All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,171 I am uhtred, son of uhtred. 2 00:00:03,296 --> 00:00:07,133 Defeated at ethandun, Earl guthrum was baptized 3 00:00:07,258 --> 00:00:10,178 and became king aethelstan of east anglia, 4 00:00:10,303 --> 00:00:15,641 while in wessex aethelwold still sees himself as the true heir to the throne. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,560 I see it as a king would see it. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,729 Yet king Alfred has other plans. 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,147 I'm to be married? 8 00:00:21,272 --> 00:00:23,774 A permanent bond between wessex and mercia. 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 Which one of you is aethelred? 10 00:00:26,652 --> 00:00:29,363 Alfred forced me to renew my allegiance. 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,950 He sent me to kill the northmen brothers, Erik and sigefrid. 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,288 After taking sigefrid's hand, I banished them. 13 00:00:37,413 --> 00:00:41,042 You will take one ship and you will leave northumbria. You will not return. 14 00:00:41,209 --> 00:00:42,376 I swear. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,337 And at last in northumbria, 16 00:00:44,462 --> 00:00:47,924 I took my revenge against kjartan and his son, sven, 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,801 freeing my enslaved sister, thyra. 18 00:00:50,927 --> 00:00:52,220 Let me help you. 19 00:00:52,345 --> 00:00:56,891 Having defeated the Danes, I married my love, gisela, 20 00:00:57,058 --> 00:00:59,644 and now all seems quiet. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,355 But for a warrior there can never be peace. 22 00:01:02,480 --> 00:01:04,565 Destiny is all. 23 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 We're here. 24 00:01:26,128 --> 00:01:29,548 Ground her ahead. Be ready. 25 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Sihtric: She says she loves me. 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 - I swear. She says she loves me. - She would. 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,997 Sihtric, she's a whore. 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,499 No. She's past that. 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 What she loves is your silver. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Is that the name of his cock? 31 00:02:09,338 --> 00:02:10,381 I wish to marry her. 32 00:02:10,506 --> 00:02:14,010 I wish you to kill Danes and survive the night. 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,137 We're the only chance the villagers have. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,183 They have begun. 35 00:02:39,201 --> 00:02:42,455 Elgin! Pass me the flask. 36 00:02:57,345 --> 00:03:01,265 If you wish to live, boy, take your hand away from your sword. 37 00:03:14,278 --> 00:03:16,405 Uhtred: There will be no more than 30 raiders. 38 00:03:18,366 --> 00:03:20,201 We hide and we wait. 39 00:03:21,369 --> 00:03:23,454 We attack on my command, not before. 40 00:03:24,455 --> 00:03:27,375 You all heard the lord. We find cover. 41 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Man: Come on! Come on! 42 00:03:41,597 --> 00:03:42,807 Stay together. 43 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 You're alive, girl. 44 00:03:45,101 --> 00:03:46,560 Man: Elgin! 45 00:03:47,728 --> 00:03:49,313 Elgin, get up! 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,275 Help Rob the prisoners. 47 00:03:53,401 --> 00:03:54,735 Keep them quiet! 48 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Elgin! 49 00:04:04,161 --> 00:04:06,497 - Are you drunk? - Now! 50 00:04:08,249 --> 00:04:10,751 Finan: We kill 'em! Every bastard one of them! 51 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 Man: To arms! 52 00:04:13,546 --> 00:04:14,797 - Defend yourselves! - Run! 53 00:04:57,798 --> 00:04:59,300 What's your name? 54 00:05:04,555 --> 00:05:06,307 Her name is aethelflaed, lord. 55 00:05:06,432 --> 00:05:07,892 You're her mother? 56 00:05:08,017 --> 00:05:09,768 No, lord. 57 00:05:19,153 --> 00:05:20,863 The king, Alfred... 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 He has a daughter named aethelflaed. 59 00:05:24,992 --> 00:05:27,369 She's strong and brave. 60 00:05:29,079 --> 00:05:30,623 You will need to be the same. 61 00:05:36,420 --> 00:05:39,215 Go back to your village. Take care of your dead. 62 00:05:43,427 --> 00:05:47,973 Finan. Hang three of the dead from the trees, visible from the river. 63 00:05:48,098 --> 00:05:49,767 Lord. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,229 Take back what belongs to you. 65 00:05:53,395 --> 00:05:55,189 You're safe now. 66 00:05:57,274 --> 00:06:02,404 You will go back to your rats' nest and tell anyone who cares to listen, 67 00:06:02,530 --> 00:06:06,075 "beyond lundene the river temes belongs to Alfred. 68 00:06:08,202 --> 00:06:11,080 And it's guarded by uhtred of bebbanburg." 69 00:07:20,357 --> 00:07:22,901 Now, there's a welcome sight. 70 00:07:23,027 --> 00:07:24,820 My wife and my boy. 71 00:07:24,945 --> 00:07:26,614 Whoa! 72 00:07:26,739 --> 00:07:28,824 I think we might be feeding you too much. 73 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 Don't forget your daughter. She's here too. 74 00:07:33,787 --> 00:07:36,582 - It went well? - It did. Not a scratch. 75 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 You have a visitor. 76 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 He has been here all night. 77 00:07:51,221 --> 00:07:52,681 Aethelwold. 78 00:07:52,806 --> 00:07:54,725 How much of my ale have you drunk? 79 00:07:56,018 --> 00:07:57,978 Not a cup. 80 00:07:58,103 --> 00:08:01,523 Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more. 81 00:08:01,649 --> 00:08:02,900 You've been ill? 82 00:08:03,025 --> 00:08:06,320 Not ill, but sober, 83 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 which, as you know, is unlike me. 84 00:08:09,365 --> 00:08:12,493 But it is important that you accept that I am sober. 85 00:08:16,997 --> 00:08:20,584 Say what you're here to say. You've waited long enough. 86 00:08:25,964 --> 00:08:27,383 The dead speak. 87 00:08:28,342 --> 00:08:32,388 I have seen it, heard it. And the dead speak. 88 00:08:32,596 --> 00:08:33,597 The dead? 89 00:08:33,931 --> 00:08:35,140 A corpse. 90 00:08:36,558 --> 00:08:39,436 I saw him rise from his grave and speak. 91 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 And what did this corpse say? 92 00:08:41,438 --> 00:08:44,525 What he said concerns us both... us all. Hence my visit. 93 00:08:44,650 --> 00:08:47,361 And what I tell you are his words, not mine, you understand. 94 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 What did he say? 95 00:08:51,115 --> 00:08:52,366 That I should be king. 96 00:08:53,659 --> 00:08:55,244 No, believe me, it is true. 97 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 He said that I should be king of wessex 98 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 and that you... You should be a king too. 99 00:09:01,166 --> 00:09:05,045 He said that you, uhtred, will be crowned king of mercia. 