Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,580 --> 00:01:00,600
All rise for the judges!
2
00:01:00,680 --> 00:01:01,770
(Go Soo)
3
00:01:01,850 --> 00:01:03,410
Judges are entering.
4
00:01:11,520 --> 00:01:14,509
Begin the 1st hearing of
case no. 213
5
00:01:14,590 --> 00:01:16,880
the stone mansion murder case.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,430
(Kim Joo-Hyuk)
7
00:01:27,570 --> 00:01:30,600
We will hear the prosecution
statement of facts.
8
00:01:30,680 --> 00:01:31,500
(Moon Sung-geun Park Sung-woong)
9
00:01:31,580 --> 00:01:35,580
We charge the accused,
Nam Do-jin for murdering
10
00:01:36,310 --> 00:01:40,020
a man named Choi Seung-man
on the night of Oct. 22nd last year.
11
00:01:40,650 --> 00:01:44,509
The police went to the crime scene
after a report call from an eyewitness
12
00:01:44,590 --> 00:01:46,479
and found the trace of incineration
13
00:01:46,560 --> 00:01:49,630
of a mutilated body
at the incinerator in basement
14
00:01:50,460 --> 00:01:53,520
as well as a part of a finger
which seems to be the victim's.
15
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
(Lim Hwa-young Park Ji-a)
16
00:01:57,470 --> 00:02:01,640
Also, the police arrested the suspect
who was at the scene.
17
00:02:05,579 --> 00:02:06,680
Freeze! Police!
18
00:02:08,480 --> 00:02:09,700
(Director: Jung Sik
Kim Hwi)
19
00:02:09,780 --> 00:02:13,690
Your honor, there is
a saying of the court.
20
00:02:14,490 --> 00:02:16,650
There's no conviction
without a body.
21
00:02:18,520 --> 00:02:20,690
It does sound right at first but
22
00:02:21,530 --> 00:02:24,630
an important word
is missing in that sentence.
23
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Which is
24
00:02:28,870 --> 00:02:29,900
the evidence.
25
00:02:31,840 --> 00:02:33,630
It'd be more accurate to say
26
00:02:33,710 --> 00:02:37,980
there's no conviction
without evidence of a body.
27
00:02:39,810 --> 00:02:42,880
I would like to submit this
as the evidence.
28
00:02:52,560 --> 00:02:59,300
(The Tooth and the Nail)
29
00:03:00,370 --> 00:03:02,420
(Based Upon the Book
'The Tooth and the Nail')
30
00:03:02,500 --> 00:03:04,070
(By Bill S. Ballinger.)
31
00:03:08,140 --> 00:03:13,440
(SEOUL, 1945)
32
00:03:18,350 --> 00:03:20,620
Can I borrow some money for taxi?
33
00:03:26,320 --> 00:03:29,410
I'll pay back for sure...
34
00:03:29,490 --> 00:03:32,460
1 won would do, I beg you.
35
00:03:39,770 --> 00:03:40,810
Thank you, sir.
36
00:03:48,710 --> 00:03:49,880
Now return my bags.
37
00:03:50,450 --> 00:03:52,470
Are you kidding me, young lady?
38
00:03:52,550 --> 00:03:54,540
This is way little!
39
00:03:54,620 --> 00:03:56,589
You said I was short of 1 won.
40
00:03:57,060 --> 00:03:58,280
And here it is.
41
00:03:58,360 --> 00:03:59,410
Listen, lady.
42
00:03:59,490 --> 00:04:02,480
Do you know how much
I wasted waiting for you?
43
00:04:02,560 --> 00:04:05,450
It's way too little!
44
00:04:05,530 --> 00:04:07,420
Not even close!
45
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
Have a sense of conscience!
46
00:04:11,370 --> 00:04:14,560
You're asking too much.
Taking two bags for only 1 won? Sir!
47
00:04:14,640 --> 00:04:18,060
Lady. You want to be
in a serious trouble?
48
00:04:18,140 --> 00:04:20,400
Then please give me this.
49
00:04:20,480 --> 00:04:22,730
I really need this.
Please, sir.
50
00:04:22,810 --> 00:04:24,580
Damn! Let go of me!
51
00:04:25,250 --> 00:04:26,170
- I said let go!
- I cannot!
52
00:04:26,250 --> 00:04:26,770
Let go!
53
00:04:26,850 --> 00:04:28,420
Can this work?
54
00:04:39,330 --> 00:04:41,430
There must be some gold inside.
55
00:04:44,840 --> 00:04:45,900
Thank you.
56
00:04:46,940 --> 00:04:48,530
I guess you came a long way.
57
00:04:48,610 --> 00:04:50,540
Do you have a place to go, Lady?
58
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Pardon?
59
00:04:52,480 --> 00:04:54,210
I'm asking
if you got a place to stay.
60
00:04:56,450 --> 00:04:58,180
Well, listen.
61
00:04:59,450 --> 00:05:01,450
I am grateful you helped me.
62
00:05:01,990 --> 00:05:04,560
And I know it was me who
asked for the help first.
63
00:05:05,260 --> 00:05:09,090
But if you had other intensions
lending me the money… I…
64
00:05:14,500 --> 00:05:15,530
You mean this?
65
00:05:23,510 --> 00:05:24,510
See?
66
00:05:25,540 --> 00:05:29,510
Now you do me a favor, please.
You might be frostbitten.
67
00:05:31,480 --> 00:05:32,750
Oh, I left that in the car...
68
00:05:38,860 --> 00:05:40,930
As you can see,
this is a real gun.
69
00:05:41,490 --> 00:05:44,930
Who would kill me?
No one?
70
00:05:45,860 --> 00:05:48,390
Beautiful lady over there.
71
00:05:48,470 --> 00:05:49,530
Come up here, please.
72
00:05:53,670 --> 00:05:54,990
What's your name?
73
00:05:55,070 --> 00:05:57,200
Ha-yeon.
Jeong Ha-yeon.
74
00:05:57,280 --> 00:05:58,310
Ha-yeon.
75
00:05:59,240 --> 00:06:01,250
What you'll do is
76
00:06:02,480 --> 00:06:04,480
to just pull the trigger
at my signal.
77
00:06:09,250 --> 00:06:10,810
Everyone, all together!
78
00:06:10,890 --> 00:06:12,190
Count three!
79
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
One.
80
00:06:17,260 --> 00:06:19,000
Two.
81
00:06:19,700 --> 00:06:21,470
Three and shoot!
82
00:06:27,270 --> 00:06:29,210
It doesn't fire.
83
00:06:32,240 --> 00:06:33,540
No way.
84
00:06:34,280 --> 00:06:36,080
Try once again.
85
00:06:40,520 --> 00:06:43,540
- It's not working.
- Pull it harder.
86
00:06:43,620 --> 00:06:45,620
Harder, you should...
Gosh!
87
00:06:47,760 --> 00:06:51,660
- Oh my god!
- Is he really shot?
88
00:06:56,670 --> 00:06:59,570
He seems not dead.
89
00:07:02,610 --> 00:07:04,840
- He's getting up!
- Marvelous!
90
00:07:25,530 --> 00:07:28,270
I was startled a bit
but I had fun.
91
00:07:28,630 --> 00:07:29,750
By the way...
92
00:07:29,830 --> 00:07:33,100
is Abdullah Lee your real name?
93
00:07:34,370 --> 00:07:36,210
Of course not.
94
00:07:41,880 --> 00:07:43,950
My name is Seok-jin.
Lee Seok-jin.
95
00:07:45,180 --> 00:07:47,290
You are a young gentleman.
96
00:07:49,220 --> 00:07:50,780
I'm not sure...
97
00:07:50,860 --> 00:07:53,650
- if I can ask you this.
- Go ahead.
98
00:07:53,730 --> 00:07:56,410
That gun magic.
How did you do it?
99
00:07:56,490 --> 00:07:57,800
You make a guess.
100
00:07:59,960 --> 00:08:03,070
I'm sure the gun must be fake...
101
00:08:05,870 --> 00:08:07,790
If the magic were that easy...
102
00:08:07,870 --> 00:08:12,440
You made the gun not fire
for the first three times, right?
103
00:08:12,940 --> 00:08:16,950
So it doesn't blow for three times
104
00:08:17,580 --> 00:08:20,150
and bang from the fourth!
105
00:08:20,620 --> 00:08:22,150
Just stop right there.
106
00:08:22,450 --> 00:08:24,860
I paid a lot for this trick.
107
00:08:30,060 --> 00:08:31,950
I should get going.
108
00:08:32,030 --> 00:08:33,990
Thanks for everything.
109
00:08:34,070 --> 00:08:36,070
I was so helpless earlier...
110
00:08:36,970 --> 00:08:40,100
but I could avoid the cold and
enjoyed the magic thanks to you.
111
00:08:42,210 --> 00:08:44,040
Where are you going?
112
00:08:44,980 --> 00:08:47,180
The sun would rise soon.
113
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
So long.
114
00:09:02,130 --> 00:09:03,190
Wait, Ha-yeon!
115
00:09:07,470 --> 00:09:09,550
How about sharing my room?
116
00:09:09,630 --> 00:09:10,560
Pardon?
117
00:09:10,640 --> 00:09:13,000
I work until this hour every day.
118
00:09:13,670 --> 00:09:15,830
The room is empty
during the night.
119
00:09:15,910 --> 00:09:18,230
So I can sleep during the day
and you sleep there at night.
120
00:09:18,980 --> 00:09:21,900
- But...
- Now that I've met you,
121
00:09:21,980 --> 00:09:25,040
I can't let you go like this
in this cold winter.
122
00:09:25,120 --> 00:09:27,120
I would feel guilty
for doing that.
123
00:09:34,030 --> 00:09:36,930
Then only until I get the job
124
00:09:37,230 --> 00:09:39,130
I'll accept your favor.
125
00:09:41,070 --> 00:09:42,170
I'm so sorry.
126
00:09:43,170 --> 00:09:45,170
Don't expect too much.
127
00:09:46,100 --> 00:09:48,110
It's a hotel only on the outside.
128
00:09:50,170 --> 00:09:54,050
I don't look like it but
I'm a poor man.
129
00:09:56,050 --> 00:09:57,120
Let's go.
130
00:09:58,150 --> 00:10:01,250
Right, I forgot!
131
00:10:08,130 --> 00:10:12,030
- Warmer than they seem, right?
- Yes, they are.
132
00:10:13,000 --> 00:10:16,230
I feel like being a magician
in these shoes.
133
00:10:23,840 --> 00:10:25,060
(JULY 15TH, 1948)
134
00:10:25,140 --> 00:10:28,380
(THE 1ST HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
135
00:10:29,110 --> 00:10:31,670
Who called you?
136
00:10:31,750 --> 00:10:34,040
- Pardon?
- The man who reported this case.
137
00:10:34,120 --> 00:10:36,420
Telling he heard a gunshot
138
00:10:37,090 --> 00:10:40,190
and saw the body through
the window of the basement.
139
00:10:41,860 --> 00:10:42,880
I don't know.
140
00:10:42,960 --> 00:10:44,150
Not a clue?
141
00:10:44,230 --> 00:10:46,230
He hung up after saying that.
142
00:10:47,100 --> 00:10:50,020
In most murder cases,
witnesses are afraid of the retaliation...
143
00:10:50,100 --> 00:10:53,120
But this all started
with that telephone call.
144
00:10:53,200 --> 00:10:55,520
And the police haven't verified
this person's identity yet?
145
00:10:59,080 --> 00:11:01,100
Let's talk about this finger.
146
00:11:01,180 --> 00:11:03,170
When you found this
147
00:11:03,250 --> 00:11:05,170
were there other parts?
148
00:11:05,250 --> 00:11:06,170
What other parts?
149
00:11:06,250 --> 00:11:08,150
Other parts of the body.
150
00:11:08,850 --> 00:11:11,010
For example, the head or
151
00:11:11,090 --> 00:11:12,666
the organs of Choi Seung-man
like liver or kidney?
