All language subtitles for The.Ark.S01E05.WEBRip.x264-ION10 SPAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:06,339 Debo ponerte bajo arresto. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 Pero es completamente falso, no soy la del video. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,342 A menos que sepa que es información 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,344 -relevante al caso. -Se llama Denise. 5 00:00:11,386 --> 00:00:14,180 Éramos clones, introdujeron a nuestros cuerpos un ADN experimental. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,266 Completé las pruebas genéticas 7 00:00:16,307 --> 00:00:17,559 y me asignaron a esta Arca para ver si funcionaba. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 He tenido visiones raras también. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,022 Hablo mucho si estoy nerviosa. 10 00:00:22,063 --> 00:00:22,605 Te dije que no debes estar nerviosa. 11 00:00:23,565 --> 00:00:24,065 Pierdes tu tiempo... 12 00:00:25,066 --> 00:00:25,442 con este chico. 13 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 El teniente Lane, debes vigilarlo a él. 14 00:00:30,613 --> 00:00:31,489 Acabaremos sin comida y todos me van a culpar. 15 00:00:32,532 --> 00:00:34,200 Tal vez necesiten más agua. 16 00:00:34,242 --> 00:00:34,701 -¡Es el agua! -¿Qué? 17 00:00:34,743 --> 00:00:37,537 El cometa... 18 00:00:37,579 --> 00:00:40,165 He estado tomando agua tanto tiempo como ustedes, pero no he tenido alucinaciones. 19 00:00:42,083 --> 00:00:42,667 ¡Wow, se pone cada vez mejor! 20 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 Sintetizaba esta proteína para ser hidrofílica así que... 21 00:00:47,547 --> 00:00:49,090 ¿Debemos verter esto en el agua y eso nos curará a todos? 22 00:00:55,096 --> 00:00:55,638 [Brice] Debes analizarlo, 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 así sabremos qué golpeó la nave exactamente. 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,729 -Pudo ser un arma. -Somos los únicos humanos en la historia 25 00:01:02,771 --> 00:01:03,355 -en llegar tan lejos. -Yo nunca hablé de humanos. 26 00:01:28,213 --> 00:01:28,546 [Lane] Doctora Kabir. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,759 ¿Mal momento? 28 00:01:32,801 --> 00:01:34,594 Aprovechaba que no hay pacientes para organizar un poco. 29 00:01:35,512 --> 00:01:35,887 ¿Qué necesitas? 30 00:01:37,806 --> 00:01:40,266 Solo quería agradecerte por salvarnos del agua contaminada. 31 00:01:40,308 --> 00:01:40,558 Fue un esfuerzo en equipo. 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,603 Angus descubrió la causa, 33 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Alicia sintetizó la proteína mientras yo estaba inconsciente. 34 00:01:46,314 --> 00:01:46,648 Pero tú les diste la ciencia para el resto 35 00:01:48,566 --> 00:01:49,275 y aún no entiendo cómo lo hiciste. 36 00:01:51,319 --> 00:01:52,737 Respuesta corta, hallamos un virus y descubrí una cura. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,322 ¿Y la respuesta larga? 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 ¿Hay algo en específico que quiera saber, teniente? 39 00:01:59,661 --> 00:02:01,496 No, no, solo estoy fascinado por la ciencia, es todo. 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,167 Me tomó seis meses de no dormir en la escuela 41 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 para entender la síntesis inversa de proteínas. 42 00:02:08,336 --> 00:02:09,713 Así que ¿cuánto tiempo tienes? 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 No tengo que entenderlo para saber que nos salvaste. 44 00:02:14,342 --> 00:02:15,176 -Perdón, es que... -Aún no duermes. 45 00:02:17,429 --> 00:02:18,179 Apenas. 46 00:02:19,723 --> 00:02:20,473 A menos que cuentes el coma. 47 00:02:22,851 --> 00:02:23,351 ¿Por qué no tomas un descanso? 48 00:02:24,269 --> 00:02:24,769 Tengo mucho trabajo y 49 00:02:26,521 --> 00:02:27,188 ¿Hace cuánto que no hay nadie en enfermería? 50 00:02:28,565 --> 00:02:29,232 Duerme un poco antes de la próxima tormenta. 51 00:02:30,483 --> 00:02:31,526 Yo vigilo y te llamo si surge algo. 52 00:02:35,697 --> 00:02:36,364 Tengo que programar los siguientes turnos, puedo hacer eso aquí. 53 00:02:37,574 --> 00:02:38,199 Por favor. 54 00:02:40,368 --> 00:02:43,872 Gracias. Te debo una. 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 Tengo tanto sueño que ni siquiera sé lo que estoy viendo en esa maldita cosa. 56 00:02:46,708 --> 00:02:47,417 De nada. 57 00:02:47,834 --> 00:02:48,543 Gracias. 58 00:03:13,902 --> 00:03:14,402 ¿Eres un clon? 59 00:03:15,570 --> 00:03:16,905 ¿De qué estás hablando? 60 00:03:16,946 --> 00:03:18,823 Eres un clon ilegal, así o más claro. 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 ¡Cómo te atreves a ocultarnos eso! 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,494 Las personas que necesitan saber, lo saben. ¿Sí? 63 00:03:24,788 --> 00:03:26,373 La Dra. Kabir sabe y 64 00:03:27,749 --> 00:03:30,377 oh, ella te lo dijo. 65 00:03:30,418 --> 00:03:32,921 Kabir guardó el secreto. Encontré sus archivos. 66 00:03:32,962 --> 00:03:34,839 ¿Encontraste, o accediste ilegalmente a información clasificada? 67 00:03:36,925 --> 00:03:38,551 Puedes ir a corte marcial. 68 00:03:38,593 --> 00:03:39,719 ¿Por qué? ¿Por ti? 69 00:03:40,804 --> 00:03:42,472 No eres apta para el mando. 70 00:03:42,514 --> 00:03:45,308 Oh, ya veo, no es más que otro juego de poder. 71 00:03:45,350 --> 00:03:45,892 Sharon, hay una razón para la ley clon, 72 00:03:47,686 --> 00:03:48,895 podrías explotar de pronto y matar a alguien. 73 00:03:48,937 --> 00:03:50,730 Igual que tu hermana. 74 00:03:50,772 --> 00:03:52,399 ¡Vuelve por dónde viniste, ahora mismo! 75 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Solo intento darte una salida. 76 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Me guardaré esta información por ahora, ¿sí? 77 00:03:57,445 --> 00:03:57,779 Hasta que explotes. 