100 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 Bjorn heard it through the three spinners. 101 00:09:10,092 --> 00:09:11,427 Bjorn? 102 00:09:12,428 --> 00:09:14,012 That is his name. 103 00:09:19,768 --> 00:09:21,270 He is a Dane? 104 00:09:21,395 --> 00:09:24,273 A dead Dane, yes. Therefore a good Dane. 105 00:09:28,193 --> 00:09:30,028 We are royalty, you and I. 106 00:09:30,779 --> 00:09:32,259 I have done my utmost to serve Alfred 107 00:09:32,364 --> 00:09:34,491 but with no reward, no respo... Where are you going? 108 00:09:34,658 --> 00:09:37,035 To wash the blood off my hands and then to bed. 109 00:09:37,161 --> 00:09:38,454 Do you not believe me? 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,330 Where did you see this corpse? 111 00:09:42,124 --> 00:09:43,834 Mercia. Beyond watling street. 112 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 You crossed into daneland? 113 00:09:46,003 --> 00:09:49,965 I went to the part of mercia that Alfred gifted to the Danes, yes. 114 00:09:50,090 --> 00:09:52,509 You happened to wander across watling street? 115 00:09:52,676 --> 00:09:55,846 I was sent for! I was invited! And the same will happen to you. 116 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 I know what I saw. 117 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 You will be a queen. 118 00:10:11,069 --> 00:10:13,238 I may not wish to be a queen. 119 00:10:19,536 --> 00:10:22,748 When bjorn is ready to speak, there will be a messenger. 120 00:10:26,084 --> 00:10:27,336 Tell me. 121 00:10:28,337 --> 00:10:30,005 Do you wish Alfred harm? 122 00:10:30,130 --> 00:10:32,508 No. No, of course not. 123 00:10:34,635 --> 00:10:37,137 I mean, I wish him dead but I would not harm him. 124 00:10:44,853 --> 00:10:46,146 I know what I saw. 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 I will not outstay my welcome. 126 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Thank you for your kindness. 127 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 You are sworn to Alfred. 128 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 To become king of mercia you would need to break that oath. 129 00:11:19,721 --> 00:11:21,390 If that is my fate. 130 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Then you believe he speaks the truth? 131 00:11:24,434 --> 00:11:26,395 No, I do not. 132 00:11:28,856 --> 00:11:31,149 But I know he's not telling lies. 133 00:11:34,778 --> 00:11:36,446 The truth is another matter. 134 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 We do not want an enemy such as Alfred. 135 00:11:41,034 --> 00:11:43,829 And Alfred will not want an enemy like me. 136 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 It appears to be good progress, lord. 137 00:11:48,208 --> 00:11:51,211 The people of coccham seem to be in good spirits. 138 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 It would appear so. 139 00:11:54,298 --> 00:11:55,591 We shall see. 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,218 Man: Lord king. 141 00:12:00,929 --> 00:12:02,806 Open the gates! 142 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 - Finan. - What? 143 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Lord king! 144 00:12:19,573 --> 00:12:21,909 - Welcome to coccham. - Finan. 145 00:12:22,034 --> 00:12:24,328 Lord uhtred is at the fortress, the burh. 146 00:12:24,453 --> 00:12:26,663 If you fetch him, finan, we'll be waiting in the hall. 147 00:12:26,830 --> 00:12:28,248 I will, lord. 148 00:12:31,668 --> 00:12:34,004 The man must have a priest for each day of the year. 149 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 Man: God be with you. 150 00:12:47,059 --> 00:12:49,436 Lord, we are crossing into wessex. 151 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 This stretch of river is protected by lord uhtred. 152 00:12:52,689 --> 00:12:55,567 - You say you have trade there? - I do, lord. 153 00:12:57,903 --> 00:13:01,615 Lord, please, I cannot risk losing my ship. 154 00:13:01,782 --> 00:13:03,784 You will keep your ship. 155 00:13:07,204 --> 00:13:09,247 It's easy enough to say it. 156 00:13:24,304 --> 00:13:26,098 It is a pagan's hall. 157 00:13:27,683 --> 00:13:30,560 Lord, you say the same every time we visit. 158 00:13:30,727 --> 00:13:33,438 Uhtred is a pagan, as is his hall. 159 00:13:33,563 --> 00:13:36,608 I find it annoying that he will not grow. 160 00:13:36,733 --> 00:13:39,611 He insists upon clinging to these ancient beliefs. 161 00:13:39,736 --> 00:13:42,614 - The beliefs of our forefathers. - Who knew no better. 162 00:13:44,449 --> 00:13:45,534 Lord king. 163 00:13:46,743 --> 00:13:49,454 - Refreshment. - Thank you, gisela. 164 00:13:51,665 --> 00:13:54,418 I, uh... I trust you are well. 165 00:13:54,543 --> 00:13:57,671 I am, lord, and better for your visit. 166 00:13:57,879 --> 00:14:01,008 - The ale is freshly brewed. - Ah! Excellent. 167 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 You are content in wessex, I hope. 168 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 I am, lord. 169 00:14:07,222 --> 00:14:11,059 I am well, my family are well, and there's peace. 170 00:14:11,184 --> 00:14:15,272 This is all I ask. And what of you? Are you content? 171 00:14:16,440 --> 00:14:20,152 My daughter is now old enough and will soon be gifted in marriage. 172 00:14:20,277 --> 00:14:23,947 I am... apprehensive. 173 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 - Aethelflaed is a sweet girl. - She is. 174 00:14:26,575 --> 00:14:29,453 - You are fond of her suitor, lord? - Aethelred. 175 00:14:30,746 --> 00:14:32,497 He serves a purpose. He is godly. 176 00:14:33,081 --> 00:14:37,294 Gisela: Well, we look fonlvard to the wedding celebrations in Winchester. 177 00:14:37,419 --> 00:14:39,629 And I wish her happiness. 178 00:14:39,755 --> 00:14:43,341 The purpose of marriage is not to be happy, my dear. 179 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Then I am fortunate. 180 00:14:46,094 --> 00:14:48,388 I pray my own wife might say the same. 181 00:14:48,513 --> 00:14:51,349 Oh, I imagine she does, odda, as she so rarely sees you. 182 00:14:54,561 --> 00:14:56,938 Lord king. Lord odda. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Steapa, my friend. 184 00:15:00,400 --> 00:15:04,112 Uhtred, you do not deserve such a charming wife. 185 00:15:04,237 --> 00:15:06,823 Oh, I can only agree, lord. 186 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 I was not expecting you. There's been no message. 187 00:15:09,201 --> 00:15:10,702 I'm hearing you've hanged a man. 188 00:15:13,205 --> 00:15:15,290 I hanged many men just lately. 189 00:15:15,415 --> 00:15:16,833 Raiders... Danes. 190 00:15:17,000 --> 00:15:19,795 And already dead, lord. 191 00:15:19,961 --> 00:15:23,298 I am speaking of a Saxon man, a man of coccham, of wessex. 192 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 That is why you are here? 193 00:15:25,133 --> 00:15:26,802 Amongst other concerns. 