152
00:11:12,690 --> 00:11:14,380
Or at least pool of blood?
153
00:11:14,460 --> 00:11:16,920
He burnt them all.
There was nothing left.
154
00:11:17,000 --> 00:11:19,120
You say as if
you saw him burning.
155
00:11:19,200 --> 00:11:20,990
I did not but...
156
00:11:21,070 --> 00:11:24,090
- the circumstance is...
- Circumstance! Right on point!
157
00:11:24,170 --> 00:11:27,510
Your testimony is
only circumstantial.
158
00:11:28,140 --> 00:11:31,080
Your thoughts on how
it must've happened, right?
159
00:11:31,480 --> 00:11:34,030
But we've got the evidence.
160
00:11:34,110 --> 00:11:36,030
The definite evidence
that a person was killed!
161
00:11:36,110 --> 00:11:38,220
What? What definite evidence?
162
00:11:40,150 --> 00:11:42,120
You mean this finger?
163
00:11:43,120 --> 00:11:45,220
Then let me ask you
one last question.
164
00:11:45,760 --> 00:11:51,060
You believe a man would die
if one of his finger is cut?
165
00:11:52,030 --> 00:11:54,150
Will you die if only one
of your fingers is cut?
166
00:11:54,230 --> 00:11:56,020
Objection, your honor!
167
00:11:56,100 --> 00:11:57,216
He's forcing the witness
the assumption!
168
00:11:57,240 --> 00:12:00,020
It's the prosecution
who forces the assumption.
169
00:12:00,100 --> 00:12:04,030
We need the witness
or the corpse
170
00:12:04,110 --> 00:12:06,160
or the motive of the crime
for the least
171
00:12:06,240 --> 00:12:08,180
to establish a murder case.
172
00:12:08,450 --> 00:12:11,700
But the prosecutor cannot
present any of these.
173
00:12:11,780 --> 00:12:15,090
It's not the attorney's job
to judge the evidence.
174
00:12:15,490 --> 00:12:18,810
I would like to remind you
175
00:12:18,890 --> 00:12:22,450
that we have showed yet
less than 10% of evidence.
176
00:12:22,530 --> 00:12:27,170
Sure. I cannot wait
to see those evidence myself.
177
00:12:33,300 --> 00:12:34,390
Again!
178
00:12:34,470 --> 00:12:35,990
Are you a vampire or what?
179
00:12:36,070 --> 00:12:38,240
Why do you crawl into it
at every night!
180
00:12:43,250 --> 00:12:44,520
Hey, who is that tramp?
181
00:12:44,950 --> 00:12:49,120
Why did she steal your room?
You owe her money?
182
00:12:50,420 --> 00:12:52,220
How dare you call her tramp?
183
00:12:52,490 --> 00:12:54,110
Did you knock her up?
184
00:12:54,190 --> 00:12:55,710
- Gosh!
- You bastard.
185
00:12:55,790 --> 00:12:58,530
Can a nomad magician afford that?
186
00:12:59,160 --> 00:13:01,230
I'm already worried about
the slow business.
187
00:13:01,530 --> 00:13:03,170
Don't do this to me.
188
00:13:07,110 --> 00:13:08,170
Wait!
189
00:13:08,570 --> 00:13:11,400
Shall we hire one more staff?
190
00:13:11,480 --> 00:13:13,510
You said you need a girl
in the kitchen.
191
00:13:16,510 --> 00:13:18,250
I said we're losing customers!
192
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
Stop staring at her!
193
00:13:38,540 --> 00:13:40,200
You'll make a hole in her face.
194
00:13:40,940 --> 00:13:42,540
So what? She's good enough?
195
00:13:42,910 --> 00:13:44,210
Listen, lady.
196
00:13:44,610 --> 00:13:47,250
Aren't you good at anything?
197
00:13:47,550 --> 00:13:48,550
Pardon?
198
00:13:49,180 --> 00:13:51,270
Not really...
199
00:13:51,350 --> 00:13:53,590
Why do you need a specialty
for a kitchen staff?
200
00:13:54,090 --> 00:13:58,120
Do you really want this beauty
to work in the kitchen?
201
00:13:59,220 --> 00:14:01,460
I have a better idea.
202
00:14:02,290 --> 00:14:05,160
Dancing is all about feet.
The steps.
203
00:14:05,500 --> 00:14:08,230
Come here.
Yes, right foot first.
204
00:14:08,500 --> 00:14:11,140
Step forward.
Four...
205
00:14:11,570 --> 00:14:12,570
- Three.
- Three.
206
00:14:12,600 --> 00:14:13,990
- Two.
- Two.
207
00:14:14,070 --> 00:14:15,440
- Four.
- Four.
208
00:14:16,940 --> 00:14:18,240
- Get in.
- Yes.
209
00:14:23,680 --> 00:14:26,150
I never thought the stage
would be that frightening.
210
00:14:28,550 --> 00:14:32,340
Only at the beginning.
I made many mistakes at first.
211
00:14:32,420 --> 00:14:33,700
When you first became
a magician?
212
00:14:35,590 --> 00:14:37,150
No, way before that.
213
00:14:37,230 --> 00:14:39,560
I worked at the circus
when I was this little.
214
00:14:40,500 --> 00:14:41,600
Circus?
215
00:14:42,230 --> 00:14:43,600
You know being a clown...
216
00:14:44,470 --> 00:14:46,200
is very sad.
217
00:14:47,570 --> 00:14:51,480
You clown around without saying a word
and wearing a loud make-up.
218
00:14:52,640 --> 00:14:54,450
But after the show
219
00:14:54,950 --> 00:14:57,220
no one recognizes you.
220
00:14:59,320 --> 00:15:03,220
And you constantly wander around
in the cold and the hunger.
221
00:15:03,490 --> 00:15:05,080
Why didn't you just quit?
222
00:15:05,160 --> 00:15:06,540
I couldn't.
223
00:15:06,620 --> 00:15:09,230
- Why?
- I was sold to them.
224
00:15:11,230 --> 00:15:14,670
After my parents died
a man came and took me.
225
00:15:16,030 --> 00:15:18,420
And he sold me to the circus
the next day.
226
00:15:18,500 --> 00:15:20,570
Only for $10.50 won, gosh.
227
00:15:29,010 --> 00:15:30,300
Ready?
228
00:15:30,380 --> 00:15:32,580
Come out and stand together.
229
00:15:36,620 --> 00:15:38,220
How do I look like?
230
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Beautiful.
231
00:15:46,500 --> 00:15:49,470
Exactly what I imagined.
232
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
But your skirt is too...
233
00:15:51,570 --> 00:15:54,640
Right? I thought that too.
234
00:15:55,310 --> 00:15:56,640
- It's too long.
- Shor...
235
00:15:57,440 --> 00:15:58,610
It must be up here.
236
00:15:59,610 --> 00:16:01,450
Hey, get closer!
237
00:16:02,850 --> 00:16:04,720
Right, much better.
238
00:16:05,450 --> 00:16:09,540
Are you sure?
It shows your thighs.
239
00:16:09,620 --> 00:16:11,420
Strike a pose!
240
00:16:16,360 --> 00:16:17,730
Why? What?
241
00:16:18,030 --> 00:16:20,000
Are you worried or jealous?
242
00:16:23,230 --> 00:16:24,700
You really don't know?
243
00:16:28,140 --> 00:16:29,160
Envy you.
244
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Stunning!
245
00:16:58,069 --> 00:17:00,000
Rock, paper, scissors!
246
00:17:05,940 --> 00:17:07,950
- Wait, please!
- Wait, sir.
247
00:17:34,670 --> 00:17:35,710
It's pretty.
248
00:17:36,140 --> 00:17:38,230
- Don't even think about it!
- But it's beautiful!
249
00:17:38,310 --> 00:17:39,230
Let's go, come on!
250
00:17:39,310 --> 00:17:40,350
I like it!
251
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
Ta-da!
252
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
I love you.
253
00:18:04,540 --> 00:18:05,460
(JULY 22ND, 1948)
254
00:18:05,540 --> 00:18:08,330
(THE 2ND HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
255
00:18:08,410 --> 00:18:11,560
I will show the evidence
you analyzed.
256
00:18:11,640 --> 00:18:13,160
Please explain, doctor.
257
00:18:13,240 --> 00:18:17,570
It's the index finger of an adult man.
It was cut by a sharp object
258
00:18:17,650 --> 00:18:19,340
and left in the water
at least for an hour.
259
00:18:19,420 --> 00:18:20,766
(DOCTOR JANG JI-HO, 45
FORENSIC PATHOLOGIST)
260
00:18:20,790 --> 00:18:22,690
What is the blood type of this?
261
00:18:23,690 --> 00:18:24,690
Type A.
262
00:18:25,360 --> 00:18:27,550
What did you find in the sewer
of the boiler room?
263
00:18:27,630 --> 00:18:30,630
Along with dust, grime and resin,
264
00:18:31,160 --> 00:18:32,520
we found the human blood.
265
00:18:32,600 --> 00:18:34,250
Could you figure out the blood type?
266
00:18:34,330 --> 00:18:35,530
Type A.
267
00:18:36,300 --> 00:18:38,590
It's an adze found
in the basement.
268
00:18:38,670 --> 00:18:39,716
There is lots of blood on it.
269
00:18:39,740 --> 00:18:41,130
- Was it the human blood?
- Yes.
270
00:18:41,210 --> 00:18:42,670
- Blood type?
- Type A.
271
00:18:43,140 --> 00:18:44,600
You know what is in this bottle.
272
00:18:44,680 --> 00:18:47,570
The ash sample collected
at the boiler room.
273
00:18:47,650 --> 00:18:52,620
Along with cinder and wood ashes,
I detected lots of animal protein.
274
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
No further questions.
275
00:18:57,220 --> 00:18:59,540
That animal protein you mentioned
276
00:18:59,620 --> 00:19:04,600
can you list all the living things
containing that?
277
00:19:04,960 --> 00:19:06,680
- All?
- Yes.
278
00:19:06,760 --> 00:19:07,770
All of them.
279
00:19:11,940 --> 00:19:12,970
Humans...
280
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
and...
281
00:19:16,740 --> 00:19:19,600
dogs, pigs, cows, foxes...
282
00:19:19,680 --> 00:19:21,600
lambs, goats, raccoons, moose...
283
00:19:21,680 --> 00:19:23,540
Thank you, doctor.
That's enough.
284
00:19:23,620 --> 00:19:26,540
So among 4 types of blood
of human beings
285
00:19:26,620 --> 00:19:28,770
- which is the rarest?
- Type O.
286
00:19:28,850 --> 00:19:31,480
- And the most common is?
- Type A.
287
00:19:31,560 --> 00:19:32,720
I see.
288
00:19:33,630 --> 00:19:35,760
I'm a type A too.
How about you?
289
00:19:39,660 --> 00:19:40,770
Type A myself.
290
00:19:41,300 --> 00:19:42,570
Thank you.
291
00:19:43,530 --> 00:19:44,770
No further questions.
292
00:20:04,520 --> 00:20:05,820
Ha-yeon...
293
00:20:19,440 --> 00:20:22,110
(The Japanese leaving Korea
smuggles assets out of country)
294
00:20:25,240 --> 00:20:27,430
- Boo!
- Gosh! You scared me!
295
00:20:27,510 --> 00:20:29,680
You seem so focused.
What are you reading?
296
00:20:31,580 --> 00:20:32,720
How was the meeting?
297
00:20:33,450 --> 00:20:35,790
- Busan?
- Yes, your hometown.
298
00:20:36,750 --> 00:20:38,760
- Isn't it great?
- Yes, but...
299
00:20:39,220 --> 00:20:41,650
we're doing a good business here.
300
00:20:41,730 --> 00:20:42,806
That's how we do this business.
301
00:20:42,830 --> 00:20:46,650
As people get bored of
a long-run show eventually...
302
00:20:46,730 --> 00:20:48,650
You are taking me with you?
