Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,334 --> 00:02:08,754
Hey!
This is the Sisters brothers.
2
00:02:08,879 --> 00:02:10,881
The Commodore sent us.
3
00:02:11,006 --> 00:02:13,675
He knows you have Blount.
4
00:02:13,800 --> 00:02:17,638
Hand him over
and the rest of you will live.
5
00:02:46,792 --> 00:02:48,460
I can't see shit.
6
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
- Ready?
- Yeah.
7
00:03:00,097 --> 00:03:01,598
Fuck, it's not him.
8
00:03:01,723 --> 00:03:03,392
Kick it.
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,689
Holy shit! Stop!
10
00:03:54,985 --> 00:03:57,487
Blount? Blount?
11
00:03:57,612 --> 00:03:58,864
No! Oh, no!
12
00:04:07,205 --> 00:04:08,205
Please!
13
00:04:10,125 --> 00:04:12,878
Charlie?
Hey, did you get him?
14
00:04:14,045 --> 00:04:15,547
Yeah, he's dead.
15
00:04:15,672 --> 00:04:17,174
- The barn.
- What?
16
00:04:17,299 --> 00:04:18,967
The barn!
17
00:04:37,777 --> 00:04:40,781
- What are you doing?
- I'm not walking home.
18
00:04:40,906 --> 00:04:43,909
Eli! Eli!
19
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
Don't be fucking stupid!
Let's go!
20
00:04:48,580 --> 00:04:51,249
Come on!
They're just fucking horses!
21
00:04:51,374 --> 00:04:52,876
Eli!
22
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
Eli!
23
00:04:59,466 --> 00:05:02,219
How many you think we killed?
24
00:05:02,344 --> 00:05:05,680
I don't know.
Six, seven?
25
00:05:09,267 --> 00:05:10,602
What?
26
00:05:10,727 --> 00:05:13,563
Well, we fucked that up real good.
27
00:05:51,142 --> 00:05:54,104
What did the Commodore say?
28
00:05:54,229 --> 00:05:56,231
Did you mention the horses?
29
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Let's go get a drink.
30
00:06:03,613 --> 00:06:05,198
He said
if there'd been a lead man,
31
00:06:05,323 --> 00:06:08,159
we wouldn't have had problems
at the Blount ranch.
32
00:06:08,285 --> 00:06:13,290
He says for the next job,
we need to have a lead man.
33
00:06:13,415 --> 00:06:15,166
What's it mean, about money?
34
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
"I means more fOT me.
35
00:06:17,419 --> 00:06:20,672
No. My money, I mean.
Same as before?
36
00:06:20,797 --> 00:06:23,967
Well, no. Less, obviously.
37
00:06:26,219 --> 00:06:28,500
If the Commodore wants to pay
for a lead man, that's fine.
38
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
But it's bad business
to short the man underneath.
39
00:06:32,142 --> 00:06:34,477
You're not asking what the job is?
40
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
No.
41
00:06:36,813 --> 00:06:41,109
Are you pouting?
42
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
- Hey.
- Fuck off.
43
00:06:42,360 --> 00:06:44,696
- We're not done yet.
- Go outside.
44
00:06:44,821 --> 00:06:46,823
I'll tell you anyways.
45
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
We have to go south
and find Morris.
46
00:06:50,785 --> 00:06:53,788
- The Commodore's John Morris?
- Mm-hmm.
47
00:06:53,914 --> 00:06:55,248
Why do we have to find Morris?
48
00:06:56,875 --> 00:07:00,462
He's after a prospector
named Hermann Kermit Warm.
49
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
Great. He can find him
and kill him, then.
50
00:07:03,465 --> 00:07:04,716
End of story.
51
00:07:04,841 --> 00:07:07,552
Morris is a scout,
he's not a killer.
52
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
The mission is Morris finds Warm,
he holds him,
53
00:07:10,347 --> 00:07:13,266
we come in and finish the job.
That's the mission.
54
00:07:14,851 --> 00:07:15,935
What about the horses?
55
00:07:16,061 --> 00:07:18,063
What's your goddamn problem
with the horses?
56
00:07:18,188 --> 00:07:20,565
The Commodore told us
he would get us new horses.
57
00:07:20,690 --> 00:07:22,275
- Isn't that what he did?
- No.
58
00:07:22,400 --> 00:07:23,902
For you, he got a new horse.
59
00:07:24,027 --> 00:07:26,627
For me, he made room in his stable
and got rid of some horse meat.
60
00:07:28,657 --> 00:07:30,343
Don't you think
we should talk about this later?
61
00:07:30,367 --> 00:07:33,954
No, I don't need the horse later.
I need it now, for the job.
62
00:07:34,079 --> 00:07:35,956
The horse is fine.
Stop being a baby.
63
00:07:36,081 --> 00:07:39,125
Is it the words
"go halves" you don't like?
64
00:07:39,250 --> 00:07:41,878
The lead man is paying.
65
00:07:43,254 --> 00:07:45,674
- Now it's open.
- Thanks.
66
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Hey, come cut the back of this
for me.
67
00:08:18,498 --> 00:08:21,167
Just cut it off.
68
00:08:21,292 --> 00:08:22,961
You look funny.
69
00:08:40,020 --> 00:08:42,188
What did this Hermann Warm do?
70
00:08:42,313 --> 00:08:44,399
He stole something
from the Commodore.
71
00:08:44,524 --> 00:08:46,684
Don't you find it strange,
all these men foolish enough
72
00:08:46,735 --> 00:08:48,570
to steal from such a dangerous man?
73
00:08:48,695 --> 00:08:51,781
How do they even steal
anything at all?
74
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
We know how cautious
the Commodore is.
75
00:08:54,325 --> 00:08:56,911
Caution has nothing to do with it.
76
00:08:57,037 --> 00:09:00,623
He does business in every corner
of the country, even overseas.
77
00:09:00,749 --> 00:09:03,001
The man can't be everywhere
at once.
78
00:09:03,126 --> 00:09:04,878
It stands to reason
he'd be victimized.
79
00:09:07,672 --> 00:09:10,258
Victimized?
80
00:09:10,383 --> 00:09:12,886
Yes, victimized.
81
00:09:14,637 --> 00:09:17,474
The Commodore is victimized?
82
00:09:17,599 --> 00:09:20,351
Well, what would you call it?
83
00:09:20,477 --> 00:09:22,913
If a man is forced to protect his fortune
with the likes of us,
84
00:09:22,937 --> 00:09:24,522
what would you call it?
85
00:09:24,647 --> 00:09:27,066
Not victimized.
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,236
You're not gonna start nitpicking
over every word, are you?
87
00:09:30,361 --> 00:09:34,115
What's your problem?
Are you upset?
88
00:09:34,240 --> 00:09:37,535
You're upset because I'm the lead man?
Is that it?
89
00:09:37,660 --> 00:09:39,996
If that's it, say so,
but stop splitting hairs.
90
00:09:40,121 --> 00:09:42,457
I'm not splitting hairs.
91
00:09:42,582 --> 00:09:45,627
You're using a strange word,
and I'm making you take notice.
92
00:10:31,881 --> 00:10:34,133
Tell me something.
93
00:10:34,259 --> 00:10:37,178
Could it be
your Miss Emilia Partridge?
94
00:10:37,303 --> 00:10:39,556
What are you talking about?
95
00:10:39,681 --> 00:10:43,852
Could it be the schoolteacher
that gave you that silly red scarf?
96
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
The one you keep folding
and unfolding in secret.
97
00:10:47,939 --> 00:10:50,275
It's called a shawl.
98
00:10:50,400 --> 00:10:53,486
Am I not entitled to any privacy?
99
00:10:53,611 --> 00:10:57,949
- You made plans with her?
- Plans?
100
00:10:58,074 --> 00:11:01,160
Start a family, have children,
marry her, something like that.
101
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
I don't know.
102
00:11:03,246 --> 00:11:05,081
Why are you so interested
all of a sudden?
103
00:11:06,332 --> 00:11:09,002
I was just wondering
about family.
104
00:11:10,420 --> 00:11:13,381
You remember how Pa was with Ma?
105
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Yes, Charlie, I remember.
106
00:11:18,011 --> 00:11:19,762
Makes you think.
107
00:11:22,098 --> 00:11:24,767
You're not scared
to reproduce yourself?
108
00:11:27,520 --> 00:11:30,273
You do realize that our father
was stark-raving mad
109
00:11:30,398 --> 00:11:33,151
and we got his foul blood
in our veins?
110
00:11:33,276 --> 00:11:35,069
Our father drank, Charlie.
111
00:11:35,195 --> 00:11:37,030
Touché.
112
00:11:37,864 --> 00:11:39,365
That was his gift to us.
113
00:11:40,450 --> 00:11:42,285
That blood.
114
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
That's why we're good
at what we do.
115
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
The wheel of the wagon!
116
00:11:56,382 --> 00:11:58,426
Get that wheel down.
117
00:12:22,533 --> 00:12:25,370
Pull!
118
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Come on, heave!
119
00:12:27,372 --> 00:12:29,123
Heave!
120
00:12:29,249 --> 00:12:30,333
Come on, pull!
121
00:12:31,125 --> 00:12:32,961
Harder!
122
00:12:38,007 --> 00:12:41,302
- Pull!
- Pull!
123
00:12:41,427 --> 00:12:43,846
Forty cents, half a day.
124
00:12:47,850 --> 00:12:48,935
Do you want some water?
125
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
'May 15th.
Myrtle Creek, Oregon.'
126
00:12:56,818 --> 00:12:58,486
Want a little bit more of that?
127
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
'The gold rush has made
the detective's job much easier.
128
00:13:04,117 --> 00:13:09,914
'When you look for a woman, a man,
a horse or a dog, just follow the gold.
129
00:13:11,082 --> 00:13:13,668
'And soon enough,
you'll find whom or what you're after.
130
00:13:21,342 --> 00:13:23,928
'Hermann Kermit Warm.
131
00:13:24,053 --> 00:13:29,892
'Eats messily, five foot six,
lean, dark skin,
132
00:13:30,018 --> 00:13:34,439
'no friends, no baggage, no money.'
133
00:13:47,410 --> 00:13:49,245
Sheamus, do you have
any cigarettes?
134
00:13:49,370 --> 00:13:52,123
No, I don't got any more.
135
00:13:52,248 --> 00:13:57,712
Sisters.
S-I-S-T-E-R-S, like "sisters".
136
00:14:03,009 --> 00:14:06,554
No, uh... nothing.
I would have remembered.
137
00:14:07,930 --> 00:14:11,517
Well, let's hope no news
is good news.
138
00:14:11,642 --> 00:14:13,478
What's the next town
on the trail?
139
00:14:13,603 --> 00:14:15,271
Myrtle Creek.
140
00:14:15,396 --> 00:14:18,024
- How far?
- Two days.
141
00:14:30,828 --> 00:14:34,332
Does that interest you, sir?
142
00:14:34,457 --> 00:14:36,167
What is it?
143
00:14:36,292 --> 00:14:38,044
- It's a toothbrush, sir.
- Mmm.
144
00:14:38,169 --> 00:14:42,173
To keep your teeth longer
and your breath fresher,
145
00:14:42,298 --> 00:14:45,468
and you use it with this powder.
146
00:14:48,262 --> 00:14:49,347
Thank you.
147
00:14:49,472 --> 00:14:51,516
Hey.
What kind of boots do you have?
148
00:14:51,641 --> 00:14:55,228
I'll be right with you, sir.
149
00:14:55,353 --> 00:14:56,854
What size do you take, sir?
150
00:15:55,955 --> 00:15:58,708
It's good. Is it vegetables?
151
00:15:58,833 --> 00:16:00,293
Borscht.
