All language subtitles for The Starry Love EP06 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,140 --> 00:00:23,380 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,380 --> 00:00:26,860 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,690 ♪Starlight fades away♪ 4 00:00:29,690 --> 00:00:32,540 ♪The living stands in fear♪ 5 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:35,500 --> 00:00:38,660 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:41,420 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:41,420 --> 00:00:44,500 ♪ I have to decide now♪ 9 00:00:44,500 --> 00:00:47,320 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,940 ♪This farewell leaves me in pain♪ 11 00:00:49,940 --> 00:00:51,070 ♪I don't feel anxious♪ 12 00:00:51,070 --> 00:00:52,940 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 13 00:00:52,940 --> 00:00:55,980 ♪All for the sake of our reunion ♪ 14 00:00:55,980 --> 00:01:01,340 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 15 00:01:01,340 --> 00:01:04,500 ♪The world is untamed and unbridled♪ 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 ♪Come what may♪ 17 00:01:07,700 --> 00:01:12,860 ♪I am willing to risk my life for you♪ 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,900 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 19 00:01:15,900 --> 00:01:21,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 20 00:01:46,060 --> 00:01:47,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 21 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 6] 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,100 You 23 00:01:52,700 --> 00:01:53,200 prepared 24 00:01:53,700 --> 00:01:54,820 these for me? 25 00:01:55,380 --> 00:01:56,060 Yes. 26 00:01:57,180 --> 00:01:57,820 Let's eat. 27 00:01:58,700 --> 00:01:59,340 Wait. 28 00:02:12,380 --> 00:02:14,140 100,000 spirit beads for one dish? 29 00:02:17,260 --> 00:02:17,980 What is this? Daylight robbery? 30 00:02:17,980 --> 00:02:19,340 That's right. You... 31 00:02:21,740 --> 00:02:22,580 Daylight robbery? 32 00:02:24,300 --> 00:02:24,800 I... 33 00:02:25,460 --> 00:02:26,180 You scammed 34 00:02:26,340 --> 00:02:27,500 those three masters. 35 00:02:27,660 --> 00:02:28,540 So I'm just 36 00:02:28,660 --> 00:02:29,420 giving you 37 00:02:29,500 --> 00:02:30,900 a taste of your own medicine. 38 00:02:31,780 --> 00:02:33,100 Heartless Shaodian. 39 00:02:33,340 --> 00:02:34,500 Your pretty face 40 00:02:34,500 --> 00:02:35,780 knows how to lie now? 41 00:02:35,940 --> 00:02:36,660 Just remove 42 00:02:36,660 --> 00:02:37,780 the Iridescent Eyes already. 43 00:02:39,020 --> 00:02:41,380 We could negotiate properly 44 00:02:41,620 --> 00:02:42,940 if you didn't plot a scheme. 45 00:02:43,460 --> 00:02:44,780 Since it's no longer negotiable, 46 00:02:44,860 --> 00:02:45,940 I sure am not going 47 00:02:45,940 --> 00:02:46,780 to regurgitate 48 00:02:47,140 --> 00:02:48,300 your treasure. 49 00:02:48,660 --> 00:02:49,820 Don't ever think you can entice me 50 00:02:49,820 --> 00:02:50,700 with worthless things like these . 51 00:02:56,980 --> 00:02:57,580 I... 52 00:02:58,220 --> 00:02:59,820 It's working. 53 00:03:04,460 --> 00:03:06,620 I'm telling you... 54 00:03:14,220 --> 00:03:15,260 I will not surrender! 55 00:03:37,180 --> 00:03:38,460 That was close. I almost 56 00:03:38,500 --> 00:03:39,380 fell for his trap. 57 00:03:39,940 --> 00:03:41,220 We have so many treasures with us. 58 00:03:41,340 --> 00:03:42,980 Can't we treat ourselves to a meal? 59 00:03:49,900 --> 00:03:50,500 No. 60 00:03:50,900 --> 00:03:51,740 I would rather starve to death 61 00:03:51,900 --> 00:03:53,460 than give him the satisfaction. 62 00:03:54,940 --> 00:03:55,500 When I see 63 00:03:55,500 --> 00:03:56,780 all these treasures on my table, 64 00:03:57,380 --> 00:03:58,860 I feel joy, 65 00:03:59,060 --> 00:04:01,500 not hunger. 66 00:04:10,140 --> 00:04:11,580 If I may comment, 67 00:04:11,860 --> 00:04:13,580 if you keep treating Princess Qingkui like this, 68 00:04:13,780 --> 00:04:14,460 she isn't 69 00:04:14,460 --> 00:04:15,780 going to walk into 70 00:04:25,180 --> 00:04:25,820 your trap. This 71 00:04:25,940 --> 00:04:27,540 should be enough to pay for this meal. 72 00:04:27,980 --> 00:04:29,620 Tiny Dragonfly, come and take it. 73 00:04:33,780 --> 00:04:34,460 It is enough. 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,420 It's so delicious. 75 00:04:53,540 --> 00:04:54,220 Why 76 00:04:54,620 --> 00:04:55,340 did 77 00:04:58,500 --> 00:04:59,660 you 78 00:04:59,660 --> 00:05:00,940 change your mind? , 79 00:05:00,940 --> 00:05:01,980 so I don't want them to go to waste. 80 00:05:02,140 --> 00:05:02,660 For this, 81 00:05:02,700 --> 00:05:03,620 I am willing to look past 82 00:05:03,620 --> 00:05:04,700 your stupid schemes. 83 00:05:10,780 --> 00:05:11,460 Fine. 84 00:05:11,500 --> 00:05:12,460 That's your last chance. 85 00:05:12,500 --> 00:05:13,220 I paid for it 86 00:05:13,260 --> 00:05:14,540 . et to eat, and you don't. 87 00:05:17,420 --> 00:05:18,500 As a human princess, 88 00:05:18,740 --> 00:05:19,940 your eating manner is so 89 00:05:20,260 --> 00:05:20,860 disappointing. 90 00:05:21,900 --> 00:05:23,020 As if you haven't had anything to eat for half your life. 91 00:05:26,940 --> 00:05:27,460 Tan. 92 00:05:27,820 --> 00:05:28,540 Tan. 93 00:05:33,260 --> 00:05:33,900 Tan. 94 00:05:35,420 --> 00:05:37,060 I don't feel too well , 95 00:05:37,460 --> 00:05:38,700 so I can't come with you. 96 00:05:39,540 --> 00:05:40,620 Where do you feel unwell? 97 00:05:42,820 --> 00:05:43,340 Oh. 98 00:05:43,380 --> 00:05:44,300 Did those palace maids 99 00:05:44,300 --> 00:05:45,460 forget to send you food again? 100 00:05:45,820 --> 00:05:46,320 Don't worry. 101 00:05:46,500 --> 00:05:47,500 I'll teach them a lesson now. 102 00:05:47,740 --> 00:05:48,420 Don't. 103 00:05:56,460 --> 00:05:57,460 Here it is . 104 00:06:10,340 --> 00:06:11,540 This is so unfair. 105 00:06:11,820 --> 00:06:13,380 Qingkui even has her own kitchen 106 00:06:13,460 --> 00:06:15,060 while you can only have leftovers. 107 00:06:25,100 --> 00:06:26,580 If you had a life 108 00:06:26,580 --> 00:06:27,660 where you constantly worried 109 00:06:27,660 --> 00:06:28,700 about your next meal, 110 00:06:29,020 --> 00:06:29,820 your eating manner 111 00:06:29,860 --> 00:06:30,860 would definitely be worse than hers. 112 00:06:31,340 --> 00:06:32,420 my next meal? 113 00:06:34,260 --> 00:06:35,740 You're a human princess. 114 00:06:35,980 --> 00:06:37,100 How could you live in destitution? 115 00:06:42,220 --> 00:06:43,260 That's because she... 116 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 Because 117 00:06:45,660 --> 00:06:47,060 she is very special. 118 00:06:47,380 --> 00:06:48,700 You think being an Empyrean Consort is an easy job? 119 00:06:49,500 --> 00:06:52,220 She knows people fast in the Heavenly Realm, 120 00:06:52,540 --> 00:06:53,380 so since young, 121 00:06:53,380 --> 00:06:54,980 she has to fast too. 122 00:06:55,180 --> 00:06:56,580 She hardly has a full tummy. 123 00:06:56,700 --> 00:06:57,820 Poor soul. 124 00:06:58,220 --> 00:06:58,900 You think it's easy 125 00:06:58,900 --> 00:07:00,220 being an Empyrean Consort? 