194 00:15:29,346 --> 00:15:32,974 That man was a thief, lord. Sinful to the bone. 195 00:15:33,100 --> 00:15:35,393 You hanged him without trial. 196 00:15:35,519 --> 00:15:37,687 He was guilty. Three times over. 197 00:15:37,813 --> 00:15:39,693 It is the purpose of a trial to determine guilt. 198 00:15:39,815 --> 00:15:42,109 People must witness justice being done. 199 00:15:43,485 --> 00:15:45,028 Then I shall arrange a trial. 200 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 It's a little bit late for that, I fear. 201 00:15:47,155 --> 00:15:49,825 Gisela: Has there been a complaint, lord? 202 00:15:49,991 --> 00:15:51,660 There are laws, carefully written laws, 203 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 and if you wish to remain an ealdorman, you will adhere to them. 204 00:15:54,496 --> 00:15:58,041 You shall not impose your pagan ideals within my kingdom. 205 00:15:58,166 --> 00:16:00,418 We are west of watling street, not east. 206 00:16:02,379 --> 00:16:03,379 Yes, lord. 207 00:16:03,463 --> 00:16:06,508 We do not cross over into daneland, we do not cross over into danelaw, 208 00:16:06,633 --> 00:16:08,677 in mind, nor body nor spirit. 209 00:16:08,802 --> 00:16:10,011 No, lord. 210 00:16:12,556 --> 00:16:14,724 My nephew... aethelwold. 211 00:16:14,850 --> 00:16:15,892 He was, uh... 212 00:16:17,602 --> 00:16:19,187 Well, he was seen doing just that. 213 00:16:20,313 --> 00:16:22,732 Leaving wessex, crossing through mercia from west to east. 214 00:16:22,858 --> 00:16:25,152 Are you aware of this? 215 00:16:26,069 --> 00:16:27,070 I'm not. 216 00:16:28,488 --> 00:16:31,616 When aethelwold was here, he mentioned nothing of crossing into daneland. 217 00:16:31,741 --> 00:16:33,535 Hm. What did he mention? 218 00:16:35,620 --> 00:16:38,123 He mentioned you, lord, and how you took his crown. 219 00:16:38,248 --> 00:16:40,375 Odda: Aethelwold is permanently idle. 220 00:16:40,500 --> 00:16:43,461 My advice is the same as it has always been. 221 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 You should put him on trial and then kill him. 222 00:16:47,215 --> 00:16:51,178 Should the devil begin to whisper in his ear, then I may have no choice. 223 00:17:50,528 --> 00:17:54,991 Besides the man you strung up, how many of the raiders did you kill? 224 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 We killed about 30 men in total. 225 00:17:57,661 --> 00:17:58,787 They'd sacked a village. 226 00:17:59,329 --> 00:18:02,999 - Which was in mercia. - Lord, we hear the screams at night. 227 00:18:03,166 --> 00:18:07,128 Mercia is weak. Its people have no protection from the Danes. 228 00:18:07,254 --> 00:18:09,339 Mercia is disorganized and that will change. 229 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 There will be burhs. 230 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 What is that? 231 00:18:17,138 --> 00:18:20,267 - That structure, there? - It's a place for prayer, lord. 232 00:18:22,769 --> 00:18:24,187 A church, uhtred? 233 00:18:24,312 --> 00:18:29,484 Not quite, lord. It's a shack... With a cross attached. 234 00:18:29,609 --> 00:18:32,737 If it is for the purpose of prayer, then it is a church. 235 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Lord! A ship is near. 236 00:18:36,574 --> 00:18:37,617 Traders. 237 00:18:38,576 --> 00:18:40,578 Perhaps you'd like a moment to pray, lord? 238 00:18:42,622 --> 00:18:44,582 I'll need to watch the trader. 239 00:18:44,708 --> 00:18:45,709 Yes. 240 00:18:46,293 --> 00:18:48,211 Yes, I would like that. 241 00:18:58,763 --> 00:18:59,973 Lord! 242 00:19:01,016 --> 00:19:02,726 I was just thinking about you. 243 00:19:02,851 --> 00:19:05,812 You were in my prayers... Is what I mean. 244 00:19:05,937 --> 00:19:07,564 Thank you, hild. 245 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Please continue. Do not let me disturb your peace. 246 00:19:12,152 --> 00:19:15,905 Would you care to sit with me... In peace, lord? 247 00:19:16,031 --> 00:19:17,991 I would, hild. I will. 248 00:19:33,423 --> 00:19:39,095 May I ask... Have you found your lasting peace? 249 00:19:40,597 --> 00:19:42,098 I am near, lord. 250 00:19:43,350 --> 00:19:46,561 I feel more content here with god than with my sword. 251 00:19:46,686 --> 00:19:49,689 Courage without the sword is the more difficult path. 252 00:19:51,024 --> 00:19:55,278 It must in time become the only path. 253 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 I pray you find your peace sooner than I. 254 00:20:02,285 --> 00:20:03,620 Thank you, lord. 255 00:20:04,621 --> 00:20:06,456 Captain: You, stay with the ship. 256 00:20:10,585 --> 00:20:13,797 Godwin... I was expecting you days ago. 257 00:20:14,798 --> 00:20:16,257 Are you carrying the axe heads? 258 00:20:16,424 --> 00:20:19,302 I am, lord. Frankia made. 259 00:20:19,469 --> 00:20:21,304 Would split an oak tree. 260 00:20:21,429 --> 00:20:23,473 - How many? - How many do you need? 261 00:20:27,227 --> 00:20:29,312 My man saw warriors aboard your ship. 262 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 Is this true? 263 00:20:37,612 --> 00:20:38,905 Three men only, lord. 264 00:20:39,572 --> 00:20:41,282 It is a Northman. 265 00:20:41,449 --> 00:20:44,536 He wishes to speak with you, alone. 266 00:20:45,662 --> 00:20:48,456 - Can I trust this Northman? - He says that you know him. 267 00:20:49,457 --> 00:20:51,876 His name is Erik. He has a brother, sigefrid. 268 00:20:53,002 --> 00:20:54,254 Finan. 269 00:20:54,379 --> 00:20:56,506 First sign of trouble, fire the ship. 270 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 There'll be no need for fire, lord. 271 00:21:01,052 --> 00:21:04,764 Sihtric, fetch me a whole bunch of torches. 272 00:21:07,142 --> 00:21:08,935 I like to be prepared. 273 00:21:20,321 --> 00:21:22,615 Erik: Uhtred of bebbanburg. 274 00:21:23,950 --> 00:21:26,828 Here you are, lost in wessex once again. 275 00:21:26,953 --> 00:21:28,913 I am sworn... 276 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 To king Alfred. 277 00:21:32,959 --> 00:21:34,544 That is why I am here. 278 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Why are you here? 279 00:21:37,046 --> 00:21:40,425 I'm not looking to fight. Not yet. 280 00:21:41,426 --> 00:21:44,304 Can you believe I'm traveling to meet with a dead man? 281 00:21:44,429 --> 00:21:48,475 - You deal in sorcery now? - It is my fate, or so I'm told. 282 00:21:49,767 --> 00:21:52,103 You have my word that I will make my appointment in mercia 283 00:21:52,312 --> 00:21:54,898 and then I shall return to frankia. 284 00:21:55,023 --> 00:21:56,316 Sigefrid is in frankia? 285 00:21:56,483 --> 00:21:57,775 He is. 286 00:21:57,901 --> 00:22:01,821 But not for much longer. My brother is... restless. 287 00:22:02,697 --> 00:22:05,074 We have grown strong in the years since northumbria. 288 00:22:05,200 --> 00:22:08,203 We have a fleet now. 19 ships. 289 00:22:09,704 --> 00:22:11,706 Which you will sail to where? 290 00:22:11,831 --> 00:22:15,793 0h, we have no firm plan, other than to listen to bjorn. 291 00:22:15,919 --> 00:22:17,128 The dead man. 292 00:22:17,337 --> 00:22:19,797 You say it without surprise, uhtred. 