Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:03,838
Uhtred: I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,216
Sigefrid and Erik's army raided our camp
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,760
and kidnapped the lady aethelflaed.
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,055
You took my daughter into battle.
5
00:00:13,181 --> 00:00:17,602
Uhtred: To learn her fate,
isent my loyal men, rypere and sihtric,
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
to beamfleot as spies.
7
00:00:19,812 --> 00:00:23,774
I swear that this prize
will not be sold cheaply.
8
00:00:25,067 --> 00:00:28,821
Wessex shall pay its share of silver
and if necessary its share of blood.
9
00:00:28,946 --> 00:00:30,406
I will do what needs to be done.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,409
What's your opinion
on paying a ransom for aethelflaed?
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,453
Not one I am prepared to say aloud.
12
00:00:35,578 --> 00:00:37,121
I may need you.
13
00:00:37,455 --> 00:00:40,208
Uhtred: Alfred sent us
to negotiate the ransom,
14
00:00:40,333 --> 00:00:44,128
but secretly aethelflaed and Erik
had fallen in love.
15
00:00:44,253 --> 00:00:45,880
Your husband's a fortunate man.
16
00:00:48,507 --> 00:00:50,968
He is not the man
I would choose to be with.
17
00:00:51,886 --> 00:00:53,554
I cannot let her go.
18
00:00:54,347 --> 00:00:57,516
I will leave this place with Erik
or I will not leave at all.
19
00:00:57,642 --> 00:01:00,436
Will you help me, please?
20
00:01:01,145 --> 00:01:02,980
Uhtred: Destiny is all.
21
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
Pyrlig: What binds a man to a land?
22
00:01:50,611 --> 00:01:53,281
You have a poor wretch,
toiling in the fields.
23
00:01:53,781 --> 00:01:57,410
Burning in summer, shivering in winter.
24
00:01:57,535 --> 00:01:59,495
He works all day every day
25
00:01:59,620 --> 00:02:02,873
for nothing more than a loaf of bread
and a pot to piss in.
26
00:02:04,041 --> 00:02:07,920
His children die of disease,
his wife dies giving him children.
27
00:02:08,421 --> 00:02:13,592
Yet when that land is threatened,
something stirs. Why?
28
00:02:13,718 --> 00:02:16,595
It is the land that feeds him.
29
00:02:16,721 --> 00:02:18,055
More than that.
30
00:02:19,223 --> 00:02:22,935
That the trees off the land
are used for shelter, fire.
31
00:02:23,060 --> 00:02:24,437
More than that.
32
00:02:25,396 --> 00:02:27,273
Is it love, father?
33
00:02:27,398 --> 00:02:31,736
Oh, for the lord's sake,
can you not remain quiet?
34
00:02:31,861 --> 00:02:35,072
But, yes, the bastard has it.
35
00:02:35,239 --> 00:02:36,907
It can only be love.
36
00:02:38,284 --> 00:02:41,829
It is a powerful thing.
Would you not agree, lord uhtred?
37
00:02:44,332 --> 00:02:45,666
From wretch to warrior,
38
00:02:45,791 --> 00:02:51,005
love gives a man strength,
often at the cost of his mind.
39
00:02:59,472 --> 00:03:00,514
How much?
40
00:03:02,058 --> 00:03:04,185
It's not a small amount, lord.
41
00:03:05,686 --> 00:03:09,190
Three thousand pounds' weight of silver
and 500 pounds' weight of gold.
42
00:03:10,358 --> 00:03:12,902
The first of the metal is to be
delivered by the next full moon,
43
00:03:13,027 --> 00:03:14,779
the remaining amount one month later.
44
00:03:14,904 --> 00:03:17,698
- That is an impossible amount.
- An absurd amount.
45
00:03:17,823 --> 00:03:20,201
- That is the best price?
- It is, lord.
46
00:03:20,326 --> 00:03:22,578
It is less than half
their first demand, lord.
47
00:03:22,703 --> 00:03:24,789
What it is
is the entire wealth of wessex.
48
00:03:24,955 --> 00:03:29,126
What it would buy is an army
to ensure the end of wessex and mercia.
49
00:03:29,293 --> 00:03:30,419
Without the money...
50
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
What will happen to my daughter?
51
00:03:36,926 --> 00:03:39,345
She's too valuable to simply kill, lord.
52
00:03:39,512 --> 00:03:41,806
It would be humiliation.
53
00:03:41,931 --> 00:03:45,101
She will be taken
to every town where Danes rule.
54
00:03:45,226 --> 00:03:48,145
She will be paraded
before mocking crowds.
55
00:03:49,605 --> 00:03:51,982
And men would pay to take their turn.
56
00:04:12,086 --> 00:04:16,632
It is not just the life and reputation
of my daughter at stake here.
57
00:04:18,592 --> 00:04:20,636
It is the dignity of wessex.
58
00:04:20,761 --> 00:04:25,641
So many thousands of men must die, lord,
for the dignity of wessex?
59
00:04:25,766 --> 00:04:27,143
Yes, odda.
60
00:04:28,310 --> 00:04:30,813
A country is its history,
the sum of all its stories.
61
00:04:30,938 --> 00:04:32,940
We are what our fathers made us.
62
00:04:33,649 --> 00:04:36,569
Would you have me leave my descendants
the shameful tale
63
00:04:36,694 --> 00:04:41,615
of how a Princess of wessex
was whored to the highest bidder?
64
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
Aelswith: That is a tale
that would overshadow all others.
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,205
The battle of ethandun
would become insignificant.
66
00:04:48,414 --> 00:04:53,419
But, lord, if we pay this ransom,
I do not see how there will be a wessex.
67
00:04:53,586 --> 00:04:55,546
The tale they tell will be of the king
68
00:04:55,713 --> 00:04:57,673
who paid for the very army
that destroyed him.
69
00:04:57,798 --> 00:05:01,343
- God would not allow that to happen.
- It's not god we are dealing with.
70
00:05:01,469 --> 00:05:03,095
It is the northmen, the Danes!
71
00:05:03,220 --> 00:05:06,182
Non-believers,
over whom we will triumph.
72
00:05:06,348 --> 00:05:09,518
Should a great battle come of this,
we shall have men enough to face them.
73
00:05:09,643 --> 00:05:11,896
I expect the fyrd of mercia
to be at our side.
74
00:05:12,021 --> 00:05:13,856
Shall be there, lord.
75
00:05:13,981 --> 00:05:15,774
The metal will be paid in full.
76
00:05:15,900 --> 00:05:19,778
My daughter will be spared
and wessex shall avoid indignity.