152
00:16:00,418 --> 00:16:03,963
- I taste dill.
- Borscht.
153
00:16:24,817 --> 00:16:26,319
Get out!
154
00:16:26,444 --> 00:16:28,654
Stop!
155
00:16:28,779 --> 00:16:33,910
- Get outta here!
- Five, six, seven, eight, nine...
156
00:16:34,035 --> 00:16:37,121
Oh, where did you go?
Where did you go?
157
00:16:37,246 --> 00:16:38,748
Go home, you fools.
158
00:16:38,873 --> 00:16:40,875
Fucking cowards!
159
00:16:41,000 --> 00:16:42,835
Oh, come on!
160
00:16:42,960 --> 00:16:46,797
No one wants to measure themselves
up against Charlie Sisters?
161
00:16:46,923 --> 00:16:49,008
No one, really?
162
00:17:07,068 --> 00:17:10,821
- Stand up. Come on.
- Wait.
163
00:17:16,160 --> 00:17:17,286
- I'm okay.
- Come on.
164
00:17:21,374 --> 00:17:23,876
Don't judge me, please.
165
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
Some days we're stronger
than others.
166
00:17:36,055 --> 00:17:38,891
'May 17th, Wolf Creek.
167
00:17:39,016 --> 00:17:43,104
'I have travelled through places
that didn't exist three months ago.
168
00:17:43,980 --> 00:17:47,066
'First there are tents,
then houses.
169
00:17:47,191 --> 00:17:52,780
'Then two months later, shops with women
fiercely discussing the price of flour.
170
00:17:52,905 --> 00:17:55,199
'I found this line by Thoreau.
171
00:17:55,700 --> 00:17:57,285
"'This town, too, lies out..."'
172
00:17:57,410 --> 00:17:59,745
Have we seen each other before?
173
00:18:01,747 --> 00:18:02,832
We know each other.
174
00:18:02,957 --> 00:18:04,709
No, I don't think so.
175
00:18:04,834 --> 00:18:06,919
You were in Myrtle Creek
two days ago.
176
00:18:07,044 --> 00:18:10,881
Yes, I was,
like many other folk.
177
00:18:11,007 --> 00:18:13,593
Oh. Are you heading
to San Francisco?
178
00:18:13,718 --> 00:18:17,430
No, just to Jacksonville.
179
00:18:18,931 --> 00:18:20,433
- For work?
- Yes.
180
00:18:20,558 --> 00:18:21,976
Oh.
181
00:18:34,196 --> 00:18:35,614
YQU?
182
00:18:36,991 --> 00:18:38,826
San Francisco?
183
00:18:39,660 --> 00:18:41,495
Gold?
184
00:18:41,621 --> 00:18:43,873
Yes, like many other folk.
185
00:18:49,670 --> 00:18:51,422
May I tell you something, sir?
186
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Of course.
187
00:18:54,383 --> 00:18:57,386
You know, typically when a man
wishes another man good day,
188
00:18:57,511 --> 00:19:00,014
he smiles while facing the other person,
but once he passes by,
189
00:19:00,139 --> 00:19:02,350
the smile drops from his face.
Not you.
190
00:19:02,475 --> 00:19:04,977
Your smile remains on your lips
after you've turned away.
191
00:19:05,102 --> 00:19:06,520
Mmm...
192
00:19:06,646 --> 00:19:10,483
Well, I... hadn't noticed.
It's common courtesy.
193
00:19:10,608 --> 00:19:12,610
Not only that.
Not everybody does it.
194
00:19:12,735 --> 00:19:17,573
You... you take a genuine pleasure
in communing with others.
195
00:19:18,407 --> 00:19:20,493
Am I mistaken?
196
00:19:20,618 --> 00:19:22,620
L-I honestly do not know.
197
00:19:25,039 --> 00:19:26,707
Would you like
to join me for lunch?
198
00:19:28,417 --> 00:19:30,520
I would love to,
but I'm a little hard up at the moment.
199
00:19:30,544 --> 00:19:33,130
Well, as my guest, of course.
200
00:19:33,255 --> 00:19:34,840
What takes you to Jacksonville?
201
00:19:34,965 --> 00:19:37,110
Business to settle.
I'm meeting two of my associates there.
202
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
Mmm.
203
00:19:38,260 --> 00:19:40,471
How are you making
your way down south?
204
00:19:40,596 --> 00:19:42,765
Uh... I have a seat
in a covered wagon.
205
00:19:44,517 --> 00:19:46,977
How long till you get to Frisco?
206
00:19:47,103 --> 00:19:48,789
The question is not how long
before I get there,
207
00:19:48,813 --> 00:19:53,484
the question is what state
will I be in when I do, if I do.
208
00:19:53,609 --> 00:19:56,278
To be honest with you...
209
00:19:57,863 --> 00:20:00,324
my faith in my hosts
is very limited.
210
00:20:00,449 --> 00:20:02,785
They've rifled through my belongings
several times.
211
00:20:02,910 --> 00:20:05,579
Whenever I take out my money,
their eyes are like daggers.
212
00:20:05,704 --> 00:20:09,625
Mr. Warm! You ought to not
endanger yourself in that way.
213
00:20:09,750 --> 00:20:11,419
You have to be more careful
than that.
214
00:20:11,544 --> 00:20:13,546
What other choice do I have?
215
00:20:13,671 --> 00:20:16,674
- Fifty, horseshoes included.
- Thirty-five.
216
00:20:16,799 --> 00:20:19,760
- No, 35 is for a mule.
- Forty, with saddle bag and shoes.
217
00:20:19,885 --> 00:20:23,222
Listen, mister, you wanna buy
a horse, you pay the price for a horse.
218
00:20:23,347 --> 00:20:24,700
You're never gonna sell this horse.
219
00:20:24,724 --> 00:20:26,642
Not at 50, not at 40.
She has a bad hip.
220
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
Anyone would see that with an eye.
Forty.
221
00:20:30,104 --> 00:20:32,189
- Forty.
- What?
222
00:20:32,314 --> 00:20:34,567
'Gentlemen, I have found him.
223
00:20:34,692 --> 00:20:38,696
'I have managed to make his acquaintance
and have arranged to travel with him.
224
00:20:38,821 --> 00:20:43,159
'If all goes well, we should be
in Jacksonville in seven days.
225
00:20:43,284 --> 00:20:45,536
'I will try to hold him
until your arrival
226
00:20:45,661 --> 00:20:48,622
'and find a secluded place
to hand him over.'
227
00:20:48,747 --> 00:20:51,751
"Make haste. John Morris."
228
00:20:51,876 --> 00:20:54,545
Well, chalk one up for Morris.
229
00:20:54,670 --> 00:20:59,091
Even if I don't like the "make haste".
Who does that asshole think he is?
230
00:20:59,216 --> 00:21:00,885
When did they pass through?
231
00:21:01,010 --> 00:21:03,012
Four days ago.
232
00:21:03,137 --> 00:21:05,639
Is there a faster way
to Jacksonville, off trail?
233
00:21:05,765 --> 00:21:10,186
Well, it's rougher to go up the mountains,
but you'll save a couple of days.
234
00:21:31,457 --> 00:21:35,294
The rain muddied it all up.
I can't see a thing.
235
00:21:36,754 --> 00:21:40,341
We must be able
to pick up the trail somewhere.
236
00:22:10,496 --> 00:22:11,914
Charlie.
237
00:22:12,414 --> 00:22:13,582
- Charlie...
- Peek-a-boo!
238
00:22:16,835 --> 00:22:18,462
Damn fool.
239
00:22:18,587 --> 00:22:21,590
I thought you were gonna kiss me.
240
00:22:22,341 --> 00:22:23,425
Mwah, mwah, mwah!
241
00:22:23,551 --> 00:22:25,386
Fuck you.
242
00:22:25,511 --> 00:22:28,889
Mwah, mwah, mwah!
243
00:23:33,662 --> 00:23:36,248
Ah! Let me relieve you of this.
244
00:23:41,962 --> 00:23:44,048
I've only just noticed
that's the only bag you have.
245
00:23:45,299 --> 00:23:50,179
I guess you're gonna have to buy gear
when you get to San Francisco.
246
00:23:52,348 --> 00:23:55,434
I don't need equipment.
247
00:23:55,559 --> 00:24:00,606
You're going to look for gold in a river
without a shovel, a pail, a-a cradle?
248
00:24:00,731 --> 00:24:04,485
This is the great challenge
that all prospectors face.
249
00:24:04,610 --> 00:24:06,528
How do I get
at what's just beneath my feet?
250
00:24:07,655 --> 00:24:11,492
There's only two solutions, of course:
hard labor and good luck.
251
00:24:11,617 --> 00:24:15,037
But I've been working on a third solution
for many years.
252
00:24:15,162 --> 00:24:18,499
One that is simpler, faster...
more certain.
253
00:24:18,624 --> 00:24:21,377
And I think today I found it.
254
00:24:23,671 --> 00:24:25,089
You don't believe me.
255
00:24:25,214 --> 00:24:28,968
No offense, Warm.
Frankly, I'm having a hard time.
256
00:24:30,761 --> 00:24:34,264
You know, it's funny.
People usually don't believe me.
257
00:24:35,933 --> 00:24:37,685
And then when they do,
they wanna kill me.
258
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
Well, what is this idea?
259
00:24:45,526 --> 00:24:47,277
Well, I told you I'm a chemist.
260
00:24:49,113 --> 00:24:52,282
It's the idea of a chemist.
It's a formula.
261
00:24:53,409 --> 00:24:55,577
- Abracadabra?
- No.
262
00:24:56,870 --> 00:24:59,415
A divining substance.
263
00:25:01,792 --> 00:25:07,631
A-a divining substance you-you...
you mix in the river water?
264
00:25:15,222 --> 00:25:20,227
This formula, this diviner,
call it what you may...
265
00:25:22,104 --> 00:25:27,276
as a man of science,
have you ever tested it?
266
00:25:35,117 --> 00:25:36,869
Eli, wake up.
267
00:25:36,994 --> 00:25:38,996
- I don't feel good.
- What?
268
00:25:39,121 --> 00:25:42,291
- I don't feel good.
- You don't feel good?
269
00:25:45,711 --> 00:25:48,881
- Oh, shit. What happened to your face?
- I don't know.
270
00:25:49,006 --> 00:25:50,841
It's all swollen, and your neck...
271
00:25:50,966 --> 00:25:55,387
You look like one of those dogs.
What is it? The... the mastiff.
272
00:25:55,512 --> 00:25:57,848
- Fuck you! I'm sick.
- A mastiff!
273
00:25:57,973 --> 00:26:00,309
Alright, sit up.
Let me look at you.
274
00:26:00,434 --> 00:26:01,685
Argh!
275
00:26:01,810 --> 00:26:04,980
Oh, God. Got blood
sloshing around in there.
276
00:26:06,940 --> 00:26:08,942
Can you sit in your saddle?
277
00:26:09,067 --> 00:26:10,819
I don't know.
278
00:26:11,320 --> 00:26:13,155
I'm freezing.
279
00:27:03,539 --> 00:27:06,041
I'm tired, Charlie.
280
00:27:06,166 --> 00:27:08,961
- I know.
- I'm really tired.
281
00:27:09,711 --> 00:27:11,213
Sleep.
282
00:27:12,673 --> 00:27:14,174
I'm here.
283
00:27:20,806 --> 00:27:23,392
There you are, my sweeties.
284
00:27:23,517 --> 00:27:25,853
Pa!
285
00:27:25,978 --> 00:27:28,146
I've looked all over for you.
286
00:27:28,272 --> 00:27:29,439
Pa?
