All language subtitles for The Ark 1x05 - One Step Forward Two Steps Back

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,534 --> 00:00:04,603 Debo ponerte bajo arresto. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,347 Pero es completamente falso, no soy la del video. 3 00:00:06,371 --> 00:00:07,649 A menos que sepa que es informaci�n 4 00:00:07,673 --> 00:00:09,542 - relevante al caso. - Se llama Denise. 5 00:00:09,609 --> 00:00:12,444 �ramos clones, introdujeron a nuestros cuerpos un ADN experimental. 6 00:00:12,478 --> 00:00:14,513 Complet� las pruebas gen�ticas 7 00:00:14,546 --> 00:00:16,546 y me asignaron a esta Arca para ver si funcionaba. 8 00:00:17,316 --> 00:00:18,651 He tenido visiones raras tambi�n. 9 00:00:18,684 --> 00:00:20,319 Hablo mucho si estoy nerviosa. 10 00:00:20,352 --> 00:00:21,792 Te dije que no debes estar nerviosa. 11 00:00:22,054 --> 00:00:23,054 Pierdes tu tiempo... 12 00:00:23,355 --> 00:00:24,355 con este chico. 13 00:00:26,292 --> 00:00:28,861 El teniente Lane, debes vigilarlo a �l. 14 00:00:28,894 --> 00:00:30,734 Acabaremos sin comida y todos me van a culpar. 15 00:00:30,896 --> 00:00:32,364 Tal vez necesiten m�s agua. 16 00:00:32,397 --> 00:00:33,065 - �Es el agua! - �Qu�? 17 00:00:33,132 --> 00:00:35,534 El cometa... 18 00:00:35,567 --> 00:00:37,187 He estado tomando agua tanto tiempo como 19 00:00:37,212 --> 00:00:38,871 ustedes, pero no he tenido alucinaciones. 20 00:00:40,306 --> 00:00:41,466 �Wow, se pone cada vez mejor! 21 00:00:43,242 --> 00:00:45,711 Sintetizaba esta prote�na para ser hidrof�lica as� que... 22 00:00:45,744 --> 00:00:48,025 �Debemos verter esto en el agua y eso nos curar� a todos? 23 00:00:53,319 --> 00:00:54,420 Debes analizarlo, 24 00:00:55,387 --> 00:00:57,147 as� sabremos qu� golpe� la nave exactamente. 25 00:00:59,025 --> 00:00:59,567 Pudo ser un arma. 26 00:00:59,592 --> 00:01:01,003 Somos los �nicos humanos en la historia 27 00:01:01,027 --> 00:01:03,067 - en llegar tan lejos. - Yo nunca habl� de humanos. 28 00:01:26,451 --> 00:01:27,451 Doctora Kabir. 29 00:01:29,288 --> 00:01:30,923 �Mal momento? 30 00:01:30,956 --> 00:01:33,196 Aprovechaba que no hay pacientes para organizar un poco. 31 00:01:33,893 --> 00:01:34,893 �Qu� necesitas? 32 00:01:36,061 --> 00:01:38,430 Solo quer�a agradecerte por salvarnos del agua contaminada. 33 00:01:38,463 --> 00:01:39,503 Fue un esfuerzo en equipo. 34 00:01:39,966 --> 00:01:41,800 Angus descubri� la causa, 35 00:01:41,867 --> 00:01:44,436 Alicia sintetiz� la prote�na mientras yo estaba inconsciente. 36 00:01:44,469 --> 00:01:46,149 Pero t� les diste la ciencia para el resto 37 00:01:46,739 --> 00:01:48,099 y a�n no entiendo c�mo lo hiciste. 38 00:01:49,475 --> 00:01:51,675 Respuesta corta, hallamos un virus y descubr� una cura. 39 00:01:52,078 --> 00:01:53,078 �Y la respuesta larga? 40 00:01:54,947 --> 00:01:57,816 �Hay algo en espec�fico que quiera saber, teniente? 41 00:01:57,883 --> 00:02:00,003 No, no, solo estoy fascinado por la ciencia, es todo. 42 00:02:01,554 --> 00:02:04,390 Me tom� seis meses de no dormir en la escuela 43 00:02:04,423 --> 00:02:06,458 para entender la s�ntesis inversa de prote�nas. 44 00:02:06,491 --> 00:02:08,260 As� que �cu�nto tiempo tienes? 45 00:02:09,795 --> 00:02:11,875 No tengo que entenderlo para saber que nos salvaste. 46 00:02:12,497 --> 00:02:13,977 - Perd�n, es que... - A�n no duermes. 47 00:02:15,801 --> 00:02:16,801 Apenas. 48 00:02:18,104 --> 00:02:19,224 A menos que cuentes el coma. 49 00:02:21,240 --> 00:02:22,440 �Por qu� no tomas un descanso? 50 00:02:22,475 --> 00:02:23,475 Tengo mucho trabajo y. 51 00:02:24,677 --> 00:02:26,437 �Hace cu�nto que no hay nadie en enfermer�a? 52 00:02:26,912 --> 00:02:28,623 Duerme un poco antes de la pr�xima tormenta. 53 00:02:28,647 --> 00:02:30,047 Yo vigilo y te llamo si surge algo. 54 00:02:33,786 --> 00:02:35,830 Tengo que programar los siguientes turnos, puedo hacer eso aqu�. 55 00:02:35,854 --> 00:02:36,854 Por favor. 56 00:02:38,490 --> 00:02:41,994 Gracias. Te debo una. 57 00:02:42,027 --> 00:02:45,006 Tengo tanto sue�o que ni siquiera s� lo que estoy viendo en esa maldita cosa. 58 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 De nada. 59 00:02:46,164 --> 00:02:47,164 Gracias. 60 00:03:12,224 --> 00:03:13,224 �Eres un clon? 61 00:03:13,892 --> 00:03:15,227 �De qu� est�s hablando? 62 00:03:15,294 --> 00:03:17,162 Eres un clon ilegal, as� o m�s claro. 63 00:03:17,195 --> 00:03:18,864 �C�mo te atreves a ocultarnos eso! 64 00:03:18,897 --> 00:03:20,817 Las personas que necesitan saber, lo saben. �S�? 65 00:03:23,135 --> 00:03:24,670 La Dra. Kabir sabe y 66 00:03:26,071 --> 00:03:28,507 ella te lo dijo. 67 00:03:28,540 --> 00:03:31,010 Kabir guard� el secreto. Encontr� sus archivos. 68 00:03:31,043 --> 00:03:33,603 �Encontraste, o accediste ilegalmente a informaci�n clasificada? 69 00:03:35,213 --> 00:03:36,849 Puedes ir a corte marcial. 70 00:03:36,882 --> 00:03:38,150 �Por qu�? �Por ti? 71 00:03:39,084 --> 00:03:40,552 No eres apta para el mando. 72 00:03:40,585 --> 00:03:43,389 Ya veo, no es m�s que otro juego de poder. 73 00:03:43,422 --> 00:03:44,982 Sharon, hay una raz�n para la ley clon, 74 00:03:45,757 --> 00:03:47,169 podr�as explotar de pronto y matar a alguien. 75 00:03:47,193 --> 00:03:48,860 Igual que tu hermana. 76 00:03:48,894 --> 00:03:50,454 �Vuelve por d�nde viniste, ahora mismo! 77 00:03:50,496 --> 00:03:51,764 Solo intento darte una salida. 78 00:03:53,598 --> 00:03:55,358 Me guardar� esta informaci�n por ahora, �s�? 79 00:03:55,534 --> 00:03:56,534 Hasta que explotes. 80 00:03:56,869 --> 00:03:57,870 No voy a explotar. 81 00:03:57,903 --> 00:03:58,903 �Eso es un hecho? 82 00:04:00,772 --> 00:04:01,772 Renuncia al mando. 