303
00:20:48,730 --> 00:20:50,700
Of course, I am.
304
00:20:51,770 --> 00:20:54,790
Why?
You don't want to go?
305
00:20:54,870 --> 00:20:56,870
I do but just...
306
00:20:59,240 --> 00:21:00,830
By the way, who was she?
307
00:21:00,910 --> 00:21:01,770
Who?
308
00:21:01,850 --> 00:21:05,880
I saw you earlier from the tram.
She didn't seem ordinary.
309
00:21:06,620 --> 00:21:08,740
I saw you handing her something.
310
00:21:08,820 --> 00:21:09,850
Oh...
311
00:21:10,790 --> 00:21:13,750
She dropped something
so I returned it to her.
312
00:21:13,830 --> 00:21:15,810
Let's have good shows in Busan
313
00:21:15,890 --> 00:21:19,600
and get to the bigger stage
when we come back.
314
00:21:21,230 --> 00:21:23,200
Why isn't he coming?
315
00:21:23,670 --> 00:21:25,670
I wanted to say good-bye
in person.
316
00:21:29,440 --> 00:21:31,060
Let's go.
We might miss the train.
317
00:21:31,140 --> 00:21:32,440
- Let's go.
- Yes, sir.
318
00:21:36,680 --> 00:21:39,650
Seok-jin! Ha-yeon!
319
00:21:49,430 --> 00:21:50,600
I wish you the best.
320
00:21:53,530 --> 00:21:55,700
Glad we could at least see him.
321
00:21:59,470 --> 00:22:00,570
Do not worry a thing.
322
00:22:02,110 --> 00:22:04,010
We'll do just fine there.
323
00:22:07,450 --> 00:22:09,680
(ROMANTIC MAGICIAN
ABDULLAH LEE IN BUSAN!)
324
00:22:36,640 --> 00:22:37,810
Are you alright?
325
00:22:41,010 --> 00:22:42,970
I'll manage myself for a while.
326
00:22:43,050 --> 00:22:45,050
Go to see a doctor tomorrow.
327
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Yes.
328
00:23:29,760 --> 00:23:32,730
- She is sick!
- It's none of my business!
329
00:23:33,460 --> 00:23:35,490
Missing the show calling sick?
330
00:23:35,570 --> 00:23:37,740
I will deduct it from the salary!
331
00:23:55,620 --> 00:23:56,750
Damn jerk!
332
00:23:59,090 --> 00:24:00,480
Hey, Mr. 603!
333
00:24:00,560 --> 00:24:02,590
A man left this for the lady.
334
00:24:09,600 --> 00:24:13,870
I believe you've kept
the copperplates safe.
335
00:24:14,670 --> 00:24:19,210
Will call to the lobby at 11PM tonight.
336
00:24:19,480 --> 00:24:21,150
Copperplate?
337
00:24:21,650 --> 00:24:22,850
Must be a wrong delivery.
338
00:25:23,680 --> 00:25:26,840
Hey. I went to the club earlier
to talk to you.
339
00:25:28,080 --> 00:25:31,120
- You know...
- Explain this to me.
340
00:25:38,420 --> 00:25:40,190
Aren't these...
341
00:25:44,660 --> 00:25:46,660
the plates for the fake bills?
342
00:25:47,670 --> 00:25:50,800
Why are these in your bag?
343
00:26:02,750 --> 00:26:03,850
Jeong Ha-yeon.
344
00:26:05,380 --> 00:26:07,640
Why do you keep such things?
345
00:26:07,720 --> 00:26:08,850
Tell me.
346
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
Because the person who made them
347
00:26:15,730 --> 00:26:17,650
is my uncle.
348
00:26:17,730 --> 00:26:18,730
Your uncle?
For what?
349
00:26:18,800 --> 00:26:20,900
I didn't plan to
hide it from you.
350
00:26:22,630 --> 00:26:24,640
I was just too scared
351
00:26:24,900 --> 00:26:28,640
because of the Japanese.
352
00:26:31,340 --> 00:26:32,940
What Japanese?
What do you mean?
353
00:26:33,650 --> 00:26:34,880
Tell me from the beginning.
354
00:26:39,650 --> 00:26:40,750
Okamoto...
355
00:26:41,790 --> 00:26:43,920
His name was Okamoto Shigeroo.
356
00:26:45,690 --> 00:26:50,630
He came to my uncle,
who was a chalcographer.
357
00:26:52,700 --> 00:26:53,870
Who was it?
358
00:26:55,770 --> 00:26:56,830
Uncle?
359
00:27:00,340 --> 00:27:01,730
He paid my uncle a big sum
360
00:27:01,810 --> 00:27:04,710
and discreetly ordered something.
361
00:27:19,690 --> 00:27:20,610
Not after a long while...
362
00:27:20,690 --> 00:27:21,760
Uncle!
363
00:27:22,760 --> 00:27:24,850
My uncle was murdered.
364
00:27:24,930 --> 00:27:26,160
Oh, no.
365
00:27:30,600 --> 00:27:34,840
And I saw it was the same man
who'd come to see my uncle.
366
00:27:36,640 --> 00:27:38,910
Okamoto Shigeroo.
367
00:27:41,780 --> 00:27:43,950
Japanese detective named
Abe Masayoshi
368
00:27:44,720 --> 00:27:46,740
came to investigate the case.
369
00:27:46,820 --> 00:27:50,690
He didn't give a damn
about my uncle's death.
370
00:27:51,320 --> 00:27:55,430
He only wanted to know
where the copperplates were.
371
00:27:57,630 --> 00:27:59,620
Even after the liberation,
372
00:27:59,700 --> 00:28:02,250
Abe often visited my house
373
00:28:02,330 --> 00:28:03,900
asking for the copperplates.
374
00:28:06,600 --> 00:28:10,810
When I found the copperplates
that my uncle hid
375
00:28:11,780 --> 00:28:16,920
I understood why
they were so eager to find them.
376
00:28:20,180 --> 00:28:21,920
What about this letter?
377
00:28:37,900 --> 00:28:39,200
It's him.
378
00:28:40,140 --> 00:28:41,840
Okamoto.
379
00:28:44,180 --> 00:28:46,180
He hasn't left the country.
380
00:28:47,180 --> 00:28:49,210
I should've thrown them away.
381
00:28:50,150 --> 00:28:52,150
From the very beginning.
382
00:28:52,950 --> 00:28:54,890
Calm down, will you?
383
00:28:55,220 --> 00:28:58,760
Calm down.
You did it well.
384
00:29:00,790 --> 00:29:04,820
They should've hurt you
even if you'd given them.
385
00:29:04,900 --> 00:29:06,200
I'm sorry.
386
00:29:07,900 --> 00:29:10,160
- I am so sorry.
- No.
387
00:29:10,240 --> 00:29:12,800
We should not
be involved in this.
388
00:29:13,470 --> 00:29:15,540
We can't keep them anymore.
389
00:29:15,840 --> 00:29:19,940
Let's give them to him
and leave.
390
00:29:22,950 --> 00:29:25,820
Wait here.
I'll try to talk to him.
391
00:29:39,100 --> 00:29:41,400
Do you remember the man
who left the letter?
392
00:29:42,830 --> 00:29:44,790
How could I?
393
00:29:44,870 --> 00:29:46,940
So many people come and go.
394
00:29:49,940 --> 00:29:51,940
But he looked like he is loaded.
395
00:29:52,840 --> 00:29:55,250
The hat and coat...
396
00:29:56,150 --> 00:29:57,770
looked good on him.
397
00:29:57,850 --> 00:30:00,320
He was tall and fabulous.
398
00:30:02,890 --> 00:30:04,220
I wish I were him.
399
00:30:49,130 --> 00:30:51,440
You're that magician! Right?
400
00:30:51,770 --> 00:30:53,540
Abdullah Lee!
401
00:32:41,950 --> 00:32:43,210
She's...
402
00:32:44,220 --> 00:32:45,280
dead.
403
00:32:47,250 --> 00:32:49,150
No, she is murdered.
404
00:32:51,690 --> 00:32:53,110
(JULY 27TH, 1948)
405
00:32:53,190 --> 00:32:55,630
(THE 3RD HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
406
00:32:58,260 --> 00:33:01,690
Where did you get
these two fingerprints?
407
00:33:01,770 --> 00:33:04,360
The right one is from
the cut finger.
408
00:33:04,440 --> 00:33:07,230
The left one is from
Choi's driver's license.
409
00:33:07,310 --> 00:33:11,100
What's your opinion on
these two fingerprints?
410
00:33:11,180 --> 00:33:12,256
They match at least for 99%.
411
00:33:12,280 --> 00:33:13,280
Thank you.
412
00:33:24,120 --> 00:33:27,390
I'm sorry to keep you waiting.
413
00:33:30,190 --> 00:33:32,200
Anything you want to talk?
414
00:33:33,770 --> 00:33:37,300
You know, I can give you
a bargain to a life sentence.
415
00:33:38,140 --> 00:33:40,340
The life sentence?
And you call it a bargain?
416
00:33:43,270 --> 00:33:44,730
I decline.
417
00:33:44,810 --> 00:33:47,800
- If you want a reduced...
- Listen, prosecutor Song.
418
00:33:47,880 --> 00:33:51,170
My experiences tell that
this is an all-or-nothing case.
419
00:33:51,250 --> 00:33:53,250
Death penalty or innocent.
420
00:33:53,920 --> 00:33:57,139
It sounds like you want to gamble
on your client's life.
421
00:33:57,219 --> 00:34:00,110
How could the judge
take this as the murder case
422
00:34:00,190 --> 00:34:02,230
when there is no corpse?
423
00:34:02,730 --> 00:34:07,400
The law never presumes the death.
424
00:34:08,270 --> 00:34:11,370
We have tons of evidence
other than the finger, so don't worry.
425
00:34:12,300 --> 00:34:14,510
Why should I worry for a case
426
00:34:15,010 --> 00:34:18,260
with no witness, no corpse
and no motivation?
427
00:34:18,340 --> 00:34:21,449
You think we didn't find out
the motive of the murder.
428
00:34:22,310 --> 00:34:26,270
To commit a torso murder
and burn the corpse,
429
00:34:26,350 --> 00:34:28,409
one must hold a big grudge.
430
00:34:28,489 --> 00:34:31,210
But there's no hard feelings
between them.
431
00:34:31,290 --> 00:34:34,390
So Nam will walk out innocent
with lack of evidence.
432
00:34:36,330 --> 00:34:37,500
Is this what you think?
433
00:34:39,230 --> 00:34:40,500
Whatever you want to guess.
434
00:34:41,200 --> 00:34:44,400
There can be thousands of reasons
other than the grudge to kill.
435
00:34:45,270 --> 00:34:48,340
And we can make up something
if necessary.
436
00:34:50,280 --> 00:34:53,750
Can we call the accused
to the stand as planned?
437
00:34:54,280 --> 00:34:57,450
I don't know
what your strategies are.
438
00:34:58,850 --> 00:35:02,590
Are you waiting for the accused
to make a false confession?
439
00:35:03,220 --> 00:35:06,390
I'll be more than happy
if he does so.
440
00:35:25,410 --> 00:35:28,300
A single government?
Who approved it?
441
00:35:28,380 --> 00:35:31,300
(Fake bills' circulation increased
amidst the disarray)
442
00:35:31,380 --> 00:35:33,990
What is going on in our country?
443
00:35:55,710 --> 00:36:00,110
Did you know that
your wife was pregnant?
444
00:36:43,020 --> 00:36:46,540
Bug off! Don't play
your drunken frenzy here!
445
00:36:46,620 --> 00:36:49,590
Don't you dare to come again!
446
00:36:53,430 --> 00:36:58,470
Damn it.
You didn't have to kill her.
447
00:37:17,420 --> 00:37:18,560
Okamoto.
448
00:37:21,390 --> 00:37:23,360
Okamoto Shigeroo.