126 00:07:06,020 --> 00:07:07,580 (Will he buy into) 127 00:07:07,820 --> 00:07:09,180 (this farce?) 128 00:07:10,100 --> 00:07:11,740 (The title of the E mpyrean Consort) 129 00:07:11,740 --> 00:07:12,540 (has made her suffer.) 130 00:07:13,660 --> 00:07:14,380 (Ultimately,) 131 00:07:14,820 --> 00:07:15,740 (she stars) 132 00:07:15,740 --> 00:07:16,980 (because of me.) 133 00:07:26,260 --> 00:07:26,760 Don't... 134 00:07:34,180 --> 00:07:35,260 Liguang Qingkui! 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,020 Your Highness. 136 00:07:36,020 --> 00:07:36,700 Don't pull my hair! 137 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 She paid for it. 138 00:07:51,940 --> 00:07:52,540 It's okay. 139 00:07:53,500 --> 00:07:54,220 Don't worry about it. 140 00:08:08,060 --> 00:08:09,460 [Dining Hall] 141 00:08:16,580 --> 00:08:18,100 Let me go. 142 00:08:19,780 --> 00:08:20,180 No. 143 00:08:20,180 --> 00:08:21,460 Let me go! 144 00:08:22,020 --> 00:08:22,980 Don't pull me away. 145 00:08:23,100 --> 00:08:24,420 Don't. 146 00:08:49,780 --> 00:08:50,420 Calm down. 147 00:08:50,500 --> 00:08:51,620 You... 148 00:08:51,940 --> 00:08:53,620 You want to go to the dining hall again today? 149 00:08:53,820 --> 00:08:54,700 We 150 00:08:54,780 --> 00:08:56,180 only have 151 00:08:56,260 --> 00:08:57,180 this Holy Fabric left 152 00:08:57,180 --> 00:08:58,700 . it to make my armor. 153 00:09:00,580 --> 00:09:01,660 It's so easy 154 00:09:02,140 --> 00:09:04,300 to spend all your fortune away. 155 00:09:06,900 --> 00:09:07,540 The leftover buns 156 00:09:07,580 --> 00:09:08,660 from yesterday's supper. 157 00:09:08,820 --> 00:09:10,020 You can make do with them. 158 00:09:10,220 --> 00:09:10,900 Don't go there anymore. 159 00:09:11,020 --> 00:09:12,260 Why should I make do? 160 00:09:12,420 --> 00:09:13,700 I finally have a dining hall. 161 00:09:14,180 --> 00:09:14,660 Worst comes to worst, 162 00:09:14,660 --> 00:09:15,500 I'll go to the three masters... 163 00:09:15,500 --> 00:09:16,420 Why are you going to them? 164 00:09:17,740 --> 00:09:18,980 To scam them again? 165 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 I knew 166 00:09:21,900 --> 00:09:22,820 you would do that, 167 00:09:23,180 --> 00:09:25,100 so I closed the dining hall down. 168 00:09:26,020 --> 00:09:27,420 Scam all the treasures you want from them 169 00:09:27,940 --> 00:09:28,940 and you still have no place to spend your money. 170 00:09:30,140 --> 00:09:31,540 You got 171 00:09:31,700 --> 00:09:32,340 all my money 172 00:09:32,500 --> 00:09:33,580 and closed down the dining hall. 173 00:09:33,620 --> 00:09:35,300 The Heavenly Empress gave me this hall, 174 00:09:35,380 --> 00:09:36,380 so what if I bring this 175 00:09:36,380 --> 00:09:36,940 to her attention? 176 00:09:37,220 --> 00:09:38,540 Sorry to disappoint you, 177 00:09:39,020 --> 00:09:40,140 but I have already notified 178 00:09:40,140 --> 00:09:40,820 my parents. 179 00:09:41,020 --> 00:09:41,980 Tomorrow, at the hour of Chen, 180 00:09:42,620 --> 00:09:43,340 you will head 181 00:09:43,540 --> 00:09:44,300 to Shangshu Academy 182 00:09:44,540 --> 00:09:45,940 and study divine arts and the rules here. 183 00:09:46,420 --> 00:09:47,620 Become an immortal as soon as possible 184 00:09:47,900 --> 00:09:49,300 and stop being a troublemaker. 185 00:09:50,900 --> 00:09:52,020 Academy? 186 00:09:52,540 --> 00:09:54,060 I will have someone 187 00:09:54,060 --> 00:09:55,620 send you food. For free 188 00:09:57,380 --> 00:09:58,260 . I say no? 189 00:09:58,580 --> 00:09:59,140 Sure. 190 00:09:59,860 --> 00:10:00,980 You can live 191 00:10:01,060 --> 00:10:02,660 with the leftover buns. 192 00:10:04,220 --> 00:10:05,380 No school, 193 00:10:06,660 --> 00:10:07,620 no food. 194 00:10:08,700 --> 00:10:10,340 Heartless Shaodian... 195 00:10:10,580 --> 00:10:11,140 You... 196 00:10:14,060 --> 00:10:15,300 You pretty-faced 197 00:10:15,300 --> 00:10:16,340 villain! 198 00:10:19,980 --> 00:10:20,820 Ouch. 199 00:10:40,860 --> 00:10:41,620 It's been a while 200 00:10:41,620 --> 00:10:42,940 since we last had beautiful weather. 201 00:10:43,740 --> 00:10:45,220 Outsmarting Princess Qingkui 202 00:10:45,620 --> 00:10:47,340 sure has brightened 203 00:10:51,940 --> 00:10:53,220 your mood, Your Highness. 204 00:10:53,220 --> 00:10:54,820 [Food Menu] 205 00:10:54,820 --> 00:10:56,460 I have jotted down Princess Qingkui's 206 00:10:56,940 --> 00:10:58,380 diet and favorite food. 207 00:10:58,540 --> 00:11:00,260 Prepare her meals 208 00:11:00,740 --> 00:11:02,420 accordingly. 209 00:11:02,700 --> 00:11:03,900 I thought your millennium-long training 210 00:11:04,380 --> 00:11:05,060 will cause you to have no personal skills. 211 00:11:05,340 --> 00:11:06,620 that you could do this? 212 00:11:07,220 --> 00:11:08,580 She likes freedom. 213 00:11:09,380 --> 00:11:10,540 Without the burden of an Empyrean Consort, 214 00:11:10,900 --> 00:11:12,380 she would be enjoying herself as an ordinary person. 215 00:11:12,980 --> 00:11:13,860 I'm 216 00:11:17,020 --> 00:11:18,260 just 217 00:11:18,900 --> 00:11:20,020 trying to make up to her 218 00:11:20,260 --> 00:11:21,380 . millennium. 219 00:11:22,420 --> 00:11:23,340 Do you know 220 00:11:23,500 --> 00:11:24,540 what I like to eat? 221 00:11:24,940 --> 00:11:26,060 A dragonfly likes to eat 222 00:11:28,060 --> 00:11:28,660 flies 223 00:11:29,620 --> 00:11:30,300 and mosquitoes. 224 00:11:32,620 --> 00:11:33,120 Anyway, 225 00:11:33,420 --> 00:11:34,140 I am busy. 226 00:11:34,380 --> 00:11:35,300 You should get going. 227 00:11:42,020 --> 00:11:43,100 (I trained for more than a millennium.) 228 00:11:44,300 --> 00:11:45,100 (I thought) 229 00:11:45,100 --> 00:11:46,460 (my heart was already a still lake.) 230 00:11:47,780 --> 00:11:49,460 (But several days after I came out of my training ,) 231 00:11:49,940 --> 00:11:51,700 (you have caused) 232 00:11:52,540 --> 00:11:54,180 (so many ripples in my heart.) 233 00:11:56,220 --> 00:11:58,060 (A distracted mind is to be avoided) 234 00:11:58,620 --> 00:12:00,540 (before I master the Perfect Celestial Body.) 235 00:12:01,420 --> 00:12:02,900 I need to find a way 236 00:12:03,500 --> 00:12:05,340 to get rid of her. 237 00:12:07,820 --> 00:12:08,500 (Don' t!) 238 00:12:11,820 --> 00:12:12,980 Liguang Qingkui. 239 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 You are definitely something. 240 00:12:15,100 --> 00:12:17,380 (I like it. Of course, I do.) 241 00:12:23,860 --> 00:12:25,380 Per His Majesty's order, 242 00:12:25,740 --> 00:12:27,140 I'm here to bring you to the court. 243 00:12:27,940 --> 00:12:28,700 All right. 244 00:12:30,660 --> 00:12:31,460 Come with me. 245 00:12:35,980 --> 00:12:36,700 Move. 246 00:12:40,540 --> 00:12:41,100 Your Highness . 247 00:12:41,380 --> 00:12:42,860 He asked His Majesty to adjust 248 00:12:43,220 --> 00:12:44,500 on the death of his lackey. 249 00:12:45,020 --> 00:12:46,540 I think the Second Prince wants you dead. 250 00:12:48,380 --> 00:12:49,100 Killing Zhu Jiuyin 251 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 is akin to stepping on his toes. 252 00:12:50,420 --> 00:12:51,940 Of course he won't let it slide. 