83 00:04:02,908 --> 00:04:05,177 Aun soy la mejor para comandar esta nave. 84 00:04:05,211 --> 00:04:06,491 Lo puedo sentir hasta la m�dula. 85 00:04:07,446 --> 00:04:09,081 Y dudo que puedas manejar el trabajo. 86 00:04:09,114 --> 00:04:10,114 Puedo manejarlo muy bien. 87 00:04:11,917 --> 00:04:15,687 Te prometo que me har� a un lado si siento como t� lo dices que voy a explotar. 88 00:04:15,721 --> 00:04:17,361 Para entonces el da�o podr�a estar hecho. 89 00:04:18,090 --> 00:04:19,090 Renuncia al mando. 90 00:04:19,291 --> 00:04:20,291 No va a pasar. 91 00:04:22,528 --> 00:04:24,288 Llamar� a votaci�n para relevarte del mando. 92 00:04:24,963 --> 00:04:27,933 T� no puedes revelar informaci�n clasificada. 93 00:04:27,966 --> 00:04:30,006 Har� lo que sea necesario para mantenernos a salvo. 94 00:04:30,635 --> 00:04:32,755 Eso incluye protegerlo del riesgo que t� representas. 95 00:04:54,793 --> 00:04:56,661 EL ARCA Episodio 5. 96 00:05:00,665 --> 00:05:03,302 La hermana clon de la teniente Garnet 97 00:05:03,335 --> 00:05:06,255 tuvo un episodio psic�tico en el que mat� a un hombre y luego se suicid�. 98 00:05:07,339 --> 00:05:09,650 Existe un riesgo muy real de que le pase lo mismo a Sharon. 99 00:05:09,674 --> 00:05:11,477 Esto es una p�rdida de tiempo. 100 00:05:11,510 --> 00:05:12,590 Es necesario por seguridad. 101 00:05:13,245 --> 00:05:14,680 Debemos votar. 102 00:05:14,746 --> 00:05:16,026 - �De verdad haremos esto? - S�. 103 00:05:17,949 --> 00:05:20,428 No pretendo quitarle el viento a las velas, pero ella parece estar bien. 104 00:05:20,452 --> 00:05:21,452 �Hasta cu�ndo? 105 00:05:22,288 --> 00:05:23,608 Esperen, �saben qu�? voto por m�, 106 00:05:25,357 --> 00:05:27,835 porque un voto por m� es un voto para al fin terminar con estas tonter�as. 107 00:05:27,859 --> 00:05:28,859 Disculpen... 108 00:05:29,027 --> 00:05:30,027 pero... 109 00:05:30,695 --> 00:05:31,976 �qu� hay de malo en ser un clon? 110 00:05:33,632 --> 00:05:37,435 Hace a�os, los militares intentaron aumentar sus ej�rcitos clonando soldados. 111 00:05:37,469 --> 00:05:40,150 La producci�n constante del mismo original provoc� una degradaci�n. 112 00:05:41,506 --> 00:05:43,475 Los clones secundarios se volvieron locos. 113 00:05:43,508 --> 00:05:46,011 Y por cierto, yo soy primaria. 114 00:05:46,044 --> 00:05:48,347 Los clones primarios no son distintos a un beb� in vitro, 115 00:05:48,380 --> 00:05:49,648 soy humana como cualquier otro. 116 00:05:52,017 --> 00:05:54,495 Fue la introducci�n de ADN extra�o lo que hizo a Denise peligrosa. 117 00:05:54,519 --> 00:05:55,920 Pero igual te pusieron ADN extra�o. 118 00:05:57,489 --> 00:06:00,325 Creo que todos entendemos los riesgos de dejar a Sharon a cargo. 119 00:06:00,358 --> 00:06:03,079 Lo que yo entiendo es que eres un idiota en el que no puedo confiar. 120 00:06:04,729 --> 00:06:08,066 La verdad, prefiero lidiar con un posible colapso mental de Sharon, 121 00:06:08,133 --> 00:06:10,213 que con tu caso cl�nico de s�ndrome de pene peque�o. 122 00:06:15,874 --> 00:06:16,874 Muri� gente. 123 00:06:18,076 --> 00:06:19,687 Lanzaron estas bombas de tiempo en el mundo. 124 00:06:19,711 --> 00:06:20,913 Explotaron y mataron personas. 125 00:06:22,348 --> 00:06:23,588 �Queremos que esto suceda aqu�? 126 00:06:25,150 --> 00:06:27,228 Pero... la teniente Garnet acaba de salvarnos la vida. 127 00:06:27,252 --> 00:06:28,252 Eso da igual, es humana. 128 00:06:29,588 --> 00:06:30,856 �F�lix? Eres un hombre de ley. 129 00:06:32,992 --> 00:06:34,893 La clonaci�n es un sacrilegio. 130 00:06:34,926 --> 00:06:37,495 Pero Garnet es una v�ctima, no una perpetradora. 131 00:06:37,529 --> 00:06:39,898 No tiene la culpa de lo que otros le hicieron. 132 00:06:39,931 --> 00:06:42,834 Ese no es el punto F�lix, el punto es si es apta para liderar o no. 133 00:06:42,868 --> 00:06:44,509 Garnet es una gran l�der, estoy con ella. 134 00:06:44,769 --> 00:06:45,769 �Alguien m�s? 135 00:06:50,609 --> 00:06:52,244 Capitana Garnet, la sala es suya. 136 00:06:54,112 --> 00:06:55,181 Gracias, Strickland. 137 00:06:56,382 --> 00:06:57,382 Volvamos al trabajo. 138 00:06:57,949 --> 00:06:59,851 Eva, 139 00:06:59,885 --> 00:07:01,262 �qu� hace falta para acercarnos a la velocidad de la luz? 140 00:07:01,286 --> 00:07:02,286 Un milagro. 141 00:07:03,455 --> 00:07:05,335 A�n estamos reparando los da�os en los motores. 142 00:07:06,525 --> 00:07:08,565 - Es peligroso volver a intentarlo. - �Y qu� tanto? 143 00:07:10,462 --> 00:07:14,532 Solo nos queda un motor, si falla estaremos varados. 144 00:07:14,566 --> 00:07:17,903 Y si nos quedamos a esta velocidad tomar� m�s de una d�cada llegar a Pr�xima B. 145 00:07:20,305 --> 00:07:21,449 Tenemos que presionar cuanto podamos. 146 00:07:21,473 --> 00:07:22,473 Tratar� de resolverlo. 147 00:07:23,975 --> 00:07:26,445 Strickland �c�mo avanza la investigaci�n? 148 00:07:26,478 --> 00:07:28,280 Parece que un testigo quiere hablar. 149 00:07:28,313 --> 00:07:30,674 Estaba camino a interrogarlo, cuando la pol�tica intervino. 150 00:07:31,250 --> 00:07:32,250 Buena caza. 151 00:07:33,451 --> 00:07:35,421 Brice, toma los controles. 152 00:07:38,724 --> 00:07:41,793 Alicia, habla con Angus sobre el nuevo elemento que analiza. 153 00:07:41,827 --> 00:07:43,462 �El que derriti� la nave? 154 00:07:43,495 --> 00:07:45,797 Investiga una forma de usarlo de arma 155 00:07:45,830 --> 00:07:47,950 o de crear un escudo en caso de encontrarlo otra vez. 156 00:07:57,509 --> 00:07:59,077 Supongo me har�s una corte marcial. 157 00:07:59,111 --> 00:08:00,479 Deber�a lanzarte por una exclusa. 158 00:08:04,983 --> 00:08:07,223 - �Cu�l es tu maldito problema conmigo? - Ya te lo dije. 159 00:08:07,519 --> 00:08:09,254 - Temo que explotes. - No mientas. 