449
00:37:29,070 --> 00:37:31,900
He mustn't have returned
to Japan.
450
00:37:33,810 --> 00:37:35,446
What he got is
the copperplates that are for
451
00:37:35,470 --> 00:37:37,510
forging bills of Bank of Korea.
452
00:37:42,350 --> 00:37:44,420
I need to find Abe Masayoshi.
453
00:37:45,680 --> 00:37:48,590
He might be the only one
letting me know about Okamoto
454
00:37:49,450 --> 00:37:51,460
or he can be
Okamoto's accomplice.
455
00:38:04,700 --> 00:38:10,070
He was preparing to leave for Japan
selling his stuff and house.
456
00:38:25,160 --> 00:38:28,110
Excuse me, but
what brings you here?
457
00:38:28,190 --> 00:38:30,530
I'm here to meet Abe Masayoshi.
458
00:38:31,000 --> 00:38:33,570
Have you made an appointment?
459
00:38:34,470 --> 00:38:36,530
I think I haven't seen you before.
460
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Hey.
461
00:38:48,180 --> 00:38:50,100
Take me to Abe!
462
00:38:50,180 --> 00:38:51,720
If you go back now,
463
00:38:53,080 --> 00:38:55,190
- you'll be safe.
- Shut up!
464
00:38:56,020 --> 00:38:59,860
Do you want to die?
465
00:39:06,660 --> 00:39:08,490
I'll ask you only once.
466
00:39:08,570 --> 00:39:11,470
Who sent you here?
467
00:39:14,540 --> 00:39:15,670
Okamoto Shigeroo!
468
00:39:17,510 --> 00:39:18,430
What?
469
00:39:18,510 --> 00:39:19,980
The copperplate
470
00:39:20,910 --> 00:39:23,410
for the fake bills...
471
00:39:29,420 --> 00:39:31,480
Why do you want to meet him?
472
00:39:31,560 --> 00:39:34,660
To kill that bastard!
473
00:39:35,460 --> 00:39:37,060
Kill Okamoto?
474
00:39:42,730 --> 00:39:46,800
But if that's the real reason,
475
00:39:48,240 --> 00:39:51,140
you've come to a wrong person.
476
00:39:51,510 --> 00:39:54,050
We ordered the copperplates
477
00:39:54,910 --> 00:39:59,520
and paid for them.
478
00:40:00,250 --> 00:40:07,490
But Okamoto who was the agent
got everything and ran away.
479
00:40:09,360 --> 00:40:12,300
He even killed the chalcographer!
480
00:40:14,000 --> 00:40:16,590
If you can find him, go ahead.
481
00:40:16,670 --> 00:40:18,260
I'll let you go.
482
00:40:18,340 --> 00:40:20,670
But how can we trust him?
483
00:40:23,780 --> 00:40:26,560
There's not a single picture
of him he left.
484
00:40:26,640 --> 00:40:29,570
The only thing standing out is
that he's fluent in many languages
485
00:40:29,650 --> 00:40:31,620
as he's a swindler.
486
00:40:32,220 --> 00:40:36,520
Chinese, Japanese, English
and even German.
487
00:40:36,990 --> 00:40:39,790
Few Koreans are like that.
488
00:40:40,360 --> 00:40:43,310
What?
Is he Korean?
489
00:40:43,390 --> 00:40:46,260
Didn't know?
He's Korean.
490
00:40:47,330 --> 00:40:50,340
And one more thing!
491
00:40:51,070 --> 00:40:53,940
He was always with a woman.
492
00:40:54,870 --> 00:40:57,060
He was really into her.
493
00:40:57,140 --> 00:40:59,140
Start searching from Seoul.
494
00:40:59,610 --> 00:41:04,750
Seoul is the only city big enough
to circulate the fake bills.
495
00:41:05,580 --> 00:41:09,150
Advice from a former detective.
Let him go.
496
00:41:14,060 --> 00:41:18,100
You should pay us back
for letting you live?
497
00:41:20,570 --> 00:41:23,670
What have you done
with this gun?
498
00:41:24,440 --> 00:41:27,660
I fully loaded it.
499
00:41:27,740 --> 00:41:29,740
Use them wisely.
500
00:41:36,580 --> 00:41:38,470
(AUGUST 7TH, 1948)
501
00:41:38,550 --> 00:41:40,750
(THE 4TH HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
502
00:41:43,120 --> 00:41:44,666
(OFFICER, LEE JIN-WOO, 30
JONG-RO POLICE STATION)
503
00:41:44,690 --> 00:41:46,690
This is the gun.
504
00:41:47,990 --> 00:41:51,280
Was the magazine full
when you found it?
505
00:41:51,360 --> 00:41:53,220
It's a six-shooter and
506
00:41:53,300 --> 00:41:54,730
there was one bullet left.
507
00:41:55,700 --> 00:41:57,660
It's the first bullet
you found at the scene.
508
00:41:57,740 --> 00:41:58,740
Where did you find it?
509
00:41:58,770 --> 00:42:01,360
At the head of the bed.
510
00:42:01,440 --> 00:42:02,940
Did you find only one bullet?
511
00:42:03,710 --> 00:42:05,780
No, one in the stair railings.
512
00:42:06,640 --> 00:42:09,030
One each in the wall and
floor of the living room.
513
00:42:09,110 --> 00:42:10,650
- And...
- And...
514
00:42:14,950 --> 00:42:17,290
Last one in the incinerator.
515
00:42:17,660 --> 00:42:20,190
Yes, total five were found
at the scene.
516
00:42:31,940 --> 00:42:33,840
Thank you for everything.
517
00:42:35,040 --> 00:42:37,630
- May I ask you one thing, sir?
- What?
518
00:42:37,710 --> 00:42:40,810
On the rug under your feet,
519
00:42:41,650 --> 00:42:42,770
something is written, right?
520
00:42:42,850 --> 00:42:45,600
Well, yes.
So what?
521
00:42:45,680 --> 00:42:49,840
A young gentleman looked at it
and laughed so hard.
522
00:42:49,920 --> 00:42:51,710
Did he?
523
00:42:51,790 --> 00:42:54,210
So I'm wondering
if you can tell me what it says.
524
00:42:54,290 --> 00:42:57,380
No... if it's Japanese, I could...
525
00:42:57,460 --> 00:42:58,900
it looks like English...
526
00:43:00,270 --> 00:43:01,650
Hey, you!
527
00:43:01,730 --> 00:43:03,840
You think you can read it?
528
00:43:09,270 --> 00:43:11,160
I was so sure.
529
00:43:11,240 --> 00:43:15,280
If you are a man with
an endless supply of money...
530
00:43:15,750 --> 00:43:19,180
you can never say no
to the alcohol and women.
531
00:43:21,120 --> 00:43:23,090
I had to become a clown again.
532
00:43:23,760 --> 00:43:27,730
He might remember my face
from my performances with Ha-yeon.
533
00:43:45,710 --> 00:43:49,180
And I got a night shift job
at a taxi company.
534
00:43:50,280 --> 00:43:53,270
I bribed the touts of
Seoul's luxurious clubs
535
00:43:53,350 --> 00:43:56,340
so that they could pick
rich clients for me
536
00:43:56,420 --> 00:43:58,920
saying I want to be
a chauffeur of a rich family.
537
00:44:01,690 --> 00:44:06,250
I drove many rich men and
more fake rich men
538
00:44:06,330 --> 00:44:09,800
but nobody could read
the German on the rug.
539
00:44:12,900 --> 00:44:15,770
I had to burn the large bills.
540
00:44:17,110 --> 00:44:20,880
As the fake bills would burn
with the green spark.
541
00:44:24,050 --> 00:44:26,910
So I could never make
my daily quota
542
00:44:26,990 --> 00:44:29,840
thus was threatened of
being fired every day.
543
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
You idiot!
544
00:44:32,190 --> 00:44:36,730
But what tortured me the most
was the lapse of time.
545
00:44:38,160 --> 00:44:41,730
Time increased the distance
between me and my revenge
546
00:44:42,330 --> 00:44:47,240
and almost erased
the pain of losing her.
547
00:45:09,190 --> 00:45:11,200
That's how you do that trick?
548
00:45:15,230 --> 00:45:18,070
Gosh, it's too easy.
549
00:45:30,110 --> 00:45:35,020
Yes, it's easy.
550
00:45:38,820 --> 00:45:40,830
It just hides what is seen
551
00:45:42,860 --> 00:45:45,260
while showing the unseen.
552
00:45:46,660 --> 00:45:48,670
Do you remember
553
00:45:52,200 --> 00:45:54,540
when you gave me the ring?
554
00:45:55,810 --> 00:45:58,210
You told me something
555
00:46:02,910 --> 00:46:04,850
but I don't remember it.
556
00:46:07,990 --> 00:46:09,920
I didn't want to forget
557
00:46:14,530 --> 00:46:16,530
the time we spent together.
558
00:46:20,830 --> 00:46:22,930
Not a single moment.
559
00:46:28,840 --> 00:46:31,910
Didn't you miss me, Seok-jin?
560
00:46:33,850 --> 00:46:35,210
Of course, I did.
561
00:46:39,180 --> 00:46:40,490
Every moment.
562
00:46:46,160 --> 00:46:47,860
Happy to hear that.
563
00:46:49,660 --> 00:46:52,230
Why aren't you
looking back at me?
564
00:46:56,670 --> 00:47:02,610
Because I know you're not there.
565
00:47:06,610 --> 00:47:08,210
If I look back
566
00:47:12,420 --> 00:47:14,450
I'll see you are not there...
567
00:47:33,470 --> 00:47:34,830
(AUGUST 11TH, 1948)
568
00:47:34,910 --> 00:47:37,430
(THE 5TH HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
569
00:47:37,510 --> 00:47:39,500
What did you do at the mansion?
570
00:47:39,580 --> 00:47:41,070
(OH SOON-IE, 19
HOUSEMAID)
571
00:47:41,150 --> 00:47:43,980
I did the housework twice
a week during the morning time.
572
00:47:44,620 --> 00:47:46,520
Cleaning and the laundry...
573
00:47:47,790 --> 00:47:48,710
You have something to
tell us you remember
574
00:47:48,790 --> 00:47:49,310
about the accused,
575
00:47:49,390 --> 00:47:50,390
don't you?
576
00:47:51,190 --> 00:47:53,190
The story you wrote
in your statement.
577
00:47:55,730 --> 00:47:58,600
There was a call a few days
before the accident.
578
00:47:59,200 --> 00:48:01,970
From a Japanese man
called Okamoto.
579
00:48:02,230 --> 00:48:04,970
Any special reason for you
to remember that call?
580
00:48:05,600 --> 00:48:07,570
I talked about the phone call...
581
00:48:07,970 --> 00:48:09,310
To the accused?
582
00:48:12,640 --> 00:48:13,650
Yes.
583
00:48:14,210 --> 00:48:17,920
Then his face suddenly got stiff.
584
00:48:20,450 --> 00:48:24,520
Did he mention his trip
before that phone call?
585
00:48:25,160 --> 00:48:27,080
No, he didn't.
586
00:48:27,160 --> 00:48:29,930
And as soon as he heard about it,
587
00:48:30,660 --> 00:48:32,750
- he prepared his trip.
- That's right.
588
00:48:32,830 --> 00:48:35,230
- Objection, your honor.
- No further questions, thank you.
589
00:48:44,680 --> 00:48:47,710
We're here, sir.
590
00:48:48,580 --> 00:48:49,580
Gosh...
591
00:49:02,630 --> 00:49:04,630
What are you doing, sir?
592
00:49:05,300 --> 00:49:07,300
Why do you go through
his wallet...
593
00:49:14,770 --> 00:49:17,710
I have a client waiting...
594
00:49:23,380 --> 00:49:24,420
Sir.
595
00:49:24,980 --> 00:49:27,270
Which direction should I take
from the crossroad ahead?
596
00:49:27,350 --> 00:49:29,320
I'm new to this part of city...
