Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,171
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,296 --> 00:00:07,133
Defeated at ethandun,
Earl guthrum was baptized
3
00:00:07,258 --> 00:00:10,178
and became king aethelstan
of east anglia,
4
00:00:10,303 --> 00:00:15,641
while in wessex aethelwold still sees
himself as the true heir to the throne.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,560
I see it as a king would see it.
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,729
Yet king Alfred has other plans.
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,147
I'm to be married?
8
00:00:21,272 --> 00:00:23,774
A permanent bond
between wessex and mercia.
9
00:00:23,900 --> 00:00:26,527
Which one of you is aethelred?
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,363
Alfred forced me to renew my allegiance.
11
00:00:29,488 --> 00:00:32,950
He sent me to kill the northmen
brothers, Erik and sigefrid.
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,288
After taking sigefrid's hand,
I banished them.
13
00:00:37,413 --> 00:00:41,042
You will take one ship and you will
leave northumbria. You will not return.
14
00:00:41,209 --> 00:00:42,376
I swear.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,337
And at last in northumbria,
16
00:00:44,462 --> 00:00:47,924
I took my revenge against kjartan
and his son, sven,
17
00:00:48,090 --> 00:00:50,801
freeing my enslaved sister, thyra.
18
00:00:50,927 --> 00:00:52,220
Let me help you.
19
00:00:52,345 --> 00:00:56,891
Having defeated the Danes,
I married my love, gisela,
20
00:00:57,058 --> 00:00:59,644
and now all seems quiet.
21
00:00:59,769 --> 00:01:02,355
But for a warrior
there can never be peace.
22
00:01:02,480 --> 00:01:04,565
Destiny is all.
23
00:01:24,001 --> 00:01:25,169
We're here.
24
00:01:26,128 --> 00:01:29,548
Ground her ahead. Be ready.
25
00:01:52,154 --> 00:01:54,573
Sihtric: She says she loves me.
26
00:01:57,201 --> 00:01:59,203
- I swear. She says she loves me.
- She would.
27
00:01:59,328 --> 00:02:00,997
Sihtric, she's a whore.
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,499
No. She's past that.
29
00:02:03,624 --> 00:02:05,334
What she loves is your silver.
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,044
Is that the name of his cock?
31
00:02:09,338 --> 00:02:10,381
I wish to marry her.
32
00:02:10,506 --> 00:02:14,010
I wish you to kill Danes
and survive the night.
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,137
We're the only chance
the villagers have.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,183
They have begun.
35
00:02:39,201 --> 00:02:42,455
Elgin! Pass me the flask.
36
00:02:57,345 --> 00:03:01,265
If you wish to live, boy,
take your hand away from your sword.
37
00:03:14,278 --> 00:03:16,405
Uhtred: There will be
no more than 30 raiders.
38
00:03:18,366 --> 00:03:20,201
We hide and we wait.
39
00:03:21,369 --> 00:03:23,454
We attack on my command, not before.
40
00:03:24,455 --> 00:03:27,375
You all heard the lord. We find cover.
41
00:03:39,261 --> 00:03:41,430
Man: Come on! Come on!
42
00:03:41,597 --> 00:03:42,807
Stay together.
43
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
You're alive, girl.
44
00:03:45,101 --> 00:03:46,560
Man: Elgin!
45
00:03:47,728 --> 00:03:49,313
Elgin, get up!
46
00:03:51,607 --> 00:03:53,275
Help Rob the prisoners.
47
00:03:53,401 --> 00:03:54,735
Keep them quiet!
48
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
Elgin!
49
00:04:04,161 --> 00:04:06,497
- Are you drunk?
- Now!
50
00:04:08,249 --> 00:04:10,751
Finan: We kill 'em!
Every bastard one of them!
51
00:04:10,876 --> 00:04:12,753
Man: To arms!
52
00:04:13,546 --> 00:04:14,797
- Defend yourselves!
- Run!
53
00:04:57,798 --> 00:04:59,300
What's your name?
54
00:05:04,555 --> 00:05:06,307
Her name is aethelflaed, lord.
55
00:05:06,432 --> 00:05:07,892
You're her mother?
56
00:05:08,017 --> 00:05:09,768
No, lord.
57
00:05:19,153 --> 00:05:20,863
The king, Alfred...
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,325
He has a daughter named aethelflaed.
59
00:05:24,992 --> 00:05:27,369
She's strong and brave.
60
00:05:29,079 --> 00:05:30,623
You will need to be the same.
61
00:05:36,420 --> 00:05:39,215
Go back to your village.
Take care of your dead.
62
00:05:43,427 --> 00:05:47,973
Finan. Hang three of the dead
from the trees, visible from the river.
63
00:05:48,098 --> 00:05:49,767
Lord.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,229
Take back what belongs to you.
65
00:05:53,395 --> 00:05:55,189
You're safe now.
66
00:05:57,274 --> 00:06:02,404
You will go back to your rats' nest
and tell anyone who cares to listen,
67
00:06:02,530 --> 00:06:06,075
"beyond lundene
the river temes belongs to Alfred.
68
00:06:08,202 --> 00:06:11,080
And it's guarded
by uhtred of bebbanburg."
69
00:07:20,357 --> 00:07:22,901
Now, there's a welcome sight.
70
00:07:23,027 --> 00:07:24,820
My wife and my boy.
71
00:07:24,945 --> 00:07:26,614
Whoa!
72
00:07:26,739 --> 00:07:28,824
I think we might be
feeding you too much.
73
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Don't forget your daughter.
She's here too.
74
00:07:33,787 --> 00:07:36,582
- It went well?
- It did. Not a scratch.
75
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
You have a visitor.
76
00:07:41,128 --> 00:07:42,963
He has been here all night.
77
00:07:51,221 --> 00:07:52,681
Aethelwold.
78
00:07:52,806 --> 00:07:54,725
How much of my ale have you drunk?
79
00:07:56,018 --> 00:07:57,978
Not a cup.
80
00:07:58,103 --> 00:08:01,523
Not a drop of ale has passed my lips
for ten days or more.
81
00:08:01,649 --> 00:08:02,900
You've been ill?
82
00:08:03,025 --> 00:08:06,320
Not ill, but sober,
83
00:08:06,528 --> 00:08:08,238
which, as you know, is unlike me.
84
00:08:09,365 --> 00:08:12,493
But it is important
that you accept that I am sober.
85
00:08:16,997 --> 00:08:20,584
Say what you're here to say.
You've waited long enough.
86
00:08:25,964 --> 00:08:27,383
The dead speak.
87
00:08:28,342 --> 00:08:32,388
I have seen it, heard it.
And the dead speak.
88
00:08:32,596 --> 00:08:33,597
The dead?
89
00:08:33,931 --> 00:08:35,140
A corpse.
90
00:08:36,558 --> 00:08:39,436
I saw him rise from his grave and speak.
91
00:08:39,603 --> 00:08:41,313
And what did this corpse say?
92
00:08:41,438 --> 00:08:44,525
What he said concerns us both... us all.
Hence my visit.
93
00:08:44,650 --> 00:08:47,361
And what I tell you are his words,
not mine, you understand.
94
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
What did he say?
95
00:08:51,115 --> 00:08:52,366
That I should be king.
96
00:08:53,659 --> 00:08:55,244
No, believe me, it is true.
97
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
He said that I should be king of wessex
98
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
and that you...
You should be a king too.
99
00:09:01,166 --> 00:09:05,045
He said that you, uhtred,
will be crowned king of mercia.
100
00:09:08,173 --> 00:09:09,967
Bjorn heard it
through the three spinners.
101
00:09:10,092 --> 00:09:11,427
Bjorn?
102
00:09:12,428 --> 00:09:14,012
That is his name.
103
00:09:19,768 --> 00:09:21,270
He is a Dane?
104
00:09:21,395 --> 00:09:24,273
A dead Dane, yes. Therefore a good Dane.
105
00:09:28,193 --> 00:09:30,028
We are royalty, you and I.
106
00:09:30,779 --> 00:09:32,259
I have done my utmost to serve Alfred
107
00:09:32,364 --> 00:09:34,491
but with no reward, no respo...
Where are you going?
108
00:09:34,658 --> 00:09:37,035
To wash the blood off my hands
and then to bed.
109
00:09:37,161 --> 00:09:38,454
Do you not believe me?
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,330
Where did you see this corpse?
111
00:09:42,124 --> 00:09:43,834
Mercia. Beyond watling street.