160 00:08:09,288 --> 00:08:11,088 Estabas sobre m� mucho antes de saber de eso. 161 00:08:13,459 --> 00:08:16,660 Supongo que me molesta c�mo asumiste el mando y que nadie siquiera lo cuestione. 162 00:08:17,296 --> 00:08:20,532 Bueno, hoy se pudo cuestionar, �satisfecho? 163 00:08:20,599 --> 00:08:22,510 �Qu�, quieres que me disculpe? �Que bese tu mano? 164 00:08:22,534 --> 00:08:24,002 - Para empezar. - �Es una orden? 165 00:08:24,035 --> 00:08:25,035 No. 166 00:08:27,306 --> 00:08:28,306 Aqu� est� tu orden, 167 00:08:30,041 --> 00:08:32,444 comienza a ver a Cat, supera tu complejo de Edipo. 168 00:08:32,478 --> 00:08:33,478 - No tengo. - Y luego... 169 00:08:36,047 --> 00:08:38,207 te tragas tu maldito orgullo y s� mi segundo al mando. 170 00:08:47,826 --> 00:08:50,226 La capitana nos quiere cerca de la velocidad de la luz. 171 00:08:50,528 --> 00:08:51,888 �Es oficialmente capitana? 172 00:08:52,197 --> 00:08:53,999 Oficial... interina, da lo mismo. 173 00:08:54,032 --> 00:08:55,032 Est� a cargo. 174 00:08:57,402 --> 00:09:00,805 Si no tenemos cuidado, el xen�n no se quemar� y la radiaci�n acumulada 175 00:09:00,839 --> 00:09:02,719 - puede corroer los seguros del motor. - Lo s�. 176 00:09:03,008 --> 00:09:05,048 Aum�ntalo en porcentajes y superv�salo con cuidado. 177 00:09:06,010 --> 00:09:07,130 Empieza en cinco por ciento. 178 00:09:10,048 --> 00:09:12,248 Si surge un problema, usa el interruptor de emergencia. 179 00:09:17,823 --> 00:09:19,224 Creo que Eva podr�a ser la asesina. 180 00:09:21,593 --> 00:09:24,794 Eva estaba en una relaci�n con un hombre que se asfixi� en la crisis de ox�geno. 181 00:09:24,863 --> 00:09:26,574 - Ella culp� a Jasper. - El impostor muerto. 182 00:09:26,598 --> 00:09:27,598 S�. 183 00:09:31,503 --> 00:09:33,423 S� que ella est� luchando por procesar su dolor. 184 00:09:34,606 --> 00:09:36,527 Pero Eva dijo que Jasper merec�a lo que le pas�. 185 00:09:37,409 --> 00:09:39,578 Eso es motivo, gracias Cat. 186 00:09:41,346 --> 00:09:42,986 En serio odio romper la confidencialidad. 187 00:09:43,748 --> 00:09:46,285 No hablamos de robar una raci�n. Hiciste bien en decirme. 188 00:09:58,263 --> 00:09:59,398 O� que quer�as mi ayuda. 189 00:10:00,699 --> 00:10:02,209 Estoy con los motores. Que sea r�pido. 190 00:10:02,233 --> 00:10:04,737 Entendido. 191 00:10:07,939 --> 00:10:10,751 Solo son un par de preguntas sobre tu paradero cuando ocurri� el asesinato. 192 00:10:10,775 --> 00:10:11,775 �Mi paradero? 193 00:10:14,246 --> 00:10:16,148 �Me est�s acusando del asesinato? 194 00:10:16,215 --> 00:10:18,293 Solo cuatro personas ten�an acceso a esta sala y t�... 195 00:10:18,317 --> 00:10:19,357 No tengo tiempo para esto. 196 00:10:22,153 --> 00:10:23,193 �Eva! �Qu� est�s haciendo? 197 00:10:28,827 --> 00:10:29,827 Eva... 198 00:10:34,899 --> 00:10:37,102 Si fuese a asesinar a alguien as� es como lo har�a. 199 00:10:37,135 --> 00:10:38,135 Parecer�a un infarto. 200 00:10:50,449 --> 00:10:53,852 Y si le cortase la garganta, no ser�a tan est�pida 201 00:10:53,919 --> 00:10:56,622 para arrojar el cuchillo a la ca�er�a que yo tendr�a que arreglar. 202 00:10:57,923 --> 00:10:59,691 Soy m�s lista que quien lo haya hecho. 203 00:11:02,160 --> 00:11:03,160 Buen punto. 204 00:11:19,844 --> 00:11:21,044 Estabilidad en punto cr�tico. 205 00:12:04,351 --> 00:12:06,220 Potencia 37.1% 206 00:12:09,423 --> 00:12:11,525 �Eso es un buen hmm o un mal hmm? 207 00:12:13,327 --> 00:12:14,327 Es uno raro. 208 00:12:15,696 --> 00:12:16,776 Hubo una ca�da de potencia. 209 00:12:18,765 --> 00:12:20,885 Revisa los niveles de xen�n, por favor. �Alguna fuga? 210 00:12:22,269 --> 00:12:23,537 No veo ning�n cambio. 211 00:12:25,572 --> 00:12:28,212 Le ped� a Eva que aumentara la velocidad. �tiene eso algo que ver? 212 00:12:28,876 --> 00:12:29,876 Hay algo extra�o. 213 00:12:31,345 --> 00:12:33,547 El nivel de xen�n debe subir con la velocidad. 214 00:12:33,580 --> 00:12:35,091 El propulsor, flujo y potencia siempre coinciden. 215 00:12:35,115 --> 00:12:36,450 - �Siempre? - S�, siempre. 216 00:12:38,084 --> 00:12:40,221 Bueno, a menos que haya una fuga en el reactor. 217 00:12:45,893 --> 00:12:50,097 El �ltimo ingeniero asignado al reactor fue... Gregor. 218 00:12:52,732 --> 00:12:55,172 Comando a Sala de m�quinas. Ingeniero Ralph Gregor, responda. 219 00:12:58,805 --> 00:13:00,608 Ralph Gregor, rep�rtate inmediatamente. 220 00:13:03,944 --> 00:13:07,247 Garnet a Eva Markovic, necesito un reporte del estado del reactor. 221 00:13:07,280 --> 00:13:08,457 Voy en camino. Strickland me retras�. 222 00:13:08,481 --> 00:13:09,917 Gregor no responde. 223 00:13:09,950 --> 00:13:10,950 Llegar� en un segundo. 224 00:13:20,126 --> 00:13:21,126 Hola. 225 00:13:21,661 --> 00:13:22,661 Hola. 226 00:13:23,764 --> 00:13:25,404 - Oye lo siento por. - Ayer fue raro, que. 227 00:13:28,301 --> 00:13:29,546 - T� primero. - Iba a decirte que... 228 00:13:29,570 --> 00:13:30,747 no fue la mejor primera cita. 229 00:13:30,771 --> 00:13:33,106 S�. 230 00:13:33,139 --> 00:13:36,143 Pero creo que ser envenenado por un cometa, te da una segunda oportunidad. 231 00:13:36,176 --> 00:13:37,144 Si quieres una, claro est�. 232 00:13:37,177 --> 00:13:38,846 S� quiero. 233 00:13:38,912 --> 00:13:40,672 �Cu�ndo te gustar�a hacerlo? La cita digo... 234 00:13:41,348 --> 00:13:42,449 �Qu� tal ahora? 235 00:13:46,519 --> 00:13:48,655 Nunca hab�a experimentado algo as�. 236 00:13:48,688 --> 00:13:50,488 Vi a mi madre y fue tan cr�tica como siempre. 237 00:13:51,125 --> 00:13:52,526 - �Y le ca� bien? - No del todo. 238 00:13:54,428 --> 00:13:56,072 Para que no te sientas mal, nunca le agrad� nadie. 239 00:13:56,096 --> 00:13:57,096 Nunca me dej� salir. 