597
00:49:31,460 --> 00:49:33,310
Where did you get this rug?
598
00:49:33,390 --> 00:49:34,390
Pardon?
599
00:49:35,290 --> 00:49:37,300
Do you even know what it says?
600
00:49:43,400 --> 00:49:46,240
Pull the handle when you finish.
601
00:49:47,770 --> 00:49:49,770
It means
'Flush after you shit.'
602
00:49:56,310 --> 00:49:57,480
Keep the change.
603
00:50:23,310 --> 00:50:25,360
Thank you so much, sir.
604
00:50:25,440 --> 00:50:27,380
Welcome!
605
00:50:28,780 --> 00:50:30,350
Oh, you're here.
Wait a bit.
606
00:51:05,320 --> 00:51:06,400
Are you having a good time?
607
00:51:06,450 --> 00:51:07,370
Yes!
608
00:51:07,450 --> 00:51:10,720
The real show will begin soon
609
00:51:11,290 --> 00:51:15,330
but I can't help but notice
the great allied force are bored.
610
00:51:16,230 --> 00:51:17,680
Hey, guys!
611
00:51:17,760 --> 00:51:21,290
As loyal Korean, I want to say I thank you.
612
00:51:21,370 --> 00:51:24,000
Fought for our liberation.
613
00:51:26,300 --> 00:51:29,470
Let the real show begin!
614
00:52:20,290 --> 00:52:21,360
One...
615
00:52:22,390 --> 00:52:23,390
two...
616
00:52:24,360 --> 00:52:25,360
three...
617
00:52:28,200 --> 00:52:29,550
See you next time!
618
00:52:29,630 --> 00:52:31,990
- It's so cold!
- It was fun!
619
00:52:32,070 --> 00:52:34,470
He will bring her his home.
Understood?
620
00:52:35,940 --> 00:52:37,810
He's coming.
621
00:52:38,540 --> 00:52:39,610
Sir!
622
00:53:01,400 --> 00:53:03,970
I have long waited this day
to come.
623
00:53:06,400 --> 00:53:08,640
I finally got the chance
to face him
624
00:53:10,910 --> 00:53:13,540
and put the bullet in his head...
625
00:53:16,380 --> 00:53:19,550
to end my long wait
for the revenge.
626
00:53:26,720 --> 00:53:28,280
(THE 5TH HEARING
AUGUST 11TH, 1948)
627
00:53:28,360 --> 00:53:29,490
Be seated!
628
00:53:34,400 --> 00:53:37,190
You rode the taxi
with the accused
629
00:53:37,270 --> 00:53:39,260
when he met Choi Seung-man
for the first time.
630
00:53:39,340 --> 00:53:40,470
Correct?
631
00:53:41,470 --> 00:53:42,470
Yes.
632
00:53:44,280 --> 00:53:46,300
And did you spend the night
at his mansion?
633
00:53:46,380 --> 00:53:48,300
(HONG SE-HEE, 21
HOSTESS AT CHUNHEE HALL)
634
00:53:48,380 --> 00:53:49,130
Yes, I did.
635
00:53:49,210 --> 00:53:51,380
Tell us what you witnessed.
636
00:53:51,980 --> 00:53:54,420
While leaving the house
in the morning
637
00:53:55,790 --> 00:53:58,520
I saw them talking
at the front door.
638
00:54:00,790 --> 00:54:03,780
Choi begged all through the ride
639
00:54:03,860 --> 00:54:06,830
to hire him as chauffeur
the night before.
640
00:54:08,430 --> 00:54:11,500
He didn't seem to mean it
telling Choi to come back.
641
00:54:13,470 --> 00:54:14,616
But Choi turned up
the next morning.
642
00:54:14,640 --> 00:54:17,360
I brought all the documents
as you said, sir.
643
00:54:17,440 --> 00:54:19,580
My birth certificate and
the proof of employment.
644
00:54:20,480 --> 00:54:21,710
I am sorry but...
645
00:54:22,580 --> 00:54:25,550
I spoke amiss last night
because I was a bit drunk.
646
00:54:26,580 --> 00:54:28,440
Let's forget the chauffeur thing.
647
00:54:28,520 --> 00:54:30,390
What do you mean, sir?
648
00:54:31,090 --> 00:54:33,120
Take this as an apology.
649
00:54:33,960 --> 00:54:34,880
Go ahead.
650
00:54:34,960 --> 00:54:37,930
I don't care about petty money.
651
00:54:39,930 --> 00:54:43,940
I believed your promise
and quit my job already!
652
00:54:44,570 --> 00:54:47,110
My goodness...
This can't be true!
653
00:54:48,570 --> 00:54:51,410
Didn't it seem if Choi
approached him on purpose?
654
00:54:52,480 --> 00:54:54,900
He did seem... too persistent.
655
00:54:54,980 --> 00:54:56,370
You took the bread
out of my mouth,
656
00:54:56,450 --> 00:54:58,640
He even said that
he would go to the police.
657
00:54:58,720 --> 00:54:59,720
Hey!
658
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
Hey!
659
00:55:01,590 --> 00:55:02,650
Let's get inside and talk.
660
00:55:08,490 --> 00:55:09,770
No further questions, thank you.
661
00:55:10,500 --> 00:55:12,500
So we have one witness left?
662
00:55:13,200 --> 00:55:14,420
Yes, your honor.
663
00:55:14,500 --> 00:55:16,430
Prosecutor Song, come close.
664
00:55:17,040 --> 00:55:18,540
Are you sure about this?
665
00:55:19,100 --> 00:55:21,060
He will surely testify
against you.
666
00:55:21,140 --> 00:55:23,060
I have no other choice.
667
00:55:23,140 --> 00:55:24,840
He is the only eyewitness
for now.
668
00:55:25,540 --> 00:55:26,640
Alright, then.
669
00:55:28,880 --> 00:55:30,210
Continue.
670
00:55:32,320 --> 00:55:34,950
I am calling the accused
to the stand.
671
00:55:35,350 --> 00:55:36,510
Sir...
672
00:55:36,590 --> 00:55:40,020
I am tired of driving taxi.
673
00:55:40,690 --> 00:55:42,630
I'll give it a thought
if you can commute.
674
00:55:43,530 --> 00:55:46,080
But moving around here
would cost quite a lot...
675
00:55:46,160 --> 00:55:47,220
It's none of my business.
676
00:55:47,300 --> 00:55:49,490
Please spare me mercy, sir.
677
00:55:49,570 --> 00:55:52,520
You never know
when you would need a car.
678
00:55:52,600 --> 00:55:53,530
And...
679
00:55:53,610 --> 00:55:55,660
I can do other errands.
680
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
Are you an orphan?
681
00:55:59,840 --> 00:56:03,780
Yeah, it happened somehow.
682
00:56:08,890 --> 00:56:10,880
Well, I guess you might be useful.
683
00:56:10,960 --> 00:56:12,840
Thank you so much, sir.
684
00:56:12,920 --> 00:56:13,930
Thank you!
685
00:56:14,630 --> 00:56:16,530
I'm grateful, sir.
686
00:56:17,260 --> 00:56:20,000
I will offer my best service.
687
00:56:21,970 --> 00:56:23,000
By the way...
688
00:56:23,940 --> 00:56:25,000
may I ask your name?
689
00:56:26,100 --> 00:56:27,110
Why ask?
690
00:56:29,240 --> 00:56:33,240
I should at least know
my master's name.
691
00:56:35,780 --> 00:56:37,820
My name is Nam Do-jin.
692
00:56:39,250 --> 00:56:42,050
Sir Nam Do-jin.
693
00:56:42,490 --> 00:56:43,410
And yours?
694
00:56:43,490 --> 00:56:45,296
You don't have to know
your servant's name, sir.
695
00:56:45,320 --> 00:56:46,590
Choi...
696
00:56:47,560 --> 00:56:48,660
Seung-man?
697
00:56:50,530 --> 00:56:52,520
It's Seung-man.
Choi Seung-man.
698
00:56:52,600 --> 00:56:54,700
Please call me Choi, sir.
699
00:56:56,600 --> 00:57:01,510
Your statement says you met Choi
for the first time that night.
700
00:57:02,510 --> 00:57:05,540
Let me ask you again
since you take the stand now.
701
00:57:06,580 --> 00:57:09,650
Did you really meet Choi
for the first time that night?
702
00:57:10,320 --> 00:57:13,550
Have you not known him before?
703
00:57:15,850 --> 00:57:17,310
Answer me!
704
00:57:17,390 --> 00:57:19,760
You knew Choi before,
didn't you?
705
00:57:20,630 --> 00:57:21,730
No, I didn't.
706
00:57:22,790 --> 00:57:24,930
Then you hired him
on a whim like that?
707
00:57:27,630 --> 00:57:31,640
I was thinking about
hiring a chauffeur anyway.
708
00:57:33,170 --> 00:57:35,710
I felt sorry for him
as he seemed a bit dull.
709
00:57:36,710 --> 00:57:38,930
I felt responsibility that
he lost his job too.
710
00:57:39,010 --> 00:57:40,810
Wasn't it because
he was going to the police?
711
00:57:42,780 --> 00:57:44,020
No way.
712
00:57:44,750 --> 00:57:45,950
It must be a misunderstanding.
713
00:57:46,250 --> 00:57:47,290
Yes...
714
00:57:48,320 --> 00:57:51,020
We can all misunderstand.
715
00:57:52,560 --> 00:57:53,660
However...
716
00:57:54,660 --> 00:57:59,660
the suspicion about your fortune
cannot be misunderstood.
717
00:58:01,300 --> 00:58:03,200
How could you
718
00:58:03,600 --> 00:58:05,840
accumulate such wealth?
719
00:58:06,240 --> 00:58:07,640
Objection, your honor!
720
00:58:08,140 --> 00:58:10,710
The defendant's accumulation
of his wealth or its size
721
00:58:11,640 --> 00:58:13,630
is irrelevant to this case.
722
00:58:13,710 --> 00:58:15,130
The accused doesn't have
723
00:58:15,210 --> 00:58:17,880
a decent enterprise
nor source of income.
724
00:58:18,280 --> 00:58:20,510
Considering the motive of
most homicides is
725
00:58:20,590 --> 00:58:25,360
either resentment or money issues,
this is a relevant issue.
726
00:58:25,690 --> 00:58:26,790
Please proceed.
727
00:58:31,400 --> 00:58:36,170
Answer me, Mr. Nam Do-jin.
728
00:58:37,240 --> 00:58:40,270
How could you accumulate
that much of wealth
729
00:58:40,740 --> 00:58:43,940
without a decent enterprise
nor source of income?
730
00:58:47,750 --> 00:58:51,080
You cannot answer or
you will not?
731
00:58:54,190 --> 00:58:57,020
Then let me rephrase
the question.
732
00:58:58,390 --> 00:59:02,280
Choi did know the secret of
your fortune, didn't he?
733
00:59:02,360 --> 00:59:03,900
And that is why you killed him!
734
00:59:04,360 --> 00:59:05,360
Your honor!
735
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
This is not a questioning
but an interrogation!
736
00:59:07,900 --> 00:59:10,120
- I request the court to adjourn!
- Answer me, Mr. Nam!
737
00:59:10,200 --> 00:59:12,100
No, you don't have to!
Do not answer him!
738
00:59:23,880 --> 00:59:25,820
You don't have to be worried.
739
00:59:26,180 --> 00:59:30,460
The prosecutor has
no other means but shouting.
740
00:59:31,020 --> 00:59:34,030
Well, do I look worried now?
741
00:59:36,690 --> 00:59:38,700
You're doing just great.
742
00:59:40,000 --> 00:59:45,070
The prosecutor will
keep trying to provoke you.
743
00:59:45,770 --> 00:59:48,960
He waits for your slip of tongue
744
00:59:49,040 --> 00:59:50,980
as this is a case
without evidence.
745
00:59:51,480 --> 00:59:54,330
I used this method quite a lot
when I was a prosecutor.