78 00:03:58,613 --> 00:03:59,572 No voy a explotar. 79 00:03:59,614 --> 00:03:59,948 ¿Eso es un hecho? 80 00:04:02,534 --> 00:04:02,951 Renuncia al mando. 81 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Aun soy la mejor para comandar esta nave. 82 00:04:06,955 --> 00:04:07,831 Lo puedo sentir hasta la médula. 83 00:04:09,374 --> 00:04:10,834 Y dudo que puedas manejar el trabajo. 84 00:04:10,875 --> 00:04:11,626 Puedo manejarlo muy bien. 85 00:04:13,795 --> 00:04:17,590 Te prometo que me haré a un lado si siento como tú lo dices que voy a explotar. 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,550 Para entonces el daño podría estar hecho. 87 00:04:19,801 --> 00:04:20,343 Renuncia al mando. 88 00:04:21,052 --> 00:04:21,594 No va a pasar. 89 00:04:24,472 --> 00:04:25,306 Llamaré a votación para relevarte del mando. 90 00:04:26,933 --> 00:04:29,853 Tú no puedes revelar información clasificada. 91 00:04:29,894 --> 00:04:30,937 Haré lo que sea necesario para mantenernos a salvo. 92 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 Eso incluye protegerlo del riesgo que tú representas. 93 00:04:56,546 --> 00:04:58,465 EL ARCA episodio 5 94 00:05:02,635 --> 00:05:05,472 La hermana clon de la teniente Garnet 95 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 tuvo un episodio psicótico en el que mató a un hombre y luego se suicidó. 96 00:05:09,517 --> 00:05:10,518 Existe un riesgo muy real de que le pase lo mismo a Sharon. 97 00:05:11,686 --> 00:05:13,438 Esto es una pérdida de tiempo. 98 00:05:13,480 --> 00:05:13,980 Es necesario por seguridad. 99 00:05:15,023 --> 00:05:16,649 Debemos votar. 100 00:05:16,691 --> 00:05:17,692 -¿De verdad haremos esto? -Sí. 101 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 No pretendo quitarle el viento a las velas, pero ella parece estar bien. 102 00:05:22,405 --> 00:05:22,697 ¿Hasta cuándo? 103 00:05:24,074 --> 00:05:25,033 Esperen, ¿saben qué? voto por mí, 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,787 porque un voto por mí es un voto para al fin terminar con estas tonterías. 105 00:05:29,621 --> 00:05:29,996 Disculpen... 106 00:05:30,830 --> 00:05:31,539 pero... 107 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 ¿qué hay de malo en ser un clon? 108 00:05:35,627 --> 00:05:39,673 Hace años, los militares intentaron aumentar sus ejércitos clonando soldados. 109 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 La producción constante del mismo original provocó una degradación. 110 00:05:43,551 --> 00:05:45,512 Los clones secundarios se volvieron locos. 111 00:05:45,553 --> 00:05:48,014 Y por cierto, yo soy primaria. 112 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 Los clones primarios no son distintos a un bebé in vitro, 113 00:05:50,392 --> 00:05:51,559 soy humana como cualquier otro. 114 00:05:54,062 --> 00:05:56,523 Fue la introducción de ADN extraño lo que hizo a Denise peligrosa. 115 00:05:56,564 --> 00:05:57,482 Pero igual te pusieron ADN extraño. 116 00:05:59,567 --> 00:06:02,529 Creo que todos entendemos los riesgos de dejar a Sharon a cargo. 117 00:06:02,570 --> 00:06:04,447 Lo que yo entiendo es que eres un idiota en el que no puedo confiar. 118 00:06:06,741 --> 00:06:10,078 La verdad, prefiero lidiar con un posible colapso mental de Sharon, 119 00:06:10,120 --> 00:06:11,162 que con tu caso clínico de síndrome de pene pequeño. 120 00:06:17,669 --> 00:06:18,044 Murió gente. 121 00:06:20,088 --> 00:06:20,714 Lanzaron estas bombas de tiempo en el mundo. 122 00:06:21,715 --> 00:06:22,757 Explotaron y mataron personas. 123 00:06:24,134 --> 00:06:24,968 ¿Queremos que esto suceda aquí? 124 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 Pero... la teniente Garnet acaba de salvarnos la vida. 125 00:06:29,097 --> 00:06:29,889 Eso da igual, es humana. 126 00:06:31,599 --> 00:06:32,767 ¿Félix? Eres un hombre de ley. 127 00:06:34,853 --> 00:06:36,980 La clonación es un sacrilegio. 128 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 Pero Garnet es una víctima, no una perpetradora. 129 00:06:39,607 --> 00:06:41,985 No tiene la culpa de lo que otros le hicieron. 130 00:06:42,027 --> 00:06:44,904 Ese no es el punto Félix, el punto es si es apta para liderar o no. 131 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Garnet es una gran líder, estoy con ella. 132 00:06:46,656 --> 00:06:46,990 ¿Alguien más? 133 00:06:52,704 --> 00:06:53,955 Capitana Garnet, la sala es suya. 134 00:06:55,999 --> 00:06:56,875 Gracias, Strickland. 135 00:06:58,251 --> 00:06:58,835 Volvamos al trabajo. 136 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 Eva, 137 00:07:01,963 --> 00:07:03,131 ¿qué hace falta para acercarnos a la velocidad de la luz? 138 00:07:03,173 --> 00:07:03,757 Un milagro. 139 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Aún estamos reparando los daños en los motores. 140 00:07:08,595 --> 00:07:09,763 -Es peligroso volver a intentarlo. -¿Y qué tanto? 141 00:07:12,515 --> 00:07:16,770 Solo nos queda un motor, si falla estaremos varados. 142 00:07:16,811 --> 00:07:19,814 Y si nos quedamos a esta velocidad tomará más de una década llegar a Próxima B. 143 00:07:22,150 --> 00:07:23,485 Tenemos que presionar cuanto podamos. 144 00:07:23,526 --> 00:07:23,985 Trataré de resolverlo. 145 00:07:26,071 --> 00:07:28,490 Strickland ¿cómo avanza la investigación? 146 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Parece que un testigo quiere hablar. 147 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Estaba camino a interrogarlo, cuando la política intervino. 148 00:07:33,161 --> 00:07:33,745 Buena caza. 149 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 Brice, toma los controles. 150 00:07:40,835 --> 00:07:43,755 Alicia, habla con Angus sobre el nuevo elemento que analiza. 151 00:07:43,797 --> 00:07:45,590 ¿El que derritió la nave? 152 00:07:45,632 --> 00:07:47,967 Investiga una forma de usarlo de arma 153 00:07:48,009 --> 00:07:49,135 o de crear un escudo en caso de encontrarlo otra vez. 154 00:07:59,646 --> 00:08:00,980 Supongo me harás una corte marcial. 