240 00:13:59,032 --> 00:14:00,032 �A qui�n viste t�? 241 00:14:04,004 --> 00:14:05,505 Perd�n, fue grosero. 242 00:14:05,538 --> 00:14:07,308 - Yo, yo no quise. - No, est� bien. 243 00:14:09,109 --> 00:14:10,109 Yo... 244 00:14:11,378 --> 00:14:12,379 vi a Susan Ingram. 245 00:14:14,381 --> 00:14:15,542 Ella era mi oficial al mando. 246 00:14:16,216 --> 00:14:17,216 Era Comandante. 247 00:14:18,952 --> 00:14:21,822 �Quiz� la viste al abordar? Ella muri� al salir de criogenia. 248 00:14:23,890 --> 00:14:24,890 �La conoc�as bien? 249 00:14:36,804 --> 00:14:39,239 En serio no puedo creer que est� pasando. Gracias. 250 00:14:39,306 --> 00:14:40,516 - Gracias por todo. - Tuve que darles 251 00:14:40,540 --> 00:14:41,908 un buen argumento a mis superiores 252 00:14:41,975 --> 00:14:43,615 para convencerlos de agregarte al equipo. 253 00:14:45,879 --> 00:14:47,848 Lo agradezco. Esta nave es asombrosa. 254 00:14:48,581 --> 00:14:49,581 �Verdad? 255 00:14:50,818 --> 00:14:53,587 Hasta donde yo s�, William Trust es como un Dios. 256 00:14:55,022 --> 00:14:56,582 �Hacer que todo este programa funcione! 257 00:14:58,425 --> 00:15:01,265 Necesitamos a m�s personas como t� para asegurar que el plan d� frutos. 258 00:15:04,431 --> 00:15:05,666 Es por eso que abogu� por ti. 259 00:15:07,600 --> 00:15:09,200 �Segura que no fue porque beso muy bien? 260 00:15:10,337 --> 00:15:12,339 Bueno, quiz�s. 261 00:15:22,949 --> 00:15:26,553 Ella fue mi mentora. 262 00:15:28,421 --> 00:15:29,861 De no ser por ella, no estar�a aqu�. 263 00:15:31,525 --> 00:15:32,860 Qu� mal que no la conoc� antes. 264 00:15:35,962 --> 00:15:38,442 Lo bueno es que, a mi alucinaci�n de Susan le ca�ste muy bien. 265 00:15:39,766 --> 00:15:40,766 Bien. 266 00:15:41,134 --> 00:15:42,769 Pues... 267 00:15:42,802 --> 00:15:44,362 entonces no le molestar�a si hago esto. 268 00:15:47,307 --> 00:15:48,307 Per-perd�n. 269 00:15:48,641 --> 00:15:49,641 �Por qu�? 270 00:15:50,810 --> 00:15:54,114 Perd�n, yo nunca hab�a besado a un chico antes. 271 00:15:54,147 --> 00:15:57,784 Bueno, a mi pap�, en la mejilla, obvio. Pero era mi padre, no un chico. 272 00:15:57,817 --> 00:16:00,257 Cre� que si lo dec�a me iba a dar mucha pena, as� que solo... 273 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Wow. 274 00:16:34,955 --> 00:16:37,591 Markovic a Garnet, hay una fuga de radiaci�n en los motores. 275 00:16:45,912 --> 00:16:46,946 �C�mo est� Gregor? 276 00:16:46,979 --> 00:16:48,114 - Muerto. - Dios. 277 00:16:48,147 --> 00:16:50,116 Es mi culpa. Me alej� un poco y. 278 00:16:50,149 --> 00:16:52,118 Y si no los dos lo estar�an. 279 00:16:52,151 --> 00:16:54,591 Oigan, dejemos la autocompasi�n a un lado para resolver esto. 280 00:16:54,787 --> 00:16:55,827 La fuga ya est� contenida. 281 00:16:56,989 --> 00:16:59,101 Pero necesitamos sellar el �rea por si no lo soporta. 282 00:16:59,125 --> 00:17:00,165 �Y c�mo vamos a hacer eso? 283 00:17:00,226 --> 00:17:01,393 Mi equipo ya est� a cargo. 284 00:17:01,427 --> 00:17:02,707 Mant�nganlo en secreto. 285 00:17:03,129 --> 00:17:05,465 No quiero crear p�nico. 286 00:17:05,498 --> 00:17:07,818 Si la radiaci�n cruza, la nave se sellar� autom�ticamente. 287 00:17:08,834 --> 00:17:10,603 Para ese punto crear p�nico va a ser mejor. 288 00:17:21,114 --> 00:17:22,514 �Transformarlo en un arma o escudo? 289 00:17:24,183 --> 00:17:25,183 �Esa fue la orden? 290 00:17:27,453 --> 00:17:28,453 - �Alicia? - �Qu�? 291 00:17:30,290 --> 00:17:32,625 S�, el residuo, no el guante tal cual. 292 00:17:34,193 --> 00:17:36,296 Lo s�. Es s�lo... 293 00:17:36,962 --> 00:17:39,032 Demasiado. 294 00:17:39,098 --> 00:17:42,501 S� y es que, no quiero decepcionar a la teniente Garnet, pero... 295 00:17:43,202 --> 00:17:44,202 Es como decir... 296 00:17:45,504 --> 00:17:47,373 "toma este vaso de agua, haz una tormenta." 297 00:17:48,841 --> 00:17:50,210 - O una buena sombrilla. - S�. 298 00:17:51,110 --> 00:17:52,278 Un escudo, lo entiendo, 299 00:17:54,380 --> 00:17:55,481 ah... �por qu� un arma? 300 00:17:57,383 --> 00:17:59,952 Creo que la teniente Garnet cree que 301 00:17:59,986 --> 00:18:02,789 lo que nos golpe�, si no fue un meteoro o algo natural, 302 00:18:05,057 --> 00:18:08,728 si nos volviera a atacar esa cosa, entonces �deber�amos atacar de vuelta? 303 00:18:09,562 --> 00:18:10,562 Eso creo. 304 00:18:15,234 --> 00:18:17,537 - Quiero preguntarte algo. - Claro, dime. 305 00:18:19,339 --> 00:18:20,539 �Qu� opinas del oficial Trent? 306 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 Es que... 307 00:18:26,579 --> 00:18:27,579 no lo conozco. 308 00:18:29,148 --> 00:18:30,148 Parece un buen tipo. 309 00:18:30,916 --> 00:18:31,916 �Por qu�? 310 00:18:33,486 --> 00:18:39,559 Por nada. Bien, veamos si podemos averiguar algo con esta sustancia. 311 00:18:39,592 --> 00:18:43,763 S�, el elemento desconocido es, pues desconocido. 312 00:18:45,531 --> 00:18:47,251 Fue hallado en un peque�o cristal a modo de. 313 00:18:48,267 --> 00:18:50,067 �Contenedor! �Quiere decir que fue fabricado? 314 00:18:51,437 --> 00:18:53,397 No necesariamente. Pudo ocurrir de forma natural. 315 00:18:53,906 --> 00:18:54,906 Como el agua de un coco. 316 00:18:56,208 --> 00:18:58,420 Con la excepci�n que esta agua se come todo lo que toca, y que. 317 00:18:58,444 --> 00:19:00,380 - S�. - Pudo ser dise�ada como un arma 318 00:19:01,113 --> 00:19:02,113 para atacarnos. 319 00:19:16,396 --> 00:19:21,234 Bueno ya descartamos a quienes ten�an acceso al cuarto. 320 00:19:24,537 --> 00:19:27,773 As� que �volvemos al inicio? �todos son sospechosos? 