746
00:59:54,410 --> 00:59:55,270
By the way...
747
00:59:55,350 --> 00:59:57,350
Didn't they say
there's an eyewitness?
748
00:59:57,680 --> 00:59:58,920
The initial reporter.
749
00:59:59,780 --> 01:00:01,790
No worries about that, either.
750
01:00:02,290 --> 01:00:06,160
If they had one
he must've been brought.
751
01:00:07,390 --> 01:00:08,390
Well...
752
01:00:09,390 --> 01:00:11,160
Fair enough.
753
01:00:26,040 --> 01:00:33,120
But you should be prepared for
the issue around your property.
754
01:00:33,850 --> 01:00:35,270
What do you mean?
755
01:00:35,350 --> 01:00:37,980
Once they've found fault with it
756
01:00:38,060 --> 01:00:41,690
you will not be able to keep
your illegal fortune intact.
757
01:00:42,260 --> 01:00:43,290
Illegal?
758
01:00:45,730 --> 01:00:49,970
Feel free to find out
if I have any criminal records.
759
01:00:55,270 --> 01:00:57,040
Mr. Nam.
760
01:00:58,780 --> 01:01:01,450
I am not interested
in your past.
761
01:01:04,080 --> 01:01:08,090
I don't care if you really killed
Choi Seung-man.
762
01:01:09,750 --> 01:01:12,190
As long as I serve
as your attorney,
763
01:01:13,590 --> 01:01:16,590
you are always innocent to me.
764
01:01:21,770 --> 01:01:22,870
Then...
765
01:01:23,870 --> 01:01:25,390
What shall I do now?
766
01:01:25,470 --> 01:01:27,910
Consolidate your property first.
767
01:01:29,770 --> 01:01:34,880
Keep some cash in case
we're going for the settle.
768
01:01:35,410 --> 01:01:36,530
Then?
769
01:01:36,610 --> 01:01:40,920
Please settle the balance
of my fee as soon as possible.
770
01:01:44,960 --> 01:01:47,060
Please don't be offended.
771
01:01:47,530 --> 01:01:52,160
You can allege your innocence
only when I stay as your attorney.
772
01:01:54,370 --> 01:01:55,720
Good.
773
01:01:55,800 --> 01:01:56,870
Suit yourself.
774
01:02:07,980 --> 01:02:10,010
I couldn't be satisfied like that.
775
01:02:12,980 --> 01:02:16,850
The desire to kill the bastard
surged up when I found him.
776
01:02:17,820 --> 01:02:19,260
But I should restrain myself.
777
01:02:22,790 --> 01:02:26,930
He didn't deserve the peace
of a sudden death.
778
01:02:32,100 --> 01:02:34,010
So I changed my plan.
779
01:02:38,540 --> 01:02:41,510
I wanted to take away
what he'd earned unlawfully
780
01:02:44,620 --> 01:02:47,320
and to witness
his miserable collapse.
781
01:02:49,850 --> 01:02:52,640
So I had to find the means
to destroy him more painfully.
782
01:02:52,720 --> 01:02:53,890
Choi!
783
01:02:59,560 --> 01:03:01,170
Yes, sir!
784
01:03:02,170 --> 01:03:06,400
He entrusted the plates to a printer
and shared the profit with him.
785
01:03:10,010 --> 01:03:13,950
Madame Sung helped him traffic
fake bills to high-rank officials.
786
01:03:15,980 --> 01:03:18,050
I couldn't know exactly
who they were.
787
01:03:19,180 --> 01:03:21,490
Because he didn't meet and deal
with them directly.
788
01:03:22,420 --> 01:03:23,420
Let's go.
789
01:03:28,060 --> 01:03:29,290
Feel free to check.
790
01:03:34,030 --> 01:03:35,330
They turned out brilliant.
791
01:03:40,540 --> 01:03:42,240
From now on, I'll take 50%.
792
01:03:47,350 --> 01:03:49,410
I can't even pay
for the papers with 20%.
793
01:03:57,690 --> 01:03:59,640
Remember to whom
the plates belong?
794
01:03:59,720 --> 01:04:01,510
It's not easy for me, either.
795
01:04:01,590 --> 01:04:05,700
When my employees go home,
I'm still working my ass off to print them.
796
01:04:06,900 --> 01:04:07,900
Anyway,
797
01:04:08,230 --> 01:04:09,850
From now on, we divide in half.
798
01:04:09,930 --> 01:04:12,090
I see Mr. Kim got a point.
799
01:04:12,170 --> 01:04:14,970
I should raise my fee, too.
800
01:04:16,910 --> 01:04:18,340
Don't you think so, Mr. Kim?
801
01:04:19,210 --> 01:04:20,250
Of course!
802
01:04:20,750 --> 01:04:22,350
You should.
803
01:04:36,430 --> 01:04:37,460
Sir.
804
01:04:39,100 --> 01:04:41,470
There was a call for you
in the morning.
805
01:04:42,070 --> 01:04:43,500
From whom?
806
01:04:44,100 --> 01:04:47,090
It was Okamoto something...
807
01:04:47,170 --> 01:04:48,090
What?
808
01:04:48,170 --> 01:04:50,130
Right, Okamoto Shigeroo.
809
01:04:50,210 --> 01:04:52,210
He said you'd know the name.
810
01:04:53,040 --> 01:04:54,200
What did he say further?
811
01:04:54,280 --> 01:04:57,570
He wanted to talk to you
so I asked who he was.
812
01:04:57,650 --> 01:05:01,140
Then he just giggled
and said that name
813
01:05:01,220 --> 01:05:02,870
before he hung up.
814
01:05:02,950 --> 01:05:04,180
Is it someone you know?
815
01:05:04,260 --> 01:05:06,190
No, not at all.
816
01:05:16,030 --> 01:05:17,340
Okamoto...
817
01:05:18,070 --> 01:05:20,370
I have clients waiting.
Say it quickly.
818
01:05:22,510 --> 01:05:24,510
We clear up the business
and leave here.
819
01:05:24,980 --> 01:05:26,240
As soon as possible.
820
01:05:30,210 --> 01:05:32,240
Someone knows who I am.
821
01:05:32,320 --> 01:05:33,950
What are you talking about?
822
01:05:37,190 --> 01:05:39,360
There was a call looking for
Okamoto Shigeroo.
823
01:05:40,230 --> 01:05:41,230
To my house.
824
01:05:41,290 --> 01:05:42,360
You thought
825
01:05:43,190 --> 01:05:45,300
you'd never be traced for good?
826
01:05:47,470 --> 01:05:48,530
Great.
827
01:05:49,230 --> 01:05:51,770
Let's leave.
That's what I want.
828
01:05:52,970 --> 01:05:54,310
But when?
829
01:05:55,910 --> 01:05:58,000
As soon as you get
the plates back.
830
01:05:58,080 --> 01:06:00,880
Do it yourself
if you want them back.
831
01:06:02,280 --> 01:06:04,250
I won't do it.
I can't.
832
01:06:04,650 --> 01:06:08,590
Do you really think
Kim would give them back to you?
833
01:06:10,420 --> 01:06:13,120
Do you really think
I am asking you?
834
01:06:14,790 --> 01:06:20,330
Only you and I know
about Okamoto.
835
01:06:21,370 --> 01:06:22,470
Right?
836
01:06:30,440 --> 01:06:34,080
Then you're threatening?
837
01:06:36,250 --> 01:06:37,480
You threatening me?
838
01:06:40,490 --> 01:06:44,490
Do you think I turned my back
against you after all this?
839
01:06:46,160 --> 01:06:49,430
Too much money should've allured
the smart brain of yours?
840
01:06:51,330 --> 01:06:55,800
You'd better look around carefully
before picking on me.
841
01:06:57,270 --> 01:06:58,500
Think what's been changed.
842
01:07:01,540 --> 01:07:03,910
Sir, did you call for me?
843
01:07:04,240 --> 01:07:06,440
Find someone to check the boiler.
844
01:07:07,280 --> 01:07:08,926
Better have it checked
before it gets cold.
845
01:07:08,950 --> 01:07:10,880
And have the car examined, too.
846
01:07:13,220 --> 01:07:15,240
Are you going on a trip, sir?
847
01:07:15,320 --> 01:07:17,210
No, I'm just arranging.
848
01:07:17,290 --> 01:07:19,240
- Let me do it for you, sir.
- No, it's okay.
849
01:07:19,320 --> 01:07:21,190
Let me do it myself.
850
01:07:22,290 --> 01:07:23,460
Go ahead and do your job.
851
01:07:59,460 --> 01:08:01,930
(BIRTH CERTIFICATE)
852
01:09:02,060 --> 01:09:03,960
This damned bastard…
853
01:09:05,200 --> 01:09:06,120
(THE 5TH HEARING
AUGUST 11TH, 1948)
854
01:09:06,200 --> 01:09:08,689
You left the house in the morning
855
01:09:08,770 --> 01:09:11,760
on the day of the murder
to go for a trip alone.
856
01:09:11,840 --> 01:09:13,300
Is it correct?
857
01:09:14,069 --> 01:09:15,069
Yes.
858
01:09:16,040 --> 01:09:18,040
Why did you return that night
859
01:09:18,380 --> 01:09:20,380
while you were supposed to
be gone for three days?
860
01:09:20,710 --> 01:09:22,330
No special reasons.
861
01:09:22,410 --> 01:09:23,479
There was a heavy storm...
862
01:09:23,850 --> 01:09:26,649
Where was your destination?
863
01:09:27,350 --> 01:09:30,990
I was going to meet a friend
I knew for business.
864
01:09:31,420 --> 01:09:32,490
Mr. Okamoto?
865
01:09:36,830 --> 01:09:38,760
Never heard that name.
866
01:09:41,870 --> 01:09:43,620
Was it for your...
867
01:09:43,700 --> 01:09:45,420
mysterious business?
868
01:09:45,500 --> 01:09:46,540
Objection, your honor!
869
01:09:47,370 --> 01:09:49,910
Abstain from
emotional expressions.
870
01:09:51,440 --> 01:09:54,350
Let's return to this suspicious trip.
871
01:09:55,210 --> 01:09:56,970
What did you do
for the whole day?
872
01:09:57,050 --> 01:09:59,870
Your honor, this is about
the accused's privacy
873
01:09:59,950 --> 01:10:02,270
subject to the lawful protection.
874
01:10:02,350 --> 01:10:05,340
Choi Seung-man was left
alone on that day
875
01:10:05,420 --> 01:10:07,350
because of this trip.
876
01:10:07,430 --> 01:10:11,500
It is very important to find out
if the trip was premeditated.
877
01:10:12,200 --> 01:10:16,350
Moreover the accused remains silent
on his whereabouts
878
01:10:16,430 --> 01:10:18,490
since he left the house
till he returned.
879
01:10:18,570 --> 01:10:20,510
You can carry on.
880
01:10:21,110 --> 01:10:22,840
Thank you, your honor.
881
01:10:24,280 --> 01:10:26,810
What is the name of the friend
you were going to meet?
882
01:10:32,020 --> 01:10:38,220
Do you want me to falsely confess
that I killed Choi Seung-man?
883
01:10:38,690 --> 01:10:40,790
Answer only to the question!
884
01:10:41,960 --> 01:10:43,550
I am asking what you've done
885
01:10:43,630 --> 01:10:45,306
and where you've been
before returning home.
886
01:10:45,330 --> 01:10:47,530
I already submitted
my statement.
887
01:10:48,070 --> 01:10:49,070
Listen,
888
01:10:49,470 --> 01:10:51,290
you exercise your right
to remain silent?
889
01:10:51,370 --> 01:10:53,910
Why did I have to kill Choi?
890
01:10:54,670 --> 01:10:55,810
Why on earth!
891
01:10:57,180 --> 01:10:58,980
Do you know why?
892
01:10:59,440 --> 01:11:02,730
Then enlighten me
why I had to kill him.
893
01:11:02,810 --> 01:11:04,240
My motive of the murder.
