Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,534 --> 00:00:04,603
Debo ponerte bajo arresto.
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,347
Pero es completamente
falso, no soy la del video.
3
00:00:06,371 --> 00:00:07,649
A menos que sepa que es informaci�n
4
00:00:07,673 --> 00:00:09,542
- relevante al caso.
- Se llama Denise.
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,444
�ramos clones, introdujeron a
nuestros cuerpos un ADN experimental.
6
00:00:12,478 --> 00:00:14,513
Complet� las pruebas gen�ticas
7
00:00:14,546 --> 00:00:16,546
y me asignaron a esta
Arca para ver si funcionaba.
8
00:00:17,316 --> 00:00:18,651
He tenido visiones raras tambi�n.
9
00:00:18,684 --> 00:00:20,319
Hablo mucho si estoy nerviosa.
10
00:00:20,352 --> 00:00:21,792
Te dije que no debes estar nerviosa.
11
00:00:22,054 --> 00:00:23,054
Pierdes tu tiempo...
12
00:00:23,355 --> 00:00:24,355
con este chico.
13
00:00:26,292 --> 00:00:28,861
El teniente Lane, debes vigilarlo a �l.
14
00:00:28,894 --> 00:00:30,734
Acabaremos sin comida
y todos me van a culpar.
15
00:00:30,896 --> 00:00:32,364
Tal vez necesiten m�s agua.
16
00:00:32,397 --> 00:00:33,065
- �Es el agua!
- �Qu�?
17
00:00:33,132 --> 00:00:35,534
El cometa...
18
00:00:35,567 --> 00:00:37,187
He estado tomando
agua tanto tiempo como
19
00:00:37,212 --> 00:00:38,871
ustedes, pero no he
tenido alucinaciones.
20
00:00:40,306 --> 00:00:41,466
�Wow, se pone cada vez mejor!
21
00:00:43,242 --> 00:00:45,711
Sintetizaba esta prote�na
para ser hidrof�lica as� que...
22
00:00:45,744 --> 00:00:48,025
�Debemos verter esto en el
agua y eso nos curar� a todos?
23
00:00:53,319 --> 00:00:54,420
Debes analizarlo,
24
00:00:55,387 --> 00:00:57,147
as� sabremos qu� golpe�
la nave exactamente.
25
00:00:59,025 --> 00:00:59,567
Pudo ser un arma.
26
00:00:59,592 --> 00:01:01,003
Somos los �nicos
humanos en la historia
27
00:01:01,027 --> 00:01:03,067
- en llegar tan lejos.
- Yo nunca habl� de humanos.
28
00:01:26,451 --> 00:01:27,451
Doctora Kabir.
29
00:01:29,288 --> 00:01:30,923
�Mal momento?
30
00:01:30,956 --> 00:01:33,196
Aprovechaba que no hay
pacientes para organizar un poco.
31
00:01:33,893 --> 00:01:34,893
�Qu� necesitas?
32
00:01:36,061 --> 00:01:38,430
Solo quer�a agradecerte por
salvarnos del agua contaminada.
33
00:01:38,463 --> 00:01:39,503
Fue un esfuerzo en equipo.
34
00:01:39,966 --> 00:01:41,800
Angus descubri� la causa,
35
00:01:41,867 --> 00:01:44,436
Alicia sintetiz� la prote�na
mientras yo estaba inconsciente.
36
00:01:44,469 --> 00:01:46,149
Pero t� les diste la
ciencia para el resto
37
00:01:46,739 --> 00:01:48,099
y a�n no entiendo c�mo lo hiciste.
38
00:01:49,475 --> 00:01:51,675
Respuesta corta, hallamos
un virus y descubr� una cura.
39
00:01:52,078 --> 00:01:53,078
�Y la respuesta larga?
40
00:01:54,947 --> 00:01:57,816
�Hay algo en espec�fico
que quiera saber, teniente?
41
00:01:57,883 --> 00:02:00,003
No, no, solo estoy fascinado
por la ciencia, es todo.
42
00:02:01,554 --> 00:02:04,390
Me tom� seis meses de
no dormir en la escuela
43
00:02:04,423 --> 00:02:06,458
para entender la s�ntesis
inversa de prote�nas.
44
00:02:06,491 --> 00:02:08,260
As� que �cu�nto tiempo tienes?
45
00:02:09,795 --> 00:02:11,875
No tengo que entenderlo
para saber que nos salvaste.
46
00:02:12,497 --> 00:02:13,977
- Perd�n, es que...
- A�n no duermes.
47
00:02:15,801 --> 00:02:16,801
Apenas.
48
00:02:18,104 --> 00:02:19,224
A menos que cuentes el coma.
49
00:02:21,240 --> 00:02:22,440
�Por qu� no tomas un descanso?