321 00:19:27,806 --> 00:19:30,109 Necesitamos buscar evidencia m�s concreta 322 00:19:30,142 --> 00:19:32,778 como el mensaje an�nimo que le enviaron a Lane. 323 00:19:32,811 --> 00:19:35,457 Ya lo analic�, pero no estoy en el Arca por ser buena con la tecnolog�a. 324 00:19:35,481 --> 00:19:36,921 Lo s�, todos hacemos lo que podemos. 325 00:19:38,784 --> 00:19:40,225 �Ya revisaste el origen del mensaje? 326 00:19:41,220 --> 00:19:43,223 S�, pero sigo recibiendo un c�digo raro. 327 00:19:44,590 --> 00:19:45,590 D�jame ver. 328 00:19:51,163 --> 00:19:52,283 Son n�meros al azar. 329 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Tal vez no lo son tanto. 330 00:19:56,835 --> 00:19:59,515 Siempre que se env�a un mensaje aparece con un c�digo de protocolo. 331 00:20:00,172 --> 00:20:02,808 Esto identifica el origen del mensaje. 332 00:20:02,841 --> 00:20:05,577 �Te refieres a la tablet o a la terminal donde se envi�? 333 00:20:05,611 --> 00:20:08,448 As� es y si intentas quitar el nombre que remiten del mensaje 334 00:20:11,016 --> 00:20:13,786 el sistema lo reemplazar� con otro c�digo de protocolo, 335 00:20:13,819 --> 00:20:15,499 �Y eso nos dice de d�nde viene el mensaje? 336 00:20:15,955 --> 00:20:17,256 En este caso, de una tablet. 337 00:20:18,524 --> 00:20:20,324 Si reviso esto con la hora en que se envi�... 338 00:20:21,594 --> 00:20:23,754 podr� ver qui�n se conect� a la tablet en ese momento. 339 00:20:26,832 --> 00:20:27,832 Ay, no. 340 00:20:29,501 --> 00:20:30,501 Los registros no mienten. 341 00:20:40,346 --> 00:20:42,148 Mira nada m�s, Garnet dijo que te esperara. 342 00:20:43,182 --> 00:20:44,182 Toma asiento. 343 00:20:53,058 --> 00:20:54,360 No requiero terapia. 344 00:20:54,393 --> 00:20:55,661 �Y eso qu� te hace sentir? 345 00:20:55,694 --> 00:20:56,694 Solo perdemos el tiempo. 346 00:20:57,963 --> 00:20:59,923 �Y si empezamos con por qu� odias tanto a Garnet? 347 00:21:00,532 --> 00:21:02,212 �Es s�lo ella, o en general a las mujeres? 348 00:21:03,836 --> 00:21:06,716 Lo que odio, es que alguien obtenga un puesto de poder que no se merece. 349 00:21:06,905 --> 00:21:07,905 Como t�. 350 00:21:08,474 --> 00:21:09,475 Las mujeres entonces. 351 00:21:12,311 --> 00:21:13,751 Para que sepas, no conf�o en Garnet. 352 00:21:15,214 --> 00:21:17,854 La incluyeron al equipo minutos antes de partir y nadie la conoce. 353 00:21:18,751 --> 00:21:19,751 �No crees que es raro? 354 00:21:21,354 --> 00:21:22,674 �No crees que merezca mi trabajo? 355 00:21:23,422 --> 00:21:25,525 Yo ni siquiera lo ped�, fui obligada a aceptar. 356 00:21:27,393 --> 00:21:28,473 �Escuchaste lo que te dije? 357 00:21:39,038 --> 00:21:40,038 Falla. 358 00:21:42,608 --> 00:21:44,768 Es la d�cimo s�ptima vez que falla, no va a funcionar. 359 00:21:45,911 --> 00:21:47,389 �Tal vez la d�cimo octava es la vencida? 360 00:21:47,413 --> 00:21:48,948 No hay nada que sirva de escudo. 361 00:21:50,783 --> 00:21:53,919 No podemos hacer un arma porque no importan las variaciones, 362 00:21:53,952 --> 00:21:55,992 no tenemos suficientes elementos para sintetizarlo. 363 00:21:57,923 --> 00:21:59,192 Entonces debemos buscar m�s. 364 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Eso no es mala idea. 365 00:22:02,628 --> 00:22:04,989 - �Qu�? �Buscar m�s residuo? - No, buscar c�mo encontrarlo. 366 00:22:06,131 --> 00:22:08,610 Talvez tengamos suficientes residuos para reconfigurar los sensores 367 00:22:08,634 --> 00:22:10,469 para que est�n alerta por si hay m�s. 368 00:22:10,536 --> 00:22:12,736 - Y si hay m�s afuera. - Tendremos un sistema de alerta. 369 00:22:16,108 --> 00:22:18,778 Teniente, �los podemos ayudar? 370 00:22:18,811 --> 00:22:21,089 Alicia Nevins. Est� bajo arresto por el homicidio de Malcolm Perry. 371 00:22:21,113 --> 00:22:22,113 ��Qu�?! 372 00:22:29,222 --> 00:22:32,158 �Esto es una locura! �Saben que no soy una asesina! 373 00:22:32,225 --> 00:22:34,036 Por favor, po-por favor teniente, tienes que creerme, yo... 374 00:22:34,060 --> 00:22:35,060 Y te creo... 375 00:22:36,829 --> 00:22:38,949 S� que estabas en tu habitaci�n durante el homicidio. 376 00:22:40,566 --> 00:22:42,968 Perd�n por hacer esto, pero alguien us� tus credenciales 377 00:22:43,001 --> 00:22:45,146 para enviarle a Lane el video de la hermana de Garnet. 378 00:22:45,170 --> 00:22:46,438 �Qu�? �Estabas fingiendo? 379 00:22:47,639 --> 00:22:50,242 Y es l�gico pensar que quien quiera inculpar 380 00:22:50,276 --> 00:22:52,311 a la teniente Garnet bien podr�a ser el asesino. 381 00:22:52,344 --> 00:22:55,281 Pero... �qui�n y por qu� usar�a mis credenciales? 382 00:22:55,314 --> 00:22:59,018 No lo s�, quiz� fue m�s f�cil. �Alguien m�s tiene acceso a tu contrase�a? 383 00:23:03,822 --> 00:23:04,990 Por Dios... 384 00:23:05,023 --> 00:23:06,023 �Qu�? 385 00:23:07,159 --> 00:23:10,129 �Por Dios...! Detesto todo esto 386 00:23:15,968 --> 00:23:16,968 Alicia, �sabes algo? 387 00:23:18,704 --> 00:23:20,506 Yo creo que s� qui�n es el asesino. 388 00:23:29,468 --> 00:23:31,388 Almacenamiento seguro Solo personal autorizado. 389 00:23:36,875 --> 00:23:38,215 Quer�a creer que el asesino era alguien 390 00:23:38,239 --> 00:23:39,654 con autorizaci�n para acceder a esta sala. 391 00:23:39,678 --> 00:23:40,678 S�, tambi�n yo. 392 00:23:41,046 --> 00:23:42,814 Fue un error. 393 00:23:42,848 --> 00:23:44,848 El asesino es alguien que puede forzar cerraduras. 394 00:23:46,318 --> 00:23:48,153 Durante la crisis del ox�geno. 395 00:23:48,186 --> 00:23:50,386 Baylor Trent demostr� ser capaz de forzar cerraduras... 396 00:23:53,125 --> 00:23:54,125 dos veces. 397 00:23:55,294 --> 00:23:56,638 �Pero cu�l es su conexi�n con la v�ctima? 398 00:23:56,662 --> 00:23:57,662 No lo s�. 399 00:23:59,164 --> 00:24:01,008 Es muy circunstancial. S�lo porque sabe forzar puertas... 400 00:24:01,032 --> 00:24:02,032 As� es... 401 00:24:03,001 --> 00:24:04,881 pero rob� las credenciales de acceso de Alicia. 