155 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Debería lanzarte por una exclusa. 156 00:08:07,070 --> 00:08:07,779 -¿Cuál es tu maldito problema conmigo? -Ya te lo dije. 157 00:08:09,614 --> 00:08:11,157 -Temo que explotes. -No mientas. 158 00:08:11,199 --> 00:08:12,617 Estabas sobre mí mucho antes de saber de eso. 159 00:08:15,745 --> 00:08:17,706 Supongo que me molesta cómo asumiste el mando y que nadie siquiera lo cuestione. 160 00:08:19,207 --> 00:08:22,669 Bueno, hoy se pudo cuestionar, ¿satisfecho? 161 00:08:22,711 --> 00:08:23,253 ¿Qué, quieres que me disculpe? ¿Que bese tu mano? 162 00:08:24,629 --> 00:08:25,922 -Para empezar. -¿Es una orden? 163 00:08:25,964 --> 00:08:26,464 No. 164 00:08:29,175 --> 00:08:29,759 Aquí está tu orden, 165 00:08:32,178 --> 00:08:34,514 comienza a ver a Cat, supera tu complejo de Edipo. 166 00:08:34,556 --> 00:08:34,639 -No tengo -Y luego... 167 00:08:38,184 --> 00:08:39,728 te tragas tu maldito orgullo y sé mi segundo al mando. 168 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 [Eva] La capitana nos quiere cerca de la velocidad de la luz. 169 00:08:52,615 --> 00:08:52,907 [Gregor] ¿Es oficialmente capitana? 170 00:08:54,075 --> 00:08:55,869 Oficial... interina, da lo mismo. 171 00:08:55,910 --> 00:08:56,244 Está a cargo. 172 00:08:59,706 --> 00:09:02,876 [Gregor] Si no tenemos cuidado, el xenón no se quemará y la radiación acumulada 173 00:09:02,917 --> 00:09:03,293 - puede corroer los seguros del motor. -Lo sé. 174 00:09:05,045 --> 00:09:06,921 Auméntalo en porcentajes y supervísalo con cuidado. 175 00:09:07,922 --> 00:09:08,757 Empieza en cinco por ciento. 176 00:09:12,135 --> 00:09:13,803 Si surge un problema, usa el interruptor de emergencia. 177 00:09:19,934 --> 00:09:20,602 Creo que Eva podría ser la asesina. 178 00:09:23,897 --> 00:09:25,357 Eva estaba en una relación con un hombre que se asfixió en la crisis de oxígeno. 179 00:09:26,941 --> 00:09:28,276 -Ella culpó a Jasper. -El impostor muerto. 180 00:09:28,318 --> 00:09:29,027 Sí. 181 00:09:33,656 --> 00:09:34,616 Sé que ella está luchando por procesar su dolor. 182 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Pero Eva dijo que Jasper merecía lo que le pasó. 183 00:09:39,371 --> 00:09:41,623 Eso es motivo, gracias Cat. 184 00:09:43,291 --> 00:09:43,958 En serio odio romper la confidencialidad. 185 00:09:45,919 --> 00:09:48,129 No hablamos de robar una ración. Hiciste bien en decirme. 186 00:10:00,183 --> 00:10:01,101 Oí que querías mi ayuda. 187 00:10:02,811 --> 00:10:03,395 Estoy con los motores. Que sea rápido. 188 00:10:04,145 --> 00:10:06,690 Entendido. 189 00:10:10,068 --> 00:10:11,861 Solo son un par de preguntas sobre tu paradero cuando ocurrió el asesinato. 190 00:10:12,696 --> 00:10:13,029 ¿Mi paradero? 191 00:10:16,157 --> 00:10:18,284 ¿Me estás acusando del asesinato? 192 00:10:18,326 --> 00:10:20,203 Solo cuatro personas tenían acceso a esta sala y tú... 193 00:10:20,245 --> 00:10:20,995 No tengo tiempo para esto. 194 00:10:24,124 --> 00:10:24,833 ¡Eva! ¿Qué estás haciendo? 195 00:10:30,797 --> 00:10:31,256 Eva... 196 00:10:37,137 --> 00:10:39,097 Si fuese a asesinar a alguien así es como lo haría. 197 00:10:39,139 --> 00:10:39,764 Parecería un infarto. 198 00:10:52,444 --> 00:10:56,072 Y si le cortase la garganta, no sería tan estúpida 199 00:10:56,114 --> 00:10:58,700 para arrojar el cuchillo a la cañería que yo tendría que arreglar. 200 00:11:00,160 --> 00:11:01,745 Soy más lista que quien lo haya hecho. 201 00:12:08,561 --> 00:12:10,271 Potencia 37.1% 202 00:12:11,690 --> 00:12:12,357 Hmm... 203 00:12:13,650 --> 00:12:15,610 ¿Eso es un buen hmm o un mal hmm? 204 00:12:17,529 --> 00:12:18,113 Es uno raro. 205 00:12:20,115 --> 00:12:20,699 Hubo una caída de potencia. 206 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 Revisa los niveles de xenón, por favor. ¿Alguna fuga? 207 00:12:26,496 --> 00:12:27,622 No veo ningún cambio. 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 Le pedí a Eva que aumentara la velocidad. ¿tiene eso algo que ver? 209 00:12:33,128 --> 00:12:34,087 Hay algo extraño. 210 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 El nivel de xenón debe subir con la velocidad. 211 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 El propulsor, flujo y potencia siempre coinciden. 212 00:12:39,426 --> 00:12:40,301 -¿Siempre? -Sí, siempre. 213 00:12:42,554 --> 00:12:44,305 Bueno, a menos que haya una fuga en el reactor. 214 00:12:50,353 --> 00:12:54,149 El último ingeniero asignado al reactor fue... Gregor. 215 00:12:57,235 --> 00:12:58,653 Comando a Sala de máquinas. Ingeniero Ralph Gregor, responda. 216 00:13:03,324 --> 00:13:04,743 Ralph Gregor, repórtate inmediatamente. 217 00:13:08,413 --> 00:13:11,499 Garnet a Eva Markovic, necesito un reporte del estado del reactor. 218 00:13:11,541 --> 00:13:12,751 Voy en camino. Strickland me retrasó. 219 00:13:12,792 --> 00:13:14,169 Gregor no responde. 220 00:13:14,210 --> 00:13:14,669 Llegaré en un segundo. 221 00:13:24,346 --> 00:13:25,013 Hola. 222 00:13:25,680 --> 00:13:26,348 Hola. 223 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 -Oye lo siento por -Ayer fue raro, que 224 00:13:29,059 --> 00:13:29,559 [risas] 225 00:13:32,520 --> 00:13:34,022 -Tú primero. -Iba a decirte que... 226 00:13:34,064 --> 00:13:35,023 ...no fue la mejor primera cita. 227 00:13:35,065 --> 00:13:37,609 Sí. 228 00:13:37,650 --> 00:13:40,445 Pero creo que ser envenenado por un cometa, te da una segunda oportunidad. 229 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Si quieres una, claro está. 230 00:13:41,529 --> 00:13:43,323 Ah, sí quiero. 231 00:13:43,365 --> 00:13:44,240 ¿Cuándo te gustaría hacerlo? La cita digo... 232 00:13:45,700 --> 00:13:46,576 ¿Qué tal ahora? 233 00:13:50,830 --> 00:13:53,166 Nunca había experimentado algo así. 234 00:13:53,208 --> 00:13:54,250 Vi a mi madre y fue tan crítica como siempre. 