50
00:02:22,475 --> 00:02:23,475
Tengo mucho trabajo y.
51
00:02:24,677 --> 00:02:26,437
�Hace cu�nto que no
hay nadie en enfermer�a?
52
00:02:26,912 --> 00:02:28,623
Duerme un poco antes
de la pr�xima tormenta.
53
00:02:28,647 --> 00:02:30,047
Yo vigilo y te llamo si surge algo.
54
00:02:33,786 --> 00:02:35,830
Tengo que programar los siguientes
turnos, puedo hacer eso aqu�.
55
00:02:35,854 --> 00:02:36,854
Por favor.
56
00:02:38,490 --> 00:02:41,994
Gracias. Te debo una.
57
00:02:42,027 --> 00:02:45,006
Tengo tanto sue�o que ni siquiera s�
lo que estoy viendo en esa maldita cosa.
58
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
De nada.
59
00:02:46,164 --> 00:02:47,164
Gracias.
60
00:03:12,224 --> 00:03:13,224
�Eres un clon?
61
00:03:13,892 --> 00:03:15,227
�De qu� est�s hablando?
62
00:03:15,294 --> 00:03:17,162
Eres un clon ilegal, as� o m�s claro.
63
00:03:17,195 --> 00:03:18,864
�C�mo te atreves a ocultarnos eso!
64
00:03:18,897 --> 00:03:20,817
Las personas que necesitan
saber, lo saben. �S�?
65
00:03:23,135 --> 00:03:24,670
La Dra. Kabir sabe y
66
00:03:26,071 --> 00:03:28,507
ella te lo dijo.
67
00:03:28,540 --> 00:03:31,010
Kabir guard� el secreto.
Encontr� sus archivos.
68
00:03:31,043 --> 00:03:33,603
�Encontraste, o accediste
ilegalmente a informaci�n clasificada?
69
00:03:35,213 --> 00:03:36,849
Puedes ir a corte marcial.
70
00:03:36,882 --> 00:03:38,150
�Por qu�? �Por ti?
71
00:03:39,084 --> 00:03:40,552
No eres apta para el mando.
72
00:03:40,585 --> 00:03:43,389
Ya veo, no es m�s
que otro juego de poder.
73
00:03:43,422 --> 00:03:44,982
Sharon, hay una raz�n para la ley clon,
74
00:03:45,757 --> 00:03:47,169
podr�as explotar de
pronto y matar a alguien.
75
00:03:47,193 --> 00:03:48,860
Igual que tu hermana.
76
00:03:48,894 --> 00:03:50,454
�Vuelve por d�nde viniste, ahora mismo!
77
00:03:50,496 --> 00:03:51,764
Solo intento darte una salida.
78
00:03:53,598 --> 00:03:55,358
Me guardar� esta
informaci�n por ahora, �s�?
79
00:03:55,534 --> 00:03:56,534
Hasta que explotes.
80
00:03:56,869 --> 00:03:57,870
No voy a explotar.
81
00:03:57,903 --> 00:03:58,903
�Eso es un hecho?
82
00:04:00,772 --> 00:04:01,772
Renuncia al mando.
83
00:04:02,908 --> 00:04:05,177
Aun soy la mejor para
comandar esta nave.
84
00:04:05,211 --> 00:04:06,491
Lo puedo sentir hasta la m�dula.
85
00:04:07,446 --> 00:04:09,081
Y dudo que puedas manejar el trabajo.
86
00:04:09,114 --> 00:04:10,114
Puedo manejarlo muy bien.
87
00:04:11,917 --> 00:04:15,687
Te prometo que me har� a un lado si siento
como t� lo dices que voy a explotar.
88
00:04:15,721 --> 00:04:17,361
Para entonces el da�o
podr�a estar hecho.
89
00:04:18,090 --> 00:04:19,090
Renuncia al mando.
90
00:04:19,291 --> 00:04:20,291
No va a pasar.
91
00:04:22,528 --> 00:04:24,288
Llamar� a votaci�n
para relevarte del mando.
92
00:04:24,963 --> 00:04:27,933
T� no puedes revelar
informaci�n clasificada.
93
00:04:27,966 --> 00:04:30,006
Har� lo que sea necesario
para mantenernos a salvo.
94
00:04:30,635 --> 00:04:32,755
Eso incluye protegerlo del
riesgo que t� representas.
95
00:04:54,793 --> 00:04:56,661
EL ARCA
Episodio 5.
96
00:05:00,665 --> 00:05:03,302
La hermana clon de la teniente Garnet
97
00:05:03,335 --> 00:05:06,255
tuvo un episodio psic�tico en el que
mat� a un hombre y luego se suicid�.
