you are.
332
00:18:38,618 --> 00:18:40,218
- Stand clear.
- Don't move.
333
00:18:48,545 --> 00:18:49,545
After him!
334
00:18:50,088 --> 00:18:51,172
Uhtred!
335
00:18:52,048 --> 00:18:53,341
Every man with me!
336
00:19:04,728 --> 00:19:05,728
Spead
337
00:19:07,314 --> 00:19:08,982
uhtred! Don't do it.
338
00:19:10,775 --> 00:19:11,775
Uhtred!
339
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
You two, come with me.
The rest of you, go round.
340
00:19:28,001 --> 00:19:30,170
So they decided to let you go?
341
00:19:31,296 --> 00:19:33,256
We should ride, hard.
342
00:19:33,340 --> 00:19:34,799
Lord, you are cut.
343
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
Barely.
344
00:19:36,718 --> 00:19:37,927
We ride to where, lord?
345
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
To ragnar and to the Danes.
346
00:19:40,221 --> 00:19:41,931
Then we should go meet your men.
347
00:19:42,932 --> 00:19:44,017
Hurry!
348
00:19:47,354 --> 00:19:48,396
Go, all of you.
349
00:19:50,065 --> 00:19:51,065
I wish to be alone.
350
00:19:52,984 --> 00:19:54,027
All of you go!
351
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Lord.
352
00:20:56,631 --> 00:20:57,715
You throw an axe well,
353
00:20:58,758 --> 00:20:59,884
but can you use that sword?
354
00:21:02,053 --> 00:21:03,053
It's not a sword.
355
00:21:03,555 --> 00:21:04,555
It's just a handle.
356
00:21:04,889 --> 00:21:05,890
It did break.
357
00:21:06,724 --> 00:21:07,724
In battle?
358
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
I fell, lord.
359
00:21:13,314 --> 00:21:14,474
Well, at least you're honest.
360
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
I'm looking for men, guards.
361
00:21:17,360 --> 00:21:18,421
There are guards at the palace.
362
00:21:18,445 --> 00:21:20,488
No, I'm looking to form my own guard.
363
00:21:21,489 --> 00:21:22,969
If you had a sword, could you use it?
364
00:21:24,284 --> 00:21:25,284
I could, yes.
365
00:21:26,244 --> 00:21:27,244
I'm called offa.
366
00:21:27,370 --> 00:21:28,370
Offa...
367
00:21:30,790 --> 00:21:32,834
I will employ you and two others.
368
00:21:32,917 --> 00:21:34,757
Do you know men
who would make suitable guards?
369
00:21:35,003 --> 00:21:37,380
I do. Good men, friends of mine.
370
00:21:37,755 --> 00:21:38,755
Find them.
371
00:21:39,757 --> 00:21:40,757
We travel tonight.
372
00:21:42,427 --> 00:21:43,720
You will be paid in silver.
373
00:21:44,846 --> 00:21:47,515
Uhtred has thrown everything away.
Everything.
374
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
Did he have a choice?
375
00:21:49,934 --> 00:21:50,934
No, he did not.
376
00:21:51,144 --> 00:21:52,812
The king asked for too much.
377
00:21:52,896 --> 00:21:54,606
Alfred offered him forgiveness.
378
00:21:54,689 --> 00:21:55,857
What Alfred did
379
00:21:56,566 --> 00:21:58,318
was ignore uhtred's pain.
380
00:22:00,069 --> 00:22:02,947
This is not the end of the matter.
It is only the beginning.
381
00:22:03,740 --> 00:22:06,534
If Edward is being made ready to be king,
382
00:22:06,826 --> 00:22:09,454
then uhtred knows
that Alfred's death is near.
383
00:22:10,455 --> 00:22:12,624
That is what he will tell the Danes.
384
00:22:25,303 --> 00:22:26,303
Lord.
385
00:22:28,389 --> 00:22:29,557
She wishes to speak to you.
386
00:22:37,065 --> 00:22:38,483
I wish to ride alongside you.
387
00:22:41,361 --> 00:22:43,112
Your place is at the back of the line.
388
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
I wish to ride alongside you
as your woman.
389
00:22:46,658 --> 00:22:48,660
You have what you have always craved.
Your freedom.
390
00:22:49,202 --> 00:22:50,787
Embrace it and embrace me.
391
00:22:52,413 --> 00:22:54,457
Did I not say you would be
in need of a woman?
392
00:22:55,208 --> 00:22:58,253
Do not dare to think
that you can replace my wife.
393
00:22:58,336 --> 00:23:01,422
I saw what would occur to your wife.
I was not the cause.
394
00:23:04,092 --> 00:23:06,427
I know you would like to bed me.
395
00:23:06,678 --> 00:23:08,596
You are bloodhair's woman, are you not?
396
00:23:08,680 --> 00:23:10,348
Unless you decide to claim me.
397
00:23:11,349 --> 00:23:13,101
Then I will have a decision to make.
398
00:23:14,185 --> 00:23:16,312
Bloodhair's not the warrior that you are.
399
00:23:16,646 --> 00:23:18,356
He is not the king that you can be.
400
00:23:19,566 --> 00:23:20,566
Lord...
401
00:23:21,276 --> 00:23:22,569
We can be enemies,
402
00:23:23,278 --> 00:23:24,278
or lovers.