253 00:12:52,740 --> 00:12:53,420 But that's precisely what I want .I 254 00:12:53,580 --> 00:12:56,020 want rage to blind him so that he slips up. 255 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Hurry up. 256 00:12:58,220 --> 00:12:59,980 Sir, my shackle. 257 00:13:00,420 --> 00:13:01,260 Right. 258 00:13:02,020 --> 00:13:03,140 On the surface, 259 00:13:03,460 --> 00:13:04,260 the First Prince 260 00:13:04,460 --> 00:13:05,900 looks like a formidable man in the Void Realm. 261 00:13:06,260 --> 00:13:07,220 But compared to the Void Empress 262 00:13:07,220 --> 00:13:08,460 and the Second Prince, 263 00:13:08,860 --> 00:13:10,580 the First Prince is just all brawn and no brain. 264 00:13:10,740 --> 00:13:11,500 He is not a threat. 265 00:13:12,220 --> 00:13:12,980 If you successfully 266 00:13:13,140 --> 00:13:14,740 assassinated the First Prince 267 00:13:14,900 --> 00:13:15,500 and framed 268 00:13:15,500 --> 00:13:16,660 the Second Prince for it, 269 00:13:17,380 --> 00:13:18,300 you wouldn't need to 270 00:13:18,300 --> 00:13:19,980 take such a huge risk 271 00:13:20,180 --> 00:13:20,900 . the Void Empress 272 00:13:21,060 --> 00:13:22,300 isn't fiercely protective of Dingyun, 273 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 I won't have to resort to a dangerous plan 274 00:13:23,660 --> 00:13:24,540 that is framing. 275 00:13:26,300 --> 00:13:27,100 But it's fine. 276 00:13:27,980 --> 00:13:28,820 Wudai 277 00:13:29,300 --> 00:13:30,420 can be a wild card 278 00:13:31,460 --> 00:13:33,100 for our fight against Dingyun. 279 00:13:33,860 --> 00:13:34,900 This way! 280 00:13:35,140 --> 00:13:35,940 Yes, sir 281 00:13:38,580 --> 00:13:40,220 . , your plan is risky. 282 00:13:40,980 --> 00:13:42,220 Should I 283 00:13:42,460 --> 00:13:43,780 inform Princess Yetan about it? 284 00:13:43,940 --> 00:13:44,620 No need. 285 00:13:44,900 --> 00:13:45,500 Just do 286 00:13:45,500 --> 00:13:46,660 your job. 287 00:13:48,180 --> 00:13:49,100 Yes, sir. 288 00:13:50,660 --> 00:13:51,740 The Third Prince is here. 289 00:13:52,420 --> 00:13:53,740 I 290 00:13:54,900 --> 00:13:55,780 count on you two, generals. 291 00:13:57,980 --> 00:13:58,900 Go now 292 00:14:27,500 --> 00:14:28,100 . 293 00:14:29,660 --> 00:14:30,180 Majesty. 294 00:14:31,020 --> 00:14:32,500 Oh, Chaofeng. 295 00:14:35,340 --> 00:14:37,180 Your mother was just a surviving descendant 296 00:14:37,180 --> 00:14:38,580 of the Fuzhu clan. 297 00:14:39,660 --> 00:14:41,260 She was lucky enough to have earned the favor of His Majesty 298 00:14:41,460 --> 00:14:42,460 and thus you were born. 299 00:14:43,500 --> 00:14:44,820 I let you and your mother stay here 300 00:14:45,380 --> 00:14:47,740 so that our imperial family can have more descendants. 301 00:14:48,380 --> 00:14:49,660 But you have the audacity 302 00:14:49,740 --> 00:14:52,060 to kill Yun's most trusted man. 303 00:14:53,140 --> 00:14:53,780 Father, 304 00:14:54,940 --> 00:14:56,500 please take Chaofeng's life. 305 00:14:56,820 --> 00:14:57,460 Chaofeng, 306 00:14:58,300 --> 00:14:59,100 do you p lead guilty? 307 00:14:59,420 --> 00:15:00,180 Father, 308 00:15:01,060 --> 00:15:02,900 I only care about pretty ladies. 309 00:15:03,420 --> 00:15:05,220 Why would I kill Dingyun's man? 310 00:15:05,700 --> 00:15:06,340 That day, 311 00:15:06,540 --> 00:15:08,180 I found Zhu Jiuyin's behavior rather suspicious. 312 00:15:08,740 --> 00:15:10,100 I confronted him, 313 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 but he attacked 314 00:15:12,100 --> 00:15:13,500 me 315 00:15:15,100 --> 00:15:16,140 . 316 00:15:16,500 --> 00:15:17,260 ! 317 00:15:18,060 --> 00:15:19,340 Does my general 318 00:15:19,540 --> 00:15:20,340 need to report 319 00:15:20,340 --> 00:15:21,700 to you wherever he goes now? 320 00:15:22,020 --> 00:15:23,740 If Zhu Jiuyin did step out of line, 321 00:15:24,140 --> 00:15:25,580 you are supposed to report to His Majesty. 322 00:15:26,100 --> 00:15:27,780 What makes you think you can kill him? 323 00:15:28,700 --> 00:15:29,340 Your Majesty. 324 00:15:30,260 --> 00:15:31,460 example of Chaofeng 325 00:15:31,820 --> 00:15:33,340 by killing him, 326 00:15:33,700 --> 00:15:35,060 no one will respect the rules in the Void Realm. 327 00:15:35,620 --> 00:15:36,100 Father. 328 00:15:36,100 --> 00:15:36,600 Father. 329 00:15:42,380 --> 00:15:43,820 You only have yourself to blame. 330 00:16:21,860 --> 00:16:22,700 Chaofeng. 331 00:16:23,340 --> 00:16:24,180 You dare to defy 332 00:16:24,180 --> 00:16:25,020 your father's order? 333 00:16:29,580 --> 00:16:30,460 Do I have to 334 00:16:30,460 --> 00:16:31,300 do this myself now 335 00:16:35,380 --> 00:16:36,820 ? Prince is here! 336 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 (Finally.) 337 00:17:11,099 --> 00:17:11,739 Father. 338 00:17:12,099 --> 00:17:14,219 Weren't you commanding the army by the border? 339 00:17:14,579 --> 00:17:15,539 Why are you here? 340 00:17:15,940 --> 00:17:16,660 Wudai. 341 00:17:16,940 --> 00:17:18,380 Help me, please. 342 00:17:26,300 --> 00:17:27,980 You killed Zhu Jiuyin? 343 00:17:28,220 --> 00:17:28,940 By mistake. 344 00:17:30,940 --> 00:17:32,380 I'm surprised 345 00:17:33,220 --> 00:17:34,340 . you 346 00:17:34,420 --> 00:17:35,020 accidentally 347 00:17:35,020 --> 00:17:36,340 made my job easier. 348 00:17:37,100 --> 00:17:37,740 Wudai. 349 00:17:38,780 --> 00:17:39,980 You can't make up 350 00:17:40,220 --> 00:17:41,980 anything you want here. 351 00:17:42,380 --> 00:17:43,580 What do you mean by that? 352 00:17:43,940 --> 00:17:45,300 Funny you aske d. 353 00:17:46,020 --> 00:17:47,060 Bring them here. 354 00:17:47,060 --> 00:17:47,660 Yes, sir. 355 00:18:01,620 --> 00:18:02,220 Father, 356 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 several days ago, 357 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 I received news 358 00:18:06,700 --> 00:18:07,460 that 359 00:18:07,980 --> 00:18:08,860 more than one hundred spies 360 00:18:08,860 --> 00:18:09,980 operating under Dingyun's leadership 361 00:18:10,420 --> 00:18:11,620 tried to divide the Void Army. 362 00:18:12,100 --> 00:18:12,860 My investigation 363 00:18:13,300 --> 00:18:13,980 confirmed 364 00:18:14,420 --> 00:18:15,540 its 365 00:18:15,820 --> 00:18:17,580 veracity 366 00:18:17,860 --> 00:18:18,940 . Mr. Zhulong's order. 367 00:18:19,500 --> 00:18:20,100 Father. 368 00:18:20,540 --> 00:18:21,980 Wudai made it all up. 369 00:18:23,380 --> 00:18:24,420 As if I have the time 370 00:18:24,420 --> 00:18:24,860 to frame you. 371 00:18:24,860 --> 00:18:25,580 Insolence, Wudai! 372 00:18:25,980 --> 00:18:26,660 You hit me? 373 00:18:26,860 --> 00:18:27,360 Stop! 374 00:18:27,540 --> 00:18:28,140 Why can't I hit you? 375 00:18:28,140 --> 00:18:29,020 Mercy, Your Majesty. 376 00:18:29,220 --> 00:18:30,540 The Second Prince asked me to do this. 377 00:18:30,660 --> 00:18:31,160 I... 378 00:18:31,380 --> 00:18:32,860 I was just following orders. 379 00:18:33,420 --> 00:18:34,740 It cannot be clearer now. 380 00:18:37,500 --> 00:18:38,020 Father. 381 00:18:38,340 --> 00:18:38,980 Father. 382 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 If Chaofeng didn't 383 00:18:40,620 --> 00:18:41,380 kill Zhu Jiuyin 384 00:18:41,540 --> 00:18:42,300 by mistake, 385 00:18:42,780 --> 00:18:43,780 I would be facing 386 00:18:44,060 --> 00:18:45,340 a mutiny right now. 387 00:18:54,140 --> 00:18:54,740 Father... 