98
00:05:07,339 --> 00:05:09,650
Existe un riesgo muy real de
que le pase lo mismo a Sharon.
99
00:05:09,674 --> 00:05:11,477
Esto es una p�rdida de tiempo.
100
00:05:11,510 --> 00:05:12,590
Es necesario por seguridad.
101
00:05:13,245 --> 00:05:14,680
Debemos votar.
102
00:05:14,746 --> 00:05:16,026
- �De verdad haremos esto?
- S�.
103
00:05:17,949 --> 00:05:20,428
No pretendo quitarle el viento a
las velas, pero ella parece estar bien.
104
00:05:20,452 --> 00:05:21,452
�Hasta cu�ndo?
105
00:05:22,288 --> 00:05:23,608
Esperen, �saben qu�? voto por m�,
106
00:05:25,357 --> 00:05:27,835
porque un voto por m� es un voto para
al fin terminar con estas tonter�as.
107
00:05:27,859 --> 00:05:28,859
Disculpen...
108
00:05:29,027 --> 00:05:30,027
pero...
109
00:05:30,695 --> 00:05:31,976
�qu� hay de malo en ser un clon?
110
00:05:33,632 --> 00:05:37,435
Hace a�os, los militares intentaron
aumentar sus ej�rcitos clonando soldados.
111
00:05:37,469 --> 00:05:40,150
La producci�n constante del mismo
original provoc� una degradaci�n.
112
00:05:41,506 --> 00:05:43,475
Los clones secundarios
se volvieron locos.
113
00:05:43,508 --> 00:05:46,011
Y por cierto, yo soy primaria.
114
00:05:46,044 --> 00:05:48,347
Los clones primarios no son
distintos a un beb� in vitro,
115
00:05:48,380 --> 00:05:49,648
soy humana como cualquier otro.
116
00:05:52,017 --> 00:05:54,495
Fue la introducci�n de ADN
extra�o lo que hizo a Denise peligrosa.
117
00:05:54,519 --> 00:05:55,920
Pero igual te pusieron ADN extra�o.
118
00:05:57,489 --> 00:06:00,325
Creo que todos entendemos los
riesgos de dejar a Sharon a cargo.
119
00:06:00,358 --> 00:06:03,079
Lo que yo entiendo es que eres
un idiota en el que no puedo confiar.
120
00:06:04,729 --> 00:06:08,066
La verdad, prefiero lidiar con un
posible colapso mental de Sharon,
121
00:06:08,133 --> 00:06:10,213
que con tu caso cl�nico de
s�ndrome de pene peque�o.
122
00:06:15,874 --> 00:06:16,874
Muri� gente.
123
00:06:18,076 --> 00:06:19,687
Lanzaron estas bombas
de tiempo en el mundo.
124
00:06:19,711 --> 00:06:20,913
Explotaron y mataron personas.
125
00:06:22,348 --> 00:06:23,588
�Queremos que esto suceda aqu�?
126
00:06:25,150 --> 00:06:27,228
Pero... la teniente Garnet
acaba de salvarnos la vida.
127
00:06:27,252 --> 00:06:28,252
Eso da igual, es humana.
128
00:06:29,588 --> 00:06:30,856
�F�lix? Eres un hombre de ley.
129
00:06:32,992 --> 00:06:34,893
La clonaci�n es un sacrilegio.
130
00:06:34,926 --> 00:06:37,495
Pero Garnet es una
v�ctima, no una perpetradora.
131
00:06:37,529 --> 00:06:39,898
No tiene la culpa de
lo que otros le hicieron.
132
00:06:39,931 --> 00:06:42,834
Ese no es el punto F�lix, el punto
es si es apta para liderar o no.
133
00:06:42,868 --> 00:06:44,509
Garnet es una gran
l�der, estoy con ella.
134
00:06:44,769 --> 00:06:45,769
�Alguien m�s?
135
00:06:50,609 --> 00:06:52,244
Capitana Garnet, la sala es suya.
136
00:06:54,112 --> 00:06:55,181
Gracias, Strickland.
137
00:06:56,382 --> 00:06:57,382
Volvamos al trabajo.
138
00:06:57,949 --> 00:06:59,851
Eva,
139
00:06:59,885 --> 00:07:01,262
�qu� hace falta para acercarnos
a la velocidad de la luz?
140
00:07:01,286 --> 00:07:02,286
Un milagro.
141
00:07:03,455 --> 00:07:05,335
A�n estamos reparando
los da�os en los motores.
142
00:07:06,525 --> 00:07:08,565
- Es peligroso volver a intentarlo.
- �Y qu� tanto?
143
00:07:10,462 --> 00:07:14,532
Solo nos queda un motor,
si falla estaremos varados.