293 00:22:19,923 --> 00:22:22,050 I think you might have gotten wind of this ghost. 294 00:22:22,884 --> 00:22:26,012 He speaks the words of the three spinners. We cannot ignore him. 295 00:22:26,554 --> 00:22:29,140 - We? - You and I. 296 00:22:29,265 --> 00:22:32,685 After his defeat at ethandun, the Earl guthrum rejected our gods 297 00:22:32,810 --> 00:22:34,187 and they are angry. 298 00:22:35,730 --> 00:22:37,357 They want revenge. 299 00:22:38,358 --> 00:22:40,568 I believe we have been chosen. 300 00:22:45,073 --> 00:22:48,451 You will receive your invitation. You shall see for yourself, I'm sure. 301 00:22:49,118 --> 00:22:51,996 What if I refuse to meet with this ghost? 302 00:22:52,121 --> 00:22:55,124 That is a matter for the three spinners and the gods. 303 00:22:56,209 --> 00:22:59,128 And what if I believe this ghost to be a trap? 304 00:23:00,255 --> 00:23:02,840 To be sigefrid wanting to kill me? 305 00:23:02,966 --> 00:23:05,843 You have my word that it is not. 306 00:23:05,969 --> 00:23:11,307 I swear, all that we want is uhtred of bebbanburg at our side. 307 00:23:12,809 --> 00:23:16,145 Now, am I allowed to pass to keep my own appointment? 308 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 You are. 309 00:23:21,234 --> 00:23:22,443 Safe journey. 310 00:23:24,028 --> 00:23:26,239 All the way back to frankia. 311 00:23:26,406 --> 00:23:28,491 Uhtred ragnarson. 312 00:23:28,616 --> 00:23:31,619 You will always have my respect. 313 00:23:36,874 --> 00:23:40,545 But do not forget you were raised as a Dane. 314 00:23:52,432 --> 00:23:55,643 - The broth was suitable, lord? - The broth was a delight, gisela. 315 00:23:55,768 --> 00:23:56,811 As is the ale. 316 00:23:56,936 --> 00:23:59,814 You should moderate, odda. You have a ladder to climb to find your bed. 317 00:23:59,939 --> 00:24:03,443 - You can always be carried, lord. - It wouldn't be the first time. 318 00:24:03,568 --> 00:24:05,208 And I guarantee it won't be the last time. 319 00:24:06,321 --> 00:24:09,032 Lord, you make me out to be a drunk. 320 00:24:09,157 --> 00:24:12,910 Though my head will be sore in the morning, I know it. 321 00:24:13,036 --> 00:24:16,039 Well, then it's ale for breakfast, lord, the only cure. 322 00:24:20,376 --> 00:24:23,713 Was my nephew drunk when he was here last? 323 00:24:26,299 --> 00:24:28,885 Aethelwold is often drunk, lord. 324 00:24:29,010 --> 00:24:31,012 But this last time he did not touch a drop. 325 00:24:31,137 --> 00:24:34,682 He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise. 326 00:24:34,807 --> 00:24:36,893 - That's a miracle. - Not quite. 327 00:24:37,018 --> 00:24:39,771 Uhtred: Aethelwold is not a complete fool, lord. 328 00:24:39,896 --> 00:24:42,774 If he's idle, then could he not help bring order to mercia? 329 00:24:44,984 --> 00:24:46,361 He fought well at ethandun. 330 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 As he is fond of reminding people. 331 00:24:49,656 --> 00:24:50,936 He's as good a man as aethelred. 332 00:24:50,990 --> 00:24:53,117 Uhtred, you speak of matters you do not understand, 333 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 matters that do not concern you. 334 00:24:54,994 --> 00:24:57,121 The safety of wessex concerns me. 335 00:24:57,246 --> 00:24:58,581 I'm happy to hear you say it. 336 00:24:58,706 --> 00:25:00,625 Which is why we killed the raiders, lord. 337 00:25:00,750 --> 00:25:02,390 Raiders who once belonged to Earl guthrum. 338 00:25:02,502 --> 00:25:03,836 His name is now king aethelstan. 339 00:25:03,961 --> 00:25:06,005 That has been his name since he became a Christian. 340 00:25:06,172 --> 00:25:09,217 Regardless of what he's called, it's his men who now break the peace. 341 00:25:09,384 --> 00:25:11,260 - You are sure of this? - Uhtred: I am. 342 00:25:11,427 --> 00:25:14,263 They gather at the mouth of the temes river at beamfleot. 343 00:25:14,389 --> 00:25:17,141 It's true, lord. Two hundred or more, we've seen it. 344 00:25:17,266 --> 00:25:19,519 Uhtred: And their number grows. 345 00:25:19,644 --> 00:25:22,188 If these rogues are aethelstan's men, then they are his worry. 346 00:25:22,313 --> 00:25:25,400 Until they decide to blockade the river, lord. 347 00:25:25,566 --> 00:25:28,069 Then wessex will be starved of trade. 348 00:25:28,194 --> 00:25:30,354 - Aethelstan shall deal with them. - He must kill them. 349 00:25:30,446 --> 00:25:31,864 I believe we must kill them. 350 00:25:31,989 --> 00:25:34,951 Alfred: What we must do is hold the peace! 351 00:25:35,076 --> 00:25:37,286 War cannot always be the answer. 352 00:25:37,453 --> 00:25:41,457 Lord, forgive me but you speak of matters you do not fully understand. 353 00:25:42,875 --> 00:25:47,797 These men will not listen to aethelstan and aethelstan will not deal with them. 354 00:25:47,964 --> 00:25:48,964 For now they are rogues, 355 00:25:49,048 --> 00:25:51,759 but should they find a lord to serve, then they will become an army. 356 00:25:51,884 --> 00:25:54,637 So answer me this. Where might this lord come from? Do I know of him? 357 00:25:56,597 --> 00:25:57,849 Should I fear him? 358 00:25:59,100 --> 00:26:02,478 You can be sure he will not be called uhtred, lord, 359 00:26:02,645 --> 00:26:04,397 if that is your meaning. 360 00:26:08,025 --> 00:26:12,780 My advice, lord, is to send ships and men to beamfleot. 361 00:26:16,826 --> 00:26:19,495 We shall maintain the peace. 362 00:26:31,632 --> 00:26:33,634 They say it is an honor to have the king stay, 363 00:26:33,801 --> 00:26:37,722 but his men and his priests have eaten almost a winter's worth of food. 364 00:26:37,847 --> 00:26:41,142 Uhtred, how can you serve a man who doesn't see your value? 365 00:26:41,267 --> 00:26:43,060 0h, he sees it. 366 00:26:43,186 --> 00:26:45,688 His god won't allow him to embrace it. 367 00:26:45,813 --> 00:26:48,024 He dislikes me more by the day. 368 00:26:49,025 --> 00:26:51,319 Then you should ask him to release you. 369 00:26:52,528 --> 00:26:56,240 And we will go north, to my brother and to ragnar. 370 00:26:57,366 --> 00:27:01,204 I am content here, but we cannot become an enemy of Alfred. 371 00:27:07,418 --> 00:27:09,128 Hild: Lord. 372 00:27:09,962 --> 00:27:12,340 Hild. You look fearsome. 373 00:27:13,216 --> 00:27:16,093 - I think I preferred you with a sword. - My sword has become heavy. 374 00:27:16,219 --> 00:27:18,846 But you could probably kill someone with that, though. 375 00:27:22,517 --> 00:27:24,310 I need to speak to you plainly. 376 00:27:26,145 --> 00:27:29,857 I would like to build a house, a nunnery, here in coccham, 377 00:27:29,982 --> 00:27:32,944 but with your permission and that of the bishop, of course. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,655 The time is the right time. 379 00:27:37,824 --> 00:27:40,910 You have my permission. No question. 380 00:27:41,035 --> 00:27:42,662 Thank you. 381 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 And you have my protection. 382 00:27:45,998 --> 00:27:49,669 Always... abbess hild. 383 00:27:53,339 --> 00:27:55,758 You will always be too good a woman for god alone. 384 00:28:00,179 --> 00:28:02,139 Uhtred: Alfred will be pleased. 