77
00:05:19,904 --> 00:05:21,572
But not the slaughter.
78
00:05:22,531 --> 00:05:26,660
Odda, I hear your doubts
and I ask you to renew your faith.
79
00:05:30,039 --> 00:05:31,332
Yes, lord.
80
00:05:32,416 --> 00:05:36,045
Aethelred, you will join father beocca
and I before returning to mercia.
81
00:05:36,170 --> 00:05:39,089
We must decide how best
to gather the ransom.
82
00:05:39,215 --> 00:05:40,883
Yes, lord.
83
00:05:46,430 --> 00:05:48,599
This cannot be how it ends.
84
00:05:48,724 --> 00:05:51,477
Lord, you have said all you can say.
85
00:05:51,602 --> 00:05:52,645
And bravely.
86
00:05:52,770 --> 00:05:57,650
There's nothing more for you to do,
so I beg you... do nothing.
87
00:06:21,257 --> 00:06:22,299
Lord.
88
00:06:31,183 --> 00:06:32,226
Lord.
89
00:06:33,852 --> 00:06:35,604
Dagfinn, you can go.
90
00:06:37,856 --> 00:06:40,401
- All of you.
- Yes, lord.
91
00:06:41,652 --> 00:06:42,695
Do you have it?
92
00:06:46,532 --> 00:06:49,535
- Is that enough?
- Yes.
93
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
Uhtred can read?
94
00:06:53,914 --> 00:06:57,418
All of my father's ealdormen
can read and write.
95
00:06:57,543 --> 00:07:00,879
Although the letters uhtred has written
you could count with one finger.
96
00:07:04,592 --> 00:07:06,010
I will teach you.
97
00:07:08,512 --> 00:07:10,806
What is to prevent him
from doing nothing?
98
00:07:10,931 --> 00:07:16,186
We are asking him to risk everything
for no reward. Why should he come?
99
00:07:16,353 --> 00:07:18,564
It is uhtred.
100
00:07:18,689 --> 00:07:21,734
He will come. I swear.
101
00:07:31,785 --> 00:07:33,704
He is with her? Again?
102
00:07:33,829 --> 00:07:36,582
- He is.
- He cannot keep away from her.
103
00:07:37,082 --> 00:07:39,668
Let us hope he does not take her
for his wife.
104
00:07:41,211 --> 00:07:43,547
Or else our fortune is lost.
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
Guard: Is this true, huh?
106
00:07:55,017 --> 00:07:57,311
Sigefrid!
107
00:07:57,936 --> 00:07:58,979
Which woman is mine?
108
00:07:59,146 --> 00:08:01,815
The ugly one.
109
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
We walked them for miles.
110
00:08:04,151 --> 00:08:08,113
See they are fed and watered,
horses and slaves.
111
00:08:16,622 --> 00:08:18,374
Erik: You are called sihtric?
112
00:08:20,250 --> 00:08:22,753
Yes, lord. Good evening to you, lord.
113
00:08:24,505 --> 00:08:26,256
Uhtred says you can be trusted.
114
00:08:27,549 --> 00:08:30,010
So you will take him this letter.
115
00:08:38,018 --> 00:08:40,187
This is a great responsibility.
116
00:08:50,948 --> 00:08:53,200
Gisela: They will have no peace.
117
00:08:54,284 --> 00:08:55,619
None.
118
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
I have told them the same.
119
00:09:01,333 --> 00:09:03,043
But you will still help them?
120
00:09:03,168 --> 00:09:06,004
I must. I have no choice.
121
00:09:06,130 --> 00:09:09,550
If they escape,
then there will be no ransom paid.
122
00:09:09,675 --> 00:09:10,718
No great army.
123
00:09:10,843 --> 00:09:15,305
The men of wessex are saved, yes.
124
00:09:15,431 --> 00:09:19,309
But what becomes of you? Of us?
125
00:09:19,476 --> 00:09:22,354
Alfred will see it as a betrayal.
126
00:09:22,563 --> 00:09:24,898
You will have broken your oath.
127
00:09:26,400 --> 00:09:27,693
We leave.
128
00:09:30,112 --> 00:09:35,159
Tomorrow I will make a sacrifice,
to keep you safe.
129
00:09:36,994 --> 00:09:38,620
All of us.
130
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Beocca: You give your name
to the scribe.
131
00:09:49,840 --> 00:09:53,510
The sum of your contribution
will be written beside your name.
132
00:09:54,303 --> 00:09:56,638
We're helping to free
the lady aethelflaed.
133
00:09:56,764 --> 00:09:58,432
Man: We've got nothing to give!
134
00:09:58,974 --> 00:10:02,227
Any man or woman found to be
hiding the value of their wealth
135
00:10:02,352 --> 00:10:03,979
shall be punished!
136
00:10:04,897 --> 00:10:07,232
All must pay their share.
137
00:10:08,984 --> 00:10:13,530
You have the gratitude
of the king, of god.
138
00:10:23,791 --> 00:10:25,834
Lord.
139
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
News, lord.
140
00:10:28,504 --> 00:10:30,297
Speak.
141
00:10:30,422 --> 00:10:33,842
Say to the king
exactly what you said to me. Exactly.
142
00:10:40,057 --> 00:10:41,809
Lord, this man is from canterbury.
143
00:10:42,518 --> 00:10:45,229
The northmen at beamfleot
are now crossing the river
144
00:10:45,354 --> 00:10:47,105
and raiding directly into wessex.
145
00:10:47,231 --> 00:10:52,653
They have taken my wife and daughters,
lord, the youngest just eight years.
146
00:10:52,778 --> 00:10:57,449
While we do nothing, lord,
but gather halfpennies from the poor.
147
00:10:59,660 --> 00:11:01,912
Father, you will take this man away.
148
00:11:02,037 --> 00:11:04,164
Feed him and give him rest at an inn.
149
00:11:09,378 --> 00:11:12,047
Odda, what is it you want?
150
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
Lord, he is just one man,
151
00:11:14,174 --> 00:11:16,844
but he has lost two brothers
at ethandun,
152
00:11:16,969 --> 00:11:19,596
two daughters and a wife
to the northmen,
153
00:11:19,763 --> 00:11:21,473
and yet guards will knock at his door
154
00:11:21,598 --> 00:11:23,392
and demand one third
of the little he has,
155
00:11:23,559 --> 00:11:26,311
all to help preserve
the dignity of wessex.
156
00:11:26,436 --> 00:11:28,856
This insolence is too much.
157
00:11:28,981 --> 00:11:32,693
Then in six months' time
we shall ask for his life.