388 00:18:55,220 --> 00:18:56,260 Aren 't you 389 00:18:56,540 --> 00:18:58,420 my dear son? 390 00:18:58,660 --> 00:18:59,220 Your Majesty. 391 00:18:59,700 --> 00:19:01,180 Yun has always been an obedient child. 392 00:19:01,660 --> 00:19:03,180 He won't ever betray you. 393 00:19:03,380 --> 00:19:04,740 Please don't be fooled by Wudai. 394 00:19:04,900 --> 00:19:05,660 Silence! 395 00:19:06,180 --> 00:19:07,020 Wudai 396 00:19:07,220 --> 00:19:08,620 is just like me. 397 00:19:09,140 --> 00:19:10,540 He frowns upon dirty tricks 398 00:19:10,540 --> 00:19:11,900 like deception 。 399 00:19:12,300 --> 00:19:14,420 And the evidence is here anyway. 400 00:19:14,780 --> 00:19:15,460 You 401 00:19:16,220 --> 00:19:17,500 sure did a great job raising him. 402 00:19:18,420 --> 00:19:19,180 Father. 403 00:19:19,660 --> 00:19:21,380 I was framed. 404 00:19:24,740 --> 00:19:26,060 I fought for millennia 405 00:19:26,260 --> 00:19:27,660 and killed so many 406 00:19:27,860 --> 00:19:29,260 to become the ruler 407 00:19:29,260 --> 00:19:30,300 of the Void Realm. 408 00:19:31,100 --> 00:19:32,420 You think lowly tricks 409 00:19:32,580 --> 00:19:33,660 such as dividing the Void Army 410 00:19:33,780 --> 00:19:35,260 and framing your own brothers 411 00:19:35,700 --> 00:19:37,420 can fool me ? 412 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Kill all of Dingyun's lackeys. 413 00:19:40,860 --> 00:19:42,700 Including their family. 414 00:19:44,980 --> 00:19:45,780 I'll do it. 415 00:19:49,860 --> 00:19:51,740 Mercy. 416 00:19:51,860 --> 00:19:53,860 Mercy. 417 00:20:00,940 --> 00:20:02,740 Take this scum away. 418 00:20:03,420 --> 00:20:04,740 Strip him of all his titles 419 00:20:05,500 --> 00:20:07,420 so that he can stop abusing his power. 420 00:20:07,740 --> 00:20:08,580 Your Majesty! 421 00:20:23,100 --> 00:20:23,620 Father. 422 00:20:24,300 --> 00:20:26,260 idea about Dingyun's plan. 423 00:20:26,860 --> 00:20:28,980 Your mother bears a modest status. 424 00:20:29,260 --> 00:20:30,820 I never had any expectations 425 00:20:30,820 --> 00:20:31,900 of you. 426 00:20:32,020 --> 00:20:32,620 Nevertheless, 427 00:20:32,980 --> 00:20:34,980 you contributed inadvertently this time. 428 00:20:35,500 --> 00:20:36,380 I grant you the right 429 00:20:36,900 --> 00:20:38,660 to supervise the generals now. 430 00:20:38,860 --> 00:20:39,660 Learn 431 00:20:39,820 --> 00:20:40,740 from your 432 00:20:41,660 --> 00:20:42,540 brother 433 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 . 434 00:20:55,100 --> 00:20:55,860 You came out unscathed. 435 00:20:55,860 --> 00:20:57,780 I guess your plan worked. 436 00:21:00,020 --> 00:21:00,540 Come. 437 00:21:00,980 --> 00:21:01,780 Come. 438 00:21:01,940 --> 00:21:02,780 Come on, Haichao. 439 00:21:04,020 --> 00:21:04,860 Haichao. 440 00:21:05,380 --> 00:21:06,900 I told you to deliver the message to Wudai, 441 00:21:06,900 --> 00:21:07,980 so 442 00:21:08,140 --> 00:21:09,580 what took you so long? 443 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 taste of it now. 444 00:21:15,820 --> 00:21:16,660 The First Prince 445 00:21:16,660 --> 00:21:18,420 isn't as smart as you. 446 00:21:18,780 --> 00:21:19,420 He acted slowly 447 00:21:19,420 --> 00:21:20,420 and took his time iden tifying the spies. 448 00:21:20,580 --> 00:21:21,860 You can't pin that on me. 449 00:21:25,860 --> 00:21:26,420 Your Highness, 450 00:21:26,660 --> 00:21:28,820 Consort Xue wishes to see you tomorrow. 451 00:21:30,620 --> 00:21:32,060 I told you 452 00:21:32,220 --> 00:21:33,580 not to alert my mother. 453 00:21:35,300 --> 00:21:37,380 You created such a huge ruckus, 454 00:21:37,820 --> 00:21:39,420 so it was impossible to not let her know. 455 00:21:40,940 --> 00:21:41,440 Sure. 456 00:21:45,220 --> 00:21:46,380 Your Highness, you've never 457 00:21:46,500 --> 00:21:47,860 done all this for yourself. 458 00:21:49,620 --> 00:21:50,740 I hope Princess Qingkui 459 00:21:51,300 --> 00:21:53,060 appreciates your kindness 460 00:21:53,380 --> 00:21:54,620 and learns to behave. 461 00:21:55,060 --> 00:21:56,700 That will allow you to concentrate 462 00:21:56,860 --> 00:21:58,380 on your Perfect Celestial Body training. 463 00:21:58,900 --> 00:22:00,100 I trained for a millennium, 464 00:22:01,340 --> 00:22:03,020 and I thought the Perfect Celestial Body 465 00:22:03,020 --> 00:22:03,940 would be easy for me. 466 00:22:04,420 --> 00:22:06,100 All it took 467 00:22:06,940 --> 00:22:07,620 is one Qingkui 468 00:22:07,820 --> 00:22:09,460 to distract me so. 469 00:22:10,140 --> 00:22:11,060 She is mischievous, 470 00:22:11,700 --> 00:22:12,740 but I am at fault too, 471 00:22:12,740 --> 00:22:13,900 for being too easily distracted. 472 00:22:15,940 --> 00:22:16,980 School starts tomorrow. 473 00:22:17,300 --> 00:22:19,220 Send this book pannier to Tianpa Hall. 474 00:22:19,900 --> 00:22:20,660 Your 475 00:22:22,220 --> 00:22:22,900 Highness. 476 00:22:24,300 --> 00:22:24,980 Your Highness. 477 00:22:26,580 --> 00:22:27,700 Fairy Biqiong wants to see you. 478 00:22:29,460 --> 00:22:30,140 Youqin. 479 00:22:30,980 --> 00:22:31,900 Fairy Biqiong. 480 00:22:32,700 --> 00:22:33,460 My mother, Danxia, 481 00:22:33,580 --> 00:22:34,860 ​​has heard that you came out of your training. 482 00:22:34,900 --> 00:22:36,860 She then asked me to deliver this Dragon Ganoderma 483 00:22:37,300 --> 00:22:38,540 for your general well-being. 484 00:22:40,060 --> 00:22:41,500 I appreciate that immensely. 485 00:22:41,980 --> 00:22:42,660 Youqin. 486 00:22:42,980 --> 00:22:43,940 I have to 487 00:22:44,060 --> 00:22:46,060 study at Shangshu Aca demy tomorrow. 488 00:22:46,540 --> 00:22:48,700 Do you have anything you want to tell me? 489 00:22:50,700 --> 00:22:51,380 Princess Qingkui 490 00:22:51,380 --> 00:22:52,820 will be studying there too. 491 00:22:53,140 --> 00:22:54,460 She will be 492 00:22:54,460 --> 00:22:55,180 your classmate. 493 00:22:55,380 --> 00:22:57,180 Please take care of her. 494 00:22:57,860 --> 00:22:59,820 She sure is a lucky woman 495 00:23:00,420 --> 00:23:02,260 to have earned your affection so. 496 00:23:02,780 --> 00:23:03,700 Unlike me, 497 00:23:03,940 --> 00:23:05,780 who came to study alone. 498 00:23:06,340 --> 00:23:07,820 I will feel so lonely. 499 00:23:09,100 --> 00:23:11,180 The Xia clan is the Shaodian family's in-laws. 500 00:23:12,300 --> 00:23:14,660 The immortals will not mistreat you. 501 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 However, 502 00:23:15,860 --> 00:23:17,020 if you encounter any problems, 503 00:23:17,180 --> 00:23:19,140 feel free to turn to the Heavenly Ministry of Education. 504 00:23:19,380 --> 00:23:20,260 Youqin. 505 00:23:20,500 --> 00:23:22,060 What I want to say is 506 00:23:22,660 --> 00:23:24,340 that I want to stay in Penglai Hall 507 00:23:24,420 --> 00:23:25,620 and keep you company. 508 00:23:26,060 --> 00:23:28,580 Not only can I learn from you, 509 00:23:28,820 --> 00:23:29,860 but I can also 510 00:23:30,500 --> 00:23:32,420 share some of your burdens. 511 00:23:38,780 --> 00:23:39,660 Fairy Biqiong. 