402 00:24:06,972 --> 00:24:08,841 Fue durante la crisis del cometa... 403 00:24:10,909 --> 00:24:12,787 Ten�a tantas ganas de contarte lo del cometa... 404 00:24:12,811 --> 00:24:13,851 que me fui sin mi tableta. 405 00:24:27,325 --> 00:24:30,286 Cuando Trent me devolvi� la tableta... supe que �l la tuvo todo el tiempo. 406 00:24:31,196 --> 00:24:33,156 Intent� incriminar a ambas. Quiero saber por qu�. 407 00:24:33,932 --> 00:24:35,132 S�lo hay una forma de saberlo. 408 00:24:46,611 --> 00:24:47,611 �Carajo! 409 00:24:59,892 --> 00:25:00,892 �Det�nganlo! 410 00:25:20,879 --> 00:25:23,248 �A d�nde crees que vas? 411 00:25:24,482 --> 00:25:27,119 �En el espacio... no te puedes ocultar! 412 00:25:39,831 --> 00:25:41,099 �Por qu� mataste al poliz�n? 413 00:25:41,132 --> 00:25:42,132 Era un impostor. 414 00:25:42,434 --> 00:25:43,434 �Y eso es suficiente? 415 00:25:44,669 --> 00:25:46,739 No lo entiendes. �l alter� el equilibrio. 416 00:25:47,639 --> 00:25:48,639 Bien, eso aclara todo. 417 00:25:51,076 --> 00:25:53,436 Para que la misi�n tenga �xito �Todos deben tener su lugar! 418 00:25:55,747 --> 00:25:58,250 Es como dijo el teniente Lane, sobreviven los m�s aptos �no? 419 00:26:02,588 --> 00:26:03,748 �Por qu� incriminar a Garnet? 420 00:26:04,522 --> 00:26:05,924 Yo... yo me gan� mi lugar. 421 00:26:07,426 --> 00:26:09,506 Garnet no estaba en la lista. Ella era prescindible. 422 00:26:11,096 --> 00:26:12,096 Muri� la mitad. 423 00:26:14,165 --> 00:26:16,868 Hay que trabajar m�s duro para conservar el equilibrio. 424 00:26:16,935 --> 00:26:18,971 �Alguien me dice de qu� demonios est� hablando? 425 00:26:21,840 --> 00:26:23,480 Hay que poner estas barreras r�pido. 426 00:26:31,182 --> 00:26:32,982 �Se acab� el tiempo, salgamos de aqu�, vamos! 427 00:26:38,223 --> 00:26:40,392 �Atenci�n a todos! 428 00:26:40,459 --> 00:26:43,895 �Todo El personal evac�e los sectores del 2 al 5! 429 00:26:43,962 --> 00:26:46,698 �Eso incluye c�psula de carga, invernadero, duchas! 430 00:26:46,731 --> 00:26:47,772 �Todo el mundo mu�vanse! 431 00:27:07,319 --> 00:27:08,696 - �Esto no estaba bajo control? - Eso cre�a. 432 00:27:08,720 --> 00:27:09,760 Puedes contenerlo �verdad? 433 00:27:11,089 --> 00:27:13,058 Iniciando protocolo de descontaminaci�n nuclear. 434 00:27:13,091 --> 00:27:14,091 - �Maldici�n! - �Qu�? 435 00:27:15,026 --> 00:27:16,666 Los motores de propulsi�n se derritieron. 436 00:27:17,596 --> 00:27:18,996 No puedo cerrar la fuga v�a remota. 437 00:27:19,698 --> 00:27:21,399 Si no la detienes, estamos muertos. 438 00:27:21,432 --> 00:27:22,432 Debe hacerse a mano. 439 00:27:23,702 --> 00:27:26,103 �Enviar a alguien a una zona radioactiva? Nadie sobrevivir�. 440 00:27:26,271 --> 00:27:27,271 Lo s�. 441 00:27:29,207 --> 00:27:30,207 Una misi�n suicida. 442 00:27:35,933 --> 00:27:38,942 Atenci�n a todos. Habla Garnet. 443 00:27:38,981 --> 00:27:40,996 Lamento informarles que tenemos 444 00:27:41,060 --> 00:27:44,692 una fuga de radiaci�n en el sistema de motores de propulsi�n nuclear 445 00:27:44,711 --> 00:27:47,260 y es imposible detenerla de forma remota. 446 00:27:47,280 --> 00:27:53,173 Debe ser manualmente. No puedo obligar a nadie a hacerlo 447 00:27:53,902 --> 00:27:55,062 as� que pido un voluntario. 448 00:27:57,305 --> 00:28:00,265 Alguien que est� dispuesto a sacrificarse para que el resto pueda vivir. 449 00:28:01,043 --> 00:28:03,913 Es una situaci�n imposible. 450 00:28:06,215 --> 00:28:07,375 Pero si alguien no lo hace... 451 00:28:08,984 --> 00:28:09,984 el viaje acaba aqu�. 452 00:28:12,721 --> 00:28:13,721 Yo lo har�. 453 00:28:13,922 --> 00:28:14,922 De ninguna manera. 454 00:28:15,924 --> 00:28:17,404 Pues no veo que nadie m�s se ofrezca. 455 00:28:19,561 --> 00:28:21,272 No podemos esperar a que alguien se atreva. 456 00:28:21,296 --> 00:28:22,296 Tampoco lo autorizo 457 00:28:24,733 --> 00:28:25,968 no con tu rodilla as�. 458 00:28:26,001 --> 00:28:27,001 �De qu� diablos hablas? 459 00:28:27,802 --> 00:28:29,042 Esto requiere de alguien capaz. 460 00:28:30,239 --> 00:28:31,679 - Mi rodilla est� bien. - No importa. 461 00:28:33,341 --> 00:28:34,501 Eres nuestro �nico navegante. 462 00:28:40,616 --> 00:28:41,616 Yo lo har�. 463 00:28:43,518 --> 00:28:44,518 Sharon... 464 00:28:46,321 --> 00:28:47,823 Ya tendr�s lo que quer�as. 465 00:28:47,856 --> 00:28:49,291 �Qu�? Yo no lo quer�a as�. 466 00:28:50,425 --> 00:28:52,261 Esc�chame. Ser�s un gran l�der. 467 00:28:53,095 --> 00:28:54,630 No dijiste eso antes... 468 00:28:54,663 --> 00:28:57,165 Solo... antep�n a la gente a tu ego. 469 00:28:57,198 --> 00:28:58,358 �No podemos discutir esto...? 470 00:28:58,934 --> 00:28:59,934 El tiempo se acaba 471 00:29:03,605 --> 00:29:05,045 Sharon... 472 00:29:08,143 --> 00:29:09,278 Tiene que ser una broma. 473 00:29:10,011 --> 00:29:11,011 �Qu� ocurre? 474 00:29:13,649 --> 00:29:15,192 - Dame diez minutos antes de hacerlo. - �Qu� est�s haciendo? 475 00:29:15,216 --> 00:29:16,216 Prom�temelo. 476 00:29:17,218 --> 00:29:18,938 - ��Pero qu� haces?! - Solo... prom�temelo. 477 00:29:26,328 --> 00:29:27,328 Zona de recarga. 478 00:29:33,335 --> 00:29:36,455 Que valga la pena. Lo �ltimo que quiero es pasar mis �ltimos momentos contigo. 479 00:29:37,306 --> 00:29:39,207 Escuch� que buscan un voluntario. 480 00:29:39,240 --> 00:29:40,308 - �O sea t�? - S�. 481 00:29:43,078 --> 00:29:44,478 - Es una misi�n suicida. - Lo s�... 482 00:29:47,349 --> 00:29:48,509 �Por qu� he de confiar en ti? 483 00:29:49,884 --> 00:29:51,844 Porque necesitas saber que hay algo en esta nave. 484 00:29:56,091 --> 00:29:57,091 Tengo un voluntario. 485 00:29:58,259 --> 00:29:59,259 Spence �est�s loco? 486 00:30:00,662 --> 00:30:02,197 Quer�amos un voluntario. Aqu� est�. 