144
00:07:14,566 --> 00:07:17,903
Y si nos quedamos a esta velocidad tomar�
m�s de una d�cada llegar a Pr�xima B.
145
00:07:20,305 --> 00:07:21,449
Tenemos que presionar cuanto podamos.
146
00:07:21,473 --> 00:07:22,473
Tratar� de resolverlo.
147
00:07:23,975 --> 00:07:26,445
Strickland �c�mo
avanza la investigaci�n?
148
00:07:26,478 --> 00:07:28,280
Parece que un testigo quiere hablar.
149
00:07:28,313 --> 00:07:30,674
Estaba camino a interrogarlo,
cuando la pol�tica intervino.
150
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
Buena caza.
151
00:07:33,451 --> 00:07:35,421
Brice, toma los controles.
152
00:07:38,724 --> 00:07:41,793
Alicia, habla con Angus sobre
el nuevo elemento que analiza.
153
00:07:41,827 --> 00:07:43,462
�El que derriti� la nave?
154
00:07:43,495 --> 00:07:45,797
Investiga una forma de usarlo de arma
155
00:07:45,830 --> 00:07:47,950
o de crear un escudo en
caso de encontrarlo otra vez.
156
00:07:57,509 --> 00:07:59,077
Supongo me har�s una corte marcial.
157
00:07:59,111 --> 00:08:00,479
Deber�a lanzarte por una exclusa.
158
00:08:04,983 --> 00:08:07,223
- �Cu�l es tu maldito problema conmigo?
- Ya te lo dije.
159
00:08:07,519 --> 00:08:09,254
- Temo que explotes.
- No mientas.
160
00:08:09,288 --> 00:08:11,088
Estabas sobre m� mucho
antes de saber de eso.
161
00:08:13,459 --> 00:08:16,660
Supongo que me molesta c�mo asumiste el
mando y que nadie siquiera lo cuestione.
162
00:08:17,296 --> 00:08:20,532
Bueno, hoy se pudo
cuestionar, �satisfecho?
163
00:08:20,599 --> 00:08:22,510
�Qu�, quieres que me
disculpe? �Que bese tu mano?
164
00:08:22,534 --> 00:08:24,002
- Para empezar.
- �Es una orden?
165
00:08:24,035 --> 00:08:25,035
No.
166
00:08:27,306 --> 00:08:28,306
Aqu� est� tu orden,
167
00:08:30,041 --> 00:08:32,444
comienza a ver a Cat,
supera tu complejo de Edipo.
168
00:08:32,478 --> 00:08:33,478
- No tengo.
- Y luego...
169
00:08:36,047 --> 00:08:38,207
te tragas tu maldito orgullo
y s� mi segundo al mando.
170
00:08:47,826 --> 00:08:50,226
La capitana nos quiere
cerca de la velocidad de la luz.
171
00:08:50,528 --> 00:08:51,888
�Es oficialmente capitana?
172
00:08:52,197 --> 00:08:53,999
Oficial... interina, da lo mismo.
173
00:08:54,032 --> 00:08:55,032
Est� a cargo.
174
00:08:57,402 --> 00:09:00,805
Si no tenemos cuidado, el xen�n no
se quemar� y la radiaci�n acumulada
175
00:09:00,839 --> 00:09:02,719
- puede corroer los seguros del motor.
- Lo s�.
176
00:09:03,008 --> 00:09:05,048
Aum�ntalo en porcentajes
y superv�salo con cuidado.
177
00:09:06,010 --> 00:09:07,130
Empieza en cinco por ciento.
178
00:09:10,048 --> 00:09:12,248
Si surge un problema, usa
el interruptor de emergencia.
179
00:09:17,823 --> 00:09:19,224
Creo que Eva podr�a ser la asesina.
180
00:09:21,593 --> 00:09:24,794
Eva estaba en una relaci�n con un hombre
que se asfixi� en la crisis de ox�geno.
181
00:09:24,863 --> 00:09:26,574
- Ella culp� a Jasper.
- El impostor muerto.
182
00:09:26,598 --> 00:09:27,598
S�.
183
00:09:31,503 --> 00:09:33,423
S� que ella est� luchando
por procesar su dolor.
184
00:09:34,606 --> 00:09:36,527
Pero Eva dijo que Jasper
merec�a lo que le pas�.
185
00:09:37,409 --> 00:09:39,578
Eso es motivo, gracias Cat.
186
00:09:41,346 --> 00:09:42,986
En serio odio romper
la confidencialidad.
187
00:09:43,748 --> 00:09:46,285
No hablamos de robar una
raci�n. Hiciste bien en decirme.
188
00:09:58,263 --> 00:09:59,398
O� que quer�as mi ayuda.