235 00:13:55,418 --> 00:13:56,419 -¿Y le caí bien? -No del todo. 236 00:13:58,713 --> 00:14:00,340 Para que no te sientas mal, nunca le agradó nadie. 237 00:14:00,382 --> 00:14:00,799 Nunca me dejó salir. 238 00:14:03,343 --> 00:14:03,635 ¿A quién viste tú? 239 00:14:05,679 --> 00:14:06,554 Ah... ah... 240 00:14:08,306 --> 00:14:09,808 Perdón, fue grosero. 241 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 -Yo, yo no quise -No, está bien. 242 00:14:13,395 --> 00:14:13,895 Yo... 243 00:14:15,689 --> 00:14:16,356 vi a Susan Ingram. 244 00:14:18,733 --> 00:14:19,526 Ella era mi oficial al mando. 245 00:14:20,568 --> 00:14:21,277 Era Comandante. 246 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 ¿Quizá la viste al abordar? Ella murió al salir de criogenia. 247 00:14:28,201 --> 00:14:28,827 ¿La conocías bien? 248 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 En serio no puedo creer que esté pasando. Gracias. 249 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 -Gracias por todo. -Tuve que darles 250 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 un buen argumento a mis superiores 251 00:14:46,553 --> 00:14:47,387 para convencerlos de agregarte al equipo. 252 00:14:48,304 --> 00:14:48,680 [Trent ríe] 253 00:14:50,432 --> 00:14:52,267 Lo agradezco. Esta nave es asombrosa. 254 00:14:52,767 --> 00:14:53,435 ¿Verdad? 255 00:14:55,395 --> 00:14:57,814 Hasta donde yo sé, William Trust es como un Dios. 256 00:14:59,607 --> 00:15:00,567 ¡Hacer que todo este programa funcione! 257 00:15:03,194 --> 00:15:05,113 Necesitamos a más personas como tú para asegurar que el plan dé frutos. 258 00:15:08,783 --> 00:15:09,576 Es por eso que abogué por ti. 259 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 ¿Segura que no fue porque beso muy bien? 260 00:15:14,622 --> 00:15:16,499 Bueno, quizás. 261 00:15:27,302 --> 00:15:30,764 Ella fue mi mentora. 262 00:15:32,766 --> 00:15:34,184 De no ser por ella, no estaría aquí. 263 00:15:35,935 --> 00:15:37,312 Qué mal que no la conocí antes. 264 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Lo bueno es que, a mi alucinación de Susan le caíste muy bien. 265 00:15:44,152 --> 00:15:44,652 Bien. 266 00:15:45,570 --> 00:15:47,405 Pues... 267 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 entonces no le molestaría si hago esto. 268 00:15:51,743 --> 00:15:52,327 Oh, per-perdón. 269 00:15:52,827 --> 00:15:53,453 ¿Por qué? 270 00:15:55,413 --> 00:15:58,708 Perdón, yo nunca había besado a un chico antes. 271 00:15:58,750 --> 00:16:02,379 Bueno, a mi papá, en la mejilla, obvio. Pero era mi padre, no un chico. 272 00:16:02,420 --> 00:16:03,338 Creí que si lo decía me iba a dar mucha pena, así que solo... 273 00:16:11,554 --> 00:16:12,263 Wow. 274 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Markovic a Garnet, hay una fuga de radiación en los motores. 275 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 ¿Cómo está Gregor? 276 00:16:53,638 --> 00:16:54,806 -Muerto. -Dios. 277 00:16:54,848 --> 00:16:56,766 Es mi culpa. Me alejé un poco y 278 00:16:56,808 --> 00:16:58,935 Y si no los dos lo estarían. 279 00:16:58,977 --> 00:17:00,395 Oigan, dejemos la autocompasión a un lado para resolver esto. 280 00:17:01,438 --> 00:17:01,813 La fuga ya está contenida. 281 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 Pero necesitamos sellar el área por si no lo soporta. 282 00:17:05,775 --> 00:17:06,818 ¿Y cómo vamos a hacer eso? 283 00:17:06,860 --> 00:17:08,028 Mi equipo ya está a cargo. 284 00:17:08,069 --> 00:17:08,695 [Garnet] Manténganlo en secreto. 285 00:17:09,779 --> 00:17:12,323 No quiero crear pánico. 286 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Si la radiación cruza, la nave se sellará automáticamente. 287 00:17:15,702 --> 00:17:17,328 Para ese punto crear pánico va a ser mejor. 288 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 ¿Transformarlo en un arma o escudo? 289 00:17:30,842 --> 00:17:31,343 ¿Esa fue la orden? 290 00:17:34,095 --> 00:17:34,846 -¿Alicia? -¿Qué? 291 00:17:37,015 --> 00:17:39,351 Oh, sí, ah, el residuo, no el guante tal cual. 292 00:17:40,935 --> 00:17:42,854 Lo sé. Es sólo... 293 00:17:43,688 --> 00:17:45,982 Demasiado. 294 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Sí y es que, no quiero decepcionar a la teniente Garnet, pero... 295 00:17:49,944 --> 00:17:50,528 Es como decir... 296 00:17:52,405 --> 00:17:53,948 "toma este vaso de agua, haz una tormenta." 297 00:17:55,533 --> 00:17:56,785 -O una buena sombrilla. -Sí. 298 00:17:57,827 --> 00:17:58,828 Un escudo, lo entiendo, 299 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 ah... ¿porqué un arma? 300 00:18:04,084 --> 00:18:06,836 Creo que la teniente Garnet cree que 301 00:18:06,878 --> 00:18:09,547 lo que nos golpeó, si no fue un meteoro o algo natural, 302 00:18:12,008 --> 00:18:15,512 si nos volviera a atacar esa cosa, entonces ¿deberíamos atacar de vuelta? 303 00:18:16,054 --> 00:18:16,680 Eso creo. 304 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 -Quiero preguntarte algo. -Claro, dime. 305 00:18:26,064 --> 00:18:27,023 ¿Qué opinas del oficial Trent? 306 00:18:29,526 --> 00:18:29,984 Oh... 307 00:18:31,611 --> 00:18:32,028 Es que... 308 00:18:33,071 --> 00:18:33,613 no lo conozco. 309 00:18:35,907 --> 00:18:36,491 Parece un buen tipo. 310 00:18:37,617 --> 00:18:38,034 ¿Por qué? 311 00:18:40,578 --> 00:18:46,459 Por nada. Um, bien, veamos si podemos averiguar algo con esta sustancia. 312 00:18:46,501 --> 00:18:50,505 Sí, ah... el elemento desconocido es, pues desconocido. 313 00:18:52,215 --> 00:18:53,508 Fue hallado en un pequeño cristal a modo de 314 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 ¡Contenedor! ¿Quiere decir que fue fabricado? 315 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 No necesariamente. Pudo ocurrir de forma natural. 