894
01:11:04,320 --> 01:11:05,840
Your honor.
895
01:11:05,920 --> 01:11:09,490
It is beyond my understanding
why we should go on like this.
896
01:11:10,490 --> 01:11:12,410
The prosecution pressed
the charge by force
897
01:11:12,490 --> 01:11:15,430
and forces the accused
the false testimony!
898
01:11:15,930 --> 01:11:17,460
This is a threat!
899
01:11:18,000 --> 01:11:20,470
We refuse the further statement.
900
01:11:24,300 --> 01:11:26,640
I announce the court to adjourn.
901
01:11:34,050 --> 01:11:35,850
Your honor!
902
01:11:39,050 --> 01:11:41,120
The attorney is claiming
nothing wrong.
903
01:11:42,250 --> 01:11:44,860
I can't help but dismissing
the selection of witness.
904
01:11:47,460 --> 01:11:48,690
Haven't you found him yet?
905
01:11:49,790 --> 01:11:52,030
The initial reporter
claiming he saw the body.
906
01:11:53,260 --> 01:11:56,590
Remember I'd have to
dismiss the indictment
907
01:11:56,670 --> 01:12:00,040
unless you have an unfailing
witness or evidence.
908
01:12:07,480 --> 01:12:09,750
It's not easy
to fabricate the case, is it?
909
01:12:17,860 --> 01:12:18,860
Sir!
910
01:12:26,860 --> 01:12:27,930
Read it.
911
01:12:28,600 --> 01:12:29,720
Pardon?
912
01:12:29,800 --> 01:12:30,800
Read, I said.
913
01:12:33,870 --> 01:12:35,430
Well... at 10PM
914
01:12:35,510 --> 01:12:37,510
call 8500.
915
01:12:39,810 --> 01:12:42,780
I got the copperplates.
Don't look for them...
916
01:12:43,480 --> 01:12:46,120
Assume that you called 8500.
917
01:12:47,090 --> 01:12:48,090
Say it.
918
01:12:48,720 --> 01:12:49,720
Sir?
919
01:12:50,050 --> 01:12:51,960
Show me how you will say it.
920
01:12:54,460 --> 01:12:55,760
I got the copperplates.
921
01:12:56,830 --> 01:12:57,920
No, not like that.
922
01:12:58,000 --> 01:13:00,120
In a deeper voice,
like you really mean it.
923
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
Do it again.
924
01:13:05,600 --> 01:13:08,630
I got the copperplates.
Don't look for them anymore.
925
01:13:08,710 --> 01:13:10,740
Good, you do great.
926
01:13:12,610 --> 01:13:13,710
Then you hang up.
927
01:13:14,610 --> 01:13:15,650
Understood?
928
01:13:21,190 --> 01:13:23,810
Why don't you take me
if you're away for three days?
929
01:13:23,890 --> 01:13:27,560
Stay home,
You have other things to do.
930
01:13:34,130 --> 01:13:36,030
Connect me to 8500, please.
931
01:13:38,300 --> 01:13:39,820
Hotel Hong-shin, is it?
932
01:13:39,900 --> 01:13:41,230
Room 301, please.
933
01:13:41,310 --> 01:13:43,190
What? This isn't a hotel.
934
01:13:43,270 --> 01:13:44,530
Where is it then?
935
01:13:44,610 --> 01:13:46,850
It's a printing factory,
a very busy one, for god's sake!
936
01:14:02,560 --> 01:14:05,050
- We go home first then.
- Did you finish it up?
937
01:14:05,130 --> 01:14:06,680
- Yes, sir.
- Go ahead, then.
938
01:14:06,760 --> 01:14:08,600
- Good night, sir.
- Good night, sir.
939
01:14:11,940 --> 01:14:13,740
- See you tomorrow.
- Good night.
940
01:15:07,560 --> 01:15:09,560
Who the hell is it at this hour?
941
01:15:13,430 --> 01:15:14,630
Hello.
942
01:15:14,930 --> 01:15:16,970
I got the copperplates,
don't look for them anymore.
943
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
What?
944
01:15:23,940 --> 01:15:25,080
It can't be...
945
01:15:32,650 --> 01:15:34,120
Hello, it's me.
946
01:15:34,720 --> 01:15:36,750
You got the plates safe, right?
947
01:15:38,990 --> 01:15:40,890
Go check, right now!
948
01:15:42,430 --> 01:15:45,400
No, it's just...
I got a strange phone call.
949
01:15:46,900 --> 01:15:48,730
What's all this about?
950
01:15:50,800 --> 01:15:52,670
You don't have them here?
951
01:16:25,670 --> 01:16:26,700
Yes, sir.
952
01:16:27,770 --> 01:16:28,940
Mr. Choi Seung-man?
953
01:16:30,510 --> 01:16:33,280
Yes, speaking.
954
01:16:33,710 --> 01:16:35,810
It's been a while,
Mr. Magician.
955
01:16:45,320 --> 01:16:47,860
I just did what that tramp told me.
956
01:16:48,160 --> 01:16:52,280
She has the plates, you know?
She told me to call you...
957
01:16:52,360 --> 01:16:55,520
I don't even know who the hell
Okamoto is, believe me!
958
01:16:55,600 --> 01:16:57,790
Listen!
I'll behave, please!
959
01:16:57,870 --> 01:16:58,970
Give me a chance, Mr. Nam!
960
01:17:15,390 --> 01:17:18,120
You should've listened to me.
961
01:17:39,140 --> 01:17:43,480
Funny how he played a smart ass
when he had a tiger under his nose.
962
01:17:45,780 --> 01:17:48,320
Don't you agree?
Mr. Lee Seok-jin?
963
01:17:54,030 --> 01:17:56,360
I have an excellent memory.
964
01:17:57,930 --> 01:18:01,070
As far as it goes with men's faces.
It's a professional instinct.
965
01:18:05,570 --> 01:18:07,310
Since when did you know?
966
01:18:09,010 --> 01:18:10,910
Does he know, too?
967
01:18:11,580 --> 01:18:13,340
What do you think?
968
01:18:17,880 --> 01:18:19,600
Say it
969
01:18:19,680 --> 01:18:21,510
unless you want to die now!
970
01:18:21,590 --> 01:18:23,150
Let go of... me!
971
01:18:24,520 --> 01:18:26,520
Whatever your plan is...
972
01:18:27,230 --> 01:18:29,180
if I scream now,
973
01:18:29,260 --> 01:18:32,260
it would go up in smoke!
974
01:18:38,340 --> 01:18:40,340
I have a proposal for you.
975
01:18:40,970 --> 01:18:42,410
I will help you.
976
01:18:43,780 --> 01:18:45,780
Kill Nam Do-jin for me.
977
01:18:53,280 --> 01:18:56,220
You know what they are?
Take them.
978
01:18:57,890 --> 01:19:00,430
Nam will chase you down
even if you don't want it.
979
01:19:01,030 --> 01:19:04,030
You are not his woman?
980
01:19:04,760 --> 01:19:05,800
No way.
981
01:19:06,530 --> 01:19:08,320
I am not his woman.
982
01:19:08,400 --> 01:19:11,140
In the past and even now
983
01:19:12,600 --> 01:19:14,340
he has only one woman.
984
01:19:16,810 --> 01:19:17,910
Jeong Ha-yeon.
985
01:19:19,210 --> 01:19:20,550
Such a fool.
986
01:19:21,980 --> 01:19:23,100
Think about it.
987
01:19:23,180 --> 01:19:28,290
Why didn't she throw them away
if she ran away from him?
988
01:19:29,620 --> 01:19:33,220
Why did she keep them
while living with you?
989
01:19:34,430 --> 01:19:37,850
Because Nam entrusted
the copperplates to her.
990
01:19:37,930 --> 01:19:40,590
They promised to meet again
when the Japs took off.
991
01:19:40,670 --> 01:19:41,900
What are you talking about?
992
01:19:44,200 --> 01:19:47,540
- Ha-yeon was...
- Did you think you knew her?
993
01:19:50,410 --> 01:19:52,510
Ha-yeon worked for me.
994
01:19:53,480 --> 01:19:59,120
God, she was excellent
at playing the role of an innocent girl.
995
01:19:59,650 --> 01:20:03,150
Especially the story of
her uncle with dementia?
996
01:20:04,890 --> 01:20:10,250
That even made me cry…
who knew it was just made-up bullshit.
997
01:20:10,330 --> 01:20:11,620
Stop saying nonsense!
998
01:20:11,700 --> 01:20:13,900
We didn't know where she was.
999
01:20:14,570 --> 01:20:16,570
We were on the run, too.
1000
01:20:17,770 --> 01:20:22,340
When I found her in Seoul
and came for her with Nam,
1001
01:20:23,410 --> 01:20:26,110
you already left for Busan.
1002
01:20:28,750 --> 01:20:31,840
Nam had no intention to kill her.
1003
01:20:31,920 --> 01:20:36,220
He just planned to distract you
to bring her back.
1004
01:20:40,060 --> 01:20:42,360
Well, she got pregnant.
1005
01:20:43,560 --> 01:20:45,620
A child of another man!
1006
01:20:45,700 --> 01:20:47,230
Shut up!
1007
01:20:48,500 --> 01:20:50,560
Ha-yeon couldn't have loved
such a bastard!
1008
01:20:50,640 --> 01:20:53,440
She was frightened that night.
1009
01:20:53,870 --> 01:20:55,170
Did you know that?
1010
01:20:56,410 --> 01:21:01,050
Why would I
lie to you at this point?
1011
01:21:03,080 --> 01:21:05,020
You think you knew her?
1012
01:21:05,720 --> 01:21:07,720
She even gave me a letter.
1013
01:21:08,950 --> 01:21:12,790
Can you guess what she wrote?
1014
01:21:13,630 --> 01:21:17,260
That she still loved Nam Do-jin?
1015
01:21:18,560 --> 01:21:24,500
Or she found another love
so not to find her again?
1016
01:21:32,440 --> 01:21:37,450
Better be prepared for
the truth you'll find out soon.
1017
01:22:03,840 --> 01:22:06,380
Where are the copperplates?
1018
01:22:08,750 --> 01:22:10,320
Make your choice.
1019
01:22:10,950 --> 01:22:13,990
You leave with me
giving up the plate or...
1020
01:22:17,160 --> 01:22:18,420
you will end up dead.
1021
01:22:19,920 --> 01:22:21,550
Bring me the copperplates!
1022
01:22:21,630 --> 01:22:23,360
I am truly sorry but...
1023
01:22:24,960 --> 01:22:26,430
I don't have them anymore.
1024
01:22:28,470 --> 01:22:31,560
I had a secret man
behind your back.
1025
01:22:31,640 --> 01:22:34,310
He is more than willing
to kill you.
1026
01:22:38,410 --> 01:22:39,510
Did you...
1027
01:22:41,050 --> 01:22:43,250
give them to my chauffeur?
1028
01:22:43,880 --> 01:22:45,820
That Choi Seung-man bastard?
1029
01:22:47,690 --> 01:22:50,260
So you put the rat in my house!
You crazy tramp!
1030
01:23:10,480 --> 01:23:15,350
Can we please go back?
1031
01:23:16,650 --> 01:23:18,520
To when you loved me?
1032
01:23:20,450 --> 01:23:22,590
It's all because of that wench!
1033
01:23:23,960 --> 01:23:26,090
Ha-yeon took you away from me.
1034
01:23:27,630 --> 01:23:30,460
It was because of her, wasn't it?
1035
01:23:36,430 --> 01:23:39,300
Both of you live
in your own fantasies.
1036
01:23:40,870 --> 01:23:46,740
Not a minute...
I've never loved any of you.
1037
01:23:50,420 --> 01:23:54,390
Do you know
why I killed Ha-yeon?
1038
01:24:00,660 --> 01:24:02,730
Because she knew me
like you know me.
1039
01:25:09,390 --> 01:25:11,300
You will die tonight.