287
00:27:29,565 --> 00:27:34,194
Come closer.
Let me take you in my arms.
288
00:27:35,154 --> 00:27:38,574
No. No!
289
00:28:27,664 --> 00:28:29,416
You Okay?
290
00:28:40,844 --> 00:28:42,346
What...
291
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
What happened'?
292
00:28:45,599 --> 00:28:49,853
Well, this gentleman wandered
into camp last night.
293
00:28:49,978 --> 00:28:54,816
He got your horse real good.
He went right for him.
294
00:28:55,734 --> 00:29:01,156
Fuck. The horses?
295
00:29:01,281 --> 00:29:03,784
It's the horses that woke me up.
296
00:29:04,993 --> 00:29:06,245
What a fucking night.
297
00:29:14,044 --> 00:29:16,797
I had a dream about Pa
last night.
298
00:29:16,922 --> 00:29:18,757
Well, that's perfect.
299
00:29:18,882 --> 00:29:21,218
I'm sick of this place.
It reeks of death.
300
00:29:21,343 --> 00:29:23,720
Everything is fucking soaked.
Let's go.
301
00:29:26,264 --> 00:29:27,933
Why you taking off your clothes?
Let's go.
302
00:29:28,058 --> 00:29:30,477
I'm hot. I'm too hot.
303
00:30:00,882 --> 00:30:04,302
Third house, on the right.
304
00:30:04,428 --> 00:30:06,430
- Thank you.
- Thank you.
305
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
Shit.
306
00:30:58,231 --> 00:31:00,650
VVh0a! VVhoa.
307
00:31:02,444 --> 00:31:04,446
Are you looking for this?
308
00:31:07,783 --> 00:31:09,284
Get back.
309
00:31:09,868 --> 00:31:11,369
Get back!
310
00:31:16,541 --> 00:31:18,543
What's the matter?
311
00:31:20,337 --> 00:31:22,714
Are you not gonna say,
"Listen, Hermann, I can explain"?
312
00:31:24,091 --> 00:31:25,175
Huh?
313
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Pick that up.
Face that way.
314
00:31:32,224 --> 00:31:34,559
Put it on your left hand.
315
00:31:39,815 --> 00:31:41,483
Let me see your hand.
316
00:31:43,735 --> 00:31:46,405
Good, now the other one.
317
00:32:06,591 --> 00:32:10,595
Off. Take it off.
318
00:32:11,221 --> 00:32:14,641
If I take it off,
will you keep quiet?
319
00:32:14,766 --> 00:32:16,184
Yeah.
320
00:32:34,661 --> 00:32:36,163
Are we waiting for your friends?
321
00:32:42,127 --> 00:32:45,964
How could you be so two-faced?
What taught you such duplicity?
322
00:32:46,089 --> 00:32:49,426
Is it greed? I hadn't noticed
that in you, I really hadn't.
323
00:32:49,551 --> 00:32:52,387
You keep quiet
or I'll put it back in.
324
00:32:55,682 --> 00:32:57,517
You think they'll kill me?
325
00:32:58,935 --> 00:33:01,104
They won't kill me.
326
00:33:02,105 --> 00:33:03,940
Not right away.
327
00:33:07,152 --> 00:33:09,154
What do you think
your Commodore wants?
328
00:33:11,114 --> 00:33:13,366
He's the one who tried
to rob me in Oregon City.
329
00:33:13,491 --> 00:33:15,660
He's after my formula,
my invention.
330
00:33:15,785 --> 00:33:17,454
So what?
331
00:33:18,330 --> 00:33:22,375
So your friends... your friends
are on their way here to torture me.
332
00:33:25,503 --> 00:33:28,256
To torture me,
did you know that?
333
00:33:34,346 --> 00:33:39,351
They'll cut off my fingers,
they'll burn my feet,
334
00:33:39,476 --> 00:33:40,977
9°U9€ Out my eyes.
335
00:33:43,438 --> 00:33:45,941
They'll torture me till I talk.
336
00:33:47,734 --> 00:33:50,362
Morris, can I ask you something?
337
00:33:53,156 --> 00:33:54,991
Are you gonna watch?
338
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
Are you gonna write it down
in your book of adventures?
339
00:34:03,583 --> 00:34:05,502
Warm...
340
00:34:12,801 --> 00:34:14,219
I'm...
341
00:34:15,845 --> 00:34:17,681
It's this world.
342
00:34:17,806 --> 00:34:20,308
It's an abomination.
343
00:34:28,692 --> 00:34:30,777
It's an abomination.
344
00:34:34,239 --> 00:34:38,076
'He stopped talking,
didn't say another word.
345
00:34:41,329 --> 00:34:45,083
'He watched the sun rise
through the window.'
346
00:35:17,532 --> 00:35:19,034
Let's go.
347
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
You don't think
you're making a mistake?
348
00:35:24,914 --> 00:35:26,666
I don't know.
349
00:35:29,127 --> 00:35:30,629
Probably.
350
00:36:07,707 --> 00:36:10,210
How do we go
about this with Warm?
351
00:36:10,335 --> 00:36:11,419
Like we usually do.
352
00:36:11,544 --> 00:36:13,963
Well, usually there's no Morris.
353
00:36:14,089 --> 00:36:15,423
Morris hands over Warm.
354
00:36:15,548 --> 00:36:17,342
We go someplace quiet
and finish the job.
355
00:36:18,593 --> 00:36:19,677
You done?
356
00:36:19,803 --> 00:36:21,638
- Yes.
- Okay.
357
00:36:52,293 --> 00:36:54,045
You go round back.
358
00:37:18,528 --> 00:37:20,530
You're a good boy.
359
00:37:34,085 --> 00:37:35,253
Whoa!
360
00:37:35,378 --> 00:37:37,088
Christ, Charlie, I almost shot!
361
00:37:37,213 --> 00:37:39,507
- They're not here.
- Where are they?
362
00:37:40,592 --> 00:37:43,344
They left, four days ago.
363
00:37:43,470 --> 00:37:45,722
Morris left a note. Shit!
364
00:37:46,848 --> 00:37:49,601
"Dear gentlemen,
I'm sorry to inform you
365
00:37:49,726 --> 00:37:54,022
"that Hermann Kermit Warm
has made a precipitate departure.
366
00:37:54,147 --> 00:37:57,650
"He must have hopped
a wagon train and left town.
367
00:37:57,776 --> 00:38:00,528
"I am going after him as of today.
Good luck.
368
00:38:00,653 --> 00:38:02,489
"Sincerely, John Morris."
369
00:38:02,614 --> 00:38:06,659
"Hermann Kermit Warm
has made a precipitate departure"?
370
00:38:07,994 --> 00:38:11,664
Who the fuck is he kidding?
371
00:38:11,790 --> 00:38:15,627
Who's this pretentious
fucking asshole kidding?
372
00:38:24,344 --> 00:38:28,348
Well, we tried.
So what now?
373
00:38:28,473 --> 00:38:30,225
We keep on.
374
00:38:30,350 --> 00:38:32,519
We said between Jacksonville
and Mayfield,
375
00:38:32,644 --> 00:38:35,063
and we're only in Jacksonville.
376
00:38:36,356 --> 00:38:39,192
Goddamn it,
the job isn't Jacksonville or Mayfield.
377
00:38:39,317 --> 00:38:41,653
The job is to kill Warm.
378
00:38:41,778 --> 00:38:44,113
Why don't you say it louder?
I don't think he heard you.
379
00:38:46,449 --> 00:38:50,453
Wherever the fuck Warm is,
Mayfield or wherever,
380
00:38:50,578 --> 00:38:53,832
we go there
and we get it over with.
381
00:38:53,957 --> 00:38:55,917
When will we be back home?
382
00:38:56,668 --> 00:39:00,088
Once we're done with the job, Eli.
383
00:39:04,634 --> 00:39:08,221
I get the idea they're farther and farther
ahead of us.
384
00:39:11,266 --> 00:39:13,017
How long were we in that forest?
385
00:39:13,142 --> 00:39:17,981
Well, your spells and illnesses
didn't save us any time, that's for sure.
386
00:39:18,106 --> 00:39:19,941
What does that mean?
387
00:39:20,567 --> 00:39:22,068
This is my fault?
388
00:39:22,193 --> 00:39:24,279
Yeah, a little. Isn't it?
389
00:39:24,404 --> 00:39:26,739
You wanna talk about
your constant drunkenness?
390
00:39:27,740 --> 00:39:30,743
Huh? That cost us any time?
391
00:39:30,869 --> 00:39:33,121
Days when you can't even sit up
in the saddle straight?
392
00:39:33,246 --> 00:39:36,082
The other morning
when you puked on yourself?
393
00:39:36,207 --> 00:39:38,376
My Spells.
394
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
My ass.
395
00:39:42,630 --> 00:39:46,384
What we need to do
is to put an end to all this barbarity.
396
00:39:46,509 --> 00:39:49,679
Put an end to all this violence,
find a solution for it.
397
00:39:49,804 --> 00:39:52,140
By inventing a new society.
398
00:39:52,265 --> 00:39:56,102
A society where the relationships
among men is governed by respect
399
00:39:56,227 --> 00:39:59,063
and-and the absence of profit.
400
00:39:59,188 --> 00:40:02,775
Thus a society without greed.
Do you agree?
401
00:40:04,402 --> 00:40:07,238
What does this have to do
with your formula?
402
00:40:07,363 --> 00:40:10,199
You're looking for gold too,
like everyone else.
403
00:40:10,325 --> 00:40:14,829
But-but-but for me, the gold
is just a stepping stone.
404
00:40:17,790 --> 00:40:20,376
John, I'm serious.
To found a new society.
405
00:40:20,501 --> 00:40:22,837
One-one that will consecrate itself
406
00:40:22,962 --> 00:40:26,466
not to profit or gold,
but its spiritual development,
407
00:40:26,591 --> 00:40:30,678
its own subsistence, nothing more,
the education of its children.
408
00:40:30,803 --> 00:40:33,389
And where do you intend
to create this society?
409
00:40:37,018 --> 00:40:38,436
Dallas.
410
00:40:40,521 --> 00:40:42,357
Northern Texas.
411
00:40:43,149 --> 00:40:46,319
There are already many people
waiting there.
412
00:40:46,444 --> 00:40:49,280
More are on the way from Europe.
413
00:41:01,292 --> 00:41:03,711
Well, I can see I've lost you.
414
00:41:04,671 --> 00:41:06,089
John?
415
00:41:07,131 --> 00:41:08,549
John?
416
00:41:15,264 --> 00:41:17,266
One evening, you told me
about your father,
417
00:41:17,392 --> 00:41:21,270
that you left him
because there was no place for you.
418
00:41:23,898 --> 00:41:26,818
As for me,
all I can say is that I...
419
00:41:26,943 --> 00:41:28,361
I left my family out of hatred
420
00:41:28,486 --> 00:41:32,240
and that my father was the person
I despised most in this world.
421
00:41:32,365 --> 00:41:35,952
I despised everything about him.
422
00:41:36,077 --> 00:41:39,247
I sincerely thought I had been freed
of all that until tonight.
423
00:41:39,372 --> 00:41:41,708
Listening to you,
what do I realize?
424
00:41:43,543 --> 00:41:45,962
That most of the things
that I thought I'd been doing
425
00:41:46,087 --> 00:41:48,589
these past years, freely...
426
00:41:49,924 --> 00:41:53,594
the opinions that I thought
I had of my own volition...
427
00:41:56,431 --> 00:42:00,101
were in fact dictated
by my hatred towards that man.
428
00:42:07,233 --> 00:42:09,902
I'm 35 years old and my...
429
00:42:11,154 --> 00:42:14,157
life is like an empty cylinder.