112
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
You crossed into daneland?
113
00:09:46,003 --> 00:09:49,965
I went to the part of mercia
that Alfred gifted to the Danes, yes.
114
00:09:50,090 --> 00:09:52,509
You happened to wander
across watling street?
115
00:09:52,676 --> 00:09:55,846
I was sent for! I was invited!
And the same will happen to you.
116
00:10:02,644 --> 00:10:04,354
I know what I saw.
117
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
You will be a queen.
118
00:10:11,069 --> 00:10:13,238
I may not wish to be a queen.
119
00:10:19,536 --> 00:10:22,748
When bjorn is ready to speak,
there will be a messenger.
120
00:10:26,084 --> 00:10:27,336
Tell me.
121
00:10:28,337 --> 00:10:30,005
Do you wish Alfred harm?
122
00:10:30,130 --> 00:10:32,508
No. No, of course not.
123
00:10:34,635 --> 00:10:37,137
I mean, I wish him dead
but I would not harm him.
124
00:10:44,853 --> 00:10:46,146
I know what I saw.
125
00:10:50,150 --> 00:10:52,319
I will not outstay my welcome.
126
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
Thank you for your kindness.
127
00:11:13,590 --> 00:11:16,051
You are sworn to Alfred.
128
00:11:16,176 --> 00:11:19,555
To become king of mercia
you would need to break that oath.
129
00:11:19,721 --> 00:11:21,390
If that is my fate.
130
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
Then you believe he speaks the truth?
131
00:11:24,434 --> 00:11:26,395
No, I do not.
132
00:11:28,856 --> 00:11:31,149
But I know he's not telling lies.
133
00:11:34,778 --> 00:11:36,446
The truth is another matter.
134
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
We do not want an enemy such as Alfred.
135
00:11:41,034 --> 00:11:43,829
And Alfred will not want
an enemy like me.
136
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
It appears to be good progress, lord.
137
00:11:48,208 --> 00:11:51,211
The people of coccham
seem to be in good spirits.
138
00:11:51,336 --> 00:11:53,088
It would appear so.
139
00:11:54,298 --> 00:11:55,591
We shall see.
140
00:11:56,758 --> 00:11:58,218
Man: Lord king.
141
00:12:00,929 --> 00:12:02,806
Open the gates!
142
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
- Finan.
- What?
143
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Lord king!
144
00:12:19,573 --> 00:12:21,909
- Welcome to coccham.
- Finan.
145
00:12:22,034 --> 00:12:24,328
Lord uhtred is at the fortress,
the burh.
146
00:12:24,453 --> 00:12:26,663
If you fetch him, finan,
we'll be waiting in the hall.
147
00:12:26,830 --> 00:12:28,248
I will, lord.
148
00:12:31,668 --> 00:12:34,004
The man must have a priest
for each day of the year.
149
00:12:34,880 --> 00:12:36,381
Man: God be with you.
150
00:12:47,059 --> 00:12:49,436
Lord, we are crossing into wessex.
151
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
This stretch of river
is protected by lord uhtred.
152
00:12:52,689 --> 00:12:55,567
- You say you have trade there?
- I do, lord.
153
00:12:57,903 --> 00:13:01,615
Lord, please,
I cannot risk losing my ship.
154
00:13:01,782 --> 00:13:03,784
You will keep your ship.
155
00:13:07,204 --> 00:13:09,247
It's easy enough to say it.
156
00:13:24,304 --> 00:13:26,098
It is a pagan's hall.
157
00:13:27,683 --> 00:13:30,560
Lord, you say the same
every time we visit.
158
00:13:30,727 --> 00:13:33,438
Uhtred is a pagan, as is his hall.
159
00:13:33,563 --> 00:13:36,608
I find it annoying
that he will not grow.
160
00:13:36,733 --> 00:13:39,611
He insists upon clinging
to these ancient beliefs.
161
00:13:39,736 --> 00:13:42,614
- The beliefs of our forefathers.
- Who knew no better.
162
00:13:44,449 --> 00:13:45,534
Lord king.
163
00:13:46,743 --> 00:13:49,454
- Refreshment.
- Thank you, gisela.
164
00:13:51,665 --> 00:13:54,418
I, uh... I trust you are well.
165
00:13:54,543 --> 00:13:57,671
I am, lord, and better for your visit.
166
00:13:57,879 --> 00:14:01,008
- The ale is freshly brewed.
- Ah! Excellent.
167
00:14:04,094 --> 00:14:05,637
You are content in wessex, I hope.
168
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
I am, lord.
169
00:14:07,222 --> 00:14:11,059
I am well, my family are well,
and there's peace.
170
00:14:11,184 --> 00:14:15,272
This is all I ask.
And what of you? Are you content?
171
00:14:16,440 --> 00:14:20,152
My daughter is now old enough
and will soon be gifted in marriage.
172
00:14:20,277 --> 00:14:23,947
I am... apprehensive.
173
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
- Aethelflaed is a sweet girl.
- She is.
174
00:14:26,575 --> 00:14:29,453
- You are fond of her suitor, lord?
- Aethelred.
175
00:14:30,746 --> 00:14:32,497
He serves a purpose. He is godly.
176
00:14:33,081 --> 00:14:37,294
Gisela: Well, we look fonlvard to
the wedding celebrations in Winchester.
177
00:14:37,419 --> 00:14:39,629
And I wish her happiness.
178
00:14:39,755 --> 00:14:43,341
The purpose of marriage
is not to be happy, my dear.
179
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Then I am fortunate.
180
00:14:46,094 --> 00:14:48,388
I pray my own wife might say the same.
181
00:14:48,513 --> 00:14:51,349
Oh, I imagine she does, odda,
as she so rarely sees you.
182
00:14:54,561 --> 00:14:56,938
Lord king. Lord odda.
183
00:14:58,106 --> 00:14:59,524
Steapa, my friend.
184
00:15:00,400 --> 00:15:04,112
Uhtred, you do not deserve
such a charming wife.
185
00:15:04,237 --> 00:15:06,823
Oh, I can only agree, lord.
186
00:15:06,990 --> 00:15:09,076
I was not expecting you.
There's been no message.
187
00:15:09,201 --> 00:15:10,702
I'm hearing you've hanged a man.
188
00:15:13,205 --> 00:15:15,290
I hanged many men just lately.
189
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
Raiders... Danes.
190
00:15:17,000 --> 00:15:19,795
And already dead, lord.
191
00:15:19,961 --> 00:15:23,298
I am speaking of a Saxon man,
a man of coccham, of wessex.
192
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
That is why you are here?
193
00:15:25,133 --> 00:15:26,802
Amongst other concerns.
194
00:15:29,346 --> 00:15:32,974
That man was a thief, lord.
Sinful to the bone.
195
00:15:33,100 --> 00:15:35,393
You hanged him without trial.
196
00:15:35,519 --> 00:15:37,687
He was guilty. Three times over.
197
00:15:37,813 --> 00:15:39,693
It is the purpose of a trial
to determine guilt.
198
00:15:39,815 --> 00:15:42,109
People must witness
justice being done.
199
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
Then I shall arrange a trial.
200
00:15:45,153 --> 00:15:47,030
It's a little bit late for that, I fear.
201
00:15:47,155 --> 00:15:49,825
Gisela: Has there been
a complaint, lord?
202
00:15:49,991 --> 00:15:51,660
There are laws, carefully written laws,
203
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
and if you wish to remain an ealdorman,
you will adhere to them.
204
00:15:54,496 --> 00:15:58,041
You shall not impose your pagan ideals
within my kingdom.
205
00:15:58,166 --> 00:16:00,418
We are west of watling street, not east.
206
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
Yes, lord.
207
00:16:03,463 --> 00:16:06,508
We do not cross over into daneland,
we do not cross over into danelaw,
208
00:16:06,633 --> 00:16:08,677
in mind, nor body nor spirit.
209
00:16:08,802 --> 00:16:10,011
No, lord.
210
00:16:12,556 --> 00:16:14,724
My nephew... aethelwold.
211
00:16:14,850 --> 00:16:15,892
He was, uh...
212
00:16:17,602 --> 00:16:19,187
Well, he was seen doing just that.
213
00:16:20,313 --> 00:16:22,732
Leaving wessex, crossing through mercia
from west to east.
214
00:16:22,858 --> 00:16:25,152
Are you aware of this?
215
00:16:26,069 --> 00:16:27,070
I'm not.