316 00:19:00,598 --> 00:19:01,016 Como el agua de un coco. 317 00:19:02,809 --> 00:19:05,061 Con la excepción que esta agua se come todo lo que toca, y que 318 00:19:05,103 --> 00:19:06,938 -Sí. -Pudo ser diseñada como un arma 319 00:19:07,814 --> 00:19:08,189 para atacarnos. 320 00:19:23,079 --> 00:19:27,792 Bueno ya descartamos a quienes tenían acceso al cuarto. 321 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 Así que ¿volvemos al inicio? ¿todos son sospechosos? 322 00:19:34,716 --> 00:19:36,885 Necesitamos buscar evidencia más concreta 323 00:19:36,926 --> 00:19:39,763 como el mensaje anónimo que le enviaron a Lane. 324 00:19:39,804 --> 00:19:41,056 Ya lo analicé, pero no estoy en el Arca por ser buena con la tecnología. 325 00:19:42,265 --> 00:19:43,600 Lo sé, todos hacemos lo que podemos. 326 00:19:45,727 --> 00:19:46,644 ¿Ya revisaste el origen del mensaje? 327 00:19:47,979 --> 00:19:49,814 Sí, pero sigo recibiendo un código raro. 328 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Déjame ver. 329 00:19:57,947 --> 00:19:58,198 [Griff] Son números al azar. 330 00:19:59,824 --> 00:20:00,575 Tal vez no lo son tanto. 331 00:20:03,787 --> 00:20:05,580 Siempre que se envía un mensaje aparece con un código de protocolo. 332 00:20:06,956 --> 00:20:09,751 Esto identifica el origen del mensaje. 333 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 ¿Te refieres a la tablet o a la terminal donde se envió? 334 00:20:12,545 --> 00:20:15,006 Así es y si intentas quitar el nombre que remiten del mensaje 335 00:20:17,967 --> 00:20:20,720 el sistema lo reemplazará con otro código de protocolo, 336 00:20:20,762 --> 00:20:21,638 ¿Y eso nos dice de dónde viene el mensaje? 337 00:20:22,681 --> 00:20:23,848 En este caso, de una tablet. 338 00:20:25,266 --> 00:20:26,184 Si reviso esto con la hora en que se envió... 339 00:20:28,520 --> 00:20:30,063 podré ver quién se conectó a la tablet en ese momento. 340 00:20:33,525 --> 00:20:34,025 Ay, no. 341 00:20:36,277 --> 00:20:37,028 Los registros no mienten. 342 00:20:47,122 --> 00:20:48,790 Mira nada más, Garnet dijo que te esperara. 343 00:20:49,958 --> 00:20:50,291 Toma asiento. 344 00:20:59,843 --> 00:21:01,177 No requiero terapia. 345 00:21:01,219 --> 00:21:02,220 ¿Y eso qué te hace sentir? 346 00:21:02,262 --> 00:21:03,054 Solo perdemos el tiempo. 347 00:21:04,764 --> 00:21:05,557 ¿Y si empezamos con por qué odias tanto a Garnet? 348 00:21:07,308 --> 00:21:08,601 ¿Es sólo ella, o en general a las mujeres? 349 00:21:10,812 --> 00:21:12,897 Lo que odio, es que alguien obtenga un puesto de poder que no se merece. 350 00:21:13,732 --> 00:21:14,232 Como tú. 351 00:21:15,233 --> 00:21:15,900 Las mujeres entonces. 352 00:21:19,070 --> 00:21:20,030 Para que sepas, no confío en Garnet. 353 00:21:22,115 --> 00:21:23,742 La incluyeron al equipo minutos antes de partir y nadie la conoce. 354 00:21:25,326 --> 00:21:25,702 ¿No crees que es raro? 355 00:21:28,121 --> 00:21:28,663 ¿No crees que merezca mi trabajo? 356 00:21:30,206 --> 00:21:32,167 Yo ni siquiera lo pedí, fui obligada a aceptar. 357 00:21:34,169 --> 00:21:34,961 ¿Escuchaste lo que te dije? 358 00:21:36,796 --> 00:21:37,255 ¿Mmm? 359 00:21:45,889 --> 00:21:46,264 Falla 360 00:21:49,642 --> 00:21:51,311 Es la décimo séptima vez que falla, no va a funcionar. 361 00:21:52,937 --> 00:21:54,230 ¿Tal vez la décimo octava es la vencida? 362 00:21:54,272 --> 00:21:55,315 No hay nada que sirva de escudo. 363 00:21:57,859 --> 00:22:00,945 No podemos hacer un arma porque no importan las variaciones, 364 00:22:00,987 --> 00:22:02,072 no tenemos suficientes elementos para sintetizarlo. 365 00:22:04,783 --> 00:22:05,867 Entonces debemos buscar más. 366 00:22:06,785 --> 00:22:07,243 Eso no es mala idea. 367 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 -¿Qué? ¿Buscar más residuo? -No, buscar cómo encontrarlo. 368 00:22:13,208 --> 00:22:15,669 Talvez tengamos suficientes residuos para reconfigurar los sensores 369 00:22:15,710 --> 00:22:17,295 para que estén alerta por si hay más. 370 00:22:17,337 --> 00:22:18,672 -Y si hay más afuera -Tendremos un sistema de alerta. 371 00:22:22,926 --> 00:22:25,762 Teniente, um ¿los podemos ayudar? 372 00:22:25,804 --> 00:22:27,889 Alicia Nevins. Está bajo arresto por el homicidio de Malcolm Perry. 373 00:22:27,931 --> 00:22:28,682 ¡¿Qué?! 374 00:22:36,314 --> 00:22:39,275 ¡Esto es una locura! ¡Saben que no soy una asesina! 375 00:22:39,317 --> 00:22:40,193 Por favor, po-por favor teniente, tienes que creerme, yo... 376 00:22:40,944 --> 00:22:41,319 Y te creo... 377 00:22:43,947 --> 00:22:45,198 Sé que estabas en tu habitación durante el homicidio. 378 00:22:47,450 --> 00:22:50,078 Perdón por hacer esto, pero alguien usó tus credenciales 379 00:22:50,120 --> 00:22:50,995 para enviarle a Lane el video de la hermana de Garnet. 380 00:22:52,080 --> 00:22:52,914 ¿Qué? ¿Estabas fingiendo? 381 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Y es lógico pensar que quien quiera inculpar 382 00:22:57,168 --> 00:22:59,170 a la teniente Garnet bien podría ser el asesino. 383 00:22:59,212 --> 00:23:02,340 Pero... ¿quién y por qué usaría mis credenciales? 384 00:23:02,382 --> 00:23:05,760 No lo sé, quizá fue más fácil. ¿Alguien más tiene acceso a tu contraseña? 385 00:23:10,724 --> 00:23:11,891 Oh por Dios... 386 00:23:11,933 --> 00:23:12,392 ¿Qué? 387 00:23:14,019 --> 00:23:16,855 ¡Oh por Dios...! Detesto todo esto 388 00:23:22,861 --> 00:23:23,194 Alicia, ¿sabes algo? 389 00:23:25,780 --> 00:23:27,240 Yo yo creo que sé quién es el asesino. 390 00:23:39,169 --> 00:23:39,836 Almacenamiento seguro Solo personal autorizado 391 00:23:46,801 --> 00:23:48,261 Quería creer que el asesino era alguien con autorización para acceder a esta sala. 392 00:23:49,179 --> 00:23:49,554 Sí, también yo. 393 00:23:50,347 --> 00:23:52,307 Fue un error. 394 00:23:52,349 --> 00:23:53,308 El asesino es alguien que puede forzar cerraduras. 395 00:23:56,019 --> 00:23:57,854 [Strickland] Durante la crisis del oxígeno 396 00:23:57,896 --> 00:23:59,064 Baylor Trent demostró ser capaz de forzar cerraduras... 