385 00:28:12,567 --> 00:28:15,361 Erik: Stow the oars! Make her secure. 386 00:28:17,113 --> 00:28:18,906 - And, haesten... - Lord? 387 00:28:19,031 --> 00:28:20,575 Ensure the ships are guarded well. 388 00:28:20,700 --> 00:28:21,742 Yes, lord. 389 00:28:29,500 --> 00:28:31,836 The fortress of beamfleot. 390 00:28:31,961 --> 00:28:33,713 And all the men inside. 391 00:28:34,171 --> 00:28:35,590 They're ours now. 392 00:28:36,632 --> 00:28:38,759 Even the air is rich here. 393 00:28:40,177 --> 00:28:42,430 Lundene is how far upriver? 394 00:28:42,555 --> 00:28:44,515 Half a day, with the tide. 395 00:28:45,391 --> 00:28:47,727 We take it at the earliest. 396 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 And uhtred. 397 00:28:49,979 --> 00:28:51,188 As we planned. 398 00:29:10,416 --> 00:29:12,793 Beocca: Are you looking fonlvard to the wedding, father? 399 00:29:12,919 --> 00:29:15,963 I am. I am, father beocca. 400 00:29:16,088 --> 00:29:20,051 I enjoy a wedding as much as the next drunkard. 401 00:29:20,176 --> 00:29:23,012 And how is your own lady, father? The Dane. 402 00:29:23,137 --> 00:29:24,347 Thyra? 403 00:29:24,472 --> 00:29:28,142 She is not my lady. She's well. 404 00:29:28,267 --> 00:29:30,895 She is something of a strange beauty. 405 00:29:31,062 --> 00:29:32,605 Yes. 406 00:29:32,772 --> 00:29:35,900 She's, uh... she's... yes. 407 00:29:36,025 --> 00:29:39,403 I inform god each evening how much I miss the company of a woman. 408 00:29:39,528 --> 00:29:41,197 He sends me nothing. 409 00:29:41,322 --> 00:29:45,076 We talk, thyra and I. 410 00:29:45,201 --> 00:29:46,661 She's a pleasant woman. 411 00:29:48,079 --> 00:29:53,167 There is no finer sight than that of a naked woman, arms outstretched. 412 00:29:54,794 --> 00:29:56,462 Almost there. 413 00:29:56,587 --> 00:29:58,589 Lord! Lord? 414 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 Beocca, come in. 415 00:30:04,136 --> 00:30:06,138 - Father pyrlig. - Good day, lord. 416 00:30:06,263 --> 00:30:08,975 I read of nothing but skirmishes and raids. 417 00:30:10,184 --> 00:30:12,061 What kind of a place must daneland be? 418 00:30:12,186 --> 00:30:14,605 - Sinful, lord. - Without question. 419 00:30:14,730 --> 00:30:18,067 They aspire only to kill and fornicate. 420 00:30:18,192 --> 00:30:21,028 Aelswith: Lord. Are we to wait? 421 00:30:21,195 --> 00:30:23,656 - For a moment. - Beocca: Lady aelswith. 422 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 Lady, I beg your pardon 423 00:30:25,032 --> 00:30:27,910 for my somewhat colorful description of life as a Dane. 424 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 We are prepared, lord. 425 00:30:35,376 --> 00:30:37,837 - Father pyrlig, I have a task for you. - Lord. 426 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 You are familiar with east anglia, are you not? 427 00:30:39,922 --> 00:30:43,134 I am, lord. Aland of quite unremarkable beauty. 428 00:30:43,259 --> 00:30:44,486 You will go to king aethelstan. 429 00:30:44,510 --> 00:30:47,513 He may need help with the reading of this letter. 430 00:30:47,638 --> 00:30:48,639 Aethelstan. 431 00:30:48,764 --> 00:30:51,308 He is to deal with the rogue Danes at beamfleot and swiftly. 432 00:30:51,434 --> 00:30:53,644 - If you could emphasize swiftly. - Emphasize swiftly. 433 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 You have been allocated a guard. They are waiting for you in the stable. 434 00:30:56,772 --> 00:30:59,859 - I am to leave now, lord? - Swiftly, father. 435 00:31:01,110 --> 00:31:04,739 May I say, I was somewhat looking forward to the celebrations, lord? 436 00:31:04,947 --> 00:31:07,366 The whole of Winchester shall be celebrating. 437 00:31:07,491 --> 00:31:09,160 Swiftly. 438 00:31:10,119 --> 00:31:12,621 - Yes, lord. I will gather what I need. - Lord. 439 00:31:18,169 --> 00:31:20,004 You are ready? 440 00:31:23,632 --> 00:31:25,259 I am. 441 00:31:25,384 --> 00:31:28,095 There's still a little decorative work to be done. 442 00:31:28,220 --> 00:31:31,140 Now, do not touch it. You have ink on your hands. 443 00:31:44,487 --> 00:31:47,990 Say what you think. Do you like it? 444 00:31:50,534 --> 00:31:52,369 I have not seen anything so beautiful. 445 00:31:55,372 --> 00:31:56,582 He does not deserve you. 446 00:31:56,707 --> 00:31:58,292 Did I not say the same? 447 00:31:58,417 --> 00:32:00,461 I hope that aethelred says the same. 448 00:32:00,586 --> 00:32:04,965 Aethelred should consider himself a very fortunate young man. 449 00:32:05,091 --> 00:32:07,259 And in time, you will grow fond of him, I'm sure. 450 00:32:07,384 --> 00:32:08,511 I'm already fond of him. 451 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 0h, shush now. You've barely met him. 452 00:32:10,930 --> 00:32:13,057 The last time over a year ago. 453 00:32:13,182 --> 00:32:15,476 Aethelred is a good and godly man. 454 00:32:15,601 --> 00:32:18,229 Who is a little too fond of himself. 455 00:32:18,354 --> 00:32:20,272 Will uhtred be coming to the wedding? 456 00:32:20,689 --> 00:32:23,734 Sadly, he will. I'm sure. 457 00:32:23,859 --> 00:32:25,945 I consider him to be our lucky charm. 458 00:32:26,070 --> 00:32:28,155 Now, now. There will be no mention of luck or charms. 459 00:32:28,322 --> 00:32:31,075 - There is god's will and nothing more. - Praise him. 460 00:32:42,253 --> 00:32:44,213 Man: It is fertile land, lord. 461 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 No greener than mercia. 462 00:32:49,677 --> 00:32:53,097 Though wessex has the advantage of not sharing a border with the Welsh. 463 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 The Welsh to the west, the Danes to the east, and Alfred to the south. 464 00:32:58,978 --> 00:33:00,312 We're surrounded. 465 00:33:00,437 --> 00:33:02,523 I would say we're perfectly positioned, 466 00:33:02,690 --> 00:33:06,402 at the very middle of Alfred's idea of an england. 467 00:33:07,820 --> 00:33:09,321 Pivotal. 468 00:33:09,446 --> 00:33:10,781 Yes, I like that. 469 00:33:14,910 --> 00:33:15,995 Lord? 470 00:33:16,996 --> 00:33:20,916 Lord! Have you made a decision yet? 471 00:33:22,751 --> 00:33:24,378 Have you given it thought? 472 00:33:24,503 --> 00:33:26,046 Given thought to what? 473 00:33:26,172 --> 00:33:27,756 Uhtred. 474 00:33:27,882 --> 00:33:31,886 Well, my request to marry, lord. I would like to have a family. 475 00:33:34,138 --> 00:33:35,848 Lord, you will answer the man. 476 00:33:38,642 --> 00:33:41,937 I will speak with her at Winchester and give you my decision. 477 00:33:42,938 --> 00:33:44,315 Thank you, lord. 478 00:33:45,608 --> 00:33:48,194 But you're to give her no more of your Ann-rings nor silver! 479 00:34:09,882 --> 00:34:11,967 If it is not the great lord uhtred 480 00:34:12,092 --> 00:34:14,970 of the small and little-known village of coccham. 481 00:34:15,137 --> 00:34:16,931 I see you're drinking again, aethelwold. 482 00:34:17,097 --> 00:34:19,225 Just a cup or two, nothing more. 483 00:34:19,350 --> 00:34:21,352 I have news for you. 484 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 You know where to find me. 485 00:34:26,774 --> 00:34:30,069 Before you take yourself away to an inn, I wish to speak with you. 486 00:34:30,194 --> 00:34:31,987 About what? 487 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 Privately. 