216
00:16:28,488 --> 00:16:31,616
When aethelwold was here, he mentioned
nothing of crossing into daneland.
217
00:16:31,741 --> 00:16:33,535
Hm. What did he mention?
218
00:16:35,620 --> 00:16:38,123
He mentioned you, lord,
and how you took his crown.
219
00:16:38,248 --> 00:16:40,375
Odda: Aethelwold is permanently idle.
220
00:16:40,500 --> 00:16:43,461
My advice is the same
as it has always been.
221
00:16:43,587 --> 00:16:45,881
You should put him on trial
and then kill him.
222
00:16:47,215 --> 00:16:51,178
Should the devil begin to whisper
in his ear, then I may have no choice.
223
00:17:50,528 --> 00:17:54,991
Besides the man you strung up,
how many of the raiders did you kill?
224
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
We killed about 30 men in total.
225
00:17:57,661 --> 00:17:58,787
They'd sacked a village.
226
00:17:59,329 --> 00:18:02,999
- Which was in mercia.
- Lord, we hear the screams at night.
227
00:18:03,166 --> 00:18:07,128
Mercia is weak. Its people
have no protection from the Danes.
228
00:18:07,254 --> 00:18:09,339
Mercia is disorganized
and that will change.
229
00:18:09,464 --> 00:18:11,341
There will be burhs.
230
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
What is that?
231
00:18:17,138 --> 00:18:20,267
- That structure, there?
- It's a place for prayer, lord.
232
00:18:22,769 --> 00:18:24,187
A church, uhtred?
233
00:18:24,312 --> 00:18:29,484
Not quite, lord. It's a shack...
With a cross attached.
234
00:18:29,609 --> 00:18:32,737
If it is for the purpose of prayer,
then it is a church.
235
00:18:32,862 --> 00:18:35,240
Lord! A ship is near.
236
00:18:36,574 --> 00:18:37,617
Traders.
237
00:18:38,576 --> 00:18:40,578
Perhaps you'd like a moment
to pray, lord?
238
00:18:42,622 --> 00:18:44,582
I'll need to watch the trader.
239
00:18:44,708 --> 00:18:45,709
Yes.
240
00:18:46,293 --> 00:18:48,211
Yes, I would like that.
241
00:18:58,763 --> 00:18:59,973
Lord!
242
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
I was just thinking about you.
243
00:19:02,851 --> 00:19:05,812
You were in my prayers...
Is what I mean.
244
00:19:05,937 --> 00:19:07,564
Thank you, hild.
245
00:19:08,565 --> 00:19:11,067
Please continue.
Do not let me disturb your peace.
246
00:19:12,152 --> 00:19:15,905
Would you care to sit with me...
In peace, lord?
247
00:19:16,031 --> 00:19:17,991
I would, hild. I will.
248
00:19:33,423 --> 00:19:39,095
May I ask...
Have you found your lasting peace?
249
00:19:40,597 --> 00:19:42,098
I am near, lord.
250
00:19:43,350 --> 00:19:46,561
I feel more content here with god
than with my sword.
251
00:19:46,686 --> 00:19:49,689
Courage without the sword
is the more difficult path.
252
00:19:51,024 --> 00:19:55,278
It must in time become the only path.
253
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
I pray you find your peace
sooner than I.
254
00:20:02,285 --> 00:20:03,620
Thank you, lord.
255
00:20:04,621 --> 00:20:06,456
Captain: You, stay with the ship.
256
00:20:10,585 --> 00:20:13,797
Godwin... I was expecting you days ago.
257
00:20:14,798 --> 00:20:16,257
Are you carrying the axe heads?
258
00:20:16,424 --> 00:20:19,302
I am, lord. Frankia made.
259
00:20:19,469 --> 00:20:21,304
Would split an oak tree.
260
00:20:21,429 --> 00:20:23,473
- How many?
- How many do you need?
261
00:20:27,227 --> 00:20:29,312
My man saw warriors aboard your ship.
262
00:20:32,440 --> 00:20:33,858
Is this true?
263
00:20:37,612 --> 00:20:38,905
Three men only, lord.
264
00:20:39,572 --> 00:20:41,282
It is a Northman.
265
00:20:41,449 --> 00:20:44,536
He wishes to speak with you, alone.
266
00:20:45,662 --> 00:20:48,456
- Can I trust this Northman?
- He says that you know him.
267
00:20:49,457 --> 00:20:51,876
His name is Erik.
He has a brother, sigefrid.
268
00:20:53,002 --> 00:20:54,254
Finan.
269
00:20:54,379 --> 00:20:56,506
First sign of trouble, fire the ship.
270
00:20:58,007 --> 00:20:59,759
There'll be no need for fire, lord.
271
00:21:01,052 --> 00:21:04,764
Sihtric, fetch me
a whole bunch of torches.
272
00:21:07,142 --> 00:21:08,935
I like to be prepared.
273
00:21:20,321 --> 00:21:22,615
Erik: Uhtred of bebbanburg.
274
00:21:23,950 --> 00:21:26,828
Here you are, lost in wessex once again.
275
00:21:26,953 --> 00:21:28,913
I am sworn...
276
00:21:29,038 --> 00:21:30,915
To king Alfred.
277
00:21:32,959 --> 00:21:34,544
That is why I am here.
278
00:21:35,920 --> 00:21:36,921
Why are you here?
279
00:21:37,046 --> 00:21:40,425
I'm not looking to fight. Not yet.
280
00:21:41,426 --> 00:21:44,304
Can you believe I'm traveling
to meet with a dead man?
281
00:21:44,429 --> 00:21:48,475
- You deal in sorcery now?
- It is my fate, or so I'm told.
282
00:21:49,767 --> 00:21:52,103
You have my word that I will
make my appointment in mercia
283
00:21:52,312 --> 00:21:54,898
and then I shall return to frankia.
284
00:21:55,023 --> 00:21:56,316
Sigefrid is in frankia?
285
00:21:56,483 --> 00:21:57,775
He is.
286
00:21:57,901 --> 00:22:01,821
But not for much longer.
My brother is... restless.
287
00:22:02,697 --> 00:22:05,074
We have grown strong
in the years since northumbria.
288
00:22:05,200 --> 00:22:08,203
We have a fleet now. 19 ships.
289
00:22:09,704 --> 00:22:11,706
Which you will sail to where?
290
00:22:11,831 --> 00:22:15,793
0h, we have no firm plan,
other than to listen to bjorn.
291
00:22:15,919 --> 00:22:17,128
The dead man.
292
00:22:17,337 --> 00:22:19,797
You say it without surprise, uhtred.
293
00:22:19,923 --> 00:22:22,050
I think you might have
gotten wind of this ghost.
294
00:22:22,884 --> 00:22:26,012
He speaks the words of the three
spinners. We cannot ignore him.
295
00:22:26,554 --> 00:22:29,140
- We?
- You and I.
296
00:22:29,265 --> 00:22:32,685
After his defeat at ethandun,
the Earl guthrum rejected our gods
297
00:22:32,810 --> 00:22:34,187
and they are angry.
298
00:22:35,730 --> 00:22:37,357
They want revenge.
299
00:22:38,358 --> 00:22:40,568
I believe we have been chosen.
300
00:22:45,073 --> 00:22:48,451
You will receive your invitation.
You shall see for yourself, I'm sure.
301
00:22:49,118 --> 00:22:51,996
What if I refuse to meet
with this ghost?
302
00:22:52,121 --> 00:22:55,124
That is a matter
for the three spinners and the gods.
303
00:22:56,209 --> 00:22:59,128
And what if I believe this ghost
to be a trap?
304
00:23:00,255 --> 00:23:02,840
To be sigefrid wanting to kill me?
305
00:23:02,966 --> 00:23:05,843
You have my word that it is not.
306
00:23:05,969 --> 00:23:11,307
I swear, all that we want is
uhtred of bebbanburg at our side.
307
00:23:12,809 --> 00:23:16,145
Now, am I allowed to pass
to keep my own appointment?
308
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
You are.
309
00:23:21,234 --> 00:23:22,443
Safe journey.
310
00:23:24,028 --> 00:23:26,239
All the way back to frankia.
311
00:23:26,406 --> 00:23:28,491
Uhtred ragnarson.
312
00:23:28,616 --> 00:23:31,619
You will always have my respect.
313
00:23:36,874 --> 00:23:40,545
But do not forget
you were raised as a Dane.