403
00:23:26,739 --> 00:23:28,700
We can suffer or we can rule.
404
00:23:31,452 --> 00:23:32,453
Back of the line.
405
00:23:35,999 --> 00:23:37,542
Then you shall remain cursed.
406
00:23:40,920 --> 00:23:42,130
It's your choice.
407
00:23:57,645 --> 00:24:00,440
Why is she not food for the rats by now?
408
00:24:04,944 --> 00:24:06,571
Because she has a gift.
409
00:24:14,037 --> 00:24:16,122
Because she has taken hold of my path.
410
00:24:16,456 --> 00:24:19,292
If we kill her, the curse will live on.
411
00:24:21,919 --> 00:24:23,796
It is the curse that must be killed.
412
00:24:39,646 --> 00:24:41,981
She is the worm and uhtred is the apple.
413
00:24:55,578 --> 00:24:57,664
I am aethelwold of wessex.
414
00:24:58,373 --> 00:25:00,875
We are here to drink
and to see lord aethelred.
415
00:25:00,958 --> 00:25:01,834
Open the gate!
416
00:25:01,918 --> 00:25:03,252
In that order.
417
00:25:10,259 --> 00:25:12,011
What is it about mercian ale?
418
00:25:12,095 --> 00:25:13,221
It is the waters.
419
00:25:14,597 --> 00:25:15,597
Divine.
420
00:25:18,559 --> 00:25:20,103
I have not seen the lady aethelflaed.
421
00:25:20,186 --> 00:25:21,854
My wife prefers her own company.
422
00:25:22,647 --> 00:25:24,565
She often sits at her own estate.
423
00:25:24,649 --> 00:25:25,483
And your fair daughter?
424
00:25:25,566 --> 00:25:27,326
- She's how old now...
- What is it you want?
425
00:25:28,194 --> 00:25:29,194
Say it.
426
00:25:31,739 --> 00:25:32,782
What I want...
427
00:25:34,534 --> 00:25:35,702
Is your disloyalty...
428
00:25:37,412 --> 00:25:38,412
Towards Alfred.
429
00:25:40,623 --> 00:25:43,209
You'll be aware of the talk
that his health is failing.
430
00:25:43,292 --> 00:25:46,045
His health has been failing
and then recovering for years.
431
00:25:46,129 --> 00:25:48,297
But he is now without his best warrior
and kingmaker...
432
00:25:50,299 --> 00:25:51,134
Uhtred.
433
00:25:51,217 --> 00:25:52,301
Uhtred is dead?
434
00:25:52,385 --> 00:25:56,139
Uhtred is, by now, on his way to dunholm
and then to bebbanburg perhaps.
435
00:25:57,056 --> 00:25:59,142
Where he is not, is wessex.
436
00:26:00,768 --> 00:26:03,146
Uhtred is no longer Alfred's sword.
437
00:26:05,523 --> 00:26:06,607
Uhtred is gone.
438
00:26:07,775 --> 00:26:09,527
Uhtred is a Dane.
439
00:26:18,703 --> 00:26:20,913
My own ambitions are clear.
I have never hid them.
440
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
The crown of wessex is rightfully mine.
441
00:26:24,125 --> 00:26:26,586
But unlike Alfred,
I do not wish to control mercia.
442
00:26:26,669 --> 00:26:28,004
I have no interest in mercia.
443
00:26:28,087 --> 00:26:29,380
Yes. Yes.
444
00:26:31,841 --> 00:26:34,761
I believe mercia should have its own king.
445
00:26:35,344 --> 00:26:36,429
You, aethelred.
446
00:26:37,638 --> 00:26:42,101
What you must understand
is our entire world is about to change.
447
00:26:42,435 --> 00:26:43,770
The opportunity to take our place
448
00:26:43,853 --> 00:26:45,897
on the thrones of our respective kingdoms
is near.
449
00:26:47,815 --> 00:26:48,733
It is now.
450
00:26:48,816 --> 00:26:51,152
And you are suggesting what, exactly?
451
00:26:52,945 --> 00:26:55,782
I am proposing that
we ally ourselves to one another.
452
00:26:55,865 --> 00:26:57,158
A betrothal of sorts.
453
00:26:57,241 --> 00:26:58,409
An alliance.
454
00:27:01,162 --> 00:27:02,830
Lord aethelred has estate,
455
00:27:03,080 --> 00:27:05,458
a hearth guard and a fyrd to call upon.
456
00:27:05,541 --> 00:27:08,711
You, lord, appear to have three men
and a scab-ridden pack-horse.
457
00:27:09,462 --> 00:27:12,423
I will not betray any confidence,
but believe me, I shall have an army.
458
00:27:12,840 --> 00:27:17,970
As for lord aethelred's guard and fyrd,
many say they belong to his wife.
459
00:27:18,054 --> 00:27:20,473
She is the one with the battle reputation.
460
00:27:21,390 --> 00:27:22,433
My men...
461
00:27:23,351 --> 00:27:24,393
Are my own...
462
00:27:25,269 --> 00:27:27,980
And no-one else's, I can assure you.
463
00:27:28,064 --> 00:27:29,666
I am repeating gossip, lord,
no more than...
464
00:27:29,690 --> 00:27:30,690
My men...
465
00:27:31,234 --> 00:27:32,360
- Are my own.
- Ag Reed.
466
00:27:36,739 --> 00:27:38,074
Though you must worry...