158
00:11:34,236 --> 00:11:37,573
What I want, lord,
is for good sense to prevail.
159
00:11:37,739 --> 00:11:42,494
By good sense I presume you mean
the death or humiliation of my daughter
160
00:11:42,619 --> 00:11:44,079
and of the reputation of wessex.
161
00:11:44,204 --> 00:11:46,456
Or we march, lord, and we fight.
162
00:11:46,582 --> 00:11:48,876
If we march, they will kill her.
163
00:11:49,001 --> 00:11:53,755
And she will be considered a martyr,
for wessex, lord, her dignity preserved!
164
00:11:53,881 --> 00:11:56,967
And you would still have
the prince Edward. Your line is intact.
165
00:12:03,724 --> 00:12:06,935
Odda, what has saved you
from outright banishment
166
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
is that you chose your king
over your own son.
167
00:12:09,354 --> 00:12:12,733
- Lord, I chose wessex over my son.
- A traitor!
168
00:12:12,858 --> 00:12:15,944
You should at least consider
doing the same.
169
00:12:22,618 --> 00:12:24,578
What am I to do with you?
170
00:12:29,416 --> 00:12:35,464
Your injury and your appetite for wine
have robbed us both of your worth.
171
00:12:40,010 --> 00:12:42,220
You no longer serve a purpose.
172
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
Then with your permission, lord,
173
00:12:48,477 --> 00:12:52,564
I shall return to my estate
and my wife at Devonshire,
174
00:12:52,689 --> 00:12:56,276
whilst it is still a Saxon estate.
175
00:12:58,028 --> 00:12:59,863
That would be for the best.
176
00:13:01,949 --> 00:13:04,826
Should you be needed
you will be sent for.
177
00:14:00,340 --> 00:14:03,176
They buy the very swords
that will slay them.
178
00:14:09,057 --> 00:14:10,267
Lord, good evening.
179
00:14:15,856 --> 00:14:18,066
I am a moth to the flame.
180
00:14:19,860 --> 00:14:22,154
Yes, it is becoming
a significant amount.
181
00:14:22,279 --> 00:14:26,033
Significant is the word, lord,
in its size and its effect.
182
00:14:28,493 --> 00:14:30,412
- Your father...
- The king?
183
00:14:34,082 --> 00:14:35,417
He would have done the same.
184
00:14:36,918 --> 00:14:39,880
Pay such a ransom
for his offspring, lord? I doubt it.
185
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
I was a great disappointment to him...
186
00:14:44,134 --> 00:14:45,635
Which I regret.
187
00:14:46,636 --> 00:14:51,016
But if you were not a disappointment,
aethelwold, I may have had you killed.
188
00:14:52,350 --> 00:14:54,311
For the good of wessex.
189
00:14:55,479 --> 00:15:00,108
Never doubt it.
Every decision I make is for my country.
190
00:15:01,902 --> 00:15:03,403
Yes, lord.
191
00:15:05,197 --> 00:15:07,657
I understand completely.
192
00:15:31,723 --> 00:15:33,100
Lord odda.
193
00:15:34,684 --> 00:15:37,270
You will set tongues wagging,
drinking with the peasants.
194
00:15:37,395 --> 00:15:39,940
Let them wag if it please them.
195
00:15:41,608 --> 00:15:44,778
You asked me some days ago if I agree
with the payment of a ransom.
196
00:15:49,449 --> 00:15:50,867
I do not.
197
00:15:53,995 --> 00:15:58,500
If I had an army to call upon,
a fyrd to raise,
198
00:15:58,625 --> 00:16:00,252
I would prove it.
199
00:16:03,255 --> 00:16:05,382
But I have not.
200
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
I appear to have joined you, lord.
201
00:16:32,492 --> 00:16:34,995
He's been there for part of the day
and all of the night.
202
00:16:35,120 --> 00:16:37,664
He's a good man and I worry
that it will damage his reputation.
203
00:16:37,789 --> 00:16:40,709
If he can stand
it can only enhance his reputation.
204
00:16:42,002 --> 00:16:43,086
Uhtred: Lord.
205
00:16:43,920 --> 00:16:45,297
May we join you?
206
00:16:47,549 --> 00:16:49,926
Is he here still or has he already left?
207
00:16:50,927 --> 00:16:52,387
Aethelwold.
208
00:16:52,512 --> 00:16:54,806
Um... no, he is long gone, lord.
209
00:16:59,561 --> 00:17:04,232
- Perhaps you have drunk enough, lord.
- It is entirely possible.
210
00:17:04,357 --> 00:17:08,987
Though the ale they brew here is weak,
upon the orders of Alfred.
211
00:17:09,112 --> 00:17:10,906
You're joking, lord.
212
00:17:11,948 --> 00:17:14,701
- What, that's true?
- It is, yes.
213
00:17:15,660 --> 00:17:19,581
It is so a man can work the next day
214
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
and swords remain in scabbards.
215
00:17:27,130 --> 00:17:29,424
But they must not.
216
00:17:35,931 --> 00:17:38,141
Somebody needs a bed.
217
00:17:41,311 --> 00:17:43,772
- You will stay with him.
- And do what?
218
00:17:43,897 --> 00:17:46,358
If he needs to piss or spew,
you'll fetch him a bucket.
219
00:17:46,483 --> 00:17:50,695
I have a plan,
though it is likely I will die.
220
00:17:52,572 --> 00:17:54,866
What is this plan, lord? Tell me.
221
00:17:57,535 --> 00:18:00,205
I will raise the Devonshire fyrd.
222
00:18:00,789 --> 00:18:02,540
Against the king's wishes, lord?
223
00:18:04,167 --> 00:18:06,628
That is not something he would forgive.
224
00:18:07,212 --> 00:18:08,588
Lord!
225
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
Uhtred: He will go nowhere.
226
00:18:16,805 --> 00:18:20,225
And you will go nowhere and you will say
nothing about what you've just heard.
227
00:18:20,350 --> 00:18:22,686
- Yes, lord.
- You mean, "no, lord."
228
00:18:24,938 --> 00:18:26,481
- I'll...
- Do as I say.
229
00:19:21,536 --> 00:19:24,289
So... what does it say?
230
00:19:24,414 --> 00:19:26,541
Erik has enough oath-men to crew a ship.
231
00:19:27,042 --> 00:19:29,544
Three nights before the first
of the metal is to be delivered,
232
00:19:29,669 --> 00:19:32,088
we make our way downriver to beamfleot.
233
00:19:32,255 --> 00:19:34,716
We kill the men
who stand guard over the ships.