314
00:23:52,432 --> 00:23:55,643
- The broth was suitable, lord?
- The broth was a delight, gisela.
315
00:23:55,768 --> 00:23:56,811
As is the ale.
316
00:23:56,936 --> 00:23:59,814
You should moderate, odda. You have
a ladder to climb to find your bed.
317
00:23:59,939 --> 00:24:03,443
- You can always be carried, lord.
- It wouldn't be the first time.
318
00:24:03,568 --> 00:24:05,208
And I guarantee
it won't be the last time.
319
00:24:06,321 --> 00:24:09,032
Lord, you make me out to be a drunk.
320
00:24:09,157 --> 00:24:12,910
Though my head will be sore
in the morning, I know it.
321
00:24:13,036 --> 00:24:16,039
Well, then it's ale for breakfast, lord,
the only cure.
322
00:24:20,376 --> 00:24:23,713
Was my nephew drunk
when he was here last?
323
00:24:26,299 --> 00:24:28,885
Aethelwold is often drunk, lord.
324
00:24:29,010 --> 00:24:31,012
But this last time
he did not touch a drop.
325
00:24:31,137 --> 00:24:34,682
He mentioned he had been sober for days,
which came as a surprise.
326
00:24:34,807 --> 00:24:36,893
- That's a miracle.
- Not quite.
327
00:24:37,018 --> 00:24:39,771
Uhtred: Aethelwold is not
a complete fool, lord.
328
00:24:39,896 --> 00:24:42,774
If he's idle, then could he not
help bring order to mercia?
329
00:24:44,984 --> 00:24:46,361
He fought well at ethandun.
330
00:24:46,527 --> 00:24:48,529
As he is fond of reminding people.
331
00:24:49,656 --> 00:24:50,936
He's as good a man as aethelred.
332
00:24:50,990 --> 00:24:53,117
Uhtred, you speak of matters
you do not understand,
333
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
matters that do not concern you.
334
00:24:54,994 --> 00:24:57,121
The safety of wessex concerns me.
335
00:24:57,246 --> 00:24:58,581
I'm happy to hear you say it.
336
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
Which is why
we killed the raiders, lord.
337
00:25:00,750 --> 00:25:02,390
Raiders who once belonged
to Earl guthrum.
338
00:25:02,502 --> 00:25:03,836
His name is now king aethelstan.
339
00:25:03,961 --> 00:25:06,005
That has been his name
since he became a Christian.
340
00:25:06,172 --> 00:25:09,217
Regardless of what he's called,
it's his men who now break the peace.
341
00:25:09,384 --> 00:25:11,260
- You are sure of this?
- Uhtred: I am.
342
00:25:11,427 --> 00:25:14,263
They gather at the mouth
of the temes river at beamfleot.
343
00:25:14,389 --> 00:25:17,141
It's true, lord.
Two hundred or more, we've seen it.
344
00:25:17,266 --> 00:25:19,519
Uhtred: And their number grows.
345
00:25:19,644 --> 00:25:22,188
If these rogues are aethelstan's men,
then they are his worry.
346
00:25:22,313 --> 00:25:25,400
Until they decide
to blockade the river, lord.
347
00:25:25,566 --> 00:25:28,069
Then wessex will be starved of trade.
348
00:25:28,194 --> 00:25:30,354
- Aethelstan shall deal with them.
- He must kill them.
349
00:25:30,446 --> 00:25:31,864
I believe we must kill them.
350
00:25:31,989 --> 00:25:34,951
Alfred: What we must do
is hold the peace!
351
00:25:35,076 --> 00:25:37,286
War cannot always be the answer.
352
00:25:37,453 --> 00:25:41,457
Lord, forgive me but you speak of
matters you do not fully understand.
353
00:25:42,875 --> 00:25:47,797
These men will not listen to aethelstan
and aethelstan will not deal with them.
354
00:25:47,964 --> 00:25:48,964
For now they are rogues,
355
00:25:49,048 --> 00:25:51,759
but should they find a lord to serve,
then they will become an army.
356
00:25:51,884 --> 00:25:54,637
So answer me this. Where might
this lord come from? Do I know of him?
357
00:25:56,597 --> 00:25:57,849
Should I fear him?
358
00:25:59,100 --> 00:26:02,478
You can be sure
he will not be called uhtred, lord,
359
00:26:02,645 --> 00:26:04,397
if that is your meaning.
360
00:26:08,025 --> 00:26:12,780
My advice, lord, is to send
ships and men to beamfleot.
361
00:26:16,826 --> 00:26:19,495
We shall maintain the peace.
362
00:26:31,632 --> 00:26:33,634
They say it is an honor
to have the king stay,
363
00:26:33,801 --> 00:26:37,722
but his men and his priests have eaten
almost a winter's worth of food.
364
00:26:37,847 --> 00:26:41,142
Uhtred, how can you serve a man
who doesn't see your value?
365
00:26:41,267 --> 00:26:43,060
0h, he sees it.
366
00:26:43,186 --> 00:26:45,688
His god won't allow him to embrace it.
367
00:26:45,813 --> 00:26:48,024
He dislikes me more by the day.
368
00:26:49,025 --> 00:26:51,319
Then you should ask him to release you.
369
00:26:52,528 --> 00:26:56,240
And we will go north,
to my brother and to ragnar.
370
00:26:57,366 --> 00:27:01,204
I am content here, but we cannot
become an enemy of Alfred.
371
00:27:07,418 --> 00:27:09,128
Hild: Lord.
372
00:27:09,962 --> 00:27:12,340
Hild. You look fearsome.
373
00:27:13,216 --> 00:27:16,093
- I think I preferred you with a sword.
- My sword has become heavy.
374
00:27:16,219 --> 00:27:18,846
But you could probably
kill someone with that, though.
375
00:27:22,517 --> 00:27:24,310
I need to speak to you plainly.
376
00:27:26,145 --> 00:27:29,857
I would like to build a house,
a nunnery, here in coccham,
377
00:27:29,982 --> 00:27:32,944
but with your permission
and that of the bishop, of course.
378
00:27:34,111 --> 00:27:35,655
The time is the right time.
379
00:27:37,824 --> 00:27:40,910
You have my permission. No question.
380
00:27:41,035 --> 00:27:42,662
Thank you.
381
00:27:42,787 --> 00:27:44,372
And you have my protection.
382
00:27:45,998 --> 00:27:49,669
Always... abbess hild.
383
00:27:53,339 --> 00:27:55,758
You will always be too good a woman
for god alone.
384
00:28:00,179 --> 00:28:02,139
Uhtred: Alfred will be pleased.
385
00:28:12,567 --> 00:28:15,361
Erik: Stow the oars! Make her secure.
386
00:28:17,113 --> 00:28:18,906
- And, haesten...
- Lord?
387
00:28:19,031 --> 00:28:20,575
Ensure the ships are guarded well.
388
00:28:20,700 --> 00:28:21,742
Yes, lord.
389
00:28:29,500 --> 00:28:31,836
The fortress of beamfleot.
390
00:28:31,961 --> 00:28:33,713
And all the men inside.
391
00:28:34,171 --> 00:28:35,590
They're ours now.
392
00:28:36,632 --> 00:28:38,759
Even the air is rich here.
393
00:28:40,177 --> 00:28:42,430
Lundene is how far upriver?
394
00:28:42,555 --> 00:28:44,515
Half a day, with the tide.
395
00:28:45,391 --> 00:28:47,727
We take it at the earliest.
396
00:28:47,852 --> 00:28:48,978
And uhtred.
397
00:28:49,979 --> 00:28:51,188
As we planned.
398
00:29:10,416 --> 00:29:12,793
Beocca: Are you looking fonlvard
to the wedding, father?
399
00:29:12,919 --> 00:29:15,963
I am. I am, father beocca.
400
00:29:16,088 --> 00:29:20,051
I enjoy a wedding
as much as the next drunkard.
401
00:29:20,176 --> 00:29:23,012
And how is your own lady, father?
The Dane.
402
00:29:23,137 --> 00:29:24,347
Thyra?
403
00:29:24,472 --> 00:29:28,142
She is not my lady. She's well.
404
00:29:28,267 --> 00:29:30,895
She is something of a strange beauty.
405
00:29:31,062 --> 00:29:32,605
Yes.
406
00:29:32,772 --> 00:29:35,900
She's, uh... she's... yes.
407
00:29:36,025 --> 00:29:39,403
I inform god each evening
how much I miss the company of a woman.