1040
01:25:12,700 --> 01:25:14,350
(THE 6TH HEARING
SEPTEMBER 20TH, 1948)
1041
01:25:14,430 --> 01:25:17,300
I will call a new witness
to the stand.
1042
01:25:19,600 --> 01:25:22,640
Well... objection, your honor.
We were not informed of it.
1043
01:25:26,040 --> 01:25:27,880
A new witness?
1044
01:25:28,180 --> 01:25:29,230
I have not heard about...
1045
01:25:29,310 --> 01:25:32,570
We found him.
The initial reporter.
1046
01:25:32,650 --> 01:25:34,390
Call the new witness.
1047
01:25:59,980 --> 01:26:03,720
Your name and the reason
why you've decided to testify.
1048
01:26:05,380 --> 01:26:06,550
My name is Lee Seok-jin.
1049
01:26:07,590 --> 01:26:09,690
I witnessed the murder
and made the report that day.
1050
01:26:13,590 --> 01:26:15,360
We cannot trust his testimony.
1051
01:26:15,690 --> 01:26:18,420
It was raining hard
with thunder.
1052
01:26:18,500 --> 01:26:22,290
An ordinary person couldn't
have recognized the gunshot.
1053
01:26:22,370 --> 01:26:25,420
Mr. Lee has performed the gun magic
more than 100 times.
1054
01:26:25,500 --> 01:26:27,640
He has of course heard
the gunshot numerous times.
1055
01:26:30,040 --> 01:26:33,080
Is the witness' profession
a magician?
1056
01:26:33,810 --> 01:26:35,710
Yes, it was.
1057
01:26:37,550 --> 01:26:39,720
Please take off your hat
at the stand.
1058
01:26:44,390 --> 01:26:46,850
Why didn't you step forward sooner?
1059
01:26:46,930 --> 01:26:49,360
I was afraid of the retaliation.
1060
01:26:49,960 --> 01:26:51,800
Damned jerk!
1061
01:26:52,630 --> 01:26:55,530
Are you that... magician?
1062
01:26:56,830 --> 01:26:58,700
I can see it now.
1063
01:27:03,070 --> 01:27:04,880
Your honor!
1064
01:27:05,740 --> 01:27:08,780
He is Choi Seung-man.
1065
01:27:10,880 --> 01:27:12,920
That bastard is Choi Seung-man.
1066
01:27:16,820 --> 01:27:18,620
Gosh...
1067
01:27:19,290 --> 01:27:22,980
what are you talking about?
1068
01:27:23,060 --> 01:27:24,400
The finger...
1069
01:27:25,160 --> 01:27:27,950
let them check his finger!
The finger!
1070
01:27:28,030 --> 01:27:31,870
We ask your permission to check
the witness' finger, your honor.
1071
01:27:32,440 --> 01:27:33,470
Proceed.
1072
01:27:37,640 --> 01:27:40,680
Please take off your glove,
the right hand.
1073
01:27:58,030 --> 01:27:59,100
Can I put it back?
1074
01:28:01,970 --> 01:28:03,500
Crazy bastard…
1075
01:28:04,340 --> 01:28:06,870
Your hand...
when did it happen?
1076
01:28:09,370 --> 01:28:13,610
There was an accident
while practicing a new trick.
1077
01:28:15,580 --> 01:28:19,000
My hand melt down
in the hot steam.
1078
01:28:19,080 --> 01:28:21,270
The medical certificate
by the doctor who operated him
1079
01:28:21,350 --> 01:28:23,860
and the statement by the owner
where the accident happened.
1080
01:28:28,560 --> 01:28:29,690
It's all lies!
1081
01:28:30,560 --> 01:28:31,920
That jerk!
1082
01:28:32,000 --> 01:28:33,590
He made it all up!
1083
01:28:33,670 --> 01:28:36,206
- We are all being fooled!
- I request the removal of the accused
1084
01:28:36,230 --> 01:28:38,500
for the smooth proceeding
of the hearing.
1085
01:28:39,070 --> 01:28:40,610
You crazy bastard!
1086
01:28:40,970 --> 01:28:42,910
You tried to kill me first!
1087
01:28:43,310 --> 01:28:44,610
Tell the truth!
1088
01:28:45,080 --> 01:28:47,810
Say it now!
1089
01:28:56,650 --> 01:28:59,120
You'd better give up
if you're waiting for Sung.
1090
01:28:59,490 --> 01:29:00,630
She's not coming.
1091
01:29:04,530 --> 01:29:07,190
You should've gone with these.
1092
01:29:07,270 --> 01:29:09,670
What a fool you've been
to trust a woman.
1093
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
I want to ask you one thing.
1094
01:29:14,310 --> 01:29:15,870
Be my guest.
1095
01:29:16,980 --> 01:29:18,010
But...
1096
01:29:20,550 --> 01:29:22,650
I'm not sure
if you'd tell the truth...
1097
01:29:23,980 --> 01:29:25,080
The truth?
1098
01:29:31,120 --> 01:29:32,460
Who are you?
1099
01:29:32,990 --> 01:29:36,830
You know why I've left you alive?
1100
01:30:21,170 --> 01:30:26,010
Better be prepared for
the truth you'll find out soon.
1101
01:30:31,920 --> 01:30:32,980
What is that?
1102
01:30:36,520 --> 01:30:37,660
Who the hell are you?
1103
01:30:46,600 --> 01:30:47,870
Thanks for your service, Choi.
1104
01:30:48,670 --> 01:30:50,570
Guess you've got
no time to read it.
1105
01:30:59,180 --> 01:31:01,050
You bastard!
1106
01:31:27,710 --> 01:31:29,770
Jerk!
Die!
1107
01:32:57,830 --> 01:32:58,900
Die!
1108
01:33:09,140 --> 01:33:10,140
Then...
1109
01:33:10,880 --> 01:33:12,980
how can you explain
your presence here?
1110
01:33:13,980 --> 01:33:17,850
According to you, Choi is a crazy man
who tried to kill you.
1111
01:33:18,280 --> 01:33:24,310
And you're saying he didn't kill you
after knocking you down?
1112
01:33:24,390 --> 01:33:28,910
And now he shows up
as the witness against you.
1113
01:33:28,990 --> 01:33:31,700
Do you think it makes sense?
1114
01:33:34,100 --> 01:33:35,220
Please explain.
1115
01:33:35,300 --> 01:33:37,370
Why Mr. Lee does
such thing to you?
1116
01:33:37,700 --> 01:33:40,200
What are you to him?
What on earth did you do to him?
1117
01:33:44,380 --> 01:33:46,140
You bastard.
1118
01:33:49,650 --> 01:33:53,420
This is what you're after...
1119
01:33:55,720 --> 01:33:56,850
He's after what?
1120
01:33:58,190 --> 01:34:00,090
Give us your explanation.
1121
01:34:23,310 --> 01:34:24,320
Your honor.
1122
01:34:25,520 --> 01:34:28,250
- For disturbance in court...
- I will!
1123
01:34:31,790 --> 01:34:33,190
That jerk!
1124
01:34:51,580 --> 01:34:53,210
That bastard...!
1125
01:34:54,310 --> 01:34:55,550
Die!
1126
01:35:50,240 --> 01:35:51,570
What shall I do...
1127
01:35:56,110 --> 01:35:58,280
What shall I do, Ha-yeon?
1128
01:36:05,080 --> 01:36:07,320
Tell me...
1129
01:36:13,090 --> 01:36:15,560
Please talk to me.
1130
01:36:38,650 --> 01:36:40,590
Sometimes I think...
1131
01:36:41,420 --> 01:36:46,160
of all the people in the world
getting to meet you
1132
01:36:47,290 --> 01:36:51,260
and falling in love with you...
1133
01:36:52,630 --> 01:36:59,170
all these might be the magic
practiced by someone.
1134
01:37:49,290 --> 01:37:51,490
Because it is this easy.
1135
01:37:53,390 --> 01:37:58,300
Hiding what is seen
while showing the unseen...
1136
01:37:59,900 --> 01:38:01,570
that's my magic.
1137
01:38:04,000 --> 01:38:05,570
For you
1138
01:38:07,940 --> 01:38:12,280
for you and me only from now on
1139
01:38:14,080 --> 01:38:16,250
I want to show you
1140
01:38:17,620 --> 01:38:22,590
only what you want to see
by your side forever.
1141
01:38:26,660 --> 01:38:31,600
I am who you see
and who you think I am.
1142
01:38:36,500 --> 01:38:37,740
I love you.
1143
01:39:29,050 --> 01:39:31,710
(THE VERDICT HEARING OF
STONE MANSION MURDER CASE)
1144
01:39:31,790 --> 01:39:33,460
(Sept 30, 1948)
1145
01:39:35,730 --> 01:39:37,720
For the case no. 213,
1146
01:39:37,800 --> 01:39:41,800
stone mansion murder case
the court hereby announces the verdict.
1147
01:39:43,070 --> 01:39:48,630
The court finds
the accused Nam Do-jin guilty
1148
01:39:48,710 --> 01:39:51,700
of the murder committed
on October 22nd, 1947.
1149
01:39:51,780 --> 01:39:55,780
The court sentences him
the life imprisonment without any parole.
1150
01:39:56,710 --> 01:39:59,800
And for his other offences
revealed during the hearings
1151
01:39:59,880 --> 01:40:01,940
including three murders
and the fabrication
1152
01:40:02,020 --> 01:40:04,410
and distribution of fake bills,
1153
01:40:04,490 --> 01:40:05,796
the separate hearings will be held
1154
01:40:05,820 --> 01:40:07,780
further to the prosecution's charges.
1155
01:40:07,860 --> 01:40:09,830
- Good job.
- Thank you, sir.
1156
01:40:16,730 --> 01:40:18,670
Find yourself lucky.
1157
01:40:22,370 --> 01:40:24,230
Will you appeal?
1158
01:40:24,310 --> 01:40:26,810
I should, if the client wants.
1159
01:40:28,810 --> 01:40:31,270
But I don't want to
face you again.
1160
01:40:31,350 --> 01:40:32,700
You will soon again.
1161
01:40:32,780 --> 01:40:35,690
I join the prosecution committee
for anti-national offenders.
1162
01:40:36,790 --> 01:40:38,690
I will see you there,
1163
01:40:39,360 --> 01:40:41,830
former DA Saito Mashitake.
1164
01:40:45,930 --> 01:40:47,830
Good luck with that.
1165
01:40:52,970 --> 01:40:54,970
But don't get your hopes too high.
1166
01:40:55,910 --> 01:40:57,910
Life is long.
1167
01:41:26,770 --> 01:41:28,690
Mr. Nam Do-jin, any comment?
1168
01:41:28,770 --> 01:41:29,770
Will you appeal?
1169
01:41:29,810 --> 01:41:33,980
What's your thoughts on
the life sentence?
1170
01:41:34,580 --> 01:41:35,500
Comments, please.
1171
01:41:35,580 --> 01:41:36,580
Mr. Nam Do-jin!
1172
01:41:43,690 --> 01:41:45,690
Prosecutor Song, any comment?
1173
01:41:46,690 --> 01:41:47,890
Wait.. wait.
1174
01:41:50,730 --> 01:41:52,750
Doesn't he deserve
the death sentence?
1175
01:41:52,830 --> 01:41:55,700
- What do you think?
- Say something, please!
1176
01:43:29,760 --> 01:43:31,900
Sometimes I think of that letter.
1177
01:43:34,230 --> 01:43:35,470
But now
1178
01:43:36,000 --> 01:43:40,740
I am not afraid of the truth
the letter held whatever it was.
1179
01:43:42,910 --> 01:43:46,780
There was only one truth
from the beginning.
1180
01:43:51,150 --> 01:43:53,050
That I loved her.
1181
01:43:55,320 --> 01:43:58,720
I did love her.
1182
01:44:01,630 --> 01:44:02,930
I will
1183
01:44:04,260 --> 01:44:06,900
never forget her.
82772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.