467
00:27:39,200 --> 00:27:41,911
That despite her bravery,
aethelflaed may come to some harm
468
00:27:41,994 --> 00:27:43,329
alone on her own estate.
469
00:27:43,830 --> 00:27:44,830
Heavens forbid...
470
00:27:46,249 --> 00:27:48,918
But should something final
befall his daughter,
471
00:27:49,252 --> 00:27:52,755
I imagine that would weaken
the pretend king further.
472
00:27:54,757 --> 00:27:57,218
I would guess you would imagine
this weakening quite often,
473
00:27:57,301 --> 00:27:58,344
lord aethelwold.
474
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Nightly.
475
00:28:18,614 --> 00:28:19,824
Should we not stop and rest?
476
00:28:21,826 --> 00:28:25,288
I'm tired of the sight of my horse's head,
his ears in particular.
477
00:28:25,371 --> 00:28:28,457
We need shelter and fire, boy.
And there's no shelter here.
478
00:28:29,458 --> 00:28:30,501
We keep going.
479
00:28:31,502 --> 00:28:33,212
For a short time at least.
480
00:28:44,056 --> 00:28:45,057
Lord!
481
00:28:46,058 --> 00:28:47,310
Lord.
482
00:28:47,393 --> 00:28:49,520
Are you hurt, lord? Is it your wound?
483
00:28:56,277 --> 00:28:57,194
She has me.
484
00:28:57,278 --> 00:29:00,239
Holy Jesus, he looks the colour
of a scotsman's arse.
485
00:29:00,323 --> 00:29:01,490
Is there anything broken?
486
00:29:02,074 --> 00:29:03,910
She's squeezing the life from me.
487
00:29:03,993 --> 00:29:06,954
Either that, or the cold
has got to your bones.
488
00:29:07,705 --> 00:29:08,705
Finan...
489
00:29:09,123 --> 00:29:10,333
You will find a cart...
490
00:29:11,250 --> 00:29:13,502
And you will haul me to dunholm, to brida.
491
00:29:14,211 --> 00:29:15,713
She will know what to do.
492
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
Get him up.
493
00:29:22,887 --> 00:29:24,055
We're being followed.
494
00:29:28,225 --> 00:29:30,394
No, we are being watched, offa.
495
00:29:30,770 --> 00:29:34,315
Just ahead, there is a camp full of Danes,
led by a man they call bloodhair.
496
00:29:35,316 --> 00:29:36,484
Hold up the branch.
497
00:29:37,693 --> 00:29:38,527
Tilberht.
498
00:29:38,611 --> 00:29:39,987
Higher. Above your head.
499
00:29:40,947 --> 00:29:42,531
What does the branch mean, lord?
500
00:29:43,074 --> 00:29:44,492
That we are peaceful,
501
00:29:44,992 --> 00:29:46,243
that we wish to talk.
502
00:29:47,078 --> 00:29:49,372
And if they are bloodhair's men,
which they will be,
503
00:29:50,414 --> 00:29:51,414
with luck,
504
00:29:52,458 --> 00:29:54,085
he will want to hear what I have to say.
505
00:29:54,168 --> 00:29:56,212
And if they are not?
506
00:29:56,295 --> 00:29:58,005
You will protect me with your lives.
507
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
And the branch.
508
00:30:07,682 --> 00:30:08,682
My god.
509
00:30:09,141 --> 00:30:10,541
There are hundreds of the bastards.
510
00:30:10,893 --> 00:30:12,311
Every one of them ugly.
511
00:30:14,063 --> 00:30:15,147
Hold the branch high.
512
00:30:16,023 --> 00:30:17,023
Higher.
513
00:30:17,650 --> 00:30:18,776
It's heavy, lord.
514
00:30:18,859 --> 00:30:20,277
Higher, tilberht!
515
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
Lord bloodhair.
516
00:30:23,823 --> 00:30:26,492
Haesten. What a pleasure
to see you as a pair.
517
00:30:26,575 --> 00:30:28,077
You know this turd, haesten?
518
00:30:28,160 --> 00:30:29,245
I do.
519
00:30:30,037 --> 00:30:31,539
Welcome, lord aethelwold.
520
00:30:32,039 --> 00:30:33,207
You bring word from Alfred?
521
00:30:33,290 --> 00:30:34,750
I bring word of Alfred.
522
00:30:36,002 --> 00:30:39,296
And I bring word of uhtred ragnarson
and of the lady skade.
523
00:30:39,755 --> 00:30:41,966
She was once your woman,
I seem to remember.
524
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Skade lives?
525
00:30:43,968 --> 00:30:45,094
She does.
526
00:30:45,177 --> 00:30:49,015
And lives well, with lord uhtred
snug between her thighs,
527
00:30:49,098 --> 00:30:50,391
but neither are in wessex.
528
00:30:50,474 --> 00:30:52,059
Uhtred is where if not in wessex?
529
00:30:52,143 --> 00:30:53,143
Banished.
530
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
An enemy of Alfred.
531
00:30:55,813 --> 00:30:58,691
Heading to ragnar ragnarson,
his brother, I would guess.
532
00:30:59,150 --> 00:31:00,818
This turd has knowledge
533
00:31:01,569 --> 00:31:02,862
and not just of what I've eaten.
534
00:31:04,447 --> 00:31:05,656
I have a proposal.