408
00:29:39,528 --> 00:29:41,197
He sends me nothing.
409
00:29:41,322 --> 00:29:45,076
We talk, thyra and I.
410
00:29:45,201 --> 00:29:46,661
She's a pleasant woman.
411
00:29:48,079 --> 00:29:53,167
There is no finer sight than that
of a naked woman, arms outstretched.
412
00:29:54,794 --> 00:29:56,462
Almost there.
413
00:29:56,587 --> 00:29:58,589
Lord! Lord?
414
00:29:58,714 --> 00:30:00,508
Beocca, come in.
415
00:30:04,136 --> 00:30:06,138
- Father pyrlig.
- Good day, lord.
416
00:30:06,263 --> 00:30:08,975
I read of nothing
but skirmishes and raids.
417
00:30:10,184 --> 00:30:12,061
What kind of a place must daneland be?
418
00:30:12,186 --> 00:30:14,605
- Sinful, lord.
- Without question.
419
00:30:14,730 --> 00:30:18,067
They aspire only to kill and fornicate.
420
00:30:18,192 --> 00:30:21,028
Aelswith: Lord. Are we to wait?
421
00:30:21,195 --> 00:30:23,656
- For a moment.
- Beocca: Lady aelswith.
422
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
Lady, I beg your pardon
423
00:30:25,032 --> 00:30:27,910
for my somewhat colorful description
of life as a Dane.
424
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
We are prepared, lord.
425
00:30:35,376 --> 00:30:37,837
- Father pyrlig, I have a task for you.
- Lord.
426
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
You are familiar with east anglia,
are you not?
427
00:30:39,922 --> 00:30:43,134
I am, lord.
Aland of quite unremarkable beauty.
428
00:30:43,259 --> 00:30:44,486
You will go to king aethelstan.
429
00:30:44,510 --> 00:30:47,513
He may need help
with the reading of this letter.
430
00:30:47,638 --> 00:30:48,639
Aethelstan.
431
00:30:48,764 --> 00:30:51,308
He is to deal with the rogue Danes
at beamfleot and swiftly.
432
00:30:51,434 --> 00:30:53,644
- If you could emphasize swiftly.
- Emphasize swiftly.
433
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
You have been allocated a guard.
They are waiting for you in the stable.
434
00:30:56,772 --> 00:30:59,859
- I am to leave now, lord?
- Swiftly, father.
435
00:31:01,110 --> 00:31:04,739
May I say, I was somewhat looking
forward to the celebrations, lord?
436
00:31:04,947 --> 00:31:07,366
The whole of Winchester
shall be celebrating.
437
00:31:07,491 --> 00:31:09,160
Swiftly.
438
00:31:10,119 --> 00:31:12,621
- Yes, lord. I will gather what I need.
- Lord.
439
00:31:18,169 --> 00:31:20,004
You are ready?
440
00:31:23,632 --> 00:31:25,259
I am.
441
00:31:25,384 --> 00:31:28,095
There's still
a little decorative work to be done.
442
00:31:28,220 --> 00:31:31,140
Now, do not touch it.
You have ink on your hands.
443
00:31:44,487 --> 00:31:47,990
Say what you think. Do you like it?
444
00:31:50,534 --> 00:31:52,369
I have not seen anything so beautiful.
445
00:31:55,372 --> 00:31:56,582
He does not deserve you.
446
00:31:56,707 --> 00:31:58,292
Did I not say the same?
447
00:31:58,417 --> 00:32:00,461
I hope that aethelred says the same.
448
00:32:00,586 --> 00:32:04,965
Aethelred should consider himself
a very fortunate young man.
449
00:32:05,091 --> 00:32:07,259
And in time, you will
grow fond of him, I'm sure.
450
00:32:07,384 --> 00:32:08,511
I'm already fond of him.
451
00:32:08,636 --> 00:32:10,763
0h, shush now. You've barely met him.
452
00:32:10,930 --> 00:32:13,057
The last time over a year ago.
453
00:32:13,182 --> 00:32:15,476
Aethelred is a good and godly man.
454
00:32:15,601 --> 00:32:18,229
Who is a little too fond of himself.
455
00:32:18,354 --> 00:32:20,272
Will uhtred be coming to the wedding?
456
00:32:20,689 --> 00:32:23,734
Sadly, he will. I'm sure.
457
00:32:23,859 --> 00:32:25,945
I consider him to be our lucky charm.
458
00:32:26,070 --> 00:32:28,155
Now, now. There will be no mention
of luck or charms.
459
00:32:28,322 --> 00:32:31,075
- There is god's will and nothing more.
- Praise him.
460
00:32:42,253 --> 00:32:44,213
Man: It is fertile land, lord.
461
00:32:47,508 --> 00:32:48,801
No greener than mercia.
462
00:32:49,677 --> 00:32:53,097
Though wessex has the advantage
of not sharing a border with the Welsh.
463
00:32:54,390 --> 00:32:58,811
The Welsh to the west, the Danes
to the east, and Alfred to the south.
464
00:32:58,978 --> 00:33:00,312
We're surrounded.
465
00:33:00,437 --> 00:33:02,523
I would say we're perfectly positioned,
466
00:33:02,690 --> 00:33:06,402
at the very middle
of Alfred's idea of an england.
467
00:33:07,820 --> 00:33:09,321
Pivotal.
468
00:33:09,446 --> 00:33:10,781
Yes, I like that.
469
00:33:14,910 --> 00:33:15,995
Lord?
470
00:33:16,996 --> 00:33:20,916
Lord! Have you made a decision yet?
471
00:33:22,751 --> 00:33:24,378
Have you given it thought?
472
00:33:24,503 --> 00:33:26,046
Given thought to what?
473
00:33:26,172 --> 00:33:27,756
Uhtred.
474
00:33:27,882 --> 00:33:31,886
Well, my request to marry, lord.
I would like to have a family.
475
00:33:34,138 --> 00:33:35,848
Lord, you will answer the man.
476
00:33:38,642 --> 00:33:41,937
I will speak with her at Winchester
and give you my decision.
477
00:33:42,938 --> 00:33:44,315
Thank you, lord.
478
00:33:45,608 --> 00:33:48,194
But you're to give her no more
of your Ann-rings nor silver!
479
00:34:09,882 --> 00:34:11,967
If it is not the great lord uhtred
480
00:34:12,092 --> 00:34:14,970
of the small and little-known village
of coccham.
481
00:34:15,137 --> 00:34:16,931
I see you're drinking again, aethelwold.
482
00:34:17,097 --> 00:34:19,225
Just a cup or two, nothing more.
483
00:34:19,350 --> 00:34:21,352
I have news for you.
484
00:34:21,477 --> 00:34:23,520
You know where to find me.
485
00:34:26,774 --> 00:34:30,069
Before you take yourself away to an inn,
I wish to speak with you.
486
00:34:30,194 --> 00:34:31,987
About what?
487
00:34:32,154 --> 00:34:33,239
Privately.
488
00:34:42,957 --> 00:34:44,667
Uhtred, please.
489
00:34:44,792 --> 00:34:47,503
Let us not rush
to make an enemy of Alfred.
490
00:34:47,628 --> 00:34:49,922
And if the dead man and the gods
say differently?
491
00:34:50,130 --> 00:34:52,633
Gisela: They will not,
if they are truly gods.
492
00:34:53,509 --> 00:34:58,597
And also... this girl whom sihtric
loves, you will not belittle her.
493
00:34:59,640 --> 00:35:01,392
She's an alehouse whore.
494
00:35:01,517 --> 00:35:03,269
Gisela: And what is aethelflaed?
495
00:35:03,394 --> 00:35:04,979
What is a peace-cow if not a whore?
496
00:35:05,145 --> 00:35:07,231
There's a difference, clearly.
497
00:35:07,356 --> 00:35:11,485
She will marry and be humped by a man
she does not know and for a price.
498
00:35:11,610 --> 00:35:13,153
Where's the difference?
499
00:35:14,363 --> 00:35:17,157
- It's the way.
- She is a whore in a wedding gown.
500
00:35:18,200 --> 00:35:20,828
If it is the way,
then I belong to your uncle still.
501
00:35:24,623 --> 00:35:25,749
I will say no more.
502
00:35:26,458 --> 00:35:28,127
I'm pleased to hear it.
503
00:35:33,966 --> 00:35:35,009
Uhtred!
504
00:35:36,176 --> 00:35:39,305
Uhtred, as always
it begins as a joy to see you.