234
00:19:34,841 --> 00:19:37,177
Erik and aethelflaed sail away.
235
00:19:37,302 --> 00:19:38,428
And wessex is saved.
236
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
- How many guards?
- Eight or ten, on the shore.
237
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
- That is all?
- Yes.
238
00:19:43,183 --> 00:19:45,268
- It's as simple as that?
- Erik is in command.
239
00:19:45,393 --> 00:19:48,480
His men guard aethelflaed,
his ship is ready and waiting.
240
00:19:49,606 --> 00:19:52,067
It begins as simple.
What happens is fate.
241
00:19:52,233 --> 00:19:54,569
Why go by river and not horseback?
242
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
If we go with the tides it'll be faster,
243
00:19:57,781 --> 00:19:59,407
and to escape we row across river.
244
00:19:59,532 --> 00:20:01,242
They will follow you.
245
00:20:01,910 --> 00:20:04,537
They will follow aethelflaed.
246
00:20:04,662 --> 00:20:06,831
She's the silver.
247
00:20:24,432 --> 00:20:25,725
Father pyrlig.
248
00:20:25,850 --> 00:20:29,604
Lord, you came from nowhere,
like the devil himself.
249
00:20:29,729 --> 00:20:31,481
You are leaving us?
250
00:20:31,606 --> 00:20:35,235
I am. I've invited myself to Devonshire
with the lord odda.
251
00:20:36,236 --> 00:20:39,447
I'm looking fowvard to cooling my feet
in the blue waters of the sea.
252
00:20:39,572 --> 00:20:40,990
You're spying for Alfred.
253
00:20:41,116 --> 00:20:44,411
Of course I'm spying for Alfred.
I despise the sea.
254
00:20:46,704 --> 00:20:52,377
Should odda decide to do anything rash,
you will tell him to hold fast?
255
00:20:52,502 --> 00:20:54,879
And why should he listen to me?
256
00:20:55,004 --> 00:20:57,048
Do you have a reason
you would like to share?
257
00:20:59,759 --> 00:21:01,052
And he's behind you.
258
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Lord.
259
00:21:04,556 --> 00:21:06,057
Did you sleep well?
260
00:21:06,182 --> 00:21:09,936
Uhtred. I did, soundly.
261
00:21:10,061 --> 00:21:12,564
Though I'm not sure how I found my bed.
262
00:21:12,730 --> 00:21:16,860
You were a little worse for ale, lord,
but no bother.
263
00:21:16,985 --> 00:21:19,487
I'm glad to hear it.
264
00:21:19,612 --> 00:21:20,780
You spoke of a plan.
265
00:21:23,825 --> 00:21:25,577
- I did?
- Mm-hm.
266
00:21:26,578 --> 00:21:27,996
Am ito be reminded?
267
00:21:29,664 --> 00:21:31,291
The men of Devonshire.
268
00:21:32,167 --> 00:21:34,127
They should remain in the fields.
269
00:21:36,045 --> 00:21:37,797
I must have been very drunk.
270
00:21:38,339 --> 00:21:40,842
- It can be the only explanation, lord.
- Yes.
271
00:21:41,885 --> 00:21:43,011
You swear?
272
00:21:44,220 --> 00:21:45,805
On my life.
273
00:21:45,972 --> 00:21:48,057
I have no memory of it whatsoever.
274
00:21:49,476 --> 00:21:51,895
Lord odda, I say this to you
as your friend.
275
00:21:53,605 --> 00:21:54,939
Do nothing.
276
00:21:56,941 --> 00:22:00,528
If I do not see you again,
uhtred of bebbanburg,
277
00:22:00,695 --> 00:22:02,614
I wish you good luck.
278
00:22:03,490 --> 00:22:05,658
Wherever fate may take you.
279
00:22:06,826 --> 00:22:08,119
Thank you, lord.
280
00:22:29,849 --> 00:22:33,186
Should we pray, lord? Together?
281
00:22:36,105 --> 00:22:38,525
Am I being selfish
282
00:22:38,650 --> 00:22:40,652
in wanting to spare aethelflaed?
283
00:22:42,487 --> 00:22:47,367
Lord, you were a father
before you were a king.
284
00:22:48,493 --> 00:22:51,037
But your reasons stand.
285
00:22:51,162 --> 00:22:53,289
She is wessex.
286
00:22:54,374 --> 00:22:58,419
She is the blood, the heart
and the spirit of wessex.
287
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
She cannot be humiliated.
288
00:23:30,827 --> 00:23:31,869
Dagfinn!
289
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
Dagfinn. Where is she?
290
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Lord?
291
00:23:37,041 --> 00:23:39,002
Where is she?
292
00:23:51,180 --> 00:23:52,932
Sigefrid: Now it is clear.
293
00:23:53,808 --> 00:23:56,519
Each man has a right to see her.
294
00:23:57,437 --> 00:24:01,190
And every man will guard her
with his life!
295
00:24:04,611 --> 00:24:06,571
She is our wealth.
296
00:24:06,696 --> 00:24:08,781
She belongs to us all!
297
00:24:25,673 --> 00:24:28,676
Dear god! Who might they be?
298
00:24:28,968 --> 00:24:32,305
They are the Devonshire fyrd,
father pyrlig.
299
00:24:36,267 --> 00:24:39,854
You are here as Alfred's spy
and will go no further.
300
00:24:39,979 --> 00:24:43,775
You will get down from your horse and
walk back to Winchester with your news.
301
00:24:44,776 --> 00:24:46,736
What news is that, lord?
What do you mean?
302
00:24:46,861 --> 00:24:51,366
You will tell the king that odda is
marching against the enemies of wessex.
303
00:24:51,532 --> 00:24:55,870
He can either march to halt me or march
to join me. It does not matter which.
304
00:24:55,995 --> 00:25:00,083
Once the northmen at beamfleot
see an army, a battle will follow.
305
00:25:00,208 --> 00:25:03,503
Please, lord. Think what you are doing.
You are making traitors of your men.
306
00:25:03,628 --> 00:25:06,589
The men you see
are here to die for their king,
307
00:25:06,714 --> 00:25:08,800
not betray him.
308
00:25:08,925 --> 00:25:10,927
They know nothing of Alfred's weakness.
309
00:25:11,052 --> 00:25:14,430
But, uhtred, lord...
Did he not ask you to do nothing?
310
00:25:14,639 --> 00:25:17,892
You will get down from your horse
and you will return to Winchester.
311
00:25:18,017 --> 00:25:19,519
And if I refuse?
312
00:25:20,436 --> 00:25:23,022
Now, father pyrlig.