430
00:42:33,885 --> 00:42:37,972
'My dear solicitor,
my dear friend,
431
00:42:38,097 --> 00:42:40,433
'after much thought,
I've changed my mind
432
00:42:40,558 --> 00:42:42,894
'about the measures
concerning my finances
433
00:42:43,019 --> 00:42:46,230
'related to you in my last letter.
434
00:42:46,355 --> 00:42:48,191
'I accept my father's inheritance
435
00:42:48,316 --> 00:42:54,155
'and ask you to wire 3,000 dollars
to the Project Bank in San Francisco.
436
00:42:54,280 --> 00:42:58,534
'Finally, I will not be in Washington
until next year.
437
00:43:00,119 --> 00:43:03,706
'I send you my friendship
and I shake your hand.
438
00:43:04,499 --> 00:43:07,293
'Yours, John Morris.'
439
00:43:10,087 --> 00:43:14,509
It's us.
W&M, Warm and Morris.
440
00:43:14,634 --> 00:43:18,471
Our company's insignia.
What do you think?
441
00:43:20,807 --> 00:43:22,308
I like it.
442
00:43:24,977 --> 00:43:26,979
I'm glad to hear that.
443
00:43:30,108 --> 00:43:31,609
I like it.
444
00:43:49,293 --> 00:43:52,880
Do you think this man came here
because it was called Mayfield,
445
00:43:53,005 --> 00:43:56,592
or they started calling it that
once he got here?
446
00:43:56,717 --> 00:43:59,303
Maybe it all belongs to him.
447
00:43:59,428 --> 00:44:02,014
Well, they sure like that name.
448
00:44:11,941 --> 00:44:15,528
Hello, we're looking for a man
named Warm.
449
00:44:15,653 --> 00:44:17,405
Short, dark-skinned.
450
00:44:17,530 --> 00:44:20,700
We think he passed through here
a few days ago.
451
00:44:20,825 --> 00:44:21,909
I can't help you, mister.
452
00:44:22,952 --> 00:44:26,831
No? What about a tall man,
brown hair, around 40?
453
00:44:26,956 --> 00:44:29,208
I don't know, mister.
I don't get mixed up in it.
454
00:44:29,333 --> 00:44:32,044
You don't get
mixed up in it, do ya?
455
00:44:32,169 --> 00:44:33,754
Give us some whiskey.
456
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
- Normal or Mayfield, sir?
- Normal. Bottle, two glasses.
457
00:44:38,885 --> 00:44:40,970
You're looking for someone?
458
00:44:41,095 --> 00:44:43,495
Because usually I'm the one
people ask for news in this town.
459
00:44:44,765 --> 00:44:45,933
Who are you?
460
00:44:46,767 --> 00:44:50,771
- Mayfield.
- Ah! The great man himself.
461
00:44:50,897 --> 00:44:53,257
My brother and I are looking
for someone named Hermann Warm.
462
00:44:53,357 --> 00:44:55,026
Short, dark skinned.
463
00:44:55,151 --> 00:44:58,070
Probably passed through
what... five, six days ago?
464
00:44:58,195 --> 00:45:00,489
Warm? No, I don't recall.
465
00:45:01,908 --> 00:45:04,911
This man a friend of yours?
466
00:45:05,036 --> 00:45:07,622
He ran out on a debt
to our employer,
467
00:45:07,747 --> 00:45:10,333
the Commodore, in Oregon City.
468
00:45:11,876 --> 00:45:14,295
We're the Sisters brothers.
469
00:45:16,214 --> 00:45:20,092
Good to meet you, men.
You planning on staying long?
470
00:45:21,594 --> 00:45:24,764
Hmm... well, that depends.
471
00:45:24,889 --> 00:45:26,766
We'll be leaving first thing.
472
00:45:26,891 --> 00:45:28,726
That depends.
473
00:45:30,019 --> 00:45:32,021
Why do you keep telling
everyone your life story?
474
00:45:32,146 --> 00:45:33,814
The Commodore,
the Sisters brothers?
475
00:45:33,940 --> 00:45:36,776
Did you not see how honored
that woman was to put us up?
476
00:45:36,901 --> 00:45:39,987
And besides, I like to know
if our reputation has preceded us.
477
00:45:40,112 --> 00:45:43,783
Unlike you, brother,
I'm proud of what I do.
478
00:45:45,034 --> 00:45:46,786
What does that mean?
479
00:45:46,911 --> 00:45:48,245
It means things will be as usual.
480
00:45:48,371 --> 00:45:51,123
You'll get drunk as a fish tonight
and be sick as a dog tomorrow.
481
00:45:51,248 --> 00:45:55,294
You're forgetting something.
I'm gonna fuck like a rabbit.
482
00:45:55,419 --> 00:45:56,671
Another day up our ass.
483
00:45:56,796 --> 00:45:59,507
Don't pay attention to him.
He's crabby and he's old.
484
00:46:45,594 --> 00:46:47,364
- Thank you very much.
- He can pour his own liquor.
485
00:46:47,388 --> 00:46:48,973
- Hey!
- Pardon me?
486
00:46:49,098 --> 00:46:51,434
- He can pour his own liquor.
- Sure thing.
487
00:46:51,559 --> 00:46:55,479
Hey! Look who's awake!
Look at that.
488
00:46:55,604 --> 00:46:58,691
Big night with the big boy.
Where are you going?
489
00:47:00,026 --> 00:47:02,130
Hey, have you noticed
how many raccoons
490
00:47:02,142 --> 00:47:04,530
there are in this town,
like, dead raccoons?
491
00:47:06,407 --> 00:47:07,908
It's a shitty town
to be a raccoon in.
492
00:47:08,034 --> 00:47:09,869
How much just to talk?
493
00:47:12,955 --> 00:47:17,376
We can act like...
you are giving me this shawl
494
00:47:17,501 --> 00:47:21,172
and you consider it
a valuable object.
495
00:47:23,924 --> 00:47:25,676
Understand?
496
00:47:27,762 --> 00:47:29,847
With a kind word.
497
00:47:37,605 --> 00:47:40,941
- Here.
- No. With a kind...
498
00:47:41,067 --> 00:47:44,236
- What? I don't know what...
- Simple words.
499
00:47:44,362 --> 00:47:47,198
"I thought it might get cold."
500
00:47:48,365 --> 00:47:51,118
- I'm leaving and you're giving me this.
- I...
501
00:47:51,243 --> 00:47:53,221
- "I thought it might get cold."
- I thought it might get cold.
502
00:47:53,245 --> 00:47:54,747
No, you have to...
503
00:47:56,582 --> 00:47:59,335
"This shawl..." Take it.
504
00:47:59,460 --> 00:48:01,378
- "This shawl..."
- This shawl...
505
00:48:04,006 --> 00:48:07,843
"is a little piece of me
that's traveling with you."
506
00:48:07,968 --> 00:48:09,470
This shawl is a little piece
of me...
507
00:48:09,595 --> 00:48:13,349
You have to... with your eyes.
You have to look at it.
508
00:48:15,810 --> 00:48:17,812
Like it means something.
509
00:48:20,314 --> 00:48:26,028
This shawl is like... a little part of me
is traveling with you.
510
00:48:30,658 --> 00:48:32,827
I put a drop of my perfume
on it.
511
00:48:32,952 --> 00:48:34,537
Good.
512
00:48:34,662 --> 00:48:36,956
"Can I steal a kiss from you?"
513
00:48:37,081 --> 00:48:40,668
- Yes.
- No, you say that.
514
00:48:41,669 --> 00:48:45,339
Can I steal a kiss from you?
515
00:48:45,464 --> 00:48:46,632
Yes.
516
00:48:53,848 --> 00:48:55,266
Yes.
517
00:49:09,196 --> 00:49:11,031
You're not well?
518
00:49:12,533 --> 00:49:16,954
- Did I hurt you?
- No. No, not at all. I, um...
519
00:49:19,748 --> 00:49:22,168
You're just very kind...
520
00:49:23,836 --> 00:49:26,672
and gentle,
and I'm not used to it.
521
00:49:26,797 --> 00:49:28,632
Please let me go.
522
00:49:30,217 --> 00:49:33,220
- Let me go.
- But I'll pay you.
523
00:49:33,345 --> 00:49:36,182
I need to go, please.
524
00:49:42,646 --> 00:49:43,731
Be careful.
525
00:49:44,315 --> 00:49:45,483
About what?
526
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
Mayfield.
527
00:50:31,278 --> 00:50:32,696
Charlie?
528
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
Charlie?
529
00:50:35,824 --> 00:50:38,577
Charlie? Charlie?
530
00:50:41,914 --> 00:50:43,332
There you are.
531
00:50:46,919 --> 00:50:49,004
- You have to go.
- Okay, okay, okay.
532
00:50:50,005 --> 00:50:51,423
Charlie.
533
00:50:53,133 --> 00:50:55,636
Charlie, wake up.
534
00:50:55,761 --> 00:50:58,430
Charlie, you have to wake up.
535
00:50:59,223 --> 00:51:01,892
They're coming. You get up.
536
00:51:02,017 --> 00:51:04,270
- You get up!
- I don't want to.
537
00:51:04,395 --> 00:51:07,731
You get up.
Mom says get UP-
538
00:51:07,856 --> 00:51:09,608
- Get up!
- Okay_
539
00:51:10,693 --> 00:51:12,361
Put your boots on.
540
00:51:13,487 --> 00:51:14,905
Come on.
541
00:51:16,782 --> 00:51:18,867
Hey, Charlie, Charlie.
542
00:51:18,993 --> 00:51:21,578
Can you shoot? Can you shoot?
543
00:51:21,704 --> 00:51:24,206
I'm not at my best.
544
00:51:24,331 --> 00:51:26,750
Don't you puke on me.
545
00:51:37,970 --> 00:51:40,806
Getting ready to leave Mayfield?
546
00:51:43,934 --> 00:51:45,436
Alright.
547
00:51:49,189 --> 00:51:51,525
Let's just calm down.
548
00:51:52,526 --> 00:51:54,445
We have money.
549
00:51:54,570 --> 00:51:56,405
Just tell us what Mayfield
is paying you.
550
00:51:57,406 --> 00:52:00,010
I don't think you're going to live
long enough to find that out. Boys?
551
00:52:00,034 --> 00:52:05,789
It's funny that there's so many few words
to describe things here in Mayfield.
552
00:52:05,914 --> 00:52:06,915
Charlie?
553
00:52:07,041 --> 00:52:09,441
- Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel.
- Charlie, please.
554
00:52:09,501 --> 00:52:11,587
- Mayfield's fucking Mayfield.
- Charlie?
555
00:52:11,712 --> 00:52:13,964
- Mayfield bullshit.
- Please let me handle this.
556
00:52:14,089 --> 00:52:16,383
Mayfield's raccoon...
557
00:52:16,508 --> 00:52:19,011
- Look...
- Mayfield's horses.
558
00:52:19,136 --> 00:52:20,971
My brother's drunk.
559
00:52:21,096 --> 00:52:24,183
Why don't you just tell us
how much you want?
560
00:52:25,642 --> 00:52:28,312
No, Eli...
561
00:52:28,437 --> 00:52:31,774
It's not about the money.
562
00:52:33,359 --> 00:52:36,111
It's about reputation.
563
00:52:38,155 --> 00:52:41,158
Being the guys that killed
the Sisters brothers.
564
00:52:41,283 --> 00:52:43,202
You shut up now.
565
00:52:45,579 --> 00:52:47,081
Prestige.
566
00:53:18,904 --> 00:53:19,988
Oh, my God!
567
00:53:21,782 --> 00:53:26,787
Warm said he needed an investor
for some prospecting scheme.