505
00:35:39,430 --> 00:35:41,307
And you, father beocca.
506
00:35:42,641 --> 00:35:45,853
- You look well.
- I am well.
507
00:35:45,978 --> 00:35:48,063
Oh, I would like you to meet
father pyrlig.
508
00:35:48,230 --> 00:35:50,774
Lord uhtred.
I've heard much about you.
509
00:35:50,899 --> 00:35:53,152
Father pyrlig was once
a warrior himself.
510
00:35:53,277 --> 00:35:54,737
Sword and spear, lord,
511
00:35:54,862 --> 00:35:58,324
but a man tires of sticking ironware
into the bellies of other men.
512
00:35:58,449 --> 00:36:01,702
I would have enjoyed a cup of ale
with you both, but I must leave you.
513
00:36:01,827 --> 00:36:03,412
You have the letter secure?
514
00:36:03,537 --> 00:36:07,875
I do, father. I've put it
right next to my ball-bag.
515
00:36:08,000 --> 00:36:09,877
Lord uhtred, it was an honor.
516
00:36:12,338 --> 00:36:15,716
- Unusual priest.
- Yes.
517
00:36:16,967 --> 00:36:18,385
Uhtred...
518
00:36:18,510 --> 00:36:22,306
There is a matter upon which
I find myself in need of your advice.
519
00:36:22,431 --> 00:36:24,224
About thyra.
520
00:36:24,350 --> 00:36:27,728
0h, as I say, she... she's...
Well, she's... delightful.
521
00:36:29,396 --> 00:36:30,689
But my problem is this.
522
00:36:32,941 --> 00:36:35,861
She, um... must leave, I feel.
523
00:36:36,528 --> 00:36:39,656
Um... join you at coccham
or return to ragnar.
524
00:36:40,866 --> 00:36:42,868
- You don't want her here?
- No.
525
00:36:43,660 --> 00:36:45,079
Yes. I mean, no...
526
00:36:45,245 --> 00:36:48,123
I do want her here.
It's just that, uh...
527
00:36:48,290 --> 00:36:50,417
I simply cannot think.
528
00:36:50,542 --> 00:36:52,669
I can't work, I can't sleep.
529
00:36:53,629 --> 00:36:55,005
It's been like this for months.
530
00:36:56,507 --> 00:36:58,509
I can barely pray.
531
00:36:58,634 --> 00:37:00,594
And even when I do I pray,
I pray only for myself,
532
00:37:00,677 --> 00:37:02,012
which is wrong, very wrong.
533
00:37:02,971 --> 00:37:04,348
Sinful.
534
00:37:04,473 --> 00:37:06,141
Wrong.
535
00:37:07,101 --> 00:37:09,395
I didn't realize she had become
such a burden, father.
536
00:37:09,520 --> 00:37:13,399
I mean, she's not a burden.
She could never be a burden.
537
00:37:14,942 --> 00:37:17,736
Then, father, I'm lost.
Why must she leave?
538
00:37:17,861 --> 00:37:20,364
Because I cannot think
of anything but her.
539
00:37:23,325 --> 00:37:26,245
It is constant
and it is pathetic and hopeless,
540
00:37:26,370 --> 00:37:30,791
because... she is fair
and I am beocca.
541
00:37:31,667 --> 00:37:34,628
A man old enough to be
her much older brother.
542
00:37:36,630 --> 00:37:37,965
You're smiling.
543
00:37:39,758 --> 00:37:41,427
You're laughing at me.
544
00:37:41,552 --> 00:37:43,512
No, father. I swear
I'm not laughing at you.
545
00:37:43,637 --> 00:37:46,348
- I can see your teeth.
- I'm sharing yourjoy.
546
00:37:47,766 --> 00:37:48,892
There is no joy.
547
00:37:49,017 --> 00:37:52,312
I feel I am in a purgatory of sorts.
548
00:37:53,355 --> 00:37:55,107
Thyra will not go to ragnar.
549
00:37:55,274 --> 00:37:58,402
She's happy here in Winchester
with you.
550
00:37:58,527 --> 00:37:59,778
- Nonsense.
- Beocca...
551
00:38:00,779 --> 00:38:02,656
You are her peace, her happiness.
552
00:38:04,074 --> 00:38:05,659
- Marry her.
- Marry her?
553
00:38:06,869 --> 00:38:09,830
You should marry her, father,
and bed her.
554
00:38:13,584 --> 00:38:16,044
And then give thanks to god
for giving us such a joy.
555
00:38:17,212 --> 00:38:19,214
Praise him, father.
556
00:38:19,381 --> 00:38:21,425
Praise him!
557
00:38:23,594 --> 00:38:25,554
But what if she refuses?
558
00:38:37,858 --> 00:38:39,026
Clapa: Is that aethelred?
559
00:38:39,151 --> 00:38:45,073
Mm... from what I know, Alfred
could not have chosen a bigger turd.
560
00:38:45,199 --> 00:38:47,618
I've never met the man,
but by the look of him,
561
00:38:47,743 --> 00:38:50,204
he was indeed
shat out the arse of a giant.
562
00:38:51,497 --> 00:38:53,665
He is to be king of mercia,
they are saying.
563
00:38:55,417 --> 00:38:56,937
The ealdormen of the witan are saying.
564
00:38:57,044 --> 00:38:59,338
Uhtred: Lord of mercia perhaps.
565
00:38:59,463 --> 00:39:03,342
Alfred would never allow
another Saxon to be called king.
566
00:39:03,509 --> 00:39:05,969
Nor would a certain dead man
called bjorn.
567
00:39:07,095 --> 00:39:09,348
- He wishes to meet you.
- Come with me.
568
00:39:09,806 --> 00:39:12,643
Ow! You're pinching my skin.
You're pinching my skin.
569
00:39:15,437 --> 00:39:16,522
This was clean!
570
00:39:16,647 --> 00:39:19,408
Why are you being trusted with
my business? Who gave you this message?
571
00:39:19,525 --> 00:39:21,068
- A skald. A pagan skald...
- His name!
572
00:39:21,235 --> 00:39:23,987
Uh... eilaf, eilif...
Something Dane, something odd.
573
00:39:25,113 --> 00:39:27,616
Are you any wiser? No, you are not.
574
00:39:27,741 --> 00:39:29,701
I'm a messenger, nothing more.
575
00:39:31,787 --> 00:39:33,413
Like it or not we are bonded, you and I.
576
00:39:33,539 --> 00:39:35,457
- Bonded?
- Yes!
577
00:39:35,582 --> 00:39:38,502
Our ancestors were kings and yet
we are barely acknowledged as ealdormen.
578
00:39:38,627 --> 00:39:40,128
We deserve more.
579
00:39:41,463 --> 00:39:43,298
You especially deserve more.
580
00:39:45,884 --> 00:39:48,764
As for me, I have a chamber in the
palace and that is the sum of my land.
581
00:39:48,887 --> 00:39:52,808
He has given me nothing.
I am no longer part of the witan even.
582
00:39:57,104 --> 00:40:00,023
Uhtred, I can see you are torn
but why should we stand by and watch
583
00:40:00,148 --> 00:40:03,902
while power and wealth is given
to the likes of aethelred of mercia?
584
00:40:05,445 --> 00:40:06,989
You are witness. You saw him just now,
585
00:40:07,155 --> 00:40:09,555
riding through Winchester
like a peacock, like he was king...
586
00:40:09,658 --> 00:40:11,577
When?
587
00:40:12,744 --> 00:40:14,162
When am ito meet with bjorn?
588
00:40:15,664 --> 00:40:19,042
If we leave tonight, we can be back here
in two days, in time for the wedding.
589
00:40:19,167 --> 00:40:20,669
I am to take you there.
590
00:40:24,506 --> 00:40:28,552
Watch him rise from his grave
and you will know that it is all true.
591
00:40:30,512 --> 00:40:31,763
He will not ask again.
592
00:40:31,888 --> 00:40:33,181
Sihtric: Lord!
593
00:40:33,307 --> 00:40:35,475
Don't speak! Don't move!
594
00:40:39,104 --> 00:40:41,898
We leave as soon as
my horses are cooled and fed.
595
00:40:43,817 --> 00:40:45,736
The winds are blowing a change,
lord king.
596
00:40:53,577 --> 00:40:55,954
You'll be glad to hear
that I've made my decision.
597
00:40:57,331 --> 00:40:58,665
You may marry this girl.