397 00:24:02,442 --> 00:24:03,026 dos veces. 398 00:24:04,986 --> 00:24:06,112 ¿Pero cuál es su conexión con la víctima? 399 00:24:06,154 --> 00:24:06,529 No lo sé. 400 00:24:08,615 --> 00:24:10,283 Es muy circunstancial. Sólo porque sabe forzar puertas... 401 00:24:10,325 --> 00:24:10,909 Así es... 402 00:24:12,327 --> 00:24:13,370 pero robó las credenciales de acceso de Alicia. 403 00:24:16,456 --> 00:24:18,166 Fue durante la crisis del cometa... 404 00:24:20,418 --> 00:24:22,212 Tenía tantas ganas de contarte lo del cometa... 405 00:24:22,253 --> 00:24:22,504 que me fui sin mi tableta. 406 00:24:34,099 --> 00:24:34,599 Ah 407 00:24:37,018 --> 00:24:39,062 Cuando Trent me devolvió la tableta... supe que él la tuvo todo el tiempo. 408 00:24:40,939 --> 00:24:42,399 Intentó incriminar a ambas. Quiero saber por qué. 409 00:24:43,525 --> 00:24:44,317 Sólo hay una forma de saberlo. 410 00:24:56,204 --> 00:24:56,871 ¡Carajo! 411 00:24:59,165 --> 00:24:59,541 ¡Oof! 412 00:25:00,375 --> 00:25:00,959 ¡Uhh! 413 00:25:03,253 --> 00:25:03,878 ¡Oof! 414 00:25:05,255 --> 00:25:05,630 ¡Uagh! 415 00:25:09,426 --> 00:25:09,509 [Strickland] ¡Deténganlo! 416 00:25:17,058 --> 00:25:17,559 [jadea] 417 00:25:30,405 --> 00:25:32,615 ¿A dónde crees que vas? 418 00:25:34,242 --> 00:25:36,578 ¡En el espacio... no te puedes ocultar! 419 00:25:49,466 --> 00:25:50,467 ¿Por qué mataste al polizón? 420 00:25:50,508 --> 00:25:51,092 Era un impostor. 421 00:25:52,010 --> 00:25:52,427 ¿Y eso es suficiente? 422 00:25:54,262 --> 00:25:56,139 No lo entiendes. Él alteró el equilibrio. 423 00:25:57,223 --> 00:25:57,682 Bien, eso aclara todo. 424 00:26:00,643 --> 00:26:02,187 Para que la misión tenga éxito ¡Todos deben tener su lugar! 425 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 Es como dijo el teniente Lane, sobreviven los más aptos ¿no? 426 00:26:12,155 --> 00:26:12,947 ¿Por qué incriminar a Garnet? 427 00:26:14,115 --> 00:26:15,033 Yo... yo me gané mi lugar. 428 00:26:17,202 --> 00:26:18,244 Garnet no estaba en la lista. Ella era prescindible. 429 00:26:20,455 --> 00:26:21,039 Murió la mitad. 430 00:26:23,750 --> 00:26:26,461 Hay que trabajar más duro para conservar el equilibrio. 431 00:26:26,503 --> 00:26:28,171 ¿Alguien me dice de qué demonios está hablando? 432 00:26:31,424 --> 00:26:32,550 [Eva] Hay que poner estas barreras rápido. 433 00:26:39,140 --> 00:26:40,975 [alarma] 434 00:26:41,017 --> 00:26:41,976 ¡Se acabó el tiempo, salgamos de aquí, vamos! 435 00:26:47,691 --> 00:26:50,276 ¡Atención a todos! 436 00:26:50,318 --> 00:26:53,571 ¡Todo El personal evacúe los sectores del 2 al 5! 437 00:26:53,613 --> 00:26:56,324 ¡Eso incluye cápsula de carga, invernadero, duchas! 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,158 ¡Todo el mundo muévanse! 439 00:27:17,178 --> 00:27:18,304 -¿Esto no estaba bajo control? -Eso creía. 440 00:27:18,346 --> 00:27:19,139 Puedes contenerlo ¿verdad? 441 00:27:20,765 --> 00:27:22,684 Iniciando protocolo de descontaminación nuclear. 442 00:27:22,726 --> 00:27:23,226 -¡Maldición! -¿Qué? 443 00:27:24,644 --> 00:27:25,729 Los motores de propulsión se derritieron. 444 00:27:27,230 --> 00:27:28,148 No puedo cerrar la fuga vía remota. 445 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 Si no la detienes, estamos muertos. 446 00:27:31,109 --> 00:27:31,484 Debe hacerse a mano 447 00:27:33,361 --> 00:27:35,155 ¿Enviar a alguien a una zona radioactiva? Nadie sobrevivirá. 448 00:27:47,625 --> 00:27:48,585 [altavoz] Atención a todos, les habla Garnet. 449 00:27:50,712 --> 00:27:53,590 Lamento informarles que tenemos 450 00:27:53,631 --> 00:27:56,259 una fuga de radiación en el sistema de motores de propulsió nuclear 451 00:27:58,219 --> 00:27:59,304 y es imposible detenerla de forma remota. 452 00:28:01,848 --> 00:28:03,600 Debe ser manualmente. No puedo obligar a nadie a hacerlo 453 00:28:05,310 --> 00:28:05,685 así que pido un voluntario. 454 00:28:08,938 --> 00:28:11,274 Alguien que esté dispuesto a sacrificarse para que el resto pueda vivir. 455 00:28:12,442 --> 00:28:15,153 Es una situación imposible. 456 00:28:17,614 --> 00:28:18,406 Pero si alguien no lo hace... 457 00:28:20,367 --> 00:28:20,658 el viaje acaba aquí. 458 00:28:23,912 --> 00:28:24,496 Yo lo haré. 459 00:28:25,330 --> 00:28:25,663 De ninguna manera. 460 00:28:27,332 --> 00:28:27,665 Pues no veo que nadie más se ofrezca. 461 00:28:30,960 --> 00:28:32,629 No podemos esperar a que alguien se atreva. 462 00:28:32,671 --> 00:28:33,505 Tampoco lo autorizo 463 00:28:35,924 --> 00:28:37,342 no con tu rodilla así. 464 00:28:37,384 --> 00:28:37,926 ¿De qué diablos hablas? 465 00:28:39,177 --> 00:28:39,803 Esto requiere de alguien capaz. 466 00:28:41,638 --> 00:28:42,430 -Mi rodilla está bien. -No importa 467 00:28:44,766 --> 00:28:45,558 Eres nuestro único navegante. 468 00:28:51,815 --> 00:28:52,482 Yo lo haré. 469 00:28:54,734 --> 00:28:55,360 Sharon... 470 00:28:57,696 --> 00:28:59,197 Ya tendrás lo que querías. 471 00:28:59,239 --> 00:29:00,532 ¿Qué? Yo no lo quería así. 472 00:29:01,825 --> 00:29:03,493 Escúchame. Serás un gran líder. 473 00:29:04,494 --> 00:29:06,204 No dijiste eso antes... 474 00:29:06,246 --> 00:29:08,581 Solo... antepón a la gente a tu ego. 475 00:29:08,623 --> 00:29:09,416 ¿No podemos discutir esto...? 476 00:29:10,333 --> 00:29:10,625 [Eva] El tiempo se acaba 477 00:29:15,005 --> 00:29:15,380 Sharon... [bip en la pulsera de Lane] 478 00:29:19,551 --> 00:29:20,510 Tiene que ser una broma. 479 00:29:21,386 --> 00:29:21,720 ¿Qué ocurre? 480 00:29:25,015 --> 00:29:26,516 -Dame diez minutos antes de hacerlo. -¿Qué estás haciendo? 481 00:29:26,558 --> 00:29:26,933 Prométemelo. 482 00:29:28,601 --> 00:29:29,227 -¡¿Pero qué haces?! -Solo... prométemelo. 483 00:29:37,736 --> 00:29:37,944 Zona de recarga 484 00:29:44,951 --> 00:29:47,412 Que valga la pena. Lo último que quiero es pasar mis últimos momentos contigo. 485 00:29:48,747 --> 00:29:50,623 Escuché que buscan un voluntario. 