512 00:23:40,700 --> 00:23:41,940 I cherish 513 00:23:42,140 --> 00:23:43,740 your offer. 514 00:23:44,020 --> 00:23:44,700 In that case, 515 00:23:44,940 --> 00:23:46,660 why don't you come to Penglai Hall tomorrow 516 00:23:46,980 --> 00:23:48,580 so that we can commence 517 00:23:48,700 --> 00:23:49,740 the rite of tutorship? 518 00:23:50,220 --> 00:23:50,940 You 519 00:23:50,940 --> 00:23:52,100 can become my tutee. 520 00:23:52,860 --> 00:23:54,980 You would let me stay by your side 521 00:23:55,180 --> 00:23:57,100 and even tutor me? 522 00:23:57,820 --> 00:23:59,180 I am elated. 523 00:24:09,140 --> 00:24:09,900 Fairy. 524 00:24:10,380 --> 00:24:12,380 Fairy, why are you smiling ? 525 00:24:13,100 --> 00:24:13,940 I managed to stay close 526 00:24:13,940 --> 00:24:14,860 to Youqin in an effortless way. 527 00:24:15,060 --> 00:24:15,820 Naturally, I'm happy. 528 00:24:16,020 --> 00:24:17,060 You're sorely mistaken. 529 00:24:17,340 --> 00:24:18,980 Teach you a day and he'll be your tutor forever. 530 00:24:19,220 --> 00:24:20,380 The Heavenly Realm forbids 531 00:24:20,620 --> 00:24:21,540 tutors and tutees 532 00:24:21,740 --> 00:24:22,980 from developing romantic feelings. 533 00:24:23,220 --> 00:24:25,100 After you go through that rite, 534 00:24:25,180 --> 00:24:27,220 you won't be able to start a romantic relationship with His Highness. 535 00:24:30,580 --> 00:24:31,500 Fairy. 536 00:24:39,700 --> 00:24:41,740 His Highness gave you a book pannier? 537 00:24:45,060 --> 00:24:47,020 Although sending you to Shangshu Academy is a punishment, 538 00:24:47,180 --> 00:24:47,940 your dream of attending a school 539 00:24:47,940 --> 00:24:48,540 can be fulfilled too. 540 00:24:56,740 --> 00:24:58,660 [Shangwen Hall] 541 00:24:59,100 --> 00:24:59,700 Today, 542 00:24:59,940 --> 00:25:02,260 we'll study the Three Character Classic. 543 00:25:02,540 --> 00:25:04,580 Repeat after me. 544 00:25:05,660 --> 00:25:07,020 People at birth 545 00:25:07,300 --> 00:25:08,980 . 546 00:25:09,580 --> 00:25:10,900 People at 547 00:25:11,100 --> 00:25:12,700 birth . 548 00:25:13,220 --> 00:25:14,620 Their natures are similar. 549 00:25:15,060 --> 00:25:16,220 Their natures are similar. 550 00:25:16,300 --> 00:25:17,700 Their natures are similar. 551 00:25:17,700 --> 00:25:18,940 But their habits 552 00:25:19,020 --> 00:25:20,220 make them different. 553 00:25:20,300 --> 00:25:21,380 But their habits make them different 554 00:25:24,580 --> 00:25:26,420 . But their habits make them different 555 00:25:27,580 --> 00:25:28,820 . be excited about? 556 00:25:29,500 --> 00:25:31,340 I wouldn't attend school if he didn't threaten me 557 00:25:31,580 --> 00:25:32,460 with food. 558 00:25:33,740 --> 00:25:34,900 Is that so? 559 00:25:36,700 --> 00:25:37,300 This... 560 00:25:37,900 --> 00:25:39,380 Since I'm stuck with Iridescent Eyes, 561 00:25:39,380 --> 00:25:40,740 I have to stay here. 562 00:25:41,020 --> 00:25:42,940 I guess I might as well 563 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 head to Shangshu Academy 564 00:25:43,940 --> 00:25:45,100 and learn some divine tricks. 565 00:25:45,300 --> 00:25:46,820 I wouldn't 't want that Heartless Shaodian to look bad. 566 00:25:46,980 --> 00:25:48,780 You sound nonchalant. 567 00:25:48,900 --> 00:25:49,740 So, why did you pre-read 568 00:25:49,740 --> 00:25:50,820 the basics of divine arts? 569 00:25:51,260 --> 00:25:52,460 Don't touch my book. 570 00:25:52,620 --> 00:25:53,900 You're damaging it. 571 00:25:53,900 --> 00:25:54,820 Petty. 572 00:26:05,220 --> 00:26:05,820 Let's go. 573 00:26:06,220 --> 00:26:07,020 Slow down. 574 00:26:07,180 --> 00:26:08,020 First day at school. 575 00:26:08,020 --> 00:26:09,060 I don't want to be late. 576 00:26:09,140 --> 00:26:10,340 No Empyrean Consort 577 00:26:10,460 --> 00:26:11,660 should carry the book pannier herself. 578 00:26:11,700 --> 00:26:12,620 Give it to me. 579 00:26:12,740 --> 00:26:13,300 No. 580 00:26:13,460 --> 00:26:14,580 You'll ruin it. 581 00:26:14,620 --> 00:26:15,700 Fine. Walk slowly then. 582 00:26:16,180 --> 00:26:16,680 Careful. 583 00:26:16,700 --> 00:26:17,860 Stop yammering. Come. 584 00:26:18,020 --> 00:26:19,020 Hurry . 585 00:26:21,100 --> 00:26:21,700 Your Highness. 586 00:26:22,060 --> 00:26:23,900 The 587 00:26:24,540 --> 00:26:25,700 Princess is heading to Shangshu Academy. 588 00:26:26,300 --> 00:26:26,980 Should we see her off? 589 00:26:28,500 --> 00:26:29,180 No need. 590 00:26:29,420 --> 00:26:30,140 I wanted 591 00:26:30,140 --> 00:26:31,060 to give them a prep talk 592 00:26:31,660 --> 00:26:33,100 to ask them to work harder. 593 00:26:33,660 --> 00:26:34,660 It looks like I no longer need to do that. 594 00:26:34,660 --> 00:26:35,420 are about to arrive. 595 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 We should head back now. 596 00:26:53,420 --> 00:26:54,980 (Liguang Qingkui.) 597 00:26:56,340 --> 00:26:57,700 (I'll show you) 598 00:26:57,820 --> 00:26:59,220 (what a graceful Empyrean Consort) 599 00:26:59,380 --> 00:27:00,260 (should look like.) 600 00:27:02,140 --> 00:27:03,220 Pardon me, Fairy. 601 00:27:07,220 --> 00:27:08,260 Who are you? 602 00:27:08,340 --> 00:27:09,940 Why do you have this odor on you? 603 00:27:10,420 --> 00:27:11,700 I am from the Five Spice clan. 604 00:27:11,860 --> 00:27:12,780 My name is Husui. 605 00:27:13,060 --> 00:27:14,940 I am in charge of the hygiene of Shangshu Academy. 606 00:27:15,500 --> 00:27:16,780 So you're just a coriander plant. 607 00:27:22,180 --> 00:27:22,900 So, 608 00:27:23,260 --> 00:27:24,980 this is what Shangshu Academy looks like? 609 00:27:25,340 --> 00:27:26,260 Let's fin d 610 00:27:26,260 --> 00:27:26,980 a good seat. 611 00:27:26,980 --> 00:27:28,060 Forgive me, Fairy. 612 00:27:28,260 --> 00:27:29,580 I will clean it for you now. 613 00:27:29,740 --> 00:27:30,780 Stop, you doofus. 614 00:27:31,220 --> 00:27:32,060 Do n't you know 615 00:27:32,060 --> 00:27:33,260 this Butterfly Cloud Gown is expensive? 616 00:27:33,340 --> 00:27:34,140 A common cleaning spell 617 00:27:34,140 --> 00:27:35,180 will ruin it. 618 00:27:35,660 --> 00:27:36,780 for me. 619 00:27:37,340 --> 00:27:37,900 Otherwise, 620 00:27:37,980 --> 00:27:39,260 I'll see you in the Heavenly Ministry of Justice. 621 00:27:39,700 --> 00:27:41,460 What a bully. 622 00:27:42,380 --> 00:27:43,420 Let's stay out of it. 623 00:27:43,660 --> 00:27:44,220 I don't want to 624 00:27:44,220 --> 00:27:45,260 miss my class. 625 00:27:46,660 --> 00:27:48,060 You're just a vegetable. 626 00:27:48,780 --> 00:27:50,820 You shouldn't even be here 627 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 in the Heavenly Realm. 628 00:27:51,940 --> 00:27:52,780 Know your place. 629 00:27:56,700 --> 00:27:57,540 Princess Qingkui. 630 00:27:57,900 --> 00:27:58,620 Today, 631 00:27:58,980 --> 00:28:00,860 we'll learn about ethics. 632 00:28:02,780 --> 00:28:05,020 Those who follow the teachings of Taoism are ethical. 633 00:28:05,260 --> 00:28:08,060 Those who don't are unethical. 634 00:28:09,620 --> 00:28:10,660 Taoism is our 635 00:28:11,060 --> 00:28:12,260 origin 636 00:28:12,580 --> 00:28:13,900 . 637 00:28:14,140 --> 00:28:15,860 inexertion, integrity, 638 00:28:16,580 --> 00:28:18,500 humility, and compliance. 