535
00:31:10,786 --> 00:31:13,914
There already seems to be an alliance
between you, haesten and bloodhair.
536
00:31:15,041 --> 00:31:17,293
What I suggest
is that we grow that alliance
537
00:31:17,752 --> 00:31:20,463
and create the greatest Dane army
everseen.
538
00:31:21,047 --> 00:31:22,757
I propose that we join together.
539
00:31:23,007 --> 00:31:25,092
Us three here, we join with ragnar...
540
00:31:26,052 --> 00:31:27,052
And with uhtred.
541
00:31:28,471 --> 00:31:29,597
But I want to kill uhtred.
542
00:31:31,307 --> 00:31:32,433
And then what, kill ragnar?
543
00:31:32,516 --> 00:31:33,516
Or you perhaps.
544
00:31:34,351 --> 00:31:35,351
We have your story.
545
00:31:36,020 --> 00:31:37,188
What else do you offer?
546
00:31:40,066 --> 00:31:42,359
I offer unrest, in wessex.
547
00:31:43,402 --> 00:31:44,737
By speaking to certain ealdormen,
548
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
I could halve the size of Alfred's army
in a moment.
549
00:31:48,365 --> 00:31:51,077
I can be the bridge
between Saxon and Dane.
550
00:31:56,332 --> 00:31:57,958
Are you sure uhtred is in the north?
551
00:31:58,042 --> 00:31:59,085
Yes.
552
00:31:59,376 --> 00:32:00,961
Just as I am sure
553
00:32:01,045 --> 00:32:04,673
that Danes cannot fight Danes,
Danes cannot kill allies.
554
00:32:05,883 --> 00:32:08,552
We cannot ignore the gift
that is presenting itself,
555
00:32:08,636 --> 00:32:11,138
a wessex without uhtred to protect it,
556
00:32:11,222 --> 00:32:13,599
a weakened and trail Alfred.
557
00:32:13,849 --> 00:32:17,186
Now is the time for all Danes to gather.
There can be no divisions.
558
00:32:17,603 --> 00:32:19,772
I say we take that idea north,
559
00:32:20,022 --> 00:32:22,024
to ragnar and to uhtred.
560
00:32:24,777 --> 00:32:25,777
I demand...
561
00:32:26,570 --> 00:32:28,280
That the sword-Danes unite
562
00:32:29,281 --> 00:32:31,075
and crush the anglo-saxons...
563
00:32:31,158 --> 00:32:33,285
It's not your place to make demands.
564
00:32:33,786 --> 00:32:35,454
It's enough that you've been heard.
565
00:32:42,795 --> 00:32:43,795
Excellent.
566
00:32:58,644 --> 00:32:59,895
A few days more, lord.
567
00:33:00,521 --> 00:33:02,565
It's your cart that's slowing us down.
568
00:33:23,627 --> 00:33:25,254
Remember me, arseling?
569
00:33:27,756 --> 00:33:30,384
You'll get out of your bed and make ready.
570
00:33:31,760 --> 00:33:32,595
For what?
571
00:33:32,678 --> 00:33:33,678
To fight me.
572
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Leofric...
573
00:33:37,224 --> 00:33:38,976
I do not wish to fight you.
574
00:33:40,978 --> 00:33:41,896
Why would I fight you?
575
00:33:41,979 --> 00:33:44,356
You will fight me, you piece of shit.
576
00:33:45,024 --> 00:33:47,693
For I am wessex. I am Saxon.
577
00:33:47,776 --> 00:33:50,404
I am for Alfred. And you, arseling,
578
00:33:50,487 --> 00:33:52,531
are a Dane and a traitor.
579
00:33:53,157 --> 00:33:54,325
Fight me!
580
00:34:13,719 --> 00:34:15,804
Can no man hold his tongue?
581
00:34:17,014 --> 00:34:19,516
The country is rife
with news of uhtred's betrayal
582
00:34:19,600 --> 00:34:20,893
and of my apparent weakness.
583
00:34:20,976 --> 00:34:23,771
- The talk will pass, lord.
- The talk will only build.
584
00:34:25,147 --> 00:34:27,942
Gossip and rumour will spread
like a summer's fire.
585
00:34:28,025 --> 00:34:30,986
It can only serve to embolden our enemies.
586
00:34:35,532 --> 00:34:37,826
I note that sigurd's ships remain in cent.
587
00:34:37,910 --> 00:34:38,910
Yes.
588
00:34:39,703 --> 00:34:41,580
You need to end the gossip, lord.
589
00:34:41,956 --> 00:34:44,792
A visit perhaps, not to sigurd,
but to several of the burhs.
590
00:34:44,875 --> 00:34:47,002
The king does not have
the strength to travel.
591
00:34:47,086 --> 00:34:48,295
Then something else.
592
00:34:49,463 --> 00:34:50,547
A celebration,
593
00:34:51,048 --> 00:34:54,176
something that allows you
to show yourself, proud, kingly.
594
00:34:54,426 --> 00:34:57,137
For what reason, father beocca?
To sap him further?
595
00:34:57,388 --> 00:34:59,181
To demonstrate that he has not weakened.
596
00:34:59,265 --> 00:35:01,350
You will both be silent. I am still here.
597
00:35:04,186 --> 00:35:05,186
Yes, lord.