488 00:34:42,957 --> 00:34:44,667 Uhtred, please. 489 00:34:44,792 --> 00:34:47,503 Let us not rush to make an enemy of Alfred. 490 00:34:47,628 --> 00:34:49,922 And if the dead man and the gods say differently? 491 00:34:50,130 --> 00:34:52,633 Gisela: They will not, if they are truly gods. 492 00:34:53,509 --> 00:34:58,597 And also... this girl whom sihtric loves, you will not belittle her. 493 00:34:59,640 --> 00:35:01,392 She's an alehouse whore. 494 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Gisela: And what is aethelflaed? 495 00:35:03,394 --> 00:35:04,979 What is a peace-cow if not a whore? 496 00:35:05,145 --> 00:35:07,231 There's a difference, clearly. 497 00:35:07,356 --> 00:35:11,485 She will marry and be humped by a man she does not know and for a price. 498 00:35:11,610 --> 00:35:13,153 Where's the difference? 499 00:35:14,363 --> 00:35:17,157 - It's the way. - She is a whore in a wedding gown. 500 00:35:18,200 --> 00:35:20,828 If it is the way, then I belong to your uncle still. 501 00:35:24,623 --> 00:35:25,749 I will say no more. 502 00:35:26,458 --> 00:35:28,127 I'm pleased to hear it. 503 00:35:33,966 --> 00:35:35,009 Uhtred! 504 00:35:36,176 --> 00:35:39,305 Uhtred, as always it begins as a joy to see you. 505 00:35:39,430 --> 00:35:41,307 And you, father beocca. 506 00:35:42,641 --> 00:35:45,853 - You look well. - I am well. 507 00:35:45,978 --> 00:35:48,063 Oh, I would like you to meet father pyrlig. 508 00:35:48,230 --> 00:35:50,774 Lord uhtred. I've heard much about you. 509 00:35:50,899 --> 00:35:53,152 Father pyrlig was once a warrior himself. 510 00:35:53,277 --> 00:35:54,737 Sword and spear, lord, 511 00:35:54,862 --> 00:35:58,324 but a man tires of sticking ironware into the bellies of other men. 512 00:35:58,449 --> 00:36:01,702 I would have enjoyed a cup of ale with you both, but I must leave you. 513 00:36:01,827 --> 00:36:03,412 You have the letter secure? 514 00:36:03,537 --> 00:36:07,875 I do, father. I've put it right next to my ball-bag. 515 00:36:08,000 --> 00:36:09,877 Lord uhtred, it was an honor. 516 00:36:12,338 --> 00:36:15,716 - Unusual priest. - Yes. 517 00:36:16,967 --> 00:36:18,385 Uhtred... 518 00:36:18,510 --> 00:36:22,306 There is a matter upon which I find myself in need of your advice. 519 00:36:22,431 --> 00:36:24,224 About thyra. 520 00:36:24,350 --> 00:36:27,728 0h, as I say, she... she's... Well, she's... delightful. 521 00:36:29,396 --> 00:36:30,689 But my problem is this. 522 00:36:32,941 --> 00:36:35,861 She, um... must leave, I feel. 523 00:36:36,528 --> 00:36:39,656 Um... join you at coccham or return to ragnar. 524 00:36:40,866 --> 00:36:42,868 - You don't want her here? - No. 525 00:36:43,660 --> 00:36:45,079 Yes. I mean, no... 526 00:36:45,245 --> 00:36:48,123 I do want her here. It's just that, uh... 527 00:36:48,290 --> 00:36:50,417 I simply cannot think. 528 00:36:50,542 --> 00:36:52,669 I can't work, I can't sleep. 529 00:36:53,629 --> 00:36:55,005 It's been like this for months. 530 00:36:56,507 --> 00:36:58,509 I can barely pray. 531 00:36:58,634 --> 00:37:00,594 And even when I do I pray, I pray only for myself, 532 00:37:00,677 --> 00:37:02,012 which is wrong, very wrong. 533 00:37:02,971 --> 00:37:04,348 Sinful. 534 00:37:04,473 --> 00:37:06,141 Wrong. 535 00:37:07,101 --> 00:37:09,395 I didn't realize she had become such a burden, father. 536 00:37:09,520 --> 00:37:13,399 I mean, she's not a burden. She could never be a burden. 537 00:37:14,942 --> 00:37:17,736 Then, father, I'm lost. Why must she leave? 538 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 Because I cannot think of anything but her. 539 00:37:23,325 --> 00:37:26,245 It is constant and it is pathetic and hopeless, 540 00:37:26,370 --> 00:37:30,791 because... she is fair and I am beocca. 541 00:37:31,667 --> 00:37:34,628 A man old enough to be her much older brother. 542 00:37:36,630 --> 00:37:37,965 You're smiling. 543 00:37:39,758 --> 00:37:41,427 You're laughing at me. 544 00:37:41,552 --> 00:37:43,512 No, father. I swear I'm not laughing at you. 545 00:37:43,637 --> 00:37:46,348 - I can see your teeth. - I'm sharing yourjoy. 546 00:37:47,766 --> 00:37:48,892 There is no joy. 547 00:37:49,017 --> 00:37:52,312 I feel I am in a purgatory of sorts. 548 00:37:53,355 --> 00:37:55,107 Thyra will not go to ragnar. 549 00:37:55,274 --> 00:37:58,402 She's happy here in Winchester with you. 550 00:37:58,527 --> 00:37:59,778 - Nonsense. - Beocca... 551 00:38:00,779 --> 00:38:02,656 You are her peace, her happiness. 552 00:38:04,074 --> 00:38:05,659 - Marry her. - Marry her? 553 00:38:06,869 --> 00:38:09,830 You should marry her, father, and bed her. 554 00:38:13,584 --> 00:38:16,044 And then give thanks to god for giving us such a joy. 555 00:38:17,212 --> 00:38:19,214 Praise him, father. 556 00:38:19,381 --> 00:38:21,425 Praise him! 557 00:38:23,594 --> 00:38:25,554 But what if she refuses? 558 00:38:37,858 --> 00:38:39,026 Clapa: Is that aethelred? 559 00:38:39,151 --> 00:38:45,073 Mm... from what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd. 560 00:38:45,199 --> 00:38:47,618 I've never met the man, but by the look of him, 561 00:38:47,743 --> 00:38:50,204 he was indeed shat out the arse of a giant. 562 00:38:51,497 --> 00:38:53,665 He is to be king of mercia, they are saying. 563 00:38:55,417 --> 00:38:56,937 The ealdormen of the witan are saying. 564 00:38:57,044 --> 00:38:59,338 Uhtred: Lord of mercia perhaps. 565 00:38:59,463 --> 00:39:03,342 Alfred would never allow another Saxon to be called king. 566 00:39:03,509 --> 00:39:05,969 Nor would a certain dead man called bjorn. 567 00:39:07,095 --> 00:39:09,348 - He wishes to meet you. - Come with me. 568 00:39:09,806 --> 00:39:12,643 Ow! You're pinching my skin. You're pinching my skin. 569 00:39:15,437 --> 00:39:16,522 This was clean! 570 00:39:16,647 --> 00:39:19,408 Why are you being trusted with my business? Who gave you this message? 571 00:39:19,525 --> 00:39:21,068 - A skald. A pagan skald... - His name! 572 00:39:21,235 --> 00:39:23,987 Uh... eilaf, eilif... Something Dane, something odd. 573 00:39:25,113 --> 00:39:27,616 Are you any wiser? No, you are not. 574 00:39:27,741 --> 00:39:29,701 I'm a messenger, nothing more. 575 00:39:31,787 --> 00:39:33,413 Like it or not we are bonded, you and I. 576 00:39:33,539 --> 00:39:35,457 - Bonded? - Yes! 577 00:39:35,582 --> 00:39:38,502 Our ancestors were kings and yet we are barely acknowledged as ealdormen. 578 00:39:38,627 --> 00:39:40,128 We deserve more. 579 00:39:41,463 --> 00:39:43,298 You especially deserve more. 580 00:39:45,884 --> 00:39:48,764 As for me, I have a chamber in the palace and that is the sum of my land. 581 00:39:48,887 --> 00:39:52,808 He has given me nothing. I am no longer part of the witan even. 582 00:39:57,104 --> 00:40:00,023 Uhtred, I can see you are torn but why should we stand by and watch 583 00:40:00,148 --> 00:40:03,902 while power and wealth is given to the likes of aethelred of mercia? 