568
00:53:26,912 --> 00:53:29,081
I couldn't make heads or tails
of his story.
569
00:53:29,206 --> 00:53:33,460
I thought he was a clown,
but when I saw Morris...
570
00:53:34,378 --> 00:53:38,173
I reckoned if the Commodore's interested,
it might be worthwhile.
571
00:53:39,174 --> 00:53:40,592
Did Morris leave a letter for us?
572
00:53:40,718 --> 00:53:43,470
No.
He was just traveling with Warm.
573
00:53:43,595 --> 00:53:45,597
- Really?
- Hm-hmm.
574
00:53:47,766 --> 00:53:49,393
And why did you wanna kill us?
575
00:53:55,190 --> 00:53:57,693
I'll repeat and then I'll strike.
576
00:53:58,402 --> 00:54:00,821
When I realized Warm
had something of value,
577
00:54:00,946 --> 00:54:03,365
I sent some guys after them
to bring him back.
578
00:54:03,490 --> 00:54:05,617
So now there's more men
on Warm's tail?
579
00:54:05,743 --> 00:54:06,952
Yeah.
580
00:54:07,953 --> 00:54:10,622
Well, alright, Mayfield,
581
00:54:10,748 --> 00:54:13,083
you're not gonna like
what comes next,
582
00:54:13,208 --> 00:54:16,211
but it's the price to pay
for messing with our business.
583
00:54:16,336 --> 00:54:18,088
Open your safe.
584
00:54:20,549 --> 00:54:23,969
No. Never.
585
00:54:29,516 --> 00:54:31,351
Oh, shit.
586
00:54:45,908 --> 00:54:48,911
I think we should say
something to 'em.
587
00:54:53,081 --> 00:54:54,583
Uh...
588
00:54:58,504 --> 00:55:02,466
After a series of dramatic events...
589
00:55:04,134 --> 00:55:09,973
that she had only herself
to blame for, um...
590
00:55:13,185 --> 00:55:15,187
Mayfield is dead.
591
00:55:15,312 --> 00:55:17,481
No, no, no, not like that.
592
00:55:17,606 --> 00:55:21,443
You don't have anything
more positive to say?
593
00:55:21,568 --> 00:55:23,987
My brother and I have
some good news for you people.
594
00:55:24,112 --> 00:55:26,740
You can change the name
of your fucking town. Hyah!
595
00:55:45,926 --> 00:55:49,346
Anyway, we know one thing now.
596
00:55:49,471 --> 00:55:52,474
We know Morris
has joined the enemy.
597
00:55:52,599 --> 00:55:54,518
I never liked that gentleman,
598
00:55:54,643 --> 00:55:58,897
but I must say
this is the icing on the cake.
599
00:55:59,022 --> 00:56:01,441
Still something I don't understand.
600
00:56:01,567 --> 00:56:04,570
What does this Warm have
that's so interesting?
601
00:56:04,695 --> 00:56:10,117
The Commodore sends men after him,
Mayfield sends men after him,
602
00:56:10,242 --> 00:56:14,246
and now Morris falls in with him.
What does he have?
603
00:56:14,371 --> 00:56:16,039
He has a formula.
604
00:56:18,333 --> 00:56:21,336
It's a chemical product.
605
00:56:21,461 --> 00:56:25,215
Supposedly, you pour it in the river,
it lights up all the gold,
606
00:56:25,340 --> 00:56:27,009
and you just bend down
to pick it up.
607
00:56:27,134 --> 00:56:30,137
You don't believe that stuff, Charlie.
Come on.
608
00:56:30,929 --> 00:56:33,974
We've seen our fair share
of hucksters with miracle products.
609
00:56:34,099 --> 00:56:37,019
Yeah, but the Commodore
believed in this one.
610
00:56:38,145 --> 00:56:39,563
Yeah.
611
00:56:39,688 --> 00:56:41,356
Why didn't you tell me
about this before?
612
00:56:42,733 --> 00:56:44,735
I had orders not to.
613
00:56:46,320 --> 00:56:47,720
Anything else
you're hiding from me?
614
00:56:47,779 --> 00:56:49,281
Well...
615
00:56:50,282 --> 00:56:52,159
The Commodore's orders
are clear cut.
616
00:56:53,160 --> 00:56:55,704
Before we kill Warm,
we are to extract from him,
617
00:56:55,829 --> 00:56:59,791
by whatever violent means necessary,
the recipe for his formula.
618
00:57:01,335 --> 00:57:04,421
- In other words, torture him?
- More or less.
619
00:57:05,589 --> 00:57:07,090
Huh.
620
00:57:10,969 --> 00:57:12,471
Hyah!
621
00:57:22,064 --> 00:57:25,067
How far ahead do you think
Mayfield's guys got?
622
00:57:25,192 --> 00:57:28,278
Well, if they're as stupid
as the last guys we killed,
623
00:57:28,403 --> 00:57:30,656
I'd say we're about even.
624
00:57:32,616 --> 00:57:36,870
I like it here.
There's a fortuitous energy.
625
00:57:36,995 --> 00:57:39,414
What the hell
is a "fortuitous energy"?
626
00:57:39,539 --> 00:57:42,334
You feel it, dummy.
627
00:57:44,795 --> 00:57:46,338
You know what, brother?
628
00:57:47,464 --> 00:57:49,883
I don't think you and I
have ever gone so far.
629
00:57:50,008 --> 00:57:53,011
You mean between us,
in our conversation?
630
00:57:53,136 --> 00:57:55,222
What are you talking about?
631
00:57:55,347 --> 00:57:57,432
I meant in a straight line.
632
00:57:57,557 --> 00:58:01,061
You and I have never gone
so far in a straight line.
633
00:59:04,374 --> 00:59:07,461
Goddamn, this place is Babylon!
634
00:59:13,842 --> 00:59:18,847
You know, when we find Warm,
it won't be worth looking for a quiet spot.
635
00:59:18,972 --> 00:59:21,892
There isn't one in this whole place.
636
00:59:22,017 --> 00:59:24,352
More importantly,
nobody will care.
637
00:59:24,478 --> 00:59:26,480
We can kill anyone we want here.
638
00:59:26,605 --> 00:59:30,859
Fuck! Everyone's mind
is focused on something else.
639
00:59:39,284 --> 00:59:40,619
What is in there?
640
00:59:41,870 --> 00:59:43,705
Hmm... hotel?
641
00:59:45,165 --> 00:59:47,000
Let's stay there.
642
00:59:48,543 --> 00:59:52,798
- Looks kind of expensive, no?
- Exactly.
643
00:59:52,923 --> 00:59:55,425
That is the water closet
in there.
644
00:59:55,550 --> 00:59:59,054
And that is the bathroom,
with hot water.
645
01:00:00,180 --> 01:00:03,016
And here is your room.
646
01:00:35,924 --> 01:00:38,510
Charlie, Charlie!
Come and see this!
647
01:00:38,635 --> 01:00:40,345
Come here, look at this.
648
01:00:42,931 --> 01:00:46,768
A bit of comfort in uncertain times.
649
01:00:46,893 --> 01:00:49,396
You know, I was thinking.
650
01:00:49,521 --> 01:00:53,358
We could just go back to Oregon City
and say we couldn't find them.
651
01:00:55,485 --> 01:00:57,487
And tell what to the Commodore?
652
01:00:57,612 --> 01:01:00,824
The truth. Morris ran off with Warm,
destination unknown.
653
01:01:01,825 --> 01:01:06,121
We can't be expect to find them
without a single clue to guide us.
654
01:01:06,246 --> 01:01:11,251
And we don't even know
if Mayfield's men already found him.
655
01:01:11,376 --> 01:01:15,130
Okay, what are you getting at, brother?
656
01:01:17,674 --> 01:01:22,387
Between what we made in Mayfield,
what we have at home and the rest,
657
01:01:22,512 --> 01:01:25,765
we have enough
to ditch the Commodore for good.
658
01:01:25,891 --> 01:01:27,184
Why would we do that?
659
01:01:30,395 --> 01:01:33,481
You've never thought
about stopping?
660
01:01:33,607 --> 01:01:36,651
- And do what?
- I don't know.
661
01:01:36,776 --> 01:01:38,570
We could open a store together.
662
01:01:38,695 --> 01:01:40,739
What store?
663
01:01:41,448 --> 01:01:46,286
Look, we've had a good long run,
we're still alive,
664
01:01:46,411 --> 01:01:48,914
we've a bit of our youth left.
It's a chance to get out.
665
01:01:50,040 --> 01:01:55,462
A store? A way out?
What is this fucking nonsense?
666
01:01:59,841 --> 01:02:01,259
Well...
667
01:02:03,470 --> 01:02:08,683
we've established
that you wanna quit, so quit.
668
01:02:09,517 --> 01:02:11,353
Meaning what?
669
01:02:12,187 --> 01:02:13,521
If I stop, you'll continue?
670
01:02:14,481 --> 01:02:16,483
Of course I continue.
671
01:02:18,652 --> 01:02:20,987
I just need a new partner.
672
01:02:22,864 --> 01:02:25,784
Rex has asked for work
in the past.
673
01:02:25,909 --> 01:02:27,410
Rex?
674
01:02:28,578 --> 01:02:30,413
Rex is a talking dog.
675
01:02:31,248 --> 01:02:33,250
He's obedient like a dog.
676
01:02:36,419 --> 01:02:38,088
I could ask Sanchez.
677
01:02:38,213 --> 01:02:39,631
Sanchez?
678
01:02:40,256 --> 01:02:45,595
You would really trust Sanchez
and that idiot Rex to protect you?
679
01:02:47,764 --> 01:02:50,100
Because you protect me?
680
01:02:51,768 --> 01:02:56,439
Is that what you have to tell yourself
to stay "nice guy Eli"?
681
01:02:57,524 --> 01:03:00,777
But we are the Sisters brothers.
682
01:03:00,902 --> 01:03:04,239
The Sisters brothers,
you and me.
683
01:03:07,283 --> 01:03:08,535
Huh!
684
01:03:08,660 --> 01:03:12,163
You made your decision.
And it's fine by me.
685
01:03:12,289 --> 01:03:15,375
It'll be welcome news
to the Commodore also.
686
01:03:19,587 --> 01:03:20,922
Alright.
687
01:03:21,047 --> 01:03:27,095
So... we finish this last job
and then part ways.
688
01:03:27,220 --> 01:03:31,141
Why do you have to say it like that?
"We'll part ways"?
689
01:03:31,266 --> 01:03:33,018
How would you like me to say it?
690
01:03:33,143 --> 01:03:37,355
If I stay with the Commodore
and you open your store...
691
01:03:37,480 --> 01:03:40,066
You're saying
we won't see each other anymore?
692
01:03:40,191 --> 01:03:43,528
Of course we'll see each other,
any time I come to town.
693
01:03:43,653 --> 01:03:46,322
If I need a shirt
or some under things.
694
01:03:46,448 --> 01:03:48,867
Why do you have to speak to me
so rudely?
695
01:03:48,992 --> 01:03:50,493
To choose those words?
696
01:03:50,618 --> 01:03:52,620
To keep the level
of the conversation so low?
697
01:03:52,746 --> 01:03:53,747
Is it cos you're drunk?
698
01:05:31,886 --> 01:05:35,723
Hey, brother.
What are you doing here?
699
01:05:37,600 --> 01:05:39,936
Hey, I've got some great
fucking news.
700
01:05:40,061 --> 01:05:43,815
I know where they are.
What do you say to that?
701
01:05:45,733 --> 01:05:49,154
- Did you hear me?
- Yes.
702
01:05:49,279 --> 01:05:52,782
And you don't even care?
What's wrong with you?