598
00:35:09,358 --> 00:35:10,598
What would be this occasion be?
599
00:35:11,610 --> 00:35:12,611
I do not know.
600
00:35:13,696 --> 00:35:14,738
A Saint's day?
601
00:35:15,990 --> 00:35:16,990
A Thanksgiving.
602
00:35:17,032 --> 00:35:18,575
You may wish to involve Edward.
603
00:35:18,659 --> 00:35:19,827
- A betrothal.
- Edward?
604
00:35:20,911 --> 00:35:21,911
He is old enough.
605
00:35:21,954 --> 00:35:24,581
He remains besotted
with the mother of his bastard twins.
606
00:35:24,665 --> 00:35:26,083
Oh, it cannot be her.
607
00:35:26,166 --> 00:35:27,876
She's a cloth's width from a peasant.
608
00:35:27,960 --> 00:35:29,712
Then whomever is most suited.
609
00:35:29,795 --> 00:35:34,425
What it would do is put an end
to one line of gossip and begin another.
610
00:35:34,508 --> 00:35:35,509
Indeed.
611
00:35:35,592 --> 00:35:37,720
Father beocca, would you leave us, please?
612
00:35:40,764 --> 00:35:41,764
Yes, lord.
613
00:35:47,646 --> 00:35:50,232
I cannot allow uhtred's betrayal
nor this...
614
00:35:51,233 --> 00:35:53,235
Illness to defeat me.
615
00:35:54,945 --> 00:35:56,739
England must not be forgotten.
616
00:35:56,822 --> 00:35:57,822
Lord...
617
00:35:58,615 --> 00:36:00,826
You shall see its birth,
you will grow strong.
618
00:36:00,909 --> 00:36:02,786
My dear, I will not see another year.
619
00:36:05,414 --> 00:36:06,414
We know it.
620
00:36:10,419 --> 00:36:12,046
We must continue forward.
621
00:36:12,129 --> 00:36:15,924
We must find Edward a suitable match,
one that will strengthen his hand.
622
00:36:16,508 --> 00:36:19,011
Though a better match
than was made for aethelflaed.
623
00:36:19,094 --> 00:36:20,929
Has that marriage not served a purpose?
624
00:36:21,847 --> 00:36:23,432
Aethelflaed has influence.
625
00:36:23,849 --> 00:36:26,018
She's far stronger
than aethelred the pretty.
626
00:36:26,602 --> 00:36:28,354
What you have begun, lord,
627
00:36:28,771 --> 00:36:29,771
shall continue.
628
00:36:31,023 --> 00:36:33,067
Our children will build an england,
629
00:36:34,068 --> 00:36:35,068
I swear.
630
00:36:43,952 --> 00:36:45,889
Take it. I said take it.
631
00:36:45,913 --> 00:36:47,790
- No, my lord.
- You asked for me, lord?
632
00:36:48,624 --> 00:36:49,624
I did.
633
00:36:51,210 --> 00:36:52,878
I've been thinking about...
634
00:36:54,338 --> 00:36:55,672
Aethelwold's visit.
635
00:36:56,632 --> 00:36:58,801
What he said about my heroic wife.
636
00:36:59,093 --> 00:37:02,137
The chances of her meeting harm
in one form or another.
637
00:37:02,471 --> 00:37:03,555
And you have decided what?
638
00:37:05,474 --> 00:37:06,474
I want her dead.
639
00:37:08,102 --> 00:37:09,103
And the child with her.
640
00:37:35,546 --> 00:37:37,546
We've been trailing them
for half a day now.
641
00:37:37,965 --> 00:37:39,258
They're mostly Saxon.
642
00:37:39,341 --> 00:37:40,426
Some Danes maybe.
643
00:37:41,218 --> 00:37:43,303
They're not of eoferwic. They're warriors.
644
00:37:43,387 --> 00:37:45,472
They're surrounding the cart, there.
645
00:37:47,057 --> 00:37:47,933
Protecting it.
646
00:37:48,016 --> 00:37:49,476
And the man that lies on it.
647
00:37:51,770 --> 00:37:54,064
It is the riding in clear sight
I find interesting.
648
00:37:54,314 --> 00:37:55,649
Hmm.
649
00:37:55,732 --> 00:37:56,942
They have no fear.
650
00:38:00,028 --> 00:38:01,405
You're staring at me. Why?
651
00:38:03,699 --> 00:38:04,741
I'm looking.
652
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
Nothing more.
653
00:38:08,829 --> 00:38:11,165
And I'm thinking
how fortunate my cousin is
654
00:38:11,248 --> 00:38:13,459
to have a woman to both love and fight.
655
00:38:16,003 --> 00:38:18,755
So why do you allow him to... shame you?
656
00:38:21,550 --> 00:38:22,676
Cnut, you know nothing,
657
00:38:23,427 --> 00:38:24,678
so you will say nothing.
658
00:38:27,389 --> 00:38:29,016
Allow them to continue in peace.
659
00:38:30,517 --> 00:38:31,517
All the way to dunholm?
660
00:38:32,478 --> 00:38:33,687
That is where they're headed.
661
00:38:42,863 --> 00:38:43,947
Has he drunk any ale?
662
00:38:44,865 --> 00:38:46,033
A little.
663
00:38:46,116 --> 00:38:47,701
A little is of little use.
664
00:38:59,296 --> 00:39:00,296
All right.