313
00:25:36,160 --> 00:25:37,954
Lord, I beg you...
314
00:25:38,579 --> 00:25:40,039
Think again!
315
00:26:08,067 --> 00:26:09,068
Thank you.
316
00:26:12,780 --> 00:26:14,240
What's your name?
317
00:26:39,682 --> 00:26:41,726
I asked for ten, dagfinn.
318
00:26:43,102 --> 00:26:46,147
How are we supposed to scrub down a ship
with three men?
319
00:26:46,314 --> 00:26:49,066
The men refuse to leave the hall, lord.
320
00:26:49,901 --> 00:26:51,694
Refuse?
321
00:26:51,819 --> 00:26:56,115
They say they are protecting their
wealth, under the orders of sigefrid.
322
00:26:57,325 --> 00:26:59,202
Who said this? Name them.
323
00:27:04,457 --> 00:27:08,628
Your brother has called for more guards,
lord, until the metal comes.
324
00:27:10,797 --> 00:27:12,048
Erik.
325
00:27:13,716 --> 00:27:15,802
You have been sleeping at the river.
326
00:27:17,220 --> 00:27:18,262
Why?
327
00:27:19,055 --> 00:27:21,224
You have made a fool of me.
328
00:27:24,393 --> 00:27:26,479
You have humped her enough.
329
00:27:27,104 --> 00:27:31,025
You have fed and washed her enough.
330
00:27:31,150 --> 00:27:34,028
Do not allow the men to see
what I know for certain.
331
00:27:34,153 --> 00:27:36,697
You have grown too fond of her.
332
00:27:36,823 --> 00:27:41,452
It is not her arse you want.
It is herself. It will pass.
333
00:27:43,538 --> 00:27:44,956
You have shamed me.
334
00:27:47,208 --> 00:27:51,712
What I have done... is protect you.
335
00:27:53,881 --> 00:27:57,510
Erik, my brother, what is happening
around us is your plan.
336
00:27:57,677 --> 00:28:01,681
And it is a fine plan, to give up
lundene and take the Princess,
337
00:28:01,806 --> 00:28:04,308
to ransom her for ships
full of gold and silver,
338
00:28:04,475 --> 00:28:09,063
on which we will build an army
that no man will want to face
339
00:28:09,188 --> 00:28:12,108
and every man will want to join.
340
00:28:14,151 --> 00:28:17,196
This... will be our land.
341
00:28:18,489 --> 00:28:20,324
All of it.
342
00:28:22,743 --> 00:28:26,163
I will not allow us to fail.
343
00:28:29,292 --> 00:28:31,460
Sigefrid: Haesten!
A guard every ten paces.
344
00:28:31,627 --> 00:28:33,087
Yes, lord.
345
00:28:34,171 --> 00:28:36,465
Forgive me, lord.
346
00:28:36,591 --> 00:28:39,552
It's not that the men
do not want to serve you.
347
00:28:39,719 --> 00:28:43,890
It's that they do not know
where your loyalties lie.
348
00:29:02,950 --> 00:29:05,161
Oh, sweet Jesus, I cannot run.
349
00:29:05,286 --> 00:29:07,330
Please let them be Saxon.
350
00:29:09,540 --> 00:29:10,666
Father pyrlig!
351
00:29:11,667 --> 00:29:15,129
Lord! Thank the heavens!
A friendly face.
352
00:29:15,254 --> 00:29:16,923
Are you lost, father?
353
00:29:17,048 --> 00:29:19,008
Not lost, but abandoned, lord.
354
00:29:19,133 --> 00:29:22,136
I'm returning to Winchester
with an important message for Alfred.
355
00:29:22,929 --> 00:29:24,472
We're going to see Alfred.
356
00:29:24,597 --> 00:29:27,308
Climb onto the cart.
You can help guard mercia's ransom.
357
00:29:27,433 --> 00:29:31,103
God bless you, lord,
saviour of my blistered feet.
358
00:29:48,788 --> 00:29:49,830
Lord?
359
00:29:50,539 --> 00:29:51,791
Osferth?
360
00:30:01,926 --> 00:30:04,303
Can I say to you that I'm afraid?
361
00:30:06,681 --> 00:30:09,058
I wear a sword
but barely know how to use it.
362
00:30:10,726 --> 00:30:15,398
I pray that when battle comes...
I will not fail you.
363
00:30:15,523 --> 00:30:17,525
Osferth, at times we're all afraid.
364
00:30:18,526 --> 00:30:22,321
Courage is finding the will
to overcome your fear. Nothing more.
365
00:30:23,197 --> 00:30:26,242
Perhaps we'll find you an axe.
It requires less skill than a sword.
366
00:30:27,284 --> 00:30:29,412
But you must find the courage.
367
00:30:30,496 --> 00:30:31,998
Yes, lord.
368
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
Thank you, lord.
369
00:30:58,065 --> 00:30:59,316
- Lord.
- Lord king.
370
00:30:59,442 --> 00:31:02,778
Father pyrlig.
Aethelred and aldhelm I was expecting.
371
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
It is odda, lord.
372
00:31:05,197 --> 00:31:07,616
Prior to leaving Winchester,
he sent a man, some man,
373
00:31:07,742 --> 00:31:10,244
with word to raise
the fighting men of Devonshire.
374
00:31:10,369 --> 00:31:12,246
He has now met them on the road, lord.
375
00:31:12,371 --> 00:31:16,751
- With the intention of doing what?
- He is marching against beamfleot.
376
00:31:16,876 --> 00:31:18,419
Yes, lord. He is.
377
00:31:35,978 --> 00:31:37,438
Damn him.
378
00:31:40,066 --> 00:31:41,817
Isay damn him.
379
00:31:46,489 --> 00:31:47,531
Lord, are we to stop him?
380
00:31:47,698 --> 00:31:49,909
We have no choice but to stop him.
We must stop him.
381
00:31:50,034 --> 00:31:52,078
Lord, may I ask, where is uhtred?
382
00:31:52,203 --> 00:31:54,246
He was not beside odda,
if that is your meaning
383
00:31:54,371 --> 00:31:57,249
and it cannot have been uhtred
who carried the message to Devonshire.
384
00:31:57,374 --> 00:31:58,518
Aethelred, you have how many men?
385
00:31:58,542 --> 00:32:01,337
Over 50, lord, household guard.
I can send for many more.
386
00:32:01,462 --> 00:32:03,464
You will do that.
Rest your men and horses,
387
00:32:03,589 --> 00:32:06,092
but you will join me and my own guard
before first light.