189
00:10:00,699 --> 00:10:02,209
Estoy con los motores. Que sea r�pido.
190
00:10:02,233 --> 00:10:04,737
Entendido.
191
00:10:07,939 --> 00:10:10,751
Solo son un par de preguntas sobre tu
paradero cuando ocurri� el asesinato.
192
00:10:10,775 --> 00:10:11,775
�Mi paradero?
193
00:10:14,246 --> 00:10:16,148
�Me est�s acusando del asesinato?
194
00:10:16,215 --> 00:10:18,293
Solo cuatro personas ten�an
acceso a esta sala y t�...
195
00:10:18,317 --> 00:10:19,357
No tengo tiempo para esto.
196
00:10:22,153 --> 00:10:23,193
�Eva! �Qu� est�s haciendo?
197
00:10:28,827 --> 00:10:29,827
Eva...
198
00:10:34,899 --> 00:10:37,102
Si fuese a asesinar a
alguien as� es como lo har�a.
199
00:10:37,135 --> 00:10:38,135
Parecer�a un infarto.
200
00:10:50,449 --> 00:10:53,852
Y si le cortase la garganta,
no ser�a tan est�pida
201
00:10:53,919 --> 00:10:56,622
para arrojar el cuchillo a la
ca�er�a que yo tendr�a que arreglar.
202
00:10:57,923 --> 00:10:59,691
Soy m�s lista que quien lo haya hecho.
203
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Buen punto.
204
00:11:19,844 --> 00:11:21,044
Estabilidad en punto cr�tico.
205
00:12:04,351 --> 00:12:06,220
Potencia 37.1%
206
00:12:09,423 --> 00:12:11,525
�Eso es un buen hmm o un mal hmm?
207
00:12:13,327 --> 00:12:14,327
Es uno raro.
208
00:12:15,696 --> 00:12:16,776
Hubo una ca�da de potencia.
209
00:12:18,765 --> 00:12:20,885
Revisa los niveles de xen�n,
por favor. �Alguna fuga?
210
00:12:22,269 --> 00:12:23,537
No veo ning�n cambio.
211
00:12:25,572 --> 00:12:28,212
Le ped� a Eva que aumentara la
velocidad. �tiene eso algo que ver?
212
00:12:28,876 --> 00:12:29,876
Hay algo extra�o.
213
00:12:31,345 --> 00:12:33,547
El nivel de xen�n debe
subir con la velocidad.
214
00:12:33,580 --> 00:12:35,091
El propulsor, flujo y
potencia siempre coinciden.
215
00:12:35,115 --> 00:12:36,450
- �Siempre?
- S�, siempre.
216
00:12:38,084 --> 00:12:40,221
Bueno, a menos que
haya una fuga en el reactor.
217
00:12:45,893 --> 00:12:50,097
El �ltimo ingeniero asignado
al reactor fue... Gregor.
218
00:12:52,732 --> 00:12:55,172
Comando a Sala de m�quinas.
Ingeniero Ralph Gregor, responda.
219
00:12:58,805 --> 00:13:00,608
Ralph Gregor, rep�rtate inmediatamente.
220
00:13:03,944 --> 00:13:07,247
Garnet a Eva Markovic, necesito
un reporte del estado del reactor.
221
00:13:07,280 --> 00:13:08,457
Voy en camino. Strickland me retras�.
222
00:13:08,481 --> 00:13:09,917
Gregor no responde.
223
00:13:09,950 --> 00:13:10,950
Llegar� en un segundo.
224
00:13:20,126 --> 00:13:21,126
Hola.
225
00:13:21,661 --> 00:13:22,661
Hola.
226
00:13:23,764 --> 00:13:25,404
- Oye lo siento por.
- Ayer fue raro, que.
227
00:13:28,301 --> 00:13:29,546
- T� primero.
- Iba a decirte que...
228
00:13:29,570 --> 00:13:30,747
no fue la mejor primera cita.
229
00:13:30,771 --> 00:13:33,106
S�.
230
00:13:33,139 --> 00:13:36,143
Pero creo que ser envenenado por un
cometa, te da una segunda oportunidad.
231
00:13:36,176 --> 00:13:37,144
Si quieres una, claro est�.
232
00:13:37,177 --> 00:13:38,846
S� quiero.
233
00:13:38,912 --> 00:13:40,672
�Cu�ndo te gustar�a
hacerlo? La cita digo...
234
00:13:41,348 --> 00:13:42,449
�Qu� tal ahora?
235
00:13:46,519 --> 00:13:48,655
Nunca hab�a experimentado algo as�.
236
00:13:48,688 --> 00:13:50,488
Vi a mi madre y fue
tan cr�tica como siempre.
237
00:13:51,125 --> 00:13:52,526
- �Y le ca� bien?