665
00:39:05,177 --> 00:39:07,346
Do you have the strength
to lift a wee cup, lord?
666
00:39:09,139 --> 00:39:11,850
Even if it is to... wet your lips.
667
00:39:21,318 --> 00:39:23,820
I'd wager you feel like
you're back on the slave ship.
668
00:39:25,072 --> 00:39:26,698
You got past that nightmare.
669
00:39:27,407 --> 00:39:28,700
You can get past this.
670
00:39:29,451 --> 00:39:30,494
Believe me.
671
00:39:31,078 --> 00:39:32,538
It's her, finan...
672
00:39:33,664 --> 00:39:35,499
Turning my insides outward.
673
00:39:37,543 --> 00:39:38,543
Then kill her...
674
00:39:40,420 --> 00:39:41,505
Or let me do it for you.
675
00:39:41,588 --> 00:39:43,257
-Uhtred...
676
00:39:46,635 --> 00:39:48,428
I fear you're... dying.
677
00:39:58,397 --> 00:40:01,066
Sihtric says we'll arrive
at dunholm tomorrow.
678
00:40:01,692 --> 00:40:03,735
They've been watching us
for most of the day.
679
00:40:04,820 --> 00:40:07,406
At least, I hope it's them.
680
00:40:33,390 --> 00:40:34,390
Broth, lord.
681
00:40:34,766 --> 00:40:35,767
I made it myself.
682
00:40:36,935 --> 00:40:39,730
I did the same at the monastery
and the brothers devoured it.
683
00:40:42,316 --> 00:40:44,067
Please, lord, it will make your strength.
684
00:40:47,696 --> 00:40:49,489
Now you know
how Alfred would feel.
685
00:40:51,408 --> 00:40:52,868
Belly and bones aching.
686
00:40:54,745 --> 00:40:56,288
But every day he got to his feet
687
00:40:57,539 --> 00:40:59,666
and every day he built wessex.
688
00:41:00,626 --> 00:41:02,044
With my sword.
689
00:41:02,336 --> 00:41:03,837
- Lord?
- My arse.
690
00:41:03,920 --> 00:41:06,506
He built wessex with my sword.
691
00:41:13,597 --> 00:41:15,515
I see my sister's boy is with you now.
692
00:41:17,392 --> 00:41:18,977
Alfred's bastard.
693
00:41:19,311 --> 00:41:20,354
The monk.
694
00:41:21,271 --> 00:41:23,023
He's no warrior.
695
00:41:23,106 --> 00:41:24,306
Then why is he here?
696
00:41:27,110 --> 00:41:28,320
Gisela.
697
00:41:28,403 --> 00:41:29,443
It is the fever.
698
00:41:29,821 --> 00:41:30,821
It will pass.
699
00:41:31,239 --> 00:41:32,366
He sees someone.
700
00:41:33,241 --> 00:41:34,326
It is the gods...
701
00:41:35,577 --> 00:41:36,577
Tormenting him.
702
00:41:37,454 --> 00:41:38,705
Who is gisela?
703
00:41:39,748 --> 00:41:40,957
My wife.
704
00:41:41,249 --> 00:41:42,292
Another one?
705
00:41:43,710 --> 00:41:44,836
How many is that?
706
00:41:46,296 --> 00:41:51,635
So this gisela is to blame for making
my nephew a traitor to his country?
707
00:41:53,762 --> 00:41:55,430
She was fond of him.
708
00:41:56,515 --> 00:41:58,517
That is why he's with me.
709
00:42:01,937 --> 00:42:02,937
You look sickly.
710
00:42:06,358 --> 00:42:08,485
What has she done to you, the witch there?
711
00:42:12,114 --> 00:42:14,199
It is a death you will deserve,
712
00:42:14,282 --> 00:42:16,910
for you have made every man here
a traitor.
713
00:42:17,411 --> 00:42:19,371
Alfred is their king.
714
00:42:19,454 --> 00:42:20,455
You are dead!
715
00:42:20,539 --> 00:42:23,375
Alfred does not mourn you,
so why speak for him?
716
00:42:23,458 --> 00:42:25,293
- You are dead!
- Lord?
717
00:42:25,752 --> 00:42:28,505
Lord, you must eat and you must drink.
718
00:42:28,588 --> 00:42:30,590
You are not thinking right.
719
00:42:37,431 --> 00:42:39,349
- Bnda.
- She'll be at dunholm.
720
00:42:39,433 --> 00:42:40,684
Finan, look.
721
00:42:41,143 --> 00:42:42,143
I'm here.
722
00:42:44,062 --> 00:42:45,272
Brida?
723
00:43:09,171 --> 00:43:11,047
Jackdaw. Any trouble in the night?
724
00:43:11,298 --> 00:43:12,591
She showed me her tits.
725
00:43:13,675 --> 00:43:14,718
They looked very nice.
726
00:43:22,726 --> 00:43:24,060
You say you're a seer,
727
00:43:24,561 --> 00:43:25,854
but you have no runes.
728
00:43:26,104 --> 00:43:26,938
What is this?
729
00:43:27,022 --> 00:43:28,662
Unless you have them hidden up your arse?
730
00:43:33,320 --> 00:43:35,113
I wish to see my lord uhtred.
731
00:43:36,948 --> 00:43:38,366
And you will bring him to me.