487 00:30:02,897 --> 00:30:03,897 �Puedo hablar? 488 00:30:06,068 --> 00:30:08,002 Yo s� que nadie entiende lo que hice. 489 00:30:08,036 --> 00:30:10,038 Degollaste a un hombre. No fue tan sutil. 490 00:30:10,071 --> 00:30:11,551 Lo que hice fue por el bien de todos. 491 00:30:12,841 --> 00:30:15,210 Y har� lo que sea para salvar al Arca 1 y la misi�n. 492 00:30:16,611 --> 00:30:18,531 �Por qu� deber�amos creerle a un idiota como t�? 493 00:30:19,080 --> 00:30:21,283 Perd�name... Alicia. 494 00:30:21,350 --> 00:30:22,670 - Mira yo nunca quise. - �C�llate! 495 00:30:23,018 --> 00:30:24,286 �Por qu� deber�amos creerte? 496 00:30:27,689 --> 00:30:28,689 Porque �l lo hace. 497 00:30:31,793 --> 00:30:32,793 Lane, �t� abogas por �l? 498 00:30:35,030 --> 00:30:36,098 Creo que s�. 499 00:30:36,131 --> 00:30:38,800 Da igual, morir�. 500 00:30:38,867 --> 00:30:40,092 A�n no discutimos tu sentencia. 501 00:30:40,116 --> 00:30:41,891 D�jame hacer algo bueno antes de morir. 502 00:30:46,542 --> 00:30:47,542 �Qu� es esto? 503 00:30:49,611 --> 00:30:51,146 Solo deja que lo haga. 504 00:30:51,980 --> 00:30:52,980 Necesitar� m�s que eso. 505 00:30:57,152 --> 00:30:58,921 Oye, �quieres que conf�e en ti como l�der? 506 00:31:00,655 --> 00:31:03,258 Necesito que conf�es en m� como tu segundo... �l es el indicado. 507 00:31:04,793 --> 00:31:05,793 No puedes ser t�. 508 00:31:06,628 --> 00:31:08,430 Se acaba el tiempo. Alguien debe hacerlo, ya. 509 00:31:11,599 --> 00:31:13,102 No debes confiar en �l, solo en m�. 510 00:31:21,610 --> 00:31:24,446 El traje est� dise�ado para radiaci�n solar, no radiaci�n at�mica. 511 00:31:24,479 --> 00:31:25,759 Solo podr� retrasar los efectos. 512 00:31:27,515 --> 00:31:30,061 Rastrear� a tu progreso, Eva abrir� cada puerta a la que llegues, no pares. 513 00:31:30,085 --> 00:31:31,085 T� sigue avanzando. 514 00:31:41,196 --> 00:31:42,196 Es ahora o nunca, Trent. 515 00:32:04,686 --> 00:32:05,686 Est� listo. 516 00:32:06,688 --> 00:32:09,491 Abro la primera puerta en tres dos... 517 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 �uno! 518 00:32:24,506 --> 00:32:25,506 �Puerta! 519 00:32:36,818 --> 00:32:37,818 �Puerta! 520 00:32:40,421 --> 00:32:41,421 �Puerta! 521 00:32:43,859 --> 00:32:45,426 Perdemos la se�al. 522 00:32:45,493 --> 00:32:47,329 S�. Se est� topando con radiaci�n m�s alta. 523 00:32:54,936 --> 00:32:55,936 �Puerta! 524 00:32:56,104 --> 00:32:57,104 Vamos Trent. 525 00:33:02,110 --> 00:33:03,110 �Santo cielo! 526 00:33:06,614 --> 00:33:07,614 T� sigue. 527 00:33:21,763 --> 00:33:22,763 �Puerta! 528 00:33:31,573 --> 00:33:32,573 Puerta... 529 00:33:34,976 --> 00:33:35,976 �Qu� pasa? 530 00:33:36,644 --> 00:33:37,644 Perdemos la se�al. 531 00:33:38,246 --> 00:33:40,115 Anda... t� puedes. 532 00:33:40,815 --> 00:33:41,983 Eva recupera la se�al. 533 00:33:42,050 --> 00:33:43,050 �No puedo! 534 00:33:48,456 --> 00:33:49,456 Abran... 535 00:33:50,759 --> 00:33:51,759 �Abran la puerta! 536 00:33:54,662 --> 00:33:55,662 �Abran la puerta! 537 00:33:57,299 --> 00:33:58,967 �Eva, ya puedes abrir esa puerta? 538 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 �No se puede! 539 00:34:01,069 --> 00:34:02,589 �Trent, no podemos abrirla desde aqu�! 540 00:34:03,105 --> 00:34:04,105 �Carajo! 541 00:34:10,278 --> 00:34:11,846 No puedo... abrir. 542 00:34:11,913 --> 00:34:13,415 �Otra vez! Ay, no... 543 00:34:19,414 --> 00:34:22,527 - �Qu� pasa? - Una de las puertas est� bloqueada. 544 00:34:22,559 --> 00:34:23,796 �C�mo que no funciona? 545 00:34:23,797 --> 00:34:25,766 �No se puede abrir la puerta! 546 00:34:25,799 --> 00:34:28,803 Trent �me escuchas? �Qu�date conmigo! 547 00:34:30,471 --> 00:34:33,707 �Trent? �Trent, responde! 548 00:34:33,741 --> 00:34:35,386 Oigan, se nos acaba el tiempo, �r�pido! 549 00:34:35,410 --> 00:34:37,044 - �Eva, abre la puerta! - �No puedo! 550 00:34:37,078 --> 00:34:38,946 �No va a aguantar, est� expuesto a radiaci�n! 551 00:34:38,979 --> 00:34:40,357 - �Ya s�! - Vamos Eva, t� puedes. 552 00:34:40,381 --> 00:34:41,621 �Abre la maldita puerta! 553 00:34:41,649 --> 00:34:42,769 �Hace lo que puede! 554 00:34:44,052 --> 00:34:45,052 Tenemos que hacer algo. 555 00:34:49,990 --> 00:34:51,790 �Trent! Trent escucha, tienes que resolverlo, 556 00:34:53,327 --> 00:34:54,648 - acu�rdate de tu misi�n. - S�... 557 00:36:02,696 --> 00:36:03,696 �Trent? 558 00:36:05,566 --> 00:36:06,566 Trent... 559 00:36:17,512 --> 00:36:18,952 �Depuradores de radiaci�n activados! 560 00:36:32,926 --> 00:36:33,966 Gracias por confiar en m�. 561 00:36:35,596 --> 00:36:37,676 Tendremos que hablar acerca de lo que Trent te dijo. 562 00:36:38,599 --> 00:36:39,599 S�, claro. 563 00:36:50,411 --> 00:36:51,411 �Dra. Kabir? 564 00:36:52,746 --> 00:36:54,782 Si no es de vida o muerte, toma un n�mero. 565 00:36:54,849 --> 00:36:56,926 Es lo opuesto. Mi investigaci�n del asesinato termin�. 566 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 Por si necesitas ayuda... 567 00:36:58,952 --> 00:37:01,922 Bien, pues... la mayor�a de estas personas 568 00:37:01,955 --> 00:37:04,475 sufren de envenenamiento por radiaci�n, quemaduras y similares. 569 00:37:05,626 --> 00:37:07,795 Primero... disc�lpame un momento. 570 00:37:11,365 --> 00:37:12,365 �Vienes por tu rodilla? 571 00:37:14,101 --> 00:37:15,261 No le pasa nada a mi rodilla. 572 00:37:16,804 --> 00:37:18,573 Y no me gusta que mientas as� sobre m�. 573 00:37:19,574 --> 00:37:21,308 A m� no me gusta que t� me mientas. 574 00:37:22,243 --> 00:37:23,243 - �Mentirte a ti? - Aj�. 575 00:37:24,445 --> 00:37:26,245 �Cu�ndo te ment�? Apenas si hemos conversado. 