703
01:05:53,533 --> 01:05:56,119
You remember
what happened last night?
704
01:05:56,244 --> 01:05:58,413
Yes. And?
705
01:05:58,538 --> 01:06:01,624
- You remember that you hit me?
- I hit you?
706
01:06:01,749 --> 01:06:03,168
I hit you?
707
01:06:03,293 --> 01:06:07,630
Stop pretending and spare me
the "I don't remember" routine.
708
01:06:07,755 --> 01:06:09,591
You hit me in public, Charlie,
709
01:06:09,716 --> 01:06:13,052
so as sure as you're looking
at me right now, I'm leaving.
710
01:06:13,178 --> 01:06:15,013
No, wait. Wait, wait, wait.
711
01:06:16,723 --> 01:06:19,476
Alright, what do you want?
712
01:06:19,601 --> 01:06:21,352
This is about slapping
each other in public?
713
01:06:21,478 --> 01:06:24,480
So I slap you,
you slap me back, we're even?
714
01:06:24,606 --> 01:06:26,858
So go ahead, hit me.
Hit me.
715
01:06:32,155 --> 01:06:35,158
Jesus fucking Christ!
716
01:06:36,951 --> 01:06:39,704
What is your goddamn problem?
717
01:06:41,289 --> 01:06:44,375
I slapped you, I didn't whack you
in the head with a fucking shovel!
718
01:06:44,501 --> 01:06:46,503
See? You do remember.
719
01:06:48,546 --> 01:06:51,883
I think I lost my hearing.
720
01:06:52,008 --> 01:06:54,427
This morning I woke up
in a whorehouse
721
01:06:54,552 --> 01:06:57,972
and I figured I might as well stop
by the claims office.
722
01:06:58,097 --> 01:07:01,935
So I went down and I asked if there was
a certain Hermann Kermit Warm
723
01:07:02,060 --> 01:07:03,895
who'd recently staked a claim.
724
01:07:04,020 --> 01:07:05,688
Nothing.
725
01:07:05,813 --> 01:07:09,734
I was about to give up,
when boom, it hit me.
726
01:07:09,859 --> 01:07:13,446
I asked if there was anything
in the name of John Morris.
727
01:07:13,571 --> 01:07:16,824
And there it is,
American River, Folsom Lake.
728
01:07:16,950 --> 01:07:19,953
Bingo. Now we know
where they're heading.
729
01:08:06,124 --> 01:08:09,210
I'd like to see
how they go about it.
730
01:08:09,335 --> 01:08:11,504
Oh, another idea
for a career change?
731
01:08:11,629 --> 01:08:15,633
First selling shirts,
now prospecting?
732
01:08:15,758 --> 01:08:19,095
I'm gonna go on ahead,
you do as you please.
733
01:08:25,727 --> 01:08:28,062
Come on, Tub. Tub?
734
01:08:39,157 --> 01:08:41,743
Hey. Hey, come here.
735
01:08:52,086 --> 01:08:56,674
Hey. Folsom Lake?
736
01:08:56,799 --> 01:08:58,635
Folsom Lake!
737
01:08:58,760 --> 01:08:59,927
That-a-way.
738
01:09:00,053 --> 01:09:01,888
How far?
739
01:09:02,013 --> 01:09:04,015
About a day.
740
01:09:05,266 --> 01:09:07,602
We'll get 'em tomorrow.
741
01:09:09,479 --> 01:09:11,064
Come on, Tub.
742
01:09:18,780 --> 01:09:22,533
Come on, Tub.
Eat some grass.
743
01:09:24,035 --> 01:09:27,872
Oh, Tub.
I'm sorry, my friend.
744
01:10:33,187 --> 01:10:35,189
You think it's them?
745
01:10:35,314 --> 01:10:39,068
Yes. They got here faster
than I thought.
746
01:10:48,244 --> 01:10:50,246
Huh?
747
01:10:53,749 --> 01:10:55,251
- What now?
- We kill them.
748
01:10:55,376 --> 01:10:57,295
- No, not that.
- Not what?
749
01:10:57,420 --> 01:10:59,922
- This is no way to kill people.
- We have to kill them.
750
01:11:00,047 --> 01:11:01,727
We kill them, bury them,
no one finds them.
751
01:11:01,841 --> 01:11:03,944
By the time it dawns on the Commodore,
we'll be far gone.
752
01:11:03,968 --> 01:11:06,471
We don't work
for the Commodore anymore.
753
01:11:07,305 --> 01:11:09,056
Then what are you doing here?
754
01:11:09,182 --> 01:11:13,019
We... we don't work
for the Commodore anymore.
755
01:11:18,858 --> 01:11:21,360
And it just came out?
756
01:11:22,862 --> 01:11:24,363
Yeah.
757
01:11:25,198 --> 01:11:28,367
You said, "We don't work
for the Commodore anymore."
758
01:11:29,076 --> 01:11:30,161
Yeah.
759
01:11:32,663 --> 01:11:36,918
You're a genius, Eli.
A goddamn genius.
760
01:11:38,211 --> 01:11:41,380
How did that even pop into your head,
just out of the blue?
761
01:11:43,007 --> 01:11:44,675
Hey, Morris.
762
01:11:45,927 --> 01:11:48,763
Morris!
What are you gonna do with us?
763
01:11:50,181 --> 01:11:52,391
Ask us to run
and shoot us like rabbits?
764
01:11:52,517 --> 01:11:55,102
Dump us in the forest?
765
01:11:56,521 --> 01:11:58,856
What are we gonna do about them?
766
01:12:00,650 --> 01:12:01,901
We leave them here.
767
01:12:02,026 --> 01:12:04,004
They'll end up killing each other
or getting eaten alive.
768
01:12:04,028 --> 01:12:05,363
I couldn't care less.
769
01:12:05,488 --> 01:12:06,989
We take the horses
and the mules,
770
01:12:07,114 --> 01:12:09,154
we extract what we can
from the river one last time,
771
01:12:09,242 --> 01:12:11,619
and then we leave here
without ever coming back.
772
01:12:14,956 --> 01:12:17,667
Alright. Um... and leave
all our gear behind?
773
01:12:17,792 --> 01:12:19,794
We travel light,
ride up to Sacramento,
774
01:12:19,919 --> 01:12:22,588
buy more gear
and ride up the river from there.
775
01:12:22,713 --> 01:12:24,549
Anyone there?
776
01:12:26,217 --> 01:12:30,888
I said anyone there?
Can you hear me?
777
01:12:31,013 --> 01:12:34,517
Yes, what do you want?
778
01:12:34,642 --> 01:12:37,228
We're working
the river downstream.
779
01:12:37,353 --> 01:12:40,523
We're running out of supplies.
You've got any for sale?
780
01:12:41,524 --> 01:12:44,026
We'll pay you San Francisco prices.
781
01:12:44,151 --> 01:12:47,280
- They don't look like prospectors.
- They're not prospectors.
782
01:12:47,405 --> 01:12:48,948
I didn't hear your answer.
783
01:12:49,073 --> 01:12:52,118
Cos I didn't give one.
Don't take a step closer.
784
01:12:52,243 --> 01:12:54,537
Hermann, we're going to have to fight.
Is your gun loaded?
785
01:12:54,662 --> 01:12:56,414
Yes, I think so.
786
01:12:56,539 --> 01:12:57,739
Well, take it out, goddamn it.
787
01:13:00,001 --> 01:13:03,254
I told you not to move
and I won't tell you again.
788
01:13:03,379 --> 01:13:05,214
We have nothing to sell.
789
01:13:06,591 --> 01:13:08,593
Go back to where you came from!
790
01:13:09,302 --> 01:13:11,137
Go to hell!
791
01:13:11,846 --> 01:13:14,557
Hey, Morris. Hey!
792
01:13:14,682 --> 01:13:16,517
Hey, don't leave us here.
793
01:13:16,642 --> 01:13:17,852
Morris!
794
01:13:19,645 --> 01:13:21,772
John, look out.
795
01:13:23,816 --> 01:13:26,360
- Hermann! Hermann!
- I'm alright. I'm alright.
796
01:13:26,485 --> 01:13:29,405
Let us help you.
Let us help you!
797
01:13:29,530 --> 01:13:31,532
Give us the keys,
you fucking idiots.
798
01:13:31,657 --> 01:13:33,909
You don't stand a fucking chance,
come on.
799
01:13:34,035 --> 01:13:36,579
John, we're badly outnumbered.
800
01:13:36,704 --> 01:13:38,904
What are you waiting for?
You want us all to get killed?
801
01:13:46,505 --> 01:13:48,174
Over there!
802
01:13:53,220 --> 01:13:54,472
Damn you!
803
01:13:54,597 --> 01:13:57,058
Fuck.
804
01:13:58,476 --> 01:14:00,311
Oh, man!
805
01:14:03,189 --> 01:14:06,275
- You think it's Mayfield's raccoons?
- Sure looks like 'em.
806
01:14:07,944 --> 01:14:09,779
Hey, guys!
807
01:14:09,904 --> 01:14:12,740
Before things sour,
we've got some news for you.
808
01:14:13,699 --> 01:14:15,201
Mayfield is dead.
809
01:14:15,701 --> 01:14:16,744
Fuck!
810
01:14:16,869 --> 01:14:20,623
You'll never get paid.
Do you really think this is worth it?
811
01:14:22,917 --> 01:14:25,836
As long as you can see us,
you shoot at them like crazy.
812
01:14:25,961 --> 01:14:30,383
We make it to the other side and you
can't see us anymore, stop shooting.
813
01:14:30,508 --> 01:14:32,426
- Get it?
- Yeah.
814
01:14:33,135 --> 01:14:34,303
- Ready?
- Yeah.
815
01:14:34,428 --> 01:14:35,930
Go.
816
01:14:55,116 --> 01:14:56,701
Son of a bitch!
817
01:15:15,678 --> 01:15:20,224
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name...
818
01:15:20,349 --> 01:15:22,184
What are you talking about?
819
01:15:24,311 --> 01:15:25,396
- Charlie?
- Huh?
820
01:15:25,521 --> 01:15:27,690
- Charlie?
- Yeah.
821
01:16:03,267 --> 01:16:06,353
If Morris agrees to it,
here is what I suggest.
822
01:16:06,479 --> 01:16:09,565
You two keep half
of what you pull from the river,
823
01:16:09,690 --> 01:16:12,526
with the remaining half
going to the company.
824
01:16:12,651 --> 01:16:15,488
The company being you and Morris?
825
01:16:15,613 --> 01:16:17,865
Uh... yes.
Well, no, no, not quite.
826
01:16:17,990 --> 01:16:20,159
The company is our...
our phalanstery project.
827
01:16:20,284 --> 01:16:21,452
Phalan-what?
828
01:16:22,912 --> 01:16:24,747
Phalanstery.
829
01:16:26,290 --> 01:16:29,543
It's a community
we're founding, in Texas.
830
01:16:29,668 --> 01:16:34,173
An ideal living space, ruled by the laws
of true democracy and sharing.
831
01:16:34,298 --> 01:16:36,801
Whatever you say.
832
01:16:38,135 --> 01:16:41,806
- Does something bother you?
- Oh, that's your business.
833
01:16:41,931 --> 01:16:46,018
Then we're agreed,
half of what you extract?
834
01:16:46,143 --> 01:16:47,561
Fine with me.
835
01:16:48,687 --> 01:16:50,022
I'm with him.
836
01:16:50,147 --> 01:16:52,817
Excellent. John?
837
01:16:52,942 --> 01:16:54,443
Don't ask my opinion, Hermann.
838
01:16:54,568 --> 01:16:57,822
You know I don't agree
with what's going on here.