732
00:43:39,326 --> 00:43:40,243
You will shut your mouth.
733
00:43:40,327 --> 00:43:41,244
You will bring him to me
734
00:43:41,328 --> 00:43:43,538
or I will bind your path
to that of a river rat.
735
00:43:51,338 --> 00:43:53,715
You will not throw curses, not here.
736
00:43:54,466 --> 00:43:56,927
Not now, I have this nithstong
to block your powers.
737
00:43:59,387 --> 00:44:00,889
This is Freya's soil now
738
00:44:01,848 --> 00:44:04,518
and the goddess who brought the magic
to the gods will protect us.
739
00:44:05,310 --> 00:44:07,771
Don't make me bring the seer
to whom this nithstong belongs.
740
00:44:09,022 --> 00:44:10,524
She is blood-tied to Freya.
741
00:44:12,943 --> 00:44:14,402
Don't make her destroy you.
742
00:44:15,529 --> 00:44:16,529
I swear...
743
00:44:17,614 --> 00:44:18,949
I will kill you, bitch.
744
00:44:21,243 --> 00:44:24,663
Jackdaw, keep your hands on your sword
and your eyes off her tits.
745
00:44:25,580 --> 00:44:26,665
She's cleverer than you.
746
00:44:27,123 --> 00:44:28,458
I heard that.
747
00:44:38,593 --> 00:44:39,594
Good?
748
00:44:39,845 --> 00:44:40,845
It is good.
749
00:44:41,596 --> 00:44:42,931
We thought you'd gone, lord.
750
00:44:44,766 --> 00:44:45,766
The same.
751
00:44:47,060 --> 00:44:49,646
I feared I'd die an old man's death
under furs.
752
00:44:50,021 --> 00:44:52,566
So, the great Dane-slayer
was afraid?
753
00:44:55,110 --> 00:44:56,110
You are who?
754
00:44:56,152 --> 00:44:57,737
It's no one important, uhtred.
755
00:44:58,613 --> 00:45:00,198
I am cnut.
756
00:45:00,282 --> 00:45:02,117
- You are what?
- His name is cnut.
757
00:45:02,742 --> 00:45:03,742
He's my cousin,
758
00:45:04,411 --> 00:45:05,411
on my mother's side.
759
00:45:05,912 --> 00:45:06,912
I'm a Dane,
760
00:45:07,581 --> 00:45:08,581
lord uhtred.
761
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
So are you gonna kill me too?
762
00:45:11,960 --> 00:45:13,378
You talk like an infant.
763
00:45:13,461 --> 00:45:15,964
How many of us have you
already despatched to Valhalla?
764
00:45:16,423 --> 00:45:18,675
|s it 12? 20? 40?
765
00:45:18,758 --> 00:45:21,761
Cnut, you will shut your mouth now,
and show my brother some respect.
766
00:45:21,845 --> 00:45:23,305
Or I may have to kill one more.
767
00:45:26,016 --> 00:45:27,309
He is back.
768
00:45:27,851 --> 00:45:28,852
He's back.
769
00:45:30,020 --> 00:45:31,021
Get up.
770
00:45:32,272 --> 00:45:33,773
Up on your feet.
771
00:45:35,650 --> 00:45:36,650
Get up.
772
00:45:41,823 --> 00:45:43,366
He is back where he belongs.
773
00:45:45,035 --> 00:45:47,787
Where he has always belonged.
774
00:45:50,248 --> 00:45:51,750
You're a Dane for life now.
775
00:45:52,918 --> 00:45:53,919
Say it.
776
00:45:56,296 --> 00:45:57,547
I am a Dane for life.
777
00:45:58,340 --> 00:45:59,340
No.
778
00:46:01,092 --> 00:46:02,092
Say it.
779
00:46:05,972 --> 00:46:07,724
I am a Dane for life.
780
00:46:08,934 --> 00:46:10,393
Mean it!
781
00:46:10,894 --> 00:46:12,437
I am a Dane for life.
782
00:46:13,313 --> 00:46:14,689
From this day onwards.
783
00:46:14,773 --> 00:46:15,899
From this day onwards.
784
00:46:19,027 --> 00:46:21,154
This means everything to me.
785
00:46:32,916 --> 00:46:35,669
So, do you have an army,
lord cnut?
786
00:46:36,211 --> 00:46:37,337
I do.
787
00:46:37,420 --> 00:46:38,505
Two hundred men.
788
00:46:38,755 --> 00:46:39,755
Two hundred good men.
789
00:46:39,798 --> 00:46:41,841
And are they all as entertaining
as you are?
790
00:46:42,217 --> 00:46:43,218
You are headed where?
791
00:46:43,301 --> 00:46:44,719
Undecided.
792
00:46:44,803 --> 00:46:47,806
Though if Alfred of wessex
is now without his Dane-slayer,
793
00:46:47,889 --> 00:46:49,265
I may well consider heading south.
794
00:46:49,349 --> 00:46:50,767
Call me Dane-slayer once more
795
00:46:50,850 --> 00:46:52,686
and I will make the square
and we will fight.
796
00:46:52,978 --> 00:46:54,521
Why the anger, lord?
797
00:46:55,438 --> 00:46:58,441
Do you deny that you killed many of us?
Many Danes, many northmen?
798
00:46:59,150 --> 00:47:01,444
Only the ones who were trying to kill me.