576 00:37:26,447 --> 00:37:27,615 He visto tu registro m�dico. 577 00:37:28,716 --> 00:37:31,586 Est� perfecto, es muy perfecto para ser real. 578 00:37:33,954 --> 00:37:36,924 Has arriesgado tu vida en dos paseos espaciales, 579 00:37:36,957 --> 00:37:40,461 la misi�n del cometa y acabas de voluntarear para una misi�n suicida. 580 00:37:40,494 --> 00:37:43,598 Est� claro que deseas morir y me preocupa que te lleves contigo la nave. 581 00:37:45,266 --> 00:37:47,602 S�, mira... t�... no tienes idea de lo que est�s hablando. 582 00:37:49,837 --> 00:37:52,437 Bueno ya sabes d�nde verme cuando quieras actualizar tu registro. 583 00:37:53,441 --> 00:37:55,242 Mientras tanto, ponte hielo en la rodilla. 584 00:37:58,446 --> 00:37:59,606 �No tengo nada en la rodilla! 585 00:38:01,982 --> 00:38:03,793 Por desgracia, no podemos convertir el elemento en un arma 586 00:38:03,817 --> 00:38:05,217 ni crear algo para contrarrestarlo. 587 00:38:05,620 --> 00:38:07,255 Y... aun as� te emocionas, Angus. 588 00:38:08,122 --> 00:38:10,524 Se nos ocurri� algo muy bueno. 589 00:38:10,591 --> 00:38:14,195 Es un sistema de alerta temprana por si volvemos a acercamos al elemento. 590 00:38:14,262 --> 00:38:17,423 S�lo es cuesti�n de aumentar nuestros sensores para que detecten este elemento. 591 00:38:17,831 --> 00:38:19,843 Puedo cargarlo en el sistema de sensores ahora mismo. 592 00:38:19,867 --> 00:38:21,803 Hazlo. Bien hecho. 593 00:38:24,505 --> 00:38:26,349 Tem�a que te enfadaras por fallar en nuestra tarea. 594 00:38:26,373 --> 00:38:28,309 No, para nada. Ser creativo es bueno. 595 00:38:29,510 --> 00:38:31,070 Los depuradores limpiaron la nave. 596 00:38:35,883 --> 00:38:38,285 A todo el personal. 597 00:38:38,319 --> 00:38:41,288 Me complace anunciar que todo riesgo de radiaci�n ha sido eliminado. 598 00:38:41,322 --> 00:38:42,962 La nave ya puede reabrirse con seguridad. 599 00:38:45,559 --> 00:38:46,679 Un paso adelante, dos atr�s. 600 00:38:48,562 --> 00:38:51,402 Llevar� tiempo hacer las reparaciones y alcanzar una velocidad decente. 601 00:38:51,999 --> 00:38:53,839 - Si es que es posible. - S� que lo resolver�s 602 00:38:54,902 --> 00:38:55,902 Lane. 603 00:38:58,705 --> 00:38:59,745 �En serio lo ibas a hacer? 604 00:39:01,842 --> 00:39:04,078 �Antes de que Trent se ofreciera ibas a sacrificarte? 605 00:39:04,145 --> 00:39:05,145 �Es una pregunta? 606 00:39:08,048 --> 00:39:09,048 Creo que te subestim�. 607 00:39:13,187 --> 00:39:14,227 S� que te subestim�. 608 00:39:14,388 --> 00:39:15,388 �S�? 609 00:39:18,425 --> 00:39:19,746 �Qu� dijo Trent para convencerte? 610 00:39:23,430 --> 00:39:26,150 No quer�a decir esto con todos pero... Trent lo hizo por ti, Alicia. 611 00:39:29,069 --> 00:39:30,829 Dijo que t� ten�as toda tu vida por delante. 612 00:39:32,406 --> 00:39:33,646 No quer�a que te perdieras eso. 613 00:39:53,728 --> 00:39:56,208 No s� t� pero yo creo que ya nos hac�a falta esta sesi�n. 614 00:39:56,597 --> 00:39:57,597 S�... 615 00:40:00,300 --> 00:40:01,940 Vas a tener que deshacerte de ese cartel. 616 00:40:02,469 --> 00:40:03,469 �Por d�nde empezamos? 617 00:40:03,971 --> 00:40:05,639 �Yo hablo y tu escuchas? 618 00:40:05,706 --> 00:40:09,109 Claro, este es un lugar seguro. 619 00:40:09,142 --> 00:40:11,254 No tengas miedo de ser, libre, solo sigue tu instinto y... 620 00:40:11,278 --> 00:40:12,279 Cat. 621 00:40:12,312 --> 00:40:13,312 Escucho. 622 00:40:14,815 --> 00:40:16,259 Hoy el teniente Lane dijo que era una bomba de tiempo y... 623 00:40:16,283 --> 00:40:17,283 Pregunta. 624 00:40:17,951 --> 00:40:18,951 S�, claro, habla. 625 00:40:19,220 --> 00:40:20,821 Lane es muy emocional. 626 00:40:22,390 --> 00:40:23,430 �l es una bomba de tiempo. 627 00:40:25,059 --> 00:40:26,059 �Fue una pregunta? 628 00:40:26,994 --> 00:40:27,994 �De qu� tienes miedo? 629 00:40:29,263 --> 00:40:30,263 A que tenga raz�n. 630 00:40:36,070 --> 00:40:37,391 Mi misi�n estaba clara. 631 00:40:39,506 --> 00:40:41,186 Jasper lo descubri� as� que deb�a morir. 632 00:40:43,744 --> 00:40:45,588 As� que todo lo del equilibrio �era mentira? 633 00:40:45,612 --> 00:40:46,612 No... 634 00:40:47,514 --> 00:40:48,955 El equilibrio es parte de la misi�n. 635 00:40:50,851 --> 00:40:54,688 Despu�s de que Susan muri�, dijiste que no todos lo lograr�an, 636 00:40:54,755 --> 00:40:56,795 fue la segunda vez que vi que eras uno de nosotros. 637 00:40:58,158 --> 00:40:59,158 �Cu�l fue la primera? 638 00:41:00,461 --> 00:41:02,181 Vi algo en ti en la ceremonia de despedida. 639 00:41:04,365 --> 00:41:06,700 Soy William Trust, rodeado de gente... 640 00:41:06,767 --> 00:41:09,613 Pensaba que a trust lo hab�an corrido de su compa��a porque se hab�a vuelto loco. 641 00:41:09,637 --> 00:41:11,317 La mayor�a de los genios est�n algo locos. 642 00:41:12,539 --> 00:41:14,942 Ah� lo supe, que eres de los nuestros. 643 00:41:17,177 --> 00:41:18,857 Que ten�as que completar nuestra misi�n. 644 00:41:35,296 --> 00:41:37,965 Susan, ella abri� mis ojos hacia un prop�sito mayor. 645 00:41:39,700 --> 00:41:40,940 Y ahora har� lo mismo por ti. 646 00:42:03,090 --> 00:42:04,325 Solo... pi�nsalo Lane. 647 00:42:06,159 --> 00:42:07,239 �D�nde estar�amos sin �l? 648 00:42:08,895 --> 00:42:10,575 �l es la raz�n por la que estamos vivos. 649 00:42:12,933 --> 00:42:14,401 Todo es su plan, su gran dise�o. 650 00:42:16,103 --> 00:42:17,743 Salvar� esta nave por una simple raz�n. 651 00:42:19,940 --> 00:42:21,140 Para salvar a William Trust. 652 00:42:23,276 --> 00:42:24,276 Es mi deber. 653 00:42:25,779 --> 00:42:27,579 Ahora es tu deber mantener a salvo a Trust. 654 00:42:30,184 --> 00:42:32,905 Porque hay gente a bordo en esta nave, que podr�a quererlo muerto. 655 00:42:39,107 --> 00:42:45,200 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.