388
00:32:06,217 --> 00:32:07,760
If we are to halt odda,
389
00:32:07,927 --> 00:32:10,554
we must march day and night
390
00:32:10,679 --> 00:32:12,139
and we must pray.
391
00:32:13,140 --> 00:32:15,392
Aethelflaed: Dear lord god in heaven.
392
00:32:16,519 --> 00:32:21,023
Grant me the strength
to survive this ordeal.
393
00:32:23,442 --> 00:32:27,279
Give me the courage
to overcome these hardships.
394
00:32:29,198 --> 00:32:31,242
And instil within me...
395
00:32:32,409 --> 00:32:34,161
Faith.
396
00:32:34,954 --> 00:32:37,289
Faith in those I love...
397
00:32:38,874 --> 00:32:41,627
For they will not abandon me.
398
00:32:44,463 --> 00:32:46,465
Lord, I beg of you.
399
00:32:48,217 --> 00:32:50,219
- Amen.
- Amen.
400
00:32:55,057 --> 00:32:57,560
You! With me!
401
00:33:27,423 --> 00:33:28,841
Finan: Twenty guards.
402
00:33:29,008 --> 00:33:31,802
Sihtric, you said there'd be
no more than eight or ten.
403
00:33:32,011 --> 00:33:33,053
He cannot count.
404
00:33:33,179 --> 00:33:35,389
No, lord. It has never been
more than ten men.
405
00:33:35,514 --> 00:33:38,017
Rypere's group will strike
first from the water.
406
00:33:38,184 --> 00:33:40,519
They look to the river and then...
407
00:33:41,562 --> 00:33:42,771
We kill them.
408
00:33:42,897 --> 00:33:44,315
But, lord, we are just 11.
409
00:33:44,481 --> 00:33:45,481
Rypere.
410
00:33:45,524 --> 00:33:48,360
- Two each.
- We attack as soon as it's dark.
411
00:33:57,328 --> 00:33:58,704
Brother.
412
00:34:00,164 --> 00:34:01,707
May I speak?
413
00:34:07,504 --> 00:34:09,340
I've something to say!
414
00:34:11,050 --> 00:34:14,136
I've something to say to each of you.
415
00:34:14,970 --> 00:34:21,477
You will be disappointed to know
that this woman here is now mine!
416
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
No man is to touch her.
417
00:34:24,063 --> 00:34:27,816
Not with his hands
and most certainly not with his cock!
418
00:34:30,069 --> 00:34:32,071
She belongs to me!
419
00:34:36,325 --> 00:34:37,826
You weakened me, brother.
420
00:34:38,994 --> 00:34:43,082
It should have been me who took
the Princess and put her in the cage.
421
00:34:45,584 --> 00:34:47,878
Yes. You are right.
422
00:34:49,505 --> 00:34:52,299
I... did not think.
423
00:34:53,300 --> 00:34:54,760
You never think.
424
00:34:56,679 --> 00:34:59,306
Because I have you to think for me.
425
00:35:08,023 --> 00:35:11,735
It is three nights before
the first of the silver will arrive.
426
00:35:11,860 --> 00:35:15,281
We must be ready.
Tomorrow there will be no more ale,
427
00:35:15,406 --> 00:35:19,618
no more games,
no more fighting over women!
428
00:35:21,120 --> 00:35:23,414
But that is tomorrow.
429
00:35:23,580 --> 00:35:29,044
Tonight... we drink
as if there were no tomorrow!
430
00:35:36,635 --> 00:35:37,886
Woman: Lady.
431
00:35:41,348 --> 00:35:43,392
Have faith.
432
00:35:43,517 --> 00:35:45,269
It is tonight.
433
00:36:22,014 --> 00:36:23,054
Soldier: What's happening?
434
00:36:23,640 --> 00:36:24,808
Get the shields!
435
00:36:39,239 --> 00:36:40,699
Watch your backs!
436
00:36:52,378 --> 00:36:53,504
Rypere!
437
00:37:00,344 --> 00:37:01,637
Finan!
438
00:37:21,782 --> 00:37:23,951
You! That's enough!
439
00:37:24,076 --> 00:37:25,953
He's not your kill!
440
00:37:32,418 --> 00:37:34,586
That is not how you wet your sword!
441
00:37:35,254 --> 00:37:36,755
Find your courage!
442
00:37:38,257 --> 00:37:42,511
Or find your cross and go back
to the monastery as Alfred would wish.
443
00:38:00,571 --> 00:38:03,490
We shall rest, for a short time only.
444
00:38:04,741 --> 00:38:09,121
Take rest! Stay alert!
I want watchmen front and rear.
445
00:38:09,329 --> 00:38:12,458
Feed the horses and yourselves.
446
00:38:12,875 --> 00:38:14,918
Odda is out there. He is near.
447
00:38:16,503 --> 00:38:18,380
As is aethelflaed, lord.
448
00:38:19,423 --> 00:38:21,008
We are here for odda.
449
00:38:27,222 --> 00:38:29,558
Erik should have been here
by now.
450
00:38:30,601 --> 00:38:34,062
Something's wrong. Why increase
the number of guards? For what reason?
451
00:38:34,188 --> 00:38:36,106
- Do we care?
- They are dead.
452
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
We go to the fortress.
453
00:38:43,697 --> 00:38:46,033
- We do?
- We came to free aethelflaed.
454
00:38:46,158 --> 00:38:49,578
- We came to kill the guards.
- Bastard, you will say nothing.
455
00:38:50,829 --> 00:38:52,748
The guards will soon
be discovered missing.
456
00:38:52,873 --> 00:38:55,876
And when they are, it's over.
We cannot wait.
457
00:38:56,001 --> 00:38:58,003
But, lord, we have lost half our men.
458
00:38:59,713 --> 00:39:02,633
And there are hundreds of them,
both inside and outside the fortress.
459
00:39:02,758 --> 00:39:05,844
And a few more men will not be noticed.
460
00:39:09,264 --> 00:39:11,058
We go to the fortress.
461
00:39:48,679 --> 00:39:51,765
Uhtred. She said that you would come.
462
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
I dared not believe her,
but you are here.
463
00:39:53,767 --> 00:39:55,018
Tell me what has changed.
464
00:39:56,103 --> 00:39:57,771
In truth?
465
00:39:58,981 --> 00:40:00,023
It is hopeless.
466
00:40:02,442 --> 00:40:04,653
I have no crew for my ship.
467
00:40:04,778 --> 00:40:07,531
But the first task is not
how we escape beamfleot,
468
00:40:07,656 --> 00:40:09,616
it is how we free aethelflaed.