799
00:47:04,489 --> 00:47:06,366
And I'm only teasing, unfairly.
800
00:47:06,449 --> 00:47:08,868
You must be tired
from your journey and your...
801
00:47:09,452 --> 00:47:10,495
Ihness.
802
00:47:11,746 --> 00:47:13,206
So be sure to rest.
803
00:47:19,170 --> 00:47:20,046
I like him.
804
00:47:20,130 --> 00:47:21,840
Not as much as he likes himself.
805
00:47:29,597 --> 00:47:30,974
Well, he's not wrong.
806
00:47:31,224 --> 00:47:33,101
The prospect of Alfred without uhtred
807
00:47:33,184 --> 00:47:35,645
will bring fire to the bellies
of many Danes.
808
00:47:37,147 --> 00:47:38,314
You included?
809
00:47:41,818 --> 00:47:43,611
Wessex is still the Jewel.
810
00:47:43,862 --> 00:47:46,031
I am getting too comfortable
in my fortress.
811
00:47:46,114 --> 00:47:47,615
My children are in wessex.
812
00:47:47,699 --> 00:47:49,325
We have many friends in wessex, lord.
813
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
More reasons to visit.
814
00:47:55,206 --> 00:47:56,833
Well, this talk is for another time.
815
00:47:58,168 --> 00:47:59,168
Another time soon.
816
00:48:00,378 --> 00:48:01,880
You've not asked about thyra.
817
00:48:05,008 --> 00:48:06,259
The boy osferth told me.
818
00:48:07,385 --> 00:48:08,385
She is Christian
819
00:48:08,970 --> 00:48:09,970
and she's married.
820
00:48:11,890 --> 00:48:12,890
She is happy.
821
00:48:16,895 --> 00:48:17,895
Uhtred...
822
00:48:21,274 --> 00:48:24,110
I came here to rest, to hunt,
823
00:48:24,736 --> 00:48:26,446
to find a woman, maybe.
824
00:48:27,822 --> 00:48:30,408
I did not come here
to talk of war against Alfred.
825
00:48:32,911 --> 00:48:35,747
I will be outside drinking ale.
826
00:48:37,457 --> 00:48:38,500
Finish your plate.
827
00:48:48,051 --> 00:48:49,051
Where is she?
828
00:48:50,470 --> 00:48:51,471
Skade?
829
00:48:52,263 --> 00:48:54,557
Caged, for now. But she can't reach you.
830
00:48:55,517 --> 00:48:56,559
She's got power, uhtred.
831
00:48:58,228 --> 00:48:59,062
I've felt it.
832
00:48:59,145 --> 00:49:00,438
Power that you could wield.
833
00:49:01,481 --> 00:49:04,400
It's the way she works, through a man.
A warrior.
834
00:49:05,860 --> 00:49:07,278
My sword is all I need.
835
00:49:08,071 --> 00:49:10,740
I'll not give half of myself over
to a seer.
836
00:49:10,990 --> 00:49:11,990
Then you must kill her.
837
00:49:14,911 --> 00:49:16,121
I want to, but how?
838
00:49:16,412 --> 00:49:19,040
Her curse must die with her.
How can I be sure that it does?
839
00:49:20,041 --> 00:49:21,041
Ask.
840
00:49:21,876 --> 00:49:23,837
I'll ask a seer more powerful than skade.
841
00:49:26,381 --> 00:49:27,381
When?
842
00:49:27,674 --> 00:49:28,716
When I'm sure of you,
843
00:49:29,300 --> 00:49:30,343
uhtred of bebbanburg.
844
00:49:56,202 --> 00:49:58,371
I remember the very first time
I took your hand.
845
00:50:01,791 --> 00:50:03,918
On the steps of the great hall,
in eoferwic.
846
00:50:08,548 --> 00:50:10,008
A priest was hanging from the wall,
847
00:50:11,551 --> 00:50:13,178
a spear through his chest.
848
00:50:17,932 --> 00:50:19,475
Ragnar tells me you have children.
849
00:50:22,478 --> 00:50:24,898
No. No, I'm not a mother, no.
850
00:50:25,190 --> 00:50:27,025
But ragnar has children by other women.
851
00:50:28,776 --> 00:50:30,028
I, too, have been cursed.
852
00:50:31,362 --> 00:50:33,239
A child refuses to grow inside me.
853
00:50:35,867 --> 00:50:37,467
My first loss was our child in the wood.
854
00:50:39,996 --> 00:50:40,996
No matter.
855
00:50:41,915 --> 00:50:44,959
Eat as much as you're able.
He'll expect you to drink, play games.
856
00:50:49,380 --> 00:50:50,380
Bnda.
857
00:50:55,803 --> 00:50:56,803
I'm sorry for you.
858
00:50:59,682 --> 00:51:00,808
Ragnar is my child.
859
00:51:05,355 --> 00:51:06,689
Betray him and I will kill you.
860
00:51:08,274 --> 00:51:09,484
If you are now a Dane,
861
00:51:10,151 --> 00:51:11,611
you must undo the past.
862
00:51:13,780 --> 00:51:15,949
Undo the past, how?
863
00:51:17,700 --> 00:51:18,952
You must destroy Alfred.
864
00:51:34,926 --> 00:51:36,928
Subtitles: Pixelogic media
865
00:52:03,955 --> 00:52:04,956
English sdh
56308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.