- No del todo.
238
00:13:54,428 --> 00:13:56,072
Para que no te sientas
mal, nunca le agrad� nadie.
239
00:13:56,096 --> 00:13:57,096
Nunca me dej� salir.
240
00:13:59,032 --> 00:14:00,032
�A qui�n viste t�?
241
00:14:04,004 --> 00:14:05,505
Perd�n, fue grosero.
242
00:14:05,538 --> 00:14:07,308
- Yo, yo no quise.
- No, est� bien.
243
00:14:09,109 --> 00:14:10,109
Yo...
244
00:14:11,378 --> 00:14:12,379
vi a Susan Ingram.
245
00:14:14,381 --> 00:14:15,542
Ella era mi oficial al mando.
246
00:14:16,216 --> 00:14:17,216
Era Comandante.
247
00:14:18,952 --> 00:14:21,822
�Quiz� la viste al abordar?
Ella muri� al salir de criogenia.
248
00:14:23,890 --> 00:14:24,890
�La conoc�as bien?
249
00:14:36,804 --> 00:14:39,239
En serio no puedo creer
que est� pasando. Gracias.
250
00:14:39,306 --> 00:14:40,516
- Gracias por todo.
- Tuve que darles
251
00:14:40,540 --> 00:14:41,908
un buen argumento a mis superiores
252
00:14:41,975 --> 00:14:43,615
para convencerlos
de agregarte al equipo.
253
00:14:45,879 --> 00:14:47,848
Lo agradezco. Esta nave es asombrosa.
254
00:14:48,581 --> 00:14:49,581
�Verdad?
255
00:14:50,818 --> 00:14:53,587
Hasta donde yo s�, William
Trust es como un Dios.
256
00:14:55,022 --> 00:14:56,582
�Hacer que todo este programa funcione!
257
00:14:58,425 --> 00:15:01,265
Necesitamos a m�s personas como
t� para asegurar que el plan d� frutos.
258
00:15:04,431 --> 00:15:05,666
Es por eso que abogu� por ti.
259
00:15:07,600 --> 00:15:09,200
�Segura que no fue porque beso muy bien?
260
00:15:10,337 --> 00:15:12,339
Bueno, quiz�s.
261
00:15:22,949 --> 00:15:26,553
Ella fue mi mentora.
262
00:15:28,421 --> 00:15:29,861
De no ser por ella, no estar�a aqu�.
263
00:15:31,525 --> 00:15:32,860
Qu� mal que no la conoc� antes.
264
00:15:35,962 --> 00:15:38,442
Lo bueno es que, a mi alucinaci�n
de Susan le ca�ste muy bien.
265
00:15:39,766 --> 00:15:40,766
Bien.
266
00:15:41,134 --> 00:15:42,769
Pues...
267
00:15:42,802 --> 00:15:44,362
entonces no le molestar�a si hago esto.
268
00:15:47,307 --> 00:15:48,307
Per-perd�n.
269
00:15:48,641 --> 00:15:49,641
�Por qu�?
270
00:15:50,810 --> 00:15:54,114
Perd�n, yo nunca hab�a
besado a un chico antes.
271
00:15:54,147 --> 00:15:57,784
Bueno, a mi pap�, en la mejilla,
obvio. Pero era mi padre, no un chico.
272
00:15:57,817 --> 00:16:00,257
Cre� que si lo dec�a me iba a
dar mucha pena, as� que solo...
273
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
Wow.
274
00:16:34,955 --> 00:16:37,591
Markovic a Garnet, hay una
fuga de radiaci�n en los motores.
275
00:16:45,912 --> 00:16:46,946
�C�mo est� Gregor?
276
00:16:46,979 --> 00:16:48,114
- Muerto.
- Dios.
277
00:16:48,147 --> 00:16:50,116
Es mi culpa. Me alej� un poco y.
278
00:16:50,149 --> 00:16:52,118
Y si no los dos lo estar�an.
279
00:16:52,151 --> 00:16:54,591
Oigan, dejemos la autocompasi�n
a un lado para resolver esto.
280
00:16:54,787 --> 00:16:55,827
La fuga ya est� contenida.
281
00:16:56,989 --> 00:16:59,101
Pero necesitamos sellar
el �rea por si no lo soporta.
282
00:16:59,125 --> 00:17:00,165
�Y c�mo vamos a hacer eso?
283
00:17:00,226 --> 00:17:01,393
Mi equipo ya est� a cargo.
284
00:17:01,427 --> 00:17:02,707
Mant�nganlo en secreto.
285
00:17:03,129 --> 00:17:05,465
No quiero crear p�nico.
286
00:17:05,498 --> 00:17:07,818
Si la radiaci�n cruza, la nave
se sellar� autom�ticamente.
287
00:17:08,834 --> 00:17:10,603
Para ese punto crear
p�nico va a ser mejor.
288
00:17:21,114 --> 00:17:22,514
�Transformarlo en un arma o escudo?
289
00:17:24,183 --> 00:17:25,183
�Esa fue la orden?
290
00:17:27,453 --> 00:17:28,453
- �Alicia?
- �Qu�?
291
00:17:30,290 --> 00:17:32,625
S�, el residuo, no el guante tal cual.
292
00:17:34,193 --> 00:17:36,296
Lo s�. Es s�lo...
293
00:17:36,962 --> 00:17:39,032
Demasiado.
294
00:17:39,098 --> 00:17:42,501
S� y es que, no quiero decepcionar
a la teniente Garnet, pero...
295
00:17:43,202 --> 00:17:44,202
Es como decir...
296
00:17:45,504 --> 00:17:47,373
"toma este vaso de
agua, haz una tormenta."
297
00:17:48,841 --> 00:17:50,210
- O una buena sombrilla.
- S�.
298
00:17:51,110 --> 00:17:52,278
Un escudo, lo entiendo,
299
00:17:54,380 --> 00:17:55,481
ah... �por qu� un arma?
300
00:17:57,383 --> 00:17:59,952
Creo que la teniente Garnet cree que
301
00:17:59,986 --> 00:18:02,789
lo que nos golpe�, si no
fue un meteoro o algo natural,
302
00:18:05,057 --> 00:18:08,728
si nos volviera a atacar esa cosa,
entonces �deber�amos atacar de vuelta?
303
00:18:09,562 --> 00:18:10,562
Eso creo.
304
00:18:15,234 --> 00:18:17,537
- Quiero preguntarte algo.
- Claro, dime.
305
00:18:19,339 --> 00:18:20,539
�Qu� opinas del oficial Trent?
306
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
Es que...
307
00:18:26,579 --> 00:18:27,579
no lo conozco.
308
00:18:29,148 --> 00:18:30,148
Parece un buen tipo.
309
00:18:30,916 --> 00:18:31,916
�Por qu�?
310
00:18:33,486 --> 00:18:39,559
Por nada. Bien, veamos si podemos
averiguar algo con esta sustancia.
311
00:18:39,592 --> 00:18:43,763
S�, el elemento desconocido
es, pues desconocido.
312
00:18:45,531 --> 00:18:47,251
Fue hallado en un
peque�o cristal a modo de.
313
00:18:48,267 --> 00:18:50,067
�Contenedor! �Quiere
decir que fue fabricado?
314
00:18:51,437 --> 00:18:53,397
No necesariamente. Pudo
ocurrir de forma natural.
315
00:18:53,906 --> 00:18:54,906
Como el agua de un coco.
316
00:18:56,208 --> 00:18:58,420
Con la excepci�n que esta agua
se come todo lo que toca, y que.
317
00:18:58,444 --> 00:19:00,380
- S�.
- Pudo ser dise�ada como un arma
318
00:19:01,113 --> 00:19:02,113
para atacarnos.
319
00:19:16,396 --> 00:19:21,234
Bueno ya descartamos a
quienes ten�an acceso al cuarto.
320
00:19:24,537 --> 00:19:27,773
As� que �volvemos al inicio?
�todos son sospechosos?
321
00:19:27,806 --> 00:19:30,109
Necesitamos buscar
evidencia m�s concreta
322
00:19:30,142 --> 00:19:32,778
como el mensaje an�nimo
que le enviaron a Lane.
323
00:19:32,811 --> 00:19:35,457
Ya lo analic�, pero no estoy en el
Arca por ser buena con la tecnolog�a.
324
00:19:35,481 --> 00:19:36,921
Lo s�, todos hacemos lo que podemos.
325
00:19:38,784 --> 00:19:40,225
�Ya revisaste el origen del mensaje?
326
00:19:41,220 --> 00:19:43,223
S�, pero sigo recibiendo un c�digo raro.
327
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
D�jame ver.
328
00:19:51,163 --> 00:19:52,283
Son n�meros al azar.
329
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Tal vez no lo son tanto.
330
00:19:56,835 --> 00:19:59,515
Siempre que se env�a un mensaje
aparece con un c�digo de protocolo.
331
00:20:00,172 --> 00:20:02,808
Esto identifica el origen del mensaje.
332
00:20:02,841 --> 00:20:05,577
�Te refieres a la tablet o a
la terminal donde se envi�?
333
00:20:05,611 --> 00:20:08,448
As� es y si intentas quitar el
nombre que remiten del mensaje
334
00:20:11,016 --> 00:20:13,786
el sistema lo reemplazar�
con otro c�digo de protocolo,
335
00:20:13,819 --> 00:20:15,499
�Y eso nos dice de
d�nde viene el mensaje?
336
00:20:15,955 --> 00:20:17,256
En este caso, de una tablet.
337
00:20:18,524 --> 00:20:20,324
Si reviso esto con la
hora en que se envi�...
338
00:20:21,594 --> 00:20:23,754
podr� ver qui�n se conect�
a la tablet en ese momento.
339
00:20:26,832 --> 00:20:27,832
Ay, no.
340
00:20:29,501 --> 00:20:30,501
Los registros no mienten.
341
00:20:40,346 --> 00:20:42,148
Mira nada m�s, Garnet
dijo que te esperara.
342
00:20:43,182 --> 00:20:44,182
Toma asiento.
343
00:20:53,058 --> 00:20:54,360
No requiero terapia.
344
00:20:54,393 --> 00:20:55,661
�Y eso qu� te hace sentir?
345
00:20:55,694 --> 00:20:56,694
Solo perdemos el tiempo.
346
00:20:57,963 --> 00:20:59,923
�Y si empezamos con por
qu� odias tanto a Garnet?
347
00:21:00,532 --> 00:21:02,212
�Es s�lo ella, o en
general a las mujeres?
348
00:21:03,836 --> 00:21:06,716
Lo que odio, es que alguien obtenga
un puesto de poder que no se merece.
349
00:21:06,905 --> 00:21:07,905
Como t�.
350
00:21:08,474 --> 00:21:09,475
Las mujeres entonces.
351
00:21:12,311 --> 00:21:13,751
Para que sepas, no conf�o en Garnet.
352
00:21:15,214 --> 00:21:17,854
La incluyeron al equipo minutos
antes de partir y nadie la conoce.
353
00:21:18,751 --> 00:21:19,751
�No crees que es raro?
354
00:21:21,354 --> 00:21:22,674
�No crees que merezca mi trabajo?
355
00:21:23,422 --> 00:21:25,525
Yo ni siquiera lo ped�,
fui obligada a aceptar.
356
00:21:27,393 --> 00:21:28,473
�Escuchaste lo que te dije?
357
00:21:39,038 --> 00:21:40,038
Falla.
358
00:21:42,608 --> 00:21:44,768
Es la d�cimo s�ptima vez
que falla, no va a funcionar.
359
00:21:45,911 --> 00:21:47,389
�Tal vez la d�cimo octava es la vencida?
360
00:21:47,413 --> 00:21:48,948
No hay nada que sirva de escudo.
361
00:21:50,783 --> 00:21:53,919
No podemos hacer un arma
porque no importan las variaciones,
362
00:21:53,952 --> 00:21:55,992
no tenemos suficientes
elementos para sintetizarlo.
363
00:21:57,923 --> 00:21:59,192
Entonces debemos buscar m�s.
364
00:21:59,958 --> 00:22:00,958
Eso no es mala idea.
365
00:22:02,628 --> 00:22:04,989
- �Qu�? �Buscar m�s residuo?
- No, buscar c�mo encontrarlo.
366
00:22:06,131 --> 00:22:08,610
Talvez tengamos suficientes
residuos para reconfigurar los sensores
367
00:22:08,634 --> 00:22:10,469
para que est�n alerta por si hay m�s.
368
00:22:10,536 --> 00:22:12,736
- Y si hay m�s afuera.
- Tendremos un sistema de alerta.
369
00:22:16,108 --> 00:22:18,778
Teniente, �los podemos ayudar?
370
00:22:18,811 --> 00:22:21,089
Alicia Nevins. Est� bajo arresto
por el homicidio de Malcolm Perry.
371
00:22:21,113 --> 00:22:22,113
��Qu�?!
372
00:22:29,222 --> 00:22:32,158
�Esto es una locura! �Saben
que no soy una asesina!
373
00:22:32,225 --> 00:22:34,036
Por favor, po-por favor
teniente, tienes que creerme, yo...
374
00:22:34,060 --> 00:22:35,060
Y te creo...
375
00:22:36,829 --> 00:22:38,949
S� que estabas en tu
habitaci�n durante el homicidio.
376
00:22:40,566 --> 00:22:42,968
Perd�n por hacer esto, pero
alguien us� tus credenciales
377
00:22:43,001 --> 00:22:45,146
para enviarle a Lane el
video de la hermana de Garnet.
378
00:22:45,170 --> 00:22:46,438
�Qu�? �Estabas fingiendo?
379
00:22:47,639 --> 00:22:50,242
Y es l�gico pensar que
quien quiera inculpar
380
00:22:50,276 --> 00:22:52,311
a la teniente Garnet
bien podr�a ser el asesino.
381
00:22:52,344 --> 00:