598
00:40:58,790 --> 00:41:01,043
- Lord, thank you...
- Upon completion of a task.
599
00:41:01,168 --> 00:41:03,629
You'll fetch clapa, you'll go
to the stables and wait for me.
600
00:41:03,754 --> 00:41:05,839
Ensure the horses
are watered and fed, but ready.
601
00:41:05,964 --> 00:41:07,507
- Yes, lord.
- Go.
602
00:41:08,550 --> 00:41:10,093
And thank you, lord.
603
00:41:10,886 --> 00:41:12,638
We will name our first son uhtred, lord.
604
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
- No, you will not!
- No, we will not.
605
00:41:32,991 --> 00:41:34,368
Thyra..
606
00:41:35,994 --> 00:41:38,288
Beocca...
607
00:41:38,413 --> 00:41:39,873
You... you gave me a fright.
608
00:41:39,998 --> 00:41:41,583
Forgive me.
609
00:41:42,209 --> 00:41:43,585
Are you coming inside?
610
00:41:46,296 --> 00:41:47,339
I have supper.
611
00:41:48,131 --> 00:41:50,509
There's something
I needed to say, thyra.
612
00:41:50,634 --> 00:41:52,803
Something I needed to ask.
613
00:41:53,637 --> 00:41:55,806
- You should ask it...
- Marry me!
614
00:41:57,766 --> 00:42:00,352
I said... I said marry me.
615
00:42:02,312 --> 00:42:05,399
It was selfish of me to ask,
to even mention the word.
616
00:42:08,110 --> 00:42:10,028
But, uh...
617
00:42:10,153 --> 00:42:13,865
I fear you have become someone
I cannot live without.
618
00:42:13,990 --> 00:42:15,242
You fear?
619
00:42:16,201 --> 00:42:17,244
Life without you...
620
00:42:25,669 --> 00:42:26,670
Fear no more.
621
00:42:30,340 --> 00:42:31,550
I'm here.
622
00:42:33,427 --> 00:42:34,970
Always.
623
00:42:51,278 --> 00:42:52,279
Supper?
624
00:42:53,864 --> 00:42:54,865
Praise him.
625
00:42:59,494 --> 00:43:00,954
This is it.
626
00:43:02,289 --> 00:43:03,874
The skald's hall.
627
00:43:04,458 --> 00:43:07,878
It was given to eilaf by his lord,
for great service.
628
00:43:08,003 --> 00:43:10,714
Sihtric, you will go no further.
629
00:43:10,839 --> 00:43:13,842
Not until we are at the hall and inside.
630
00:43:13,967 --> 00:43:16,261
- At all times you will remain unseen.
- Yes, lord.
631
00:43:16,386 --> 00:43:20,599
If the dead man rises,
632
00:43:20,724 --> 00:43:24,519
when he returns to his grave,
you will keep watching.
633
00:43:26,229 --> 00:43:28,899
What if he sees me, lord?
634
00:43:29,024 --> 00:43:30,233
What if...
635
00:43:32,110 --> 00:43:33,904
What if he knows that I am near?
636
00:43:34,029 --> 00:43:36,406
Then you shit yourself.
637
00:43:36,531 --> 00:43:39,075
You will remain unseen and keep watch.
638
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Yes, lord.
639
00:44:01,097 --> 00:44:03,058
There are men... warriors.
640
00:44:24,371 --> 00:44:26,873
We are here to see eilaf, the skald.
641
00:44:30,335 --> 00:44:31,461
We have an invitation.
642
00:44:33,255 --> 00:44:34,422
Who leads here?
643
00:44:40,804 --> 00:44:42,222
I am haesten
644
00:44:42,389 --> 00:44:45,934
and you... are uhtred of bebbanburg.
645
00:44:47,227 --> 00:44:50,021
You spared me at eofenlvic, lord.
646
00:44:50,146 --> 00:44:52,190
You're expected and welcome.
647
00:45:16,965 --> 00:45:18,341
Go take a piss.
648
00:45:22,429 --> 00:45:25,015
- Who is he?
- A thief, lord.
649
00:45:36,276 --> 00:45:40,405
I serve Erik, sigefrid's brother.
650
00:45:42,157 --> 00:45:43,783
He sends you good wishes.
651
00:45:43,950 --> 00:45:45,285
Erik is not here?
652
00:45:46,953 --> 00:45:48,538
He is not.
653
00:45:48,663 --> 00:45:51,249
And if I had my way,
I would not be here.
654
00:45:52,417 --> 00:45:55,837
My men... are afraid.
655
00:45:55,962 --> 00:45:57,464
Of ghosts?
656
00:46:01,259 --> 00:46:03,219
It is not a sight you will forget.
657
00:46:06,431 --> 00:46:11,394
My lord wants you to know that by now
he will be at beamfleot and not frankia.
658
00:46:12,938 --> 00:46:14,022
With sigefrid?
659
00:46:14,189 --> 00:46:17,275
With his brother... and with the fleet.
660
00:46:18,276 --> 00:46:19,486
He insisted you were told.
661
00:46:19,611 --> 00:46:21,988
And where to after beamfleot?
662
00:46:24,616 --> 00:46:25,825
I can't say.
663
00:46:26,868 --> 00:46:29,162
But it is hoped
that you will join us there.
664
00:46:31,289 --> 00:46:33,458
Eilaf is resting, lord,
in preparation for tonight.
665
00:46:33,583 --> 00:46:36,419
You... may wish to do the same.
666
00:46:47,097 --> 00:46:50,183
They have a fleet. How many, I wonder.
667
00:46:50,308 --> 00:46:51,977
19 ships.
668
00:46:52,102 --> 00:46:55,230
That's more than 500 men,
plus those already there.
669
00:46:55,355 --> 00:46:57,065
And those who will come.
670
00:46:57,190 --> 00:46:58,441
Then it has started.
671
00:47:00,151 --> 00:47:03,113
- What?
- The end of the peace.
672
00:47:20,338 --> 00:47:22,382
You stand too close, girl.
673
00:47:30,598 --> 00:47:33,018
Do not make me speak to you again.
674
00:47:37,313 --> 00:47:39,232
Once the marriage is made,
675
00:47:39,357 --> 00:47:43,111
you should consider
making aethelred earn his privilege.
676
00:47:43,236 --> 00:47:46,531
Skirmishes and raids from the Danes
must not be tolerated.
677
00:47:46,656 --> 00:47:48,033
Not one.
678
00:47:48,158 --> 00:47:50,201
It should be made
aethelred's responsibility.
679
00:47:50,326 --> 00:47:55,165
And the mercian ealdormen should be
invited to attend a wessex witan.
680
00:47:55,331 --> 00:47:57,042
For the purpose of what?
681
00:47:57,167 --> 00:47:59,961
For the purpose of bowing to the king
682
00:48:00,086 --> 00:48:02,881
and watching the lord of mercia
do the same.
683
00:48:05,341 --> 00:48:09,971
I do not doubt for one moment that
aethelred has dreamt... is dreaming...
684
00:48:10,096 --> 00:48:11,431
Of overtaking me.
685
00:48:12,432 --> 00:48:14,350
It would be a simple reminder
of his position.
686
00:48:17,145 --> 00:48:18,897
Excuse me, lord.
687
00:48:19,022 --> 00:48:20,398
Odda. Come in, join us.
688
00:48:25,612 --> 00:48:28,073
Lord, it is about
both something and nothing...
689
00:48:28,198 --> 00:48:29,240
Sit.
690
00:48:35,497 --> 00:48:38,208
Uhtred has left Winchester, last night.
691
00:48:38,333 --> 00:48:41,377
- And gone where?
- We don't know for certain.
692
00:48:42,295 --> 00:48:44,923
- And what of his current witch?
- His wife, dear.
693
00:48:45,048 --> 00:48:47,258
The lady gisela remains in Winchester.
694
00:48:48,676 --> 00:48:50,261
Well, he can't have gone far.
695
00:48:50,386 --> 00:48:53,181
Aethelwold is with uhtred.
696
00:48:54,432 --> 00:48:57,519
- They went in which direction?
- Mercia, lord.
697
00:49:00,647 --> 00:49:02,315
I think it is more than nothing, odda,
698
00:49:02,440 --> 00:49:05,527
and I am wholly tired
of never-ending disobedience.
699
00:49:05,652 --> 00:49:08,696
But it will not
ruin your appetite, lord.
700
00:49:10,740 --> 00:49:12,075
It will not.