639 00:28:22,420 --> 00:28:22,940 You think 640 00:28:23,180 --> 00:28:24,860 you're good enough to learn how to read? 641 00:28:25,140 --> 00:28:25,860 Know 642 00:28:25,940 --> 00:28:26,820 your place. 643 00:28:27,860 --> 00:28:28,740 (Come back with me.) 644 00:28:28,740 --> 00:28:29,980 Don't you know 645 00:28:30,300 --> 00:28:32,180 this Butterfly Cloud Gown is expensive 646 00:28:32,180 --> 00:28:33,420 ? 't even come to the Heavenly Realm. 647 00:28:33,660 --> 00:28:34,860 Why can't I learn how to read? 648 00:28:35,100 --> 00:28:36,820 Princess Qingkui goes to school 649 00:28:37,060 --> 00:28:38,220 because she is meant to be the Empyrean Consort. 650 00:28:38,220 --> 00:28:39,260 She brings honor to mankin d. 651 00:28:39,620 --> 00:28:40,660 You're a jinx. 652 00:28:40,860 --> 00:28:41,860 The smarter you are, 653 00:28:42,020 --> 00:28:43,500 the more harm you'll do. 654 00:28:43,820 --> 00:28:44,860 I'm not a jinx! 655 00:28:47,660 --> 00:28:48,860 Not a jinx, you said? 656 00:28:48,900 --> 00:28:50,260 (Look. I'm bleeding now.) 657 00:28:50,660 --> 00:28:51,820 (Take her away.) 658 00:29:13,420 --> 00:29:13,980 Ouch. 659 00:29:15,140 --> 00:29:15,780 Ouch. 660 00:29:18,900 --> 00:29:21,020 You stepped on me. 661 00:29:21,540 --> 00:29:22,700 Why are you saying "ouch"? 662 00:29:23,140 --> 00:29:24,020 Heartache. 663 00:29:24,580 --> 00:29:25,900 My shoes are very precious. 664 00:29:26,060 --> 00:29:27,540 You 665 00:29:27,580 --> 00:29:28,140 have 666 00:29:28,140 --> 00:29:28,860 now dirty my sole. 667 00:29:29,060 --> 00:29:29,660 I demand 668 00:29:30,060 --> 00:29:31,220 an apology. 669 00:29:33,460 --> 00:29:34,980 Also, you have to pay up 670 00:29:37,820 --> 00:29:39,340 500,000 spirit beads. 671 00:29:39,540 --> 00:29:41,140 Where do you even come from anyway? 672 00:29:41,380 --> 00:29:42,140 so why 673 00:29:42,140 --> 00:29:43,100 should I apologize to you? 674 00:29:43,260 --> 00:29:44,300 I also saw you 675 00:29:44,500 --> 00:29:45,180 bump into 676 00:29:45,340 --> 00:29:46,500 the attendant. 677 00:29:46,820 --> 00:29:48,020 She was supposed to make way 678 00:29:48,220 --> 00:29:49,660 for a fairy like me. 679 00:29:50,180 --> 00:29:51,100 Why didn't you 680 00:29:51,220 --> 00:29:52,580 make way for me then? 681 00:29:52,700 --> 00:29:53,200 You... 682 00:29:53,220 --> 00:29:54,260 As a fairy, you behave Unreasonably. 683 00:29:54,260 --> 00:29:54,980 That's ignorance. 684 00:29:55,060 --> 00:29:56,660 You bully the weak. That's mean. 685 00:29:56,940 --> 00:29:58,700 You're ignorant and mean. 686 00:29:59,140 --> 00:30:00,060 I wonder who gives you the right 687 00:30:00,060 --> 00:30:00,740 to throw a tantrum here. 688 00:30:00,740 --> 00:30:01,460 How disrespectful! 689 00:30:01,980 --> 00:30:03,660 My aunt is the Heavenly Empress. 690 00:30:03,820 --> 00:30:04,740 You dare to cross me 691 00:30:06,260 --> 00:30:08,140 ? 're from a powerful family? 692 00:30:08,580 --> 00:30:09,700 Wow, I'm so scared. 693 00:30:11,500 --> 00:30:12,780 So scared. 694 00:30:14,900 --> 00:30:16,100 I'm about to faint. 695 00:30:16,980 --> 00:30:17,860 I'm so scared. 696 00:30:18,140 --> 00:30:18,820 This is scary. 697 00:30:18,820 --> 00:30:19,620 Sister-in-law? 698 00:30:21,060 --> 00:30:21,780 Hey. 699 00:30:22,340 --> 00:30:23,180 You're here. 700 00:30:23,180 --> 00:30:24,500 Master said we played too much when we were young, 701 00:30:24,500 --> 00:30:25,380 so we have to 702 00:30:25,420 --> 00:30:26,860 reinforce our 703 00:30:27,540 --> 00:30:28,580 fundamentals 704 00:30:29,780 --> 00:30:31,380 here. We meet again. 705 00:30:36,940 --> 00:30:38,180 You are the human princess? 706 00:30:38,380 --> 00:30:40,220 Your Highness, 707 00:30:40,580 --> 00:30:41,900 you need not help me. 708 00:30:42,060 --> 00:30:43,100 I have no 709 00:30:43,380 --> 00:30:44,740 idea what to do 710 00:30:44,980 --> 00:30:46,580 to repay you, Your Highness. 711 00:30:46,580 --> 00:30:47,740 . 712 00:30:48,140 --> 00:30:48,980 I would still interfere 713 00:30:49,140 --> 00:30:50,540 even if you weren't the one who got bullied today. 714 00:30:51,460 --> 00:30:52,220 You... 715 00:30:54,140 --> 00:30:55,300 It's morning revision time. 716 00:30:55,900 --> 00:30:58,300 Why are you congregating here? 717 00:30:58,700 --> 00:30:59,820 Sir. 718 00:31:04,900 --> 00:31:05,540 Sir. 719 00:31:05,900 --> 00:31:07,460 My mother used 720 00:31:07,780 --> 00:31:09,060 my clan's Cloud Stitch techniques 721 00:31:09,060 --> 00:31:11,660 to sew this Butterfly Cloud Gown for me. 722 00:31:11,980 --> 00:31:13,020 I wanted 723 00:31:13,740 --> 00:31:15,340 to dress up before I meet 724 00:31:15,340 --> 00:31:16,420 Princess Qingkui today. 725 00:31:17,140 --> 00:31:18,260 But when 726 00:31:18,420 --> 00:31:19,580 we met, 727 00:31:19,580 --> 00:31:20,700 she picked on me 728 00:31:21,180 --> 00:31:21,680 and... 729 00:31:23,380 --> 00:31:23,880 and... 730 00:31:24,780 --> 00:31:27,220 And even injured my foot. 731 00:31:28,420 --> 00:31:29,780 A mortal like me 732 00:31:29,980 --> 00:31:31,900 injured a fairy? 733 00:31:33,540 --> 00:31:34,180 Let me recall 734 00:31:34,340 --> 00:31:35,860 What did I do just now? Did 735 00:31:36,180 --> 00:31:37,020 I step on you like this? 736 00:31:37,020 --> 00:31:37,860 What are you doing? 737 00:31:42,140 --> 00:31:42,980 You sure run fast 738 00:31:43,020 --> 00:31:44,660 despite your alleged injury. 739 00:31:45,500 --> 00:31:46,620 Princess Qingkui. 740 00:31:47,020 --> 00:31:49,020 Can you stop with your antics? 741 00:31:49,140 --> 00:31:50,580 She was bullying an immortal attendant 742 00:31:50,740 --> 00:31:51,500 . 743 00:31:51,540 --> 00:31:53,340 her hypocrisy. 744 00:31:54,060 --> 00:31:55,260 -I... -If she is in the wrong, 745 00:31:55,540 --> 00:31:56,820 you should come to me 746 00:31:56,980 --> 00:31:58,460 and ask me to intervene. 747 00:31:58,780 --> 00:32:00,420 You shouldn't get physical with your clas smate. 748 00:32:00,980 --> 00:32:01,980 Come to you? 749 00:32:02,180 --> 00:32:02,940 When you arrived, 750 00:32:03,100 --> 00:32:04,180 that attendant would be locked up 751 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 in the Heavenly Ministry of Justice. 752 00:32:05,980 --> 00:32:07,060 Princess Qingkui, 753 00:32:07,540 --> 00:32:08,740 you sure are as obstinate 754 00:32:08,900 --> 00:32:09,740 as your reputation claims. 755 00:32:10,380 --> 00:32:11,380 I don't care what rules 756 00:32:11,380 --> 00:32:12,140 the mortals follow, 757 00:32:12,580 --> 00:32:13,980 when you' re at Shangshu Academy, 758 00:32:14,140 --> 00:32:16,020 you respect the rules here. 759 00:32:21,500 --> 00:32:22,740 I am not the only one involved in this incident, 760 00:32:23,020 --> 00:32:24,700 but you 761 00:32:24,900 --> 00:32:25,500 only reproach me. 762 00:32:25,500 --> 00:32:26,260 Is nepotism 763 00:32:26,380 --> 00:32:27,500 the rule here 764 00:32:27,740 --> 00:32:28,460 at Shangshu Academy? 765 00:32:29,580 --> 00:32:30,500 You... 766 00:32:30,940 --> 00:32:32,260 Princess Qingkui. 767 00:32:32,260 --> 00:32:33,220 and insolence 768 00:32:33,500 --> 00:32:34,780 cannot be corrected 769 00:32:34,780 --> 00:32:36,140 in my academy. 770 00:32:36,660 --> 00:32:37,340 Find another teacher, 771 00:32:37,740 --> 00:32:38,900 Princess Qingkui. 