839
01:16:57,947 --> 01:17:01,450
I'm still in, of course,
but I remain on my guard.
840
01:17:01,575 --> 01:17:04,286
Why won't you look at me
when you say that?
841
01:17:05,120 --> 01:17:07,206
- Look at me, you son of a bitch.
- Gentlemen.
842
01:17:07,331 --> 01:17:09,333
I am looking at you, Charlie Sisters.
843
01:17:09,458 --> 01:17:10,938
Do you want me to tell you
what I see?
844
01:17:11,001 --> 01:17:14,421
That's quite enough, please.
Please?
845
01:17:17,341 --> 01:17:19,552
- I'm going to sleep.
- Do your legs still hurt?
846
01:17:19,677 --> 01:17:22,346
I'm alright.
Goodnight, Hermann.
847
01:17:22,471 --> 01:17:23,973
Goodnight.
848
01:17:25,307 --> 01:17:27,810
He's gonna have to change.
849
01:17:30,980 --> 01:17:32,982
He doesn't trust you,
and you can't blame him.
850
01:17:35,651 --> 01:17:38,737
He will change.
We'll all change.
851
01:17:41,115 --> 01:17:42,616
We don't have any other choice.
852
01:17:57,631 --> 01:17:58,716
It's the formula.
853
01:17:58,841 --> 01:18:01,677
It's, uh... very caustic
in its purest form.
854
01:18:01,802 --> 01:18:03,989
I thought diluting it
would make it harmless. I was wrong.
855
01:18:04,013 --> 01:18:06,173
Next time we'll have to grease up
our skins beforehand.
856
01:18:07,850 --> 01:18:09,685
So you... you prospected already?
857
01:18:10,394 --> 01:18:11,979
Two days ago.
858
01:18:12,730 --> 01:18:14,231
Did it work?
859
01:18:17,151 --> 01:18:19,570
Better than I had ever imagined.
860
01:19:17,795 --> 01:19:20,798
Come on, Tub! Come on!
861
01:20:32,619 --> 01:20:36,457
If you look at the back of a horse
long enough, you get caught.
862
01:20:38,667 --> 01:20:40,085
What are you doing?
863
01:20:40,836 --> 01:20:44,465
- What?
- We can't sleep.
864
01:20:44,590 --> 01:20:47,676
What's the point of me standing guard
if you all don't go to sleep?
865
01:20:47,801 --> 01:20:50,304
Charlie, come down and join us.
It'll do you good.
866
01:20:50,429 --> 01:20:53,682
Come on.
Come on, there's no point.
867
01:20:53,807 --> 01:20:55,726
We're not going to sleep.
868
01:21:15,829 --> 01:21:21,335
Do you really believe in that old two-bit
ideal society nonsense?
869
01:21:21,460 --> 01:21:24,046
What do you want me to say?
870
01:21:24,171 --> 01:21:25,923
I don't know.
871
01:21:26,507 --> 01:21:28,267
But I'd say a guy
with a little bit of smarts
872
01:21:28,300 --> 01:21:31,303
has to realize that it sounds
like solid-gold bullshit.
873
01:21:31,428 --> 01:21:33,514
Why do you think I'm here?
874
01:21:33,639 --> 01:21:36,058
Like us. For the gold.
875
01:21:36,183 --> 01:21:39,436
Well, sure, for the gold.
876
01:21:39,561 --> 01:21:41,271
What will you do with it?
877
01:21:41,396 --> 01:21:42,564
Spend it, obviously.
878
01:21:42,689 --> 01:21:44,691
You really think you'll have time to?
879
01:21:45,400 --> 01:21:49,029
With all the corpses you've left behind,
the Commodore, your famous drunkenness?
880
01:21:49,154 --> 01:21:50,656
Your pockets are full to boot.
881
01:21:50,781 --> 01:21:53,033
Something tells me
you won't be living to a ripe old age.
882
01:21:53,158 --> 01:21:55,994
And would your ideal society
make a difference?
883
01:21:56,120 --> 01:22:00,874
Well, I can't say for you.
But for me, yes.
884
01:22:03,836 --> 01:22:06,255
Or it's a scam.
885
01:22:07,381 --> 01:22:10,175
A trap for suckers.
886
01:22:10,300 --> 01:22:11,969
Is that it?
887
01:22:13,720 --> 01:22:15,264
Let me tell you something,
John Morris.
888
01:22:15,389 --> 01:22:17,683
You are one goddamn arrogant asshole.
889
01:22:17,808 --> 01:22:19,810
Let me tell you something,
Charlie Sisters.
890
01:22:19,935 --> 01:22:24,189
I don't care what you think.
That is to say if you think.
891
01:22:42,541 --> 01:22:43,959
Shit.
892
01:22:58,432 --> 01:22:59,850
Tub!
893
01:23:02,269 --> 01:23:03,687
Tub?
894
01:23:05,522 --> 01:23:06,940
Tub?
895
01:23:22,164 --> 01:23:23,582
Tub...
896
01:23:31,548 --> 01:23:32,799
Eli.
897
01:23:34,301 --> 01:23:36,470
What are you doing down here?
898
01:23:36,595 --> 01:23:38,680
Nothing much.
899
01:23:38,805 --> 01:23:42,392
I'm headed up to the dam.
Going to see if the water's settled.
900
01:23:45,604 --> 01:23:46,939
You see that?
901
01:23:47,064 --> 01:23:49,650
Yeah. I get the impression
Charlie's changing.
902
01:23:49,775 --> 01:23:51,443
Hmm.
903
01:23:51,568 --> 01:23:55,572
Oh, you mean he's not gonna try
and kill us anymore?
904
01:23:57,950 --> 01:24:01,787
It's a little strange
me talking to you about this, isn't it?
905
01:24:03,539 --> 01:24:06,375
It's better, facing up to things.
906
01:24:08,126 --> 01:24:12,798
You know, I once asked John Morris
907
01:24:12,923 --> 01:24:15,092
how he ended up working
for the Commodore.
908
01:24:15,217 --> 01:24:17,219
And he said something
along the lines of
909
01:24:17,344 --> 01:24:21,515
he wanted to break free from his family,
wanted to seek a sense of adventure.
910
01:24:21,640 --> 01:24:24,476
And I thought those reasons
are honest enough.
911
01:24:27,688 --> 01:24:30,774
How about you?
How did you end up here?
912
01:24:30,899 --> 01:24:32,317
Uh...
913
01:24:33,485 --> 01:24:35,153
Does my question upset you?
914
01:24:35,279 --> 01:24:38,782
No. No, it's just a long story.
915
01:24:42,119 --> 01:24:44,204
Charlie was always violent.
916
01:24:45,330 --> 01:24:50,085
And when he got in a fight,
it usually ended badly.
917
01:24:50,210 --> 01:24:51,795
And when you kill a man,
918
01:24:51,920 --> 01:24:55,424
you end up with his father
or his brother or his friends on your tail,
919
01:24:55,549 --> 01:24:57,718
and you have to start
all over again.
920
01:24:59,386 --> 01:25:04,141
One thing leads to another...
and I had to help him.
921
01:25:05,642 --> 01:25:07,644
He's my brother.
922
01:25:14,484 --> 01:25:16,153
You alright?
923
01:25:17,487 --> 01:25:18,989
Sit down.
924
01:25:21,491 --> 01:25:25,245
I... I don't know.
I don't know.
925
01:25:26,163 --> 01:25:29,249
It's, uh... probably the heat.
926
01:25:29,374 --> 01:25:31,209
Sit here for a moment.
It'll pass.
927
01:25:33,420 --> 01:25:35,255
I'm sorry.
928
01:25:38,967 --> 01:25:41,136
I lost my horse.
929
01:25:43,347 --> 01:25:45,349
He died, I mean.
930
01:25:46,683 --> 01:25:48,185
Tub's dead.
931
01:25:51,271 --> 01:25:53,690
He was a middling horse, but...
932
01:25:55,817 --> 01:25:59,654
Just didn't expect it
to affect me like this.
933
01:26:04,993 --> 01:26:07,287
When we were kids...
934
01:26:08,830 --> 01:26:11,124
Charlie killed our father.
935
01:26:17,464 --> 01:26:21,635
And I'm the older one.
It should have been me.
936
01:26:30,143 --> 01:26:31,812
Do you regret that?
937
01:26:34,731 --> 01:26:36,149
Yes.
938
01:26:40,529 --> 01:26:43,865
Cos after that,
Charlie was never the same.
939
01:26:52,332 --> 01:26:54,835
It was a very pleasant day, wasn't it?
940
01:26:54,960 --> 01:26:56,461
Hmm.
941
01:26:59,339 --> 01:27:01,925
You get on well with Warm?
942
01:27:03,718 --> 01:27:06,054
And you with Morris?
943
01:27:09,683 --> 01:27:11,017
What did you talk about?
944
01:27:13,437 --> 01:27:14,938
Um...
945
01:27:15,689 --> 01:27:20,694
About us, about the Commodore.
946
01:27:23,405 --> 01:27:24,823
About Pa.
947
01:27:28,285 --> 01:27:30,203
He's an easy man to talk to.
948
01:27:32,372 --> 01:27:36,877
You know... I've been thinking
about something.
949
01:27:37,919 --> 01:27:39,599
What do you think
the Commodore is gonna do
950
01:27:39,713 --> 01:27:42,716
when he realizes
we're not coming back?
951
01:27:42,841 --> 01:27:44,759
He's gonna send men after us.
952
01:27:46,511 --> 01:27:49,347
We'll have to get rid of 'em.
953
01:27:49,473 --> 01:27:53,977
And the ones after that,
and all the ones he sends on our trail.
954
01:27:55,562 --> 01:27:58,064
And to think you wanted to stop.
955
01:27:59,149 --> 01:28:01,985
We've got a season of blood
ahead of us.
956
01:28:03,987 --> 01:28:07,574
Then, sooner or later,
to put an end to it...
957
01:28:08,575 --> 01:28:10,494
we'll have to kill the Commodore.
958
01:28:18,502 --> 01:28:20,253
And after that?
959
01:28:27,135 --> 01:28:28,804
You're gonna take his place?
960
01:28:36,102 --> 01:28:37,604
Charlie?
961
01:28:39,815 --> 01:28:42,484
Are you gonna take
the Commodore's place?
962
01:28:52,035 --> 01:28:53,787
How long have you been
thinking about it?
963
01:30:21,458 --> 01:30:24,794
Once you've emptied the solution
964
01:30:24,919 --> 01:30:29,966
Morris and I will agitate the water
to increase the field of illumination.
965
01:30:30,091 --> 01:30:33,928
Now, once the formula
starts to activate,
966
01:30:34,054 --> 01:30:36,389
grab your buckets
and get to work.
967
01:30:36,514 --> 01:30:39,851
Not a moment to lose.
Ready, John?
968
01:30:39,976 --> 01:30:41,144
- Ready.
- Ready.
969
01:31:10,632 --> 01:31:12,467
And stop.
970
01:31:22,686 --> 01:31:25,188
What's going on, Warm?
971
01:31:25,313 --> 01:31:26,981
Just wait.
972
01:31:39,786 --> 01:31:42,205
There, there!
973
01:31:42,330 --> 01:31:43,790
Look!
974
01:31:44,416 --> 01:31:45,834
Yes!
975
01:32:14,946 --> 01:32:16,197
Gentlemen, remember.
976
01:32:16,322 --> 01:32:20,326
If you start to feel the burn,
take a moment and wash off.
977
01:32:37,260 --> 01:32:39,512
Argh!
978
01:32:43,892 --> 01:32:45,727
Argh!
979
01:32:57,781 --> 01:32:59,616
Argh!
980
01:33:00,867 --> 01:33:03,703
- Argh!