701
00:49:13,118 --> 00:49:14,744
Put a watch on gisela.
She must not leave
702
00:49:14,869 --> 00:49:17,122
until her husband has returned
and explained his absence.
703
00:49:20,708 --> 00:49:21,751
Father beocca.
704
00:49:21,960 --> 00:49:22,961
Lord!
705
00:49:23,086 --> 00:49:25,547
Lord... lady.
706
00:49:26,589 --> 00:49:27,632
I have news.
707
00:49:27,757 --> 00:49:29,175
Uhtred has returned?
708
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
From where, lord?
709
00:49:30,593 --> 00:49:32,971
What is your news, father beocca?
710
00:49:34,848 --> 00:49:36,349
I am to be married.
711
00:49:42,730 --> 00:49:46,734
The once proud and brave Earl guthrum...
712
00:49:48,736 --> 00:49:52,782
He now calls himself a Christian!
713
00:49:53,783 --> 00:49:58,163
He now calls himself king aethelstan,
714
00:49:58,288 --> 00:50:01,875
but he's nothing but Alfred's hound,
715
00:50:02,000 --> 00:50:05,128
and he's shamed us all!
716
00:50:05,253 --> 00:50:09,924
He has shamed every warrior
that has gone before us!
717
00:50:11,342 --> 00:50:13,469
He has shamed the gods!
718
00:50:14,846 --> 00:50:21,144
The gods call upon every man
gathered here today to avenge them!
719
00:50:22,145 --> 00:50:26,357
And avenge them we will!
720
00:50:27,192 --> 00:50:29,402
By sunrise tomorrow,
721
00:50:29,527 --> 00:50:33,948
lundene and all of its riches
shall be yours.
722
00:50:34,115 --> 00:50:38,077
Believe me when I tell you
723
00:50:38,203 --> 00:50:41,164
the gods are with us!
724
00:50:41,289 --> 00:50:44,250
The gods are with us!
725
00:50:46,044 --> 00:50:47,503
Oarsmen: Pull!
726
00:50:49,172 --> 00:50:50,757
Pull!
727
00:52:36,321 --> 00:52:40,700
Forgive me for not being awake
to greet you, lord.
728
00:52:41,492 --> 00:52:45,621
Bjorn has given me little rest
these recent times.
729
00:52:48,666 --> 00:52:50,710
We understand.
730
00:52:52,712 --> 00:52:56,007
The gods are wanting true men.
731
00:52:56,174 --> 00:53:00,470
So I thank you for being here,
uhtred of bebbanburg.
732
00:53:02,180 --> 00:53:06,476
After tonight... I hope to sleep.
733
00:53:17,236 --> 00:53:18,905
Fetch the blood.
734
00:53:25,286 --> 00:53:27,246
It is time.
735
00:53:53,856 --> 00:53:55,274
It's a Christian graveyard.
736
00:53:55,900 --> 00:53:57,819
Haesten: Yes, lord.
737
00:53:57,944 --> 00:54:02,740
Perhaps that is why bjorn
cannot rest, nor pass.
738
00:54:18,840 --> 00:54:20,133
Please, no.
739
00:54:20,299 --> 00:54:22,510
Please... please.
740
00:54:25,138 --> 00:54:30,643
To raise the dead, lord, we need
to send a messenger across the Gulf.
741
00:54:30,768 --> 00:54:32,478
- He is guilty?
- Twice over.
742
00:54:32,645 --> 00:54:34,439
Man: Please, I beg you, lord, please...
743
00:54:34,564 --> 00:54:37,316
I have a wife, I have children.
Please...
744
00:54:37,442 --> 00:54:38,734
What did you steal?
745
00:54:38,860 --> 00:54:41,571
Just a lamb, lord, for my family.
746
00:54:41,696 --> 00:54:44,365
- And furs.
- For my family, lord!
747
00:54:44,490 --> 00:54:47,410
I'm sorry but a thief twice over
deserves to die.
748
00:54:47,535 --> 00:54:49,996
- No! Please...
- Put it in his mouth.
749
00:54:50,121 --> 00:54:51,664
No, please, lord. I beg you, please.
750
00:54:51,789 --> 00:54:53,916
I can fight, I can work,
I can serve, lord.
751
00:54:54,041 --> 00:54:56,711
- Please, I beg of you.
- I'm on your side, lord.
752
00:54:56,836 --> 00:54:59,464
What is it? Please, no, lord.
Please, no...
753
00:55:02,300 --> 00:55:04,218
Haesten: Sh...
754
00:55:07,638 --> 00:55:08,806
A harp string, lord.
755
00:55:08,931 --> 00:55:10,892
A bridge from our world to bjorn's.
756
00:55:11,017 --> 00:55:12,685
Kill him.
757
00:55:12,810 --> 00:55:15,354
Please, lord. Please, lord, no, please!
758
00:55:15,480 --> 00:55:18,774
Get the message into his mouth
and kill him!
759
00:55:18,900 --> 00:55:22,111
Spare me! Spare me
and I will repay you with gratitude.
760
00:55:22,236 --> 00:55:24,197
Please, lord...
761
00:55:57,897 --> 00:55:58,981
Eilaf: Bjorn...
762
00:55:59,899 --> 00:56:01,692
You have blood.
763
00:56:03,945 --> 00:56:06,447
I have given you life.
764
00:56:07,865 --> 00:56:10,243
I have sent you a message.
765
00:56:10,409 --> 00:56:13,412
If it's peace that you want,
766
00:56:13,538 --> 00:56:17,208
you shall not have it
until we hear you speak.
767
00:57:06,173 --> 00:57:07,174
Finan: The harp string.
768
00:57:07,300 --> 00:57:10,970
Eilaf: Welcome, bjorn.
This is lord uhtred,
769
00:57:11,137 --> 00:57:14,640
who has sent a good many Dane
to the place where you live.
770
00:57:14,765 --> 00:57:16,934
I do not live.
771
00:57:17,977 --> 00:57:20,563
Eilaf: You have a message
for lord uhtred.
772
00:57:30,239 --> 00:57:33,576
Lord uhtred. I see you now.
773
00:57:34,785 --> 00:57:38,080
The gods have had their sacrifice
774
00:57:38,247 --> 00:57:45,838
and the brothers have tonight begun
that which cannot be stopped.
775
00:57:45,963 --> 00:57:49,342
Lundene's streets are red...
776
00:57:50,760 --> 00:57:52,803
With Saxon blood.
777
00:57:55,181 --> 00:57:59,644
You... are to be king.
778
00:58:00,895 --> 00:58:02,688
King of mercia.
779
00:58:02,813 --> 00:58:06,692
King of Saxon and Dane.
780
00:58:07,610 --> 00:58:11,614
King of other kings.
781
00:58:15,117 --> 00:58:18,537
You, lord uhtred.
782
00:58:30,132 --> 00:58:32,259
Bury him.
783
00:58:34,095 --> 00:58:35,221
Lord king?
784
00:58:37,223 --> 00:58:39,058
It is done.
785
00:59:23,185 --> 00:59:25,020
What we have just witnessed...
786
00:59:27,189 --> 00:59:28,441
You believe it to be true?
787
00:59:28,607 --> 00:59:30,484
I do.
788
00:59:32,236 --> 00:59:33,446
And me.
789
00:59:35,072 --> 00:59:37,366
It put a shiver
through your spine, no doubt.
790
00:59:40,077 --> 00:59:43,581
So, what now? You're sworn to Alfred.
791
00:59:43,706 --> 00:59:46,167
Aethelwold: Alfred is nothing
compared to the gods...
792
00:59:47,585 --> 00:59:49,462
I would suggest.
793
00:59:51,380 --> 00:59:56,802
Uhtred, it is our birthright
to be called kings.
794
00:59:58,220 --> 01:00:00,097
Haesten!
795
01:00:02,433 --> 01:00:05,102
- Lord?
- The brothers sigefrid and Erik...
796
01:00:05,269 --> 01:00:08,355
Is it true what bjorn says?
They're attacking lundene?
797
01:00:09,607 --> 01:00:13,110
I cannot say for certain, lord,
but that was the plan.
798
01:00:13,235 --> 01:00:15,696
To sail upriver and take lundene,
799
01:00:15,821 --> 01:00:18,657
which would now be your city
800
01:00:18,824 --> 01:00:20,910
as king of mercia.
801
01:00:53,776 --> 01:00:55,778
Subtitles: Bti studios
56416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.