772 00:32:40,020 --> 00:32:41,140 Suit yourself. 773 00:32:51,220 --> 00:32:51,740 What? 774 00:32:52,620 --> 00:32:54,180 She was expelled by Shangshu Academy? 775 00:32:54,900 --> 00:32:56,740 Well, she hadn't even started school, 776 00:32:57,020 --> 00:32:58,060 so she was just rejected. 777 00:33:00,740 --> 00:33:02,620 An Empyrean Consort from the Shaodian family 778 00:33:03,140 --> 00:33:05,100 was expelled by Shangshu Academy? 779 00:33:05,700 --> 00:33:07,140 Unprecedented. 780 00:33:08,420 --> 00:33:09,940 She is hopeless. 781 00:33:10,820 --> 00:33:11,420 You 782 00:33:11,860 --> 00:33:13,460 will demolish the dining hall immediately. 783 00:33:21,300 --> 00:33:22,180 Calm down, 784 00:33:22,340 --> 00:33:24,260 Your Highness 785 00:33:24,700 --> 00:33:26,100 . 786 00:33:26,100 --> 00:33:27,060 for the kindness 787 00:33:27,220 --> 00:33:28,780 she extended towards me. 788 00:33:29,020 --> 00:33:29,980 Kindness? 789 00:33:30,900 --> 00:33:31,740 Stand up and explain. 790 00:33:33,540 --> 00:33:35,140 Today in Shangshu Academy, 791 00:33:35,220 --> 00:33:36,060 I accidentally 792 00:33:36,180 --> 00:33:37,620 bumped into Fairy Biqiong. 793 00:33:37,940 --> 00:33:40,020 Fairy Biqiong then insulted me in public 794 00:33:40,220 --> 00:33:42,060 and said she would bring me to the Heavenly Ministry of Justice. 795 00:33:42,380 --> 00:33:44,340 She even wanted to fine me 50,000 spirit beads. 796 00:33:44,340 --> 00:33:46,940 [Penglai Hall] 797 00:33:47,700 --> 00:33:48,340 That is one 798 00:33:48,780 --> 00:33:49,900 unfair teacher. 799 00:33:49,980 --> 00:33:51,060 How is he supposed to educate people? 800 00:33:51,220 --> 00:33:52,100 And you. 801 00:33:52,540 --> 00:33:53,180 How 802 00:33:53,180 --> 00:33:53,900 could you just 803 00:33:54,020 --> 00:33:54,620 walk away like that? 804 00:33:54,620 --> 00:33:55,580 Explain everything, 805 00:33:56,740 --> 00:33:58,500 at least 806 00:33:59,420 --> 00:34:00,580 . 'm used to it by now. 807 00:34:02,020 --> 00:34:02,980 Instead of prolonging my humiliation, 808 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 I would rather walk away. 809 00:34:04,620 --> 00:34:05,900 What should we do now? 810 00:34:06,180 --> 00:34:06,900 You were expelled. 811 00:34:06,940 --> 00:34:07,700 How are we supposed 812 00:34:07,700 --> 00:34:08,580 to face His Highness now? 813 00:34:08,860 --> 00:34:10,060 There's nothing we 814 00:34:10,340 --> 00:34:11,460 can do. Apologize 815 00:34:11,460 --> 00:34:12,300 to that incompetent teacher? 816 00:34:12,460 --> 00:34:13,180 No way. 817 00:34:22,100 --> 00:34:23,020 Throw the case away. 818 00:34:23,420 --> 00:34:24,260 Perhaps I am never meant 819 00:34:24,260 --> 00:34:25,140 to go to school. 820 00:34:40,300 --> 00:34:40,980 I 'll leave 821 00:34:41,100 --> 00:34:41,740 you 822 00:34:44,820 --> 00:34:46,460 two to speak 823 00:34:46,659 --> 00:34:47,739 . the trouble. 824 00:34:51,260 --> 00:34:52,460 However, 825 00:34:52,580 --> 00:34:53,860 Knowledge Star Deity 826 00:34:53,860 --> 00:34:54,380 expelled me. 827 00:34:54,540 --> 00:34:56,020 So you can't cut off my food. 828 00:35:07,140 --> 00:35:07,780 In th e days, 829 00:35:08,020 --> 00:35:09,580 there will be a test at Shangshu Academy. 830 00:35:09,860 --> 00:35:11,060 Prepare for it. 831 00:35:13,060 --> 00:35:13,860 A test? 832 00:35:16,660 --> 00:35:18,100 But I was expelled. 833 00:35:18,700 --> 00:35:20,900 His Highness has cleared the whole misunderstanding. 834 00:35:21,180 --> 00:35:21,860 Knowledge Star Deity 835 00:35:22,020 --> 00:35:23,740 now allows you 836 00:35:23,900 --> 00:35:24,740 to sit for the test 837 00:35:24,980 --> 00:35:26,300 . can study at Shangshu Academy. 838 00:35:31,460 --> 00:35:33,340 Just because you recommended her in 839 00:35:33,500 --> 00:35:34,420 doesn't mean 840 00:35:34,620 --> 00:35:35,940 she can bypass the rules of the academy. 841 00:35:36,540 --> 00:35:38,740 Princess Qingkui 842 00:35:39,180 --> 00:35:40,380 saw a quarrel between Fairy Biqiong 843 00:35:40,540 --> 00:35:41,820 and an attendant. 844 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 She might have been 845 00:35:43,220 --> 00:35:44,620 carried away by her emotions 846 00:35:45,740 --> 00:35:46,500 . 847 00:35:46,900 --> 00:35:48,220 you can forgive her 848 00:35:48,580 --> 00:35:49,740 for my sake. 849 00:35:49,980 --> 00:35:51,260 Please give her another chance. 850 00:35:52,700 --> 00:35:54,260 Shangshu Academy isn't a place 851 00:35:54,260 --> 00:35:55,700 for childcare. 852 00:35:56,580 --> 00:35:58,180 If she passes the talent test 853 00:35:58,460 --> 00:36:00,140 in three days, 854 00:36:00,500 --> 00:36:02,340 I will forget this incident. 855 00:36:02,540 --> 00:36:03,260 Or else, 856 00:36:03,820 --> 00:36:04,940 please take her back, Your Highness , 857 00:36:05,260 --> 00:36:06,340 and tutor her yourself. 858 00:36:07,580 --> 00:36:09,060 Qingkui is a human. 859 00:36:09,660 --> 00:36:10,740 The subjects in Shangshu Academy 860 00:36:10,740 --> 00:36:11,620 might be 861 00:36:12,100 --> 00:36:13,060 too hard for her. 862 00:36:14,020 --> 00:36:16,340 Besides, she is the future Empyrean Consort. 863 00:36:16,540 --> 00:36:18,060 It'd be a dishonor among the immortals 864 00:36:19,260 --> 00:36:21,660 if she was expelled by Shangshu Academy. 865 00:36:22,180 --> 00:36:22,980 Sir , 866 00:36:23,580 --> 00:36:25,020 can you give her more time? 867 00:36:25,940 --> 00:36:27,100 Your Highness, 868 00:36:27,620 --> 00:36:28,740 is this an ord er from you? 869 00:36:29,340 --> 00:36:30,460 If it is a coercive order from you, 870 00:36:31,340 --> 00:36:33,940 I will comply. 871 00:36:34,980 --> 00:36:35,620 Surely not. 872 00:36:36,500 --> 00:36:37,000 Then, 873 00:36:37,940 --> 00:36:39,140 do as you see fit. 874 00:36:44,500 --> 00:36:45,940 A test cannot determine 875 00:36:46,340 --> 00:36:47,380 if I am good enough 876 00:36:47,380 --> 00:36:48,180 for the school. 877 00:36:48,820 --> 00:36:50,020 If you pass the test, 878 00:36:50,780 --> 00:36:52,580 I will dispel your Iridescent Eyes. 879 00:36:52,940 --> 00:36:53,740 You said it yourself. 880 00:36:53,740 --> 00:36:54,500 You cannot take it back. 881 00:36:54,860 --> 00:36:56,180 I am an immortal of my word. 882 00:36:56,460 --> 00:36:57,420 I 883 00:36:57,660 --> 00:36:59,060 will help you prepare for this test. 884 00:36:59,380 --> 00:37:00,100 Pack up 885 00:37:00,380 --> 00:37:01,900 and come find me in Penglai Hall. 886 00:38:01,460 --> 00:38:02,220 So you're here. 887 00:38:03,620 --> 00:38:04,580 Pardon me , Your Highness. 888 00:38:04,820 --> 00:38:05,460 I didn't mean to study 889 00:38:05,460 --> 00:38:06,900 the divine arts in secret. 890 00:38:08,660 --> 00:38:09,860 I must have frightened you. 891 00:38:10,980 --> 00:38:12,540 I saw you when I went 892 00:38:12,580 --> 00:38:13,860 to Penglai Hall to see my brother. 893 00:38:14,540 --> 00:38:15,380 I then followed 894 00:38:16,340 --> 00:38:17,020 you here. 895 00:38:17,140 --> 00:38:17,980 up for my sister 896 00:38:18,420 --> 00:38:18,920 -in-law. 897 00:38:19,100 --> 00:38:20,700 Otherwise, she would be expelled for real. 898 00:38:20,900 --> 00:38:21,980 Her Highness was punished 899 00:38:21,980 --> 00:38:22,900 because of me. 900 00:38:23,460 --> 00:38:25,420 I cannot let her suffer from the unjust blame. 