469
00:40:09,992 --> 00:40:12,995
She hangs where every man can see her.
470
00:40:13,120 --> 00:40:17,332
Lord, I enjoy a fight as much as
the next idiot, but this is beyond us.
471
00:40:17,541 --> 00:40:18,709
She's inside the hall?
472
00:40:18,834 --> 00:40:22,462
Inside the hall, inside a cage,
surrounded by men.
473
00:40:22,588 --> 00:40:23,964
Warriors.
474
00:40:24,631 --> 00:40:28,051
We must first get rid of the men.
We do it now.
475
00:40:40,522 --> 00:40:43,609
Fire. Fire! Fire!
476
00:40:43,734 --> 00:40:49,197
Outside, now! Quickly!
Put the fire out!
477
00:40:56,997 --> 00:40:59,249
Find something to carry water!
478
00:40:59,458 --> 00:41:02,377
Six men stay with the Princess!
479
00:41:12,054 --> 00:41:13,347
Lock the doors!
480
00:41:13,972 --> 00:41:15,223
Aethelflaed: Uhtred!
481
00:41:21,146 --> 00:41:23,357
Clapa, sihtric, the cage.
482
00:41:25,067 --> 00:41:27,027
Come on!
483
00:41:27,986 --> 00:41:29,863
Sihtric: This is
one bastard lock to break!
484
00:41:29,988 --> 00:41:31,823
Get it done before we burn!
485
00:41:35,577 --> 00:41:39,498
So we've cleared the hall of men, lord.
Now how do we clear the yard?
486
00:41:48,131 --> 00:41:50,634
They will follow the silver.
487
00:41:51,134 --> 00:41:53,095
Haesten: Up to the ramparts!
488
00:41:53,220 --> 00:41:55,347
Go! Move!
489
00:41:57,432 --> 00:41:59,518
Where did this begin?
490
00:42:00,394 --> 00:42:03,397
Lady, quickly. Run for the rear gate.
491
00:42:04,356 --> 00:42:06,358
Do not stop!
492
00:42:08,068 --> 00:42:09,778
Princess! Stop her!
493
00:42:09,903 --> 00:42:11,238
After her!
494
00:42:17,202 --> 00:42:20,247
Sigefrid: Stop her! After her!
495
00:42:25,460 --> 00:42:26,920
Where is he?
496
00:42:27,045 --> 00:42:30,257
- Erik! Where is he?
- Lord, I do not know.
497
00:42:30,382 --> 00:42:32,050
I have not seen him outside of the hall!
498
00:43:11,214 --> 00:43:14,134
Erik!
499
00:43:19,806 --> 00:43:23,143
Erik. Do not do this.
500
00:43:23,268 --> 00:43:24,853
Do not dare to do this!
501
00:43:24,978 --> 00:43:28,523
Brother, please let me have
this one chance.
502
00:43:28,690 --> 00:43:29,775
I cannot let her go.
503
00:43:29,900 --> 00:43:33,820
She is our fortune!
She is our reputation!
504
00:43:33,945 --> 00:43:36,782
If it's reputation you want,
you can begin with killing me.
505
00:43:36,907 --> 00:43:38,533
Uhtred, no!
506
00:43:38,700 --> 00:43:42,996
If you want your fortune,
you must kill me.
507
00:43:51,463 --> 00:43:52,756
Clapa, the cage!
508
00:44:29,543 --> 00:44:31,962
Uhtred! Get her out of here!
509
00:44:34,464 --> 00:44:35,799
Aethelflaed: Erik, no!
510
00:44:49,354 --> 00:44:50,480
We need to go.
511
00:44:51,189 --> 00:44:52,732
Aethelflaed!
512
00:45:12,711 --> 00:45:14,921
You...
513
00:45:15,046 --> 00:45:17,757
You did this.
514
00:45:25,307 --> 00:45:27,851
You have killed us both.
515
00:46:12,187 --> 00:46:13,647
Uhtred: With me!
516
00:46:43,301 --> 00:46:45,011
Clapa! With us!
517
00:46:51,351 --> 00:46:52,811
Clapa!
518
00:46:59,234 --> 00:47:01,319
We go!
519
00:47:23,633 --> 00:47:25,844
She's escaping with uhtred!
520
00:47:29,305 --> 00:47:33,268
I want them dead!
Everyone after them!
521
00:47:40,984 --> 00:47:44,279
Odda: Lord, I'm grateful to see you,
as are my men.
522
00:47:45,030 --> 00:47:48,408
I've told each one of them
we are here on the orders of Alfred.
523
00:47:53,163 --> 00:47:55,915
Lord, as you appear to have
marched an army to their door,
524
00:47:56,041 --> 00:47:59,252
I doubt the northmen will believe
you are not here to fight.
525
00:48:03,048 --> 00:48:04,799
Why, odda?
526
00:48:06,384 --> 00:48:07,427
Why?
527
00:48:08,386 --> 00:48:10,764
For wessex, lord.
528
00:48:10,972 --> 00:48:12,348
Only for wessex.
529
00:48:17,437 --> 00:48:18,480
Lord, the sky!
530
00:48:20,356 --> 00:48:21,900
It must be beamfleot.
531
00:48:23,693 --> 00:48:24,903
It is an army, lord!
532
00:48:25,403 --> 00:48:27,614
It's odda. It's odda's army!
533
00:48:32,160 --> 00:48:34,496
- Steapa: Stand ready!
- Aldhelm: Stand ready!
534
00:48:34,621 --> 00:48:36,956
Good god. I think it is uhtred.
535
00:48:37,832 --> 00:48:39,209
Alfred: It is her.
536
00:48:39,334 --> 00:48:41,461
It is aethelflaed. They have her.
537
00:48:47,550 --> 00:48:49,010
Lord!
538
00:48:49,135 --> 00:48:50,804
We are being pursued by sigefrid.
539
00:48:50,970 --> 00:48:52,972
The Danes are low in number
and disorganized.
540
00:48:53,098 --> 00:48:54,498
My advice is that we kill them all.
541
00:48:54,557 --> 00:48:56,643
Steapa, put a guard around my daughter.
542
00:48:56,810 --> 00:48:59,270
- Father, I want to fight them!
- You will do as I say!
543
00:49:09,948 --> 00:49:14,744
Erik is dead, lord. Sigefrid will have
no mind to negotiate nor wait.
544
00:49:14,869 --> 00:49:17,831
He wants Saxon blood. We have to fight.
545
00:49:20,041 --> 00:49:22,752
Shield wall, lord.
Only you can give the order.