486 00:29:50,665 --> 00:29:51,416 -¿O sea tú? -Sí 487 00:29:54,502 --> 00:29:54,919 -Es una misión suicida. -Lo sé... 488 00:29:58,757 --> 00:29:59,591 ¿Por qué he de confiar en ti? 489 00:30:01,509 --> 00:30:02,844 Porque necesitas saber que hay algo en esta nave. 490 00:30:07,515 --> 00:30:07,932 Tengo un voluntario. 491 00:30:09,684 --> 00:30:10,268 Spence ¿estás loco? 492 00:30:12,270 --> 00:30:13,480 Queríamos un voluntario. Aquí está. 493 00:30:14,314 --> 00:30:14,606 ¿Puedo hablar? 494 00:30:17,442 --> 00:30:19,402 Yo sé que nadie entiende lo que hice. 495 00:30:19,444 --> 00:30:21,446 Degollaste a un hombre. No fue tan sutil. 496 00:30:21,488 --> 00:30:21,946 Lo que hice fue por el bien de todos. 497 00:30:24,449 --> 00:30:26,451 Y haré lo que sea para salvar al Arca 1 y la misión. 498 00:30:28,036 --> 00:30:29,579 ¿Por qué deberíamos creerle a un idiota como tú? 499 00:30:30,497 --> 00:30:32,749 Perdóname... Alicia. 500 00:30:32,791 --> 00:30:32,874 -Mira yo nunca quise -¡Cállate! 501 00:30:34,459 --> 00:30:35,585 ¿Por qué deberíamos creerte? 502 00:30:38,963 --> 00:30:39,506 Porque él lo hace. 503 00:30:43,301 --> 00:30:43,843 Lane, ¿tú abogas por él? 504 00:30:46,513 --> 00:30:47,597 Creo que sí. 505 00:30:47,639 --> 00:30:50,517 Da igual, moriré. 506 00:30:50,558 --> 00:30:51,976 -Aún no discutimos tu sentencia. -Déjame hacer algo bueno antes de morir. 507 00:30:57,816 --> 00:30:58,358 ¿Qué es esto? 508 00:31:00,902 --> 00:31:02,487 Solo deja que lo haga. 509 00:31:03,488 --> 00:31:04,030 Necesitaré más que eso. 510 00:31:08,660 --> 00:31:09,869 Oye, ¿quieres que confíe en ti como líder? 511 00:31:12,122 --> 00:31:14,582 Necesito que confíes en mí como tu segundo... él es el indicado. 512 00:31:16,042 --> 00:31:16,501 No puedes ser tú. 513 00:31:17,961 --> 00:31:19,713 Se acaba el tiempo. Alguien debe hacerlo, ya. 514 00:31:23,049 --> 00:31:24,384 No debes confiar en él, solo en mí. 515 00:31:33,059 --> 00:31:35,895 El traje está diseñado para radiación solar, no radiación atómica. 516 00:31:35,937 --> 00:31:36,813 Solo podrá retrasar los efectos. 517 00:31:39,065 --> 00:31:40,525 Rastrearé a tu progreso, Eva abrirá cada puerta a la que llegues, no pares. 518 00:31:41,609 --> 00:31:41,943 Tú sigue avanzando 519 00:31:52,704 --> 00:31:53,455 Es ahora o nunca, Trent. 520 00:32:16,019 --> 00:32:16,561 Está listo. 521 00:32:18,396 --> 00:32:20,899 Abro la primera puerta en tres dos... 522 00:32:23,902 --> 00:32:24,527 ¡uno! 523 00:32:35,830 --> 00:32:36,414 ¡Puerta! 524 00:32:48,218 --> 00:32:48,802 ¡Puerta! 525 00:32:51,846 --> 00:32:52,430 ¡Puerta! 526 00:32:55,433 --> 00:32:57,018 Perdemos la señal. 527 00:32:57,060 --> 00:32:58,770 Sí. Se está topando con radiación más alta. 528 00:33:06,528 --> 00:33:06,945 ¡Puerta! 529 00:33:07,696 --> 00:33:08,071 Vamos Trent. 530 00:33:13,702 --> 00:33:13,827 [Brice] ¡Santo cielo! 531 00:33:17,997 --> 00:33:18,456 [Brice] Tú sigue. 532 00:33:33,138 --> 00:33:33,722 ¡Puerta! 533 00:33:42,981 --> 00:33:43,606 Puerta... 534 00:33:46,651 --> 00:33:46,860 [Brice] ¿Qué pasa? 535 00:33:48,111 --> 00:33:48,570 [Eva] Perdemos la señal. 536 00:33:49,863 --> 00:33:51,614 Anda... tú puedes. 537 00:33:52,282 --> 00:33:53,616 Eva recupera la señal. 538 00:33:53,658 --> 00:33:53,992 ¡No puedo! 539 00:33:59,873 --> 00:34:00,373 Abran... 540 00:34:02,167 --> 00:34:02,584 ¡Abran la puerta! 541 00:34:06,087 --> 00:34:06,504 ¡Abran la puerta! 542 00:34:08,923 --> 00:34:10,592 ¿Eva, ya puedes abrir esa puerta? 543 00:34:10,633 --> 00:34:10,884 ¡No se puede! 544 00:34:12,677 --> 00:34:13,720 ¡Trent, no podemos abrirla desde aquí! 545 00:34:14,721 --> 00:34:15,138 ¡Carajo! 546 00:34:16,222 --> 00:34:17,015 [sonidos de esfuerzo y jadeos] 547 00:34:21,895 --> 00:34:23,480 No puedo... abrir. 548 00:34:23,521 --> 00:34:24,856 ¡Otra vez! Ay, no... 549 00:34:34,366 --> 00:34:36,034 -¿Qué pasa? -¡Una de las puertas no funciona! 550 00:34:36,076 --> 00:34:37,202 ¿Cómo que no funciona? 551 00:34:37,243 --> 00:34:39,204 ¡No se puede abrir la puerta! 552 00:34:39,245 --> 00:34:42,082 Trent ¿me escuchas? ¡Quédate conmigo! 553 00:34:43,917 --> 00:34:47,128 [Garnet] ¿Trent? ¡Trent, responde! 554 00:34:47,170 --> 00:34:48,797 [Brice] Oigan, se nos acaba el tiempo, ¡rápido! 555 00:34:48,838 --> 00:34:50,674 -¡Eva, abre la puerta! -¡No puedo! 556 00:34:50,715 --> 00:34:52,550 ¡No va a aguantar, está expuesto a radiación! 557 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 [Eva] -¡Ya sé! -Vamos Eva, tú puedes. 558 00:34:53,802 --> 00:34:55,053 [Lane] ¡Abre la maldita puerta! 559 00:34:55,095 --> 00:34:55,220 [Garnet] ¡Hace lo que puede! 560 00:34:57,263 --> 00:34:57,931 Tenemos que hacer algo 561 00:35:03,645 --> 00:35:04,938 ¡Trent! Trent escucha, tienes que resolverlo, 562 00:35:06,773 --> 00:35:06,940 - acuérdate de tu misión. -Sí... 563 00:36:16,009 --> 00:36:16,801 ¿Trent? 564 00:36:18,887 --> 00:36:19,387 Trent... 565 00:36:31,024 --> 00:36:31,816 ¡Depuradores de radiación activados! 566 00:36:46,289 --> 00:36:47,082 Gracias por confiar en mí. 567 00:36:49,125 --> 00:36:50,752 Tendremos que hablar acerca de lo que Trent te dijo. 568 00:36:51,961 --> 00:36:52,379 Sí, claro. 569 00:37:03,932 --> 00:37:04,265 ¿Dra. Kabir? 570 00:37:06,267 --> 00:37:08,353 Si no es de vida o muerte, toma un número. 571 00:37:08,395 --> 00:37:10,271 Es lo opuesto. Mi investigación del asesinato terminó. 572 00:37:10,313 --> 00:37:11,064 Por si necesitas ayuda... 573 00:37:12,440 --> 00:37:15,443 Bien, pues... la mayoría de estas personas 574 00:37:15,485 --> 00:37:17,028 sufren de envenenamiento por radiación, quemaduras y similares. 575 00:37:19,155 --> 00:37:21,157 Primero eh... discúlpame un momento. 576 00:37:21,199 --> 00:37:21,783 [asiente] 577 00:37:24,911 --> 00:37:25,412 ¿Vienes por tu rodilla? 578 00:37:27,414 --> 00:37:28,248 No le pasa nada a mi rodilla. 579 00:37:30,375 --> 00:37:31,960 Y no me gusta que mientas así sobre mí. 580 00:37:33,086 --> 00:37:34,462 A mi no me gusta que tú me mientas. 