901 00:38:26,540 --> 00:38:27,700 Well... 902 00:38:27,980 --> 00:38:29,820 Your name is Husui? 903 00:38:31,860 --> 00:38:32,900 is, 904 00:38:33,300 --> 00:38:34,900 are you the coriander plant 905 00:38:34,940 --> 00:38:35,820 that I watered in secret 906 00:38:35,820 --> 00:38:36,780 when I was down in the Mortal Realm? 907 00:38:37,220 --> 00:38:39,180 You watered me? 908 00:38:39,540 --> 00:38:40,140 Yes, I did. 909 00:38:40,540 --> 00:38:42,300 I used to visit the Land of Nature regularly. 910 00:38:42,460 --> 00:38:43,420 (Through the Sou rce Mirror,) 911 00:38:43,580 --> 00:38:45,260 (I saw a coriander plant in the Mortal Realm,) 912 00:38:45,580 --> 00:38:46,380 (so I) 913 00:38:46,380 --> 00:38:47,900 (took Rain Deity's Purifying Vial) 914 00:38:48,300 --> 00:38:50,020 (and poured a drop of Heavenly Dew on it.) 915 00:38:50,580 --> 00:38:51,660 (Someone found out about it) 916 00:38:51,940 --> 00:38:52,940 (and I was punished.) 917 00:39:14,780 --> 00:39:16,300 The dew must have allowed you to become an immortal. 918 00:39:16,660 --> 00:39:17,380 That's why 919 00:39:17,420 --> 00:39:18,620 we could meet here . 920 00:39:19,260 --> 00:39:20,140 If someone ever 921 00:39:20,340 --> 00:39:21,620 bullies you, 922 00:39:21,820 --> 00:39:22,580 you tell me. 923 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 I'll defend you. 924 00:39:25,140 --> 00:39:26,220 Thank you, Your Highness. 925 00:39:28,260 --> 00:39:29,860 But I am very weak. 926 00:39:30,180 --> 00:39:31,620 After I trained for a millennium, 927 00:39:31,620 --> 00:39:32,540 I barely became an immortal 928 00:39:33,220 --> 00:39:34,340 . 929 00:39:34,340 --> 00:39:35,660 by the Heavenly Dew. 930 00:39:38,620 --> 00:39:40,100 You must be mistaken, Your Highness. 931 00:39:41,540 --> 00:39:42,040 Are... 932 00:39:43,220 --> 00:39:44,300 Are you sure? 933 00:39:45,540 --> 00:39:46,460 But I saw you 934 00:39:46,460 --> 00:39:47,860 practice so hard just now. 935 00:39:48,260 --> 00:39:50,060 Not unlike the coriander plant 936 00:39:50,060 --> 00:39:51,260 who longed to become 937 00:39:51,380 --> 00:39:52,220 an immortal. 938 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 you, Your Highness. 939 00:39:56,580 --> 00:39:58,060 But I'm not 940 00:39:58,060 --> 00:39:59,620 the coriander plant that you mentioned. 941 00:40:01,420 --> 00:40:02,380 Right. 942 00:40:03,060 --> 00:40:03,820 Coincidences 943 00:40:04,100 --> 00:40:05,420 don't appear every day. 944 00:40:06,460 --> 00:40:07,780 A coriander plant has a short life. 945 00:40:08,740 --> 00:40:11,260 Perhaps it is no longer alive 946 00:40:13,660 --> 00:40:15,660 . 947 00:40:15,940 --> 00:40:16,740 I'm sure 948 00:40:16,740 --> 00:40:17,380 we can be friends. 949 00:40:17,500 --> 00:40:18,100 Don't you think? 950 00:40:19,980 --> 00:40:20,740 I'll take 951 00:40:20,860 --> 00:40:21,860 your silence as a yes then. 952 00:40:22,620 --> 00:40:23,900 If you want to browse 953 00:40:23,900 --> 00:40:24,820 any scrolls, 954 00:40:25,180 --> 00:40:26,060 come to me. 955 00:40:26,420 --> 00:40:27,460 No need to sneak around to study. 956 00:40:38,980 --> 00:40:39,780 Do n't move. 957 00:40:41,660 --> 00:40:42,340 Hurry. 958 00:40:44,540 --> 00:40:45,180 Go. 959 00:40:47,260 --> 00:40:48,380 Halt. 960 00:40:48,780 --> 00:40:49,700 What is in your bag? 961 00:40:50,780 --> 00:40:51,460 Don't move. 962 00:40:52,220 --> 00:40:52,860 Open it. 963 00:40:53,820 --> 00:40:54,460 Open it. 964 00:40:56,700 --> 00:40:57,740 Where are you heading? 965 00:41:02,220 --> 00:41:02,820 I heard 966 00:41:02,820 --> 00:41:03,620 the Prince ran away again. 967 00:41:03,740 --> 00:41:04,460 The Beast King is furious 968 00:41:04,620 --> 00:41:05,780 and asked us to keep a close watch. 969 00:41:05,860 --> 00:41:06,900 We're to capture him if we see him. 970 00:41:07,020 --> 00:41:07,380 Noted. 971 00:41:07,380 --> 00:41:08,140 Check that spot. 972 00:41:50,900 --> 00:41:51,400 Your Highness. 973 00:41:54,060 --> 00:41:54,560 Your Highness. 974 00:41:54,580 --> 00:41:55,420 Are you all right, Your Highness? 975 00:41:56,260 --> 00:41:57,420 You stink. Stay away from me. 976 00:41:58,140 --> 00:41:58,940 Your Highness. 977 00:41:59,220 --> 00:42:00,220 It's just a human princess. 978 00:42:00,300 --> 00:42:01,420 Do you have to do this 979 00:42:01,740 --> 00:42:02,580 for her? 980 00:42:03,220 --> 00:42:04,260 For Tan, 981 00:42:04,740 --> 00:42:05,780 everything 982 00:42:06,220 --> 00:42:07,660 is worth it. 983 00:42:10,500 --> 00:42:11,020 Deal with the rest. 984 00:42:11,220 --> 00:42:12,380 Your Highness, 985 00:42:14,740 --> 00:42:15,240 are you sure it can fly? 986 00:42:16,580 --> 00:42:18,100 Back off. 987 00:42:18,340 --> 00:42:20,140 How dare you question me. 988 00:42:20,140 --> 00:42:21,140 of the four realms. 989 00:42:21,900 --> 00:42:23,060 The wind glider I made 990 00:42:23,260 --> 00:42:24,780 can ride the wind current and bring me to the Ninth Heaven. 991 00:42:24,900 --> 00:42:26,140 It even got first place 992 00:42:26,140 --> 00:42:26,940 in an artifact tournament. 993 00:42:27,540 --> 00:42:28,300 Open your donkey eyes 994 00:42:28,300 --> 00:42:29,220 and watch carefully. 995 00:42:41,860 --> 00:42:42,380 Your Highness. 996 00:42:42,860 --> 00:42:44,220 But there's no wind today. 997 00:42:44,900 --> 00:42:45,540 Oh, no. 998 00:42:46,460 --> 00:42:47,260 Your Highness! 999 00:42:48,740 --> 00:42:50,580 Why didn't you tell me earlier? 1000 00:42:56,740 --> 00:42:57,500 You can't do anything properly. 1001 00:42:57,740 --> 00:42:58,460 Hold it well. 1002 00:43:00,060 --> 00:43:00,860 Is it my fault, though? 1003 00:43:01,060 --> 00:43:02,140 Whose fault is it, sir? 1004 00:43:46,620 --> 00:43:51,620 ♪Light swept through t he twin flowers♪ 1005 00:43:51,940 --> 00:43:58,460 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 1006 00:43:58,460 --> 00:44:03,580 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 1007 00:44:03,580 --> 00:44:10,540 ♪The flying seabed sand♪ 1008 00:44:10,860 --> 00:44:16,700 ♪If only I can spend the sad night with you♪ 1009 00:44:16,700 --> 00:44:22,180 ♪We'll go through the ups and downs together ♪ 1010 00:44:22,500 --> 00:44:28,460 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 1011 00:44:28,460 --> 00:44:35,100 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 1012 00:44:35,100 --> 00:44:40,500 ♪You're the crescent in my heart♪ 1013 00:44:40,500 --> 00:44:47,060 ♪My radiance, condensing into days♪ 1014 00:44:47,060 --> 00:44:52,460 ♪If I do shed tears♪ 1015 00:44:52,460 --> 00:44:59,260 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 1016 00:44:59,260 --> 00:45:04,660 ♪I'll always be yours♪ 1017 00:45:04,660 --> 00:45:08,740 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 1018 00:45:08,740 --> 00:45:11,380 ♪Love needs no answer♪ 1019 00:45:11,380 --> 00:45:16,620 ♪I'll shine for you♪ 1020 00:45:16,620 --> 00:45:23,420 ♪In this flawless world♪ 1021 00:45:23,420 --> 00:45:28,620 ♪I'll always be yours♪ 1022 00:45:29,340 --> 00:45:39,300 ♪In this flawless world♪ 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.