584 00:40:05,445 --> 00:40:06,989 You are witness. You saw him just now, 585 00:40:07,155 --> 00:40:09,555 riding through Winchester like a peacock, like he was king... 586 00:40:09,658 --> 00:40:11,577 When? 587 00:40:12,744 --> 00:40:14,162 When am ito meet with bjorn? 588 00:40:15,664 --> 00:40:19,042 If we leave tonight, we can be back here in two days, in time for the wedding. 589 00:40:19,167 --> 00:40:20,669 I am to take you there. 590 00:40:24,506 --> 00:40:28,552 Watch him rise from his grave and you will know that it is all true. 591 00:40:30,512 --> 00:40:31,763 He will not ask again. 592 00:40:31,888 --> 00:40:33,181 Sihtric: Lord! 593 00:40:33,307 --> 00:40:35,475 Don't speak! Don't move! 594 00:40:39,104 --> 00:40:41,898 We leave as soon as my horses are cooled and fed. 595 00:40:43,817 --> 00:40:45,736 The winds are blowing a change, lord king. 596 00:40:53,577 --> 00:40:55,954 You'll be glad to hear that I've made my decision. 597 00:40:57,331 --> 00:40:58,665 You may marry this girl. 598 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 - Lord, thank you... - Upon completion of a task. 599 00:41:01,168 --> 00:41:03,629 You'll fetch clapa, you'll go to the stables and wait for me. 600 00:41:03,754 --> 00:41:05,839 Ensure the horses are watered and fed, but ready. 601 00:41:05,964 --> 00:41:07,507 - Yes, lord. - Go. 602 00:41:08,550 --> 00:41:10,093 And thank you, lord. 603 00:41:10,886 --> 00:41:12,638 We will name our first son uhtred, lord. 604 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 - No, you will not! - No, we will not. 605 00:41:32,991 --> 00:41:34,368 Thyra.. 606 00:41:35,994 --> 00:41:38,288 Beocca... 607 00:41:38,413 --> 00:41:39,873 You... you gave me a fright. 608 00:41:39,998 --> 00:41:41,583 Forgive me. 609 00:41:42,209 --> 00:41:43,585 Are you coming inside? 610 00:41:46,296 --> 00:41:47,339 I have supper. 611 00:41:48,131 --> 00:41:50,509 There's something I needed to say, thyra. 612 00:41:50,634 --> 00:41:52,803 Something I needed to ask. 613 00:41:53,637 --> 00:41:55,806 - You should ask it... - Marry me! 614 00:41:57,766 --> 00:42:00,352 I said... I said marry me. 615 00:42:02,312 --> 00:42:05,399 It was selfish of me to ask, to even mention the word. 616 00:42:08,110 --> 00:42:10,028 But, uh... 617 00:42:10,153 --> 00:42:13,865 I fear you have become someone I cannot live without. 618 00:42:13,990 --> 00:42:15,242 You fear? 619 00:42:16,201 --> 00:42:17,244 Life without you... 620 00:42:25,669 --> 00:42:26,670 Fear no more. 621 00:42:30,340 --> 00:42:31,550 I'm here. 622 00:42:33,427 --> 00:42:34,970 Always. 623 00:42:51,278 --> 00:42:52,279 Supper? 624 00:42:53,864 --> 00:42:54,865 Praise him. 625 00:42:59,494 --> 00:43:00,954 This is it. 626 00:43:02,289 --> 00:43:03,874 The skald's hall. 627 00:43:04,458 --> 00:43:07,878 It was given to eilaf by his lord, for great service. 628 00:43:08,003 --> 00:43:10,714 Sihtric, you will go no further. 629 00:43:10,839 --> 00:43:13,842 Not until we are at the hall and inside. 630 00:43:13,967 --> 00:43:16,261 - At all times you will remain unseen. - Yes, lord. 631 00:43:16,386 --> 00:43:20,599 If the dead man rises, 632 00:43:20,724 --> 00:43:24,519 when he returns to his grave, you will keep watching. 633 00:43:26,229 --> 00:43:28,899 What if he sees me, lord? 634 00:43:29,024 --> 00:43:30,233 What if... 635 00:43:32,110 --> 00:43:33,904 What if he knows that I am near? 636 00:43:34,029 --> 00:43:36,406 Then you shit yourself. 637 00:43:36,531 --> 00:43:39,075 You will remain unseen and keep watch. 638 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Yes, lord. 639 00:44:01,097 --> 00:44:03,058 There are men... warriors. 640 00:44:24,371 --> 00:44:26,873 We are here to see eilaf, the skald. 641 00:44:30,335 --> 00:44:31,461 We have an invitation. 642 00:44:33,255 --> 00:44:34,422 Who leads here? 643 00:44:40,804 --> 00:44:42,222 I am haesten 644 00:44:42,389 --> 00:44:45,934 and you... are uhtred of bebbanburg. 645 00:44:47,227 --> 00:44:50,021 You spared me at eofenlvic, lord. 646 00:44:50,146 --> 00:44:52,190 You're expected and welcome. 647 00:45:16,965 --> 00:45:18,341 Go take a piss. 648 00:45:22,429 --> 00:45:25,015 - Who is he? - A thief, lord. 649 00:45:36,276 --> 00:45:40,405 I serve Erik, sigefrid's brother. 650 00:45:42,157 --> 00:45:43,783 He sends you good wishes. 651 00:45:43,950 --> 00:45:45,285 Erik is not here? 652 00:45:46,953 --> 00:45:48,538 He is not. 653 00:45:48,663 --> 00:45:51,249 And if I had my way, I would not be here. 654 00:45:52,417 --> 00:45:55,837 My men... are afraid. 655 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Of ghosts? 656 00:46:01,259 --> 00:46:03,219 It is not a sight you will forget. 657 00:46:06,431 --> 00:46:11,394 My lord wants you to know that by now he will be at beamfleot and not frankia. 658 00:46:12,938 --> 00:46:14,022 With sigefrid? 659 00:46:14,189 --> 00:46:17,275 With his brother... and with the fleet. 660 00:46:18,276 --> 00:46:19,486 He insisted you were told. 661 00:46:19,611 --> 00:46:21,988 And where to after beamfleot? 662 00:46:24,616 --> 00:46:25,825 I can't say. 663 00:46:26,868 --> 00:46:29,162 But it is hoped that you will join us there. 664 00:46:31,289 --> 00:46:33,458 Eilaf is resting, lord, in preparation for tonight. 665 00:46:33,583 --> 00:46:36,419 You... may wish to do the same. 666 00:46:47,097 --> 00:46:50,183 They have a fleet. How many, I wonder. 667 00:46:50,308 --> 00:46:51,977 19 ships. 668 00:46:52,102 --> 00:46:55,230 That's more than 500 men, plus those already there. 669 00:46:55,355 --> 00:46:57,065 And those who will come. 670 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Then it has started. 671 00:47:00,151 --> 00:47:03,113 - What? - The end of the peace. 672 00:47:20,338 --> 00:47:22,382 You stand too close, girl. 673 00:47:30,598 --> 00:47:33,018 Do not make me speak to you again. 674 00:47:37,313 --> 00:47:39,232 Once the marriage is made, 675 00:47:39,357 --> 00:47:43,111 you should consider making aethelred earn his privilege. 676 00:47:43,236 --> 00:47:46,531 Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated. 677 00:47:46,656 --> 00:47:48,033 Not one. 678 00:47:48,158 --> 00:47:50,201 It should be made aethelred's responsibility. 679 00:47:50,326 --> 00:47:55,165 And the mercian ealdormen should be invited to attend a wessex witan. 680 00:47:55,331 --> 00:47:57,042 For the purpose of what? 681 00:47:57,167 --> 00:47:59,961 For the purpose of bowing to the king 682 00:48:00,086 --> 00:48:02,881 and watching the lord of mercia do the same. 683 00:48:05,341 --> 00:48:09,971 I do not doubt for one moment that aethelred has dreamt... is dreaming... 684 00:48:10,096 --> 00:48:11,431 Of overtaking me. 685 00:48:12,432 --> 00:48:14,350 It would be a simple reminder of his position. 686 00:48:17,145 --> 00:48:18,897 Excuse me, lord. 687 00:48:19,022 --> 00:48:20,398 Odda. Come in, join us. 688 00:48:25,612 --> 00:48:28,073 Lord, it is about both something and nothing... 689 00:48:28,198 --> 00:48:29,240 Sit. 690 00:48:35,497 --> 00:48:38,208 Uhtred has left Winchester, last night. 691 00:48:38,333 --> 00:48:41,377 - And gone where? - We don't know for certain. 