- Careful, careful.
981
01:33:06,581 --> 01:33:08,583
Charlie, come wash off.
982
01:33:08,708 --> 01:33:10,543
- Come on.
- Wait.
983
01:33:11,961 --> 01:33:13,463
Here.
984
01:33:21,554 --> 01:33:24,641
It's going away.
It's going away.
985
01:33:24,766 --> 01:33:26,351
- What was that?
- What?
986
01:33:26,476 --> 01:33:29,646
- It's going away.
- It's going away.
987
01:33:59,968 --> 01:34:02,387
What are you doing?
Charlie, what are you doing?
988
01:34:02,512 --> 01:34:04,031
- We have to throw it all in!
- No, Charlie.
989
01:34:04,055 --> 01:34:07,350
- No, Charlie!
- Charlie, put that down!
990
01:34:07,475 --> 01:34:10,645
- John!
- Charlie, you damn fool!
991
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
John!
992
01:34:11,896 --> 01:34:13,314
- Hermann, no!
- John!
993
01:34:14,399 --> 01:34:15,483
Charlie!
994
01:34:18,194 --> 01:34:22,365
John! John! Close your eyes.
995
01:34:22,490 --> 01:34:25,410
Come here.
Come on, we're gonna wash it off!
996
01:34:28,788 --> 01:34:30,290
Charlie!
997
01:34:55,773 --> 01:34:57,275
Charlie?
998
01:34:59,360 --> 01:35:02,530
Ch... Charlie?
999
01:35:08,036 --> 01:35:09,537
Hel...
1000
01:35:15,460 --> 01:35:17,128
Help... help.
1001
01:35:37,190 --> 01:35:39,943
Help me.
1002
01:35:41,569 --> 01:35:44,155
Help... help me.
1003
01:35:52,497 --> 01:35:54,332
Hermann?
1004
01:35:54,457 --> 01:35:58,294
- Huh?
- Can I do something for you?
1005
01:36:00,171 --> 01:36:02,423
Morris.
1006
01:36:02,548 --> 01:36:04,759
Is that you, Morris?
1007
01:36:09,889 --> 01:36:12,058
Yes, it's me.
1008
01:36:13,601 --> 01:36:17,605
Oh, John,
where did you disappear to?
1009
01:36:18,648 --> 01:36:21,317
I was out getting some firewood.
1010
01:36:45,049 --> 01:36:46,884
Oh, John.
1011
01:36:49,220 --> 01:36:52,890
I feel I've known you
a long time.
1012
01:36:53,016 --> 01:36:55,852
I'm sorry you died before me.
1013
01:36:57,437 --> 01:37:00,940
I... I wanted to help you.
1014
01:37:04,277 --> 01:37:07,030
I wanted to be your friend.
1015
01:37:10,116 --> 01:37:12,910
You are my friend, Hermann.
1016
01:37:32,930 --> 01:37:34,766
Thank you.
1017
01:39:22,623 --> 01:39:26,878
'I must confess that the very
happiest moments of my life
1018
01:39:27,003 --> 01:39:30,590
'have been spent in the wilderness
of the far west
1019
01:39:30,715 --> 01:39:35,470
'with the plentiful supply
of dry pine logs on the fire.
1020
01:39:35,595 --> 01:39:37,096
'I would not...
1021
01:39:38,097 --> 01:39:40,683
'I would sit cross legged,
1022
01:39:40,808 --> 01:39:43,895
'enjoying the genial warmth,
1023
01:39:44,020 --> 01:39:47,607
'and watch the blue smoke
as it curled upwards.
1024
01:39:49,150 --> 01:39:54,655
'Scarcely did I ever wish
to change such hours of freedom
1025
01:39:54,780 --> 01:39:58,117
'for all the luxuries of civilized life.'
1026
01:40:14,926 --> 01:40:16,761
Tighter.
1027
01:41:14,110 --> 01:41:16,779
What are you doing here?
1028
01:41:16,904 --> 01:41:21,242
Sir, there are some men...
1029
01:41:21,367 --> 01:41:23,369
Tell them to wait here.
1030
01:41:26,163 --> 01:41:31,252
Sir, there are men out there
asking about you.
1031
01:41:31,377 --> 01:41:33,170
What... what men?
1032
01:41:33,296 --> 01:41:35,423
In the street, three of 'em.
1033
01:41:51,814 --> 01:41:53,983
Rex. Shit!
1034
01:41:54,108 --> 01:41:56,027
Eli?
1035
01:41:56,152 --> 01:41:58,404
Yes!
1036
01:41:58,529 --> 01:42:00,698
Is it true
Charlie's out of the game?
1037
01:42:00,823 --> 01:42:02,241
What do you want?
1038
01:42:02,366 --> 01:42:06,454
Me? Nothing.
The Commodore sent me.
1039
01:42:06,579 --> 01:42:08,080
- Is there a back door?
- Yeah.
1040
01:42:08,205 --> 01:42:09,623
He's growing impatient.
1041
01:42:09,749 --> 01:42:12,752
Alright, go, go, 90, 90, 9°-
1042
01:42:12,877 --> 01:42:15,171
Charlie, Charlie, get up.
We gotta go.
1043
01:42:15,296 --> 01:42:16,881
- No.
- Yeah, come on!
1044
01:42:17,006 --> 01:42:19,342
Come on out
so we can talk about it.
1045
01:42:19,467 --> 01:42:20,968
No.
1046
01:42:22,094 --> 01:42:23,512
Alright.
1047
01:42:26,182 --> 01:42:28,184
Hey, did you hear me?
1048
01:42:30,478 --> 01:42:33,230
Yeah, I'm coming.
1049
01:42:33,356 --> 01:42:35,524
Get out of here.
1050
01:42:45,076 --> 01:42:46,660
Shit.
1051
01:42:46,786 --> 01:42:49,622
Do I have to come in and get ya?
1052
01:42:49,747 --> 01:42:51,749
I'm coming out!
1053
01:42:54,335 --> 01:42:58,005
First you toss your guns
and come out with your hands up. Good.
1054
01:43:34,458 --> 01:43:36,961
Are there others behind you?
1055
01:44:12,913 --> 01:44:16,751
Stop it, stop.
Just give me...
1056
01:44:16,876 --> 01:44:19,044
Come on. Let's go.
1057
01:44:45,738 --> 01:44:47,740
Come on, Charlie.
1058
01:44:48,657 --> 01:44:51,744
Go hide the horses.
Go on, go hide the horses!
1059
01:44:55,456 --> 01:44:57,708
Shh! Shh!
1060
01:44:59,668 --> 01:45:02,671
Shh! Shh!
1061
01:45:03,464 --> 01:45:06,884
Shh! Come on.
Come on, come on.
1062
01:45:08,719 --> 01:45:12,056
Shh! Shh!
1063
01:45:39,291 --> 01:45:41,377
Hold still, Charlie.
1064
01:45:51,470 --> 01:45:53,472
You want some of this?
1065
01:45:56,433 --> 01:46:02,606
Rex and Sanchez, and those other guys
we didn't even know.
1066
01:46:03,941 --> 01:46:06,527
You really think it's a good idea
to go back up north?
1067
01:46:07,319 --> 01:46:10,155
Well, you know very well
why we're going north.
1068
01:46:10,281 --> 01:46:12,700
And you know
what we still have left to do.
1069
01:46:15,995 --> 01:46:18,497
I lost the hand that I work with.
1070
01:46:21,041 --> 01:46:23,711
You'll be on your own on this.
1071
01:46:29,592 --> 01:46:31,760
Are you ashamed of me?
1072
01:46:37,057 --> 01:46:39,143
Do you mean what you're saying?
1073
01:46:42,646 --> 01:46:45,316
Things have changed so much.
1074
01:46:52,740 --> 01:46:56,410
In a week, we'll be in Oregon City
and I'll kill the Commodore.
1075
01:47:41,497 --> 01:47:47,086
Hey, have you noticed how long it's been
since anyone tried to kill us?
1076
01:47:47,211 --> 01:47:50,631
I don't know.
Three or four days?
1077
01:47:51,298 --> 01:47:53,550
Don't you find that strange?
1078
01:47:55,260 --> 01:47:56,345
Come on.
1079
01:48:09,733 --> 01:48:11,402
You walk in the front door.
1080
01:48:11,527 --> 01:48:14,697
Take the staircase on the right,
go up, make a left.
1081
01:48:14,822 --> 01:48:17,658
His office is the second door
on the left.
1082
01:48:17,783 --> 01:48:20,035
How many guys are up there
with him usually?
1083
01:48:20,160 --> 01:48:23,664
Usually there's a guy
sitting right outside the office.
1084
01:48:23,789 --> 01:48:27,209
And one in the room farther down.
1085
01:49:21,847 --> 01:49:23,265
Your remembrances.
1086
01:49:48,040 --> 01:49:49,958
Fuck!
1087
01:49:51,460 --> 01:49:54,046
You must be disappointed.
1088
01:49:56,298 --> 01:49:59,384
Yeah, kinda.
1089
01:50:03,138 --> 01:50:06,350
Sir? I think no one else
may be coming.
1090
01:50:07,768 --> 01:50:10,020
May we close the casket?
1091
01:50:15,943 --> 01:50:17,361
Sure.
1092
01:50:24,409 --> 01:50:26,161
Hold on.
1093
01:50:41,593 --> 01:50:44,179
Sir, please!
1094
01:50:45,055 --> 01:50:47,057
Just making sure.
1095
01:50:58,026 --> 01:50:59,778
Think she's changed a lot?
1096
01:50:59,903 --> 01:51:01,697
Not as much as us.
1097
01:51:05,409 --> 01:51:07,411
Check this out.
1098
01:51:21,175 --> 01:51:22,676
Whoa!
1099
01:51:23,218 --> 01:51:27,556
Hey, if you come any closer,
I'll shoot you!
1100
01:51:27,681 --> 01:51:29,683
It's us, Ma.
1101
01:51:29,808 --> 01:51:34,229
It's your sons.
It's Charlie and Eli.
1102
01:51:34,354 --> 01:51:36,106
My Sons?
1103
01:51:37,566 --> 01:51:39,818
Oh, my God!
Well, why-why did you come...
1104
01:51:39,943 --> 01:51:41,445
Why did you come back?
1105
01:51:43,113 --> 01:51:45,282
To see you, Ma.
1106
01:51:46,366 --> 01:51:49,786
If you came here to hide
or to run away from something,
1107
01:51:49,912 --> 01:51:52,873
you just turn around.
I don't wanna see ya.
1108
01:51:52,998 --> 01:51:56,084
No, we're just tired, Ma.
We just wanna come home.
1109
01:51:56,210 --> 01:52:00,047
We just came here
to see you. I swear.
1110
01:52:03,175 --> 01:52:04,676
Please?
1111
01:52:15,437 --> 01:52:17,606
You smell bad.
1112
01:52:20,817 --> 01:52:23,820
I see you're missing something.
1113
01:52:23,946 --> 01:52:26,365
Talk about that later.
1114
01:52:54,726 --> 01:52:56,228
Coffee?
1115
01:52:59,106 --> 01:53:00,607
Thank you.
1116
01:53:26,383 --> 01:53:28,218
You know, uh...
1117
01:53:29,219 --> 01:53:32,556
I wasn't expecting you,
I guess you know that.
1118
01:53:34,182 --> 01:53:36,685
You-you know that?
1119
01:53:36,810 --> 01:53:39,146
Oh, it's hot.
1120
01:53:39,271 --> 01:53:40,772
Too hot?
1121
01:53:41,690 --> 01:53:43,692
Too hot?
1122
01:53:43,817 --> 01:53:47,487
No, it's good, yeah.
81126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.