581 00:37:35,755 --> 00:37:36,131 -¿Mentirte a ti? -Ajá. 582 00:37:37,966 --> 00:37:39,009 ¿Cuándo te mentí? Apenas si hemos conversado. 583 00:37:40,051 --> 00:37:40,802 He visto tu registro médico. 584 00:37:42,262 --> 00:37:45,056 Está perfecto, es muy perfecto para ser real. 585 00:37:47,559 --> 00:37:50,520 Has arriesgado tu vida en dos paseos espaciales, 586 00:37:50,562 --> 00:37:54,274 la misión del cometa y acabas de voluntarear para una misión suicida. 587 00:37:54,315 --> 00:37:57,068 Está claro que deseas morir y me preocupa que te lleves contigo la nave. 588 00:37:59,070 --> 00:38:01,031 Sí, mira... tú... no tienes idea de lo que estás hablando. 589 00:38:03,450 --> 00:38:05,118 Bueno ya sabes dónde verme cuando quieras actualizar tu registro. 590 00:38:07,037 --> 00:38:08,455 Mientras tanto, ponte hielo en la rodilla. 591 00:38:12,042 --> 00:38:12,959 ¡No tengo nada en la rodilla! 592 00:38:15,587 --> 00:38:17,422 Por desgracia, no podemos convertir el elemento en un arma 593 00:38:17,464 --> 00:38:18,006 ni crear algo para contrarrestarlo. 594 00:38:19,174 --> 00:38:20,467 Y... aun así te emocionas, Angus. 595 00:38:21,468 --> 00:38:24,304 Se nos ocurrió algo muy bueno. 596 00:38:24,346 --> 00:38:27,974 Es un sistema de alerta temprana por si volvemos a acercamos al elemento. 597 00:38:28,016 --> 00:38:29,517 Sólo es cuestión de aumentar nuestros sensores para que detecten este elemento. 598 00:38:31,394 --> 00:38:32,354 Puedo cargarlo en el sistema de sensores ahora mismo. 599 00:38:33,271 --> 00:38:35,231 Hazlo. Bien hecho 600 00:38:38,068 --> 00:38:39,944 Temía que te enfadaras por fallar en nuestra tarea. 601 00:38:39,986 --> 00:38:41,488 No, para nada. Ser creativo es bueno. 602 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 [Eva] Los depuradores limpiaron la nave. 603 00:38:49,245 --> 00:38:52,040 A todo el personal. 604 00:38:52,082 --> 00:38:54,834 Me complace anunciar que todo riesgo de radiación ha sido eliminado. 605 00:38:54,876 --> 00:38:55,502 La nave ya puede reabrirse con seguridad. 606 00:38:59,172 --> 00:39:00,006 Un paso adelante, dos atrás. 607 00:39:02,342 --> 00:39:04,094 Llevará tiempo hacer las reparaciones y alcanzar una velocidad decente. 608 00:39:05,553 --> 00:39:06,179 -Si es que es posible. -Sé que lo resolverás 609 00:39:08,306 --> 00:39:09,015 Lane 610 00:39:12,268 --> 00:39:12,977 ¿En serio lo ibas a hacer? 611 00:39:15,397 --> 00:39:17,482 ¿Antes de que Trent se ofreciera ibas a sacrificarte? 612 00:39:17,524 --> 00:39:18,024 ¿Es una pregunta? 613 00:39:21,403 --> 00:39:22,028 Creo que te subestimé. 614 00:39:26,574 --> 00:39:27,242 Ah... sé que te subestimé. 615 00:39:27,951 --> 00:39:28,410 ¿Sí? 616 00:39:32,038 --> 00:39:33,081 ¿Qué dijo Trent para convencerte? 617 00:39:37,210 --> 00:39:39,170 No quería decir esto con todos pero... Trent lo hizo por ti, Alicia. 618 00:39:42,882 --> 00:39:43,550 Dijo que tú tenías toda tu vida por delante. 619 00:39:46,052 --> 00:39:46,553 No quería que te perdieras eso. 620 00:40:07,323 --> 00:40:09,075 [Cat] No sé tú pero yo creo que ya nos hacía falta esta sesión. 621 00:40:09,993 --> 00:40:10,452 Sí... 622 00:40:13,913 --> 00:40:14,581 Vas a tener que deshacerte de ese cartel. 623 00:40:16,082 --> 00:40:16,458 ¿Por dónde empezamos? 624 00:40:17,417 --> 00:40:19,252 ¿Yo hablo y tu escuchas? 625 00:40:19,294 --> 00:40:22,922 Claro, este es un lugar seguro. 626 00:40:22,964 --> 00:40:24,632 No tengas miedo de ser, libre, solo sigue tu instinto y... 627 00:40:24,674 --> 00:40:25,884 Cat. 628 00:40:25,925 --> 00:40:26,426 Escucho. 629 00:40:28,428 --> 00:40:29,637 Hoy el teniente Lane dijo que era una bomba de tiempo y... 630 00:40:29,679 --> 00:40:30,388 Pregunta 631 00:40:31,348 --> 00:40:31,598 Sí, claro, habla. 632 00:40:32,599 --> 00:40:34,267 Lane es muy emocional. 633 00:40:35,977 --> 00:40:36,519 Él es una bomba de tiempo. 634 00:40:38,521 --> 00:40:39,022 ¿Fue una pregunta? 635 00:40:40,440 --> 00:40:41,066 ¿De qué tienes miedo? 636 00:40:42,734 --> 00:40:43,193 A que tenga razón. 637 00:40:49,741 --> 00:40:50,450 [Trent] Mi misión estaba clara. 638 00:40:53,203 --> 00:40:53,661 Jasper lo descubrió así que debía morir. 639 00:40:57,415 --> 00:40:57,999 [Lane] Así que todo lo del equilibrio ¿era mentira? 640 00:40:59,084 --> 00:40:59,542 No... 641 00:41:01,169 --> 00:41:02,212 El equilibrio es parte de la misión. 642 00:41:04,547 --> 00:41:08,385 Después de que Susan murió, dijiste que no todos lo lograrían, 643 00:41:08,426 --> 00:41:09,302 fue la segunda vez que vi que eras uno de nosotros. 644 00:41:11,638 --> 00:41:12,263 ¿Cual fue la primera? 645 00:41:14,140 --> 00:41:15,308 Vi algo en ti en la ceremonia de despedida. 646 00:41:18,019 --> 00:41:20,605 Soy William Trust, rodeado de gente... 647 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 Pensaba que a trust lo habían corrido de su compañía porque se había vuelto loco. 648 00:41:23,316 --> 00:41:24,192 La mayoría de los genios están algo locos. 649 00:41:26,194 --> 00:41:28,446 Ahí lo supe, que eres de los nuestros. 650 00:41:31,032 --> 00:41:31,700 Que tenías que completar nuestra misión. 651 00:41:49,217 --> 00:41:51,511 Susan, ella abrió mis ojos hacia un propósito mayor. 652 00:41:53,388 --> 00:41:53,680 Y ahora haré lo mismo por ti. 653 00:42:16,578 --> 00:42:17,662 Solo... piénsalo Lane. 654 00:42:19,622 --> 00:42:20,373 ¿Dónde estaríamos sin él? 655 00:42:22,584 --> 00:42:23,460 Él es la razón por la que estamos vivos. 656 00:42:26,629 --> 00:42:27,547 Todo es su plan, su gran diseño. 657 00:42:29,799 --> 00:42:31,217 Salvaré esta nave por una simple razón. 658 00:42:33,636 --> 00:42:34,554 Para salvar a William Trust. 659 00:42:36,765 --> 00:42:37,265 Es mi deber. 660 00:42:39,559 --> 00:42:40,477 Ahora es tu deber mantener a salvo a Trust. 661 00:42:44,147 --> 00:42:45,648 Porque hay gente a bordo en esta nave, que podría quererlo muerto. 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.