546
00:49:26,297 --> 00:49:29,509
Lord, we only have a fraction
of their number.
547
00:49:30,844 --> 00:49:32,303
We cannot win.
548
00:49:34,889 --> 00:49:36,349
I am ready.
549
00:49:40,770 --> 00:49:41,980
Lord?
550
00:49:44,482 --> 00:49:46,192
To die.
551
00:49:51,447 --> 00:49:53,366
It will be today.
552
00:49:59,205 --> 00:50:01,332
Who is with me?
553
00:50:02,876 --> 00:50:06,129
Who is ready for glory?
554
00:50:06,254 --> 00:50:08,214
Or Valhalla!
555
00:50:16,931 --> 00:50:19,809
- Shield wall!
- Shield wall!
556
00:50:19,934 --> 00:50:21,853
Shield wall!
557
00:50:23,229 --> 00:50:26,524
Faster! Move!
558
00:50:47,170 --> 00:50:49,464
Uhtred: Faster!
559
00:50:55,595 --> 00:50:57,889
Shield! Shield!
560
00:51:19,202 --> 00:51:20,620
Fill the breach!
561
00:51:29,504 --> 00:51:30,630
Close the wall!
562
00:51:55,571 --> 00:51:57,156
Sigefrid: Princess!
563
00:52:00,118 --> 00:52:01,995
I see you, Princess!
564
00:52:02,161 --> 00:52:04,163
And I will kill you!
565
00:52:05,581 --> 00:52:08,501
I will have your head and your tits!
566
00:52:10,253 --> 00:52:12,672
Sigefrid!
567
00:52:17,343 --> 00:52:18,553
Sigefrid!
568
00:52:29,856 --> 00:52:31,316
Princess!
569
00:52:33,818 --> 00:52:35,570
Sigefrid: Princess!
570
00:52:42,493 --> 00:52:43,953
Uhtred: Sigefrid!
571
00:52:44,162 --> 00:52:45,705
I'm here!
572
00:52:46,664 --> 00:52:48,666
Face me!
573
00:54:36,649 --> 00:54:38,109
Aethelflaed: Leave us.
574
00:54:50,538 --> 00:54:52,915
Uhtred, there are no words.
575
00:54:53,040 --> 00:54:54,417
Then say nothing.
576
00:54:54,584 --> 00:54:57,712
You answered my call
at the risk of everything.
577
00:54:58,921 --> 00:55:01,382
I only wish he did survive, lady.
578
00:55:04,385 --> 00:55:06,220
Erik is still with me.
579
00:55:11,392 --> 00:55:13,644
And perhaps within me.
580
00:55:17,815 --> 00:55:19,775
And if, over the coming months,
581
00:55:19,901 --> 00:55:23,696
my husband should think
what you are thinking,
582
00:55:23,821 --> 00:55:27,116
it would be a great comfort, uhtred,
583
00:55:27,241 --> 00:55:30,828
to know that I could
call upon you again,
584
00:55:30,953 --> 00:55:33,206
should I ever need to.
585
00:55:33,372 --> 00:55:35,666
Of course.
586
00:55:36,959 --> 00:55:39,670
Do you swear?
587
00:55:39,795 --> 00:55:43,382
You are the man I trust most,
uhtred of bebbanburg.
588
00:55:48,596 --> 00:55:49,972
I swear.
589
00:55:55,394 --> 00:55:57,063
I swear, lady.
590
00:55:59,607 --> 00:56:01,567
Then I shall dare to kiss you.
591
00:56:24,257 --> 00:56:27,802
It seems you have made a habit
of rescuing wessex.
592
00:56:34,976 --> 00:56:39,021
Odda claims that you believed
you were acting upon my orders, uhtred.
593
00:56:41,983 --> 00:56:43,442
What will happen to him?
594
00:56:46,487 --> 00:56:48,531
There will be a trial.
595
00:56:48,656 --> 00:56:50,866
And then you will kill him.
596
00:56:54,662 --> 00:56:56,872
Treachery cannot be ignored.
597
00:56:59,625 --> 00:57:01,627
He's a good man.
598
00:57:03,462 --> 00:57:05,172
He is my friend...
599
00:57:08,718 --> 00:57:10,261
And a traitor.
600
00:57:14,599 --> 00:57:16,684
May I go, lord?
601
00:57:18,978 --> 00:57:21,063
You are free to go.
602
00:57:22,940 --> 00:57:25,026
As my oath-man.
603
00:58:06,817 --> 00:58:10,946
I would have liked to have seen
my land of Devonshire once more.
604
00:58:15,576 --> 00:58:17,286
How did it look?
605
00:58:24,335 --> 00:58:26,504
Devonshire was beautiful, lord.
606
00:58:33,844 --> 00:58:35,429
God be with you.
607
00:59:36,574 --> 00:59:39,952
Uhtred: What binds a man to his land?
608
00:59:40,077 --> 00:59:43,456
What power within
allows him to give his life
609
00:59:43,622 --> 00:59:47,960
to preserve his land and the lives
of the families who work it?
610
00:59:50,379 --> 00:59:52,882
It can only be love.
611
00:59:55,134 --> 00:59:59,513
It will not be written
that the lord odda saved wessex,
612
00:59:59,680 --> 01:00:03,184
but that is the story I will tell.
613
01:00:03,309 --> 01:00:07,354
That he gave his life
to save the lives of many
614
01:00:07,480 --> 01:00:14,069
and ensured king Alfred of wessex
became more powerful than ever.
615
01:00:15,362 --> 01:00:17,948
Sigefrid had been defeated.
616
01:00:18,073 --> 01:00:24,455
But Alfred knew as well as I
that the Danes were sure to return.
617
01:00:25,289 --> 01:00:28,626
Shackled by oaths
to both wessex and mercia,
618
01:00:28,751 --> 01:00:32,421
it seems fate has made my sword Saxon,
619
01:00:33,088 --> 01:00:36,926
even though in my heart I remain a Dane.
620
01:00:38,886 --> 01:00:40,763
I, uhtred, son of uhtred,
621
01:00:40,888 --> 01:00:44,225
shall be the warrior
to bind kingdom to kingdom.
622
01:00:44,892 --> 01:00:49,146
Honour-bound to forge
Alfred's dream of an england.
623
01:00:51,148 --> 01:00:55,820
But one day my sword
will belong to bebbanburg.
624
01:00:56,862 --> 01:00:59,406
Destiny is all.
625
01:01:00,741 --> 01:01:03,869
Subtitles: Bti studios
626
01:01:32,147 --> 01:01:33,399
English sdh
43655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.