692 00:48:42,295 --> 00:48:44,923 - And what of his current witch? - His wife, dear. 693 00:48:45,048 --> 00:48:47,258 The lady gisela remains in Winchester. 694 00:48:48,676 --> 00:48:50,261 Well, he can't have gone far. 695 00:48:50,386 --> 00:48:53,181 Aethelwold is with uhtred. 696 00:48:54,432 --> 00:48:57,519 - They went in which direction? - Mercia, lord. 697 00:49:00,647 --> 00:49:02,315 I think it is more than nothing, odda, 698 00:49:02,440 --> 00:49:05,527 and I am wholly tired of never-ending disobedience. 699 00:49:05,652 --> 00:49:08,696 But it will not ruin your appetite, lord. 700 00:49:10,740 --> 00:49:12,075 It will not. 701 00:49:13,118 --> 00:49:14,744 Put a watch on gisela. She must not leave 702 00:49:14,869 --> 00:49:17,122 until her husband has returned and explained his absence. 703 00:49:20,708 --> 00:49:21,751 Father beocca. 704 00:49:21,960 --> 00:49:22,961 Lord! 705 00:49:23,086 --> 00:49:25,547 Lord... lady. 706 00:49:26,589 --> 00:49:27,632 I have news. 707 00:49:27,757 --> 00:49:29,175 Uhtred has returned? 708 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 From where, lord? 709 00:49:30,593 --> 00:49:32,971 What is your news, father beocca? 710 00:49:34,848 --> 00:49:36,349 I am to be married. 711 00:49:42,730 --> 00:49:46,734 The once proud and brave Earl guthrum... 712 00:49:48,736 --> 00:49:52,782 He now calls himself a Christian! 713 00:49:53,783 --> 00:49:58,163 He now calls himself king aethelstan, 714 00:49:58,288 --> 00:50:01,875 but he's nothing but Alfred's hound, 715 00:50:02,000 --> 00:50:05,128 and he's shamed us all! 716 00:50:05,253 --> 00:50:09,924 He has shamed every warrior that has gone before us! 717 00:50:11,342 --> 00:50:13,469 He has shamed the gods! 718 00:50:14,846 --> 00:50:21,144 The gods call upon every man gathered here today to avenge them! 719 00:50:22,145 --> 00:50:26,357 And avenge them we will! 720 00:50:27,192 --> 00:50:29,402 By sunrise tomorrow, 721 00:50:29,527 --> 00:50:33,948 lundene and all of its riches shall be yours. 722 00:50:34,115 --> 00:50:38,077 Believe me when I tell you 723 00:50:38,203 --> 00:50:41,164 the gods are with us! 724 00:50:41,289 --> 00:50:44,250 The gods are with us! 725 00:50:46,044 --> 00:50:47,503 Oarsmen: Pull! 726 00:50:49,172 --> 00:50:50,757 Pull! 727 00:52:36,321 --> 00:52:40,700 Forgive me for not being awake to greet you, lord. 728 00:52:41,492 --> 00:52:45,621 Bjorn has given me little rest these recent times. 729 00:52:48,666 --> 00:52:50,710 We understand. 730 00:52:52,712 --> 00:52:56,007 The gods are wanting true men. 731 00:52:56,174 --> 00:53:00,470 So I thank you for being here, uhtred of bebbanburg. 732 00:53:02,180 --> 00:53:06,476 After tonight... I hope to sleep. 733 00:53:17,236 --> 00:53:18,905 Fetch the blood. 734 00:53:25,286 --> 00:53:27,246 It is time. 735 00:53:53,856 --> 00:53:55,274 It's a Christian graveyard. 736 00:53:55,900 --> 00:53:57,819 Haesten: Yes, lord. 737 00:53:57,944 --> 00:54:02,740 Perhaps that is why bjorn cannot rest, nor pass. 738 00:54:18,840 --> 00:54:20,133 Please, no. 739 00:54:20,299 --> 00:54:22,510 Please... please. 740 00:54:25,138 --> 00:54:30,643 To raise the dead, lord, we need to send a messenger across the Gulf. 741 00:54:30,768 --> 00:54:32,478 - He is guilty? - Twice over. 742 00:54:32,645 --> 00:54:34,439 Man: Please, I beg you, lord, please... 743 00:54:34,564 --> 00:54:37,316 I have a wife, I have children. Please... 744 00:54:37,442 --> 00:54:38,734 What did you steal? 745 00:54:38,860 --> 00:54:41,571 Just a lamb, lord, for my family. 746 00:54:41,696 --> 00:54:44,365 - And furs. - For my family, lord! 747 00:54:44,490 --> 00:54:47,410 I'm sorry but a thief twice over deserves to die. 748 00:54:47,535 --> 00:54:49,996 - No! Please... - Put it in his mouth. 749 00:54:50,121 --> 00:54:51,664 No, please, lord. I beg you, please. 750 00:54:51,789 --> 00:54:53,916 I can fight, I can work, I can serve, lord. 751 00:54:54,041 --> 00:54:56,711 - Please, I beg of you. - I'm on your side, lord. 752 00:54:56,836 --> 00:54:59,464 What is it? Please, no, lord. Please, no... 753 00:55:02,300 --> 00:55:04,218 Haesten: Sh... 754 00:55:07,638 --> 00:55:08,806 A harp string, lord. 755 00:55:08,931 --> 00:55:10,892 A bridge from our world to bjorn's. 756 00:55:11,017 --> 00:55:12,685 Kill him. 757 00:55:12,810 --> 00:55:15,354 Please, lord. Please, lord, no, please! 758 00:55:15,480 --> 00:55:18,774 Get the message into his mouth and kill him! 759 00:55:18,900 --> 00:55:22,111 Spare me! Spare me and I will repay you with gratitude. 760 00:55:22,236 --> 00:55:24,197 Please, lord... 761 00:55:57,897 --> 00:55:58,981 Eilaf: Bjorn... 762 00:55:59,899 --> 00:56:01,692 You have blood. 763 00:56:03,945 --> 00:56:06,447 I have given you life. 764 00:56:07,865 --> 00:56:10,243 I have sent you a message. 765 00:56:10,409 --> 00:56:13,412 If it's peace that you want, 766 00:56:13,538 --> 00:56:17,208 you shall not have it until we hear you speak. 767 00:57:06,173 --> 00:57:07,174 Finan: The harp string. 768 00:57:07,300 --> 00:57:10,970 Eilaf: Welcome, bjorn. This is lord uhtred, 769 00:57:11,137 --> 00:57:14,640 who has sent a good many Dane to the place where you live. 770 00:57:14,765 --> 00:57:16,934 I do not live. 771 00:57:17,977 --> 00:57:20,563 Eilaf: You have a message for lord uhtred. 772 00:57:30,239 --> 00:57:33,576 Lord uhtred. I see you now. 773 00:57:34,785 --> 00:57:38,080 The gods have had their sacrifice 774 00:57:38,247 --> 00:57:45,838 and the brothers have tonight begun that which cannot be stopped. 775 00:57:45,963 --> 00:57:49,342 Lundene's streets are red... 776 00:57:50,760 --> 00:57:52,803 With Saxon blood. 777 00:57:55,181 --> 00:57:59,644 You... are to be king. 778 00:58:00,895 --> 00:58:02,688 King of mercia. 779 00:58:02,813 --> 00:58:06,692 King of Saxon and Dane. 780 00:58:07,610 --> 00:58:11,614 King of other kings. 781 00:58:15,117 --> 00:58:18,537 You, lord uhtred. 782 00:58:30,132 --> 00:58:32,259 Bury him. 783 00:58:34,095 --> 00:58:35,221 Lord king? 784 00:58:37,223 --> 00:58:39,058 It is done. 785 00:59:23,185 --> 00:59:25,020 What we have just witnessed... 786 00:59:27,189 --> 00:59:28,441 You believe it to be true? 787 00:59:28,607 --> 00:59:30,484 I do. 788 00:59:32,236 --> 00:59:33,446 And me. 789 00:59:35,072 --> 00:59:37,366 It put a shiver through your spine, no doubt. 790 00:59:40,077 --> 00:59:43,581 So, what now? You're sworn to Alfred. 791 00:59:43,706 --> 00:59:46,167 Aethelwold: Alfred is nothing compared to the gods... 792 00:59:47,585 --> 00:59:49,462 I would suggest. 793 00:59:51,380 --> 00:59:56,802 Uhtred, it is our birthright to be called kings. 794 00:59:58,220 --> 01:00:00,097 Haesten! 795 01:00:02,433 --> 01:00:05,102 - Lord? - The brothers sigefrid and Erik... 796 01:00:05,269 --> 01:00:08,355 Is it true what bjorn says? They're attacking lundene? 797 01:00:09,607 --> 01:00:13,110 I cannot say for certain, lord, but that was the plan. 798 01:00:13,235 --> 01:00:15,696 To sail upriver and take lundene, 799 01:00:15,821 --> 01:00:18,657 which would now be your city 800 01:00:18,824 --> 01:00:20,910 as king of mercia. 801 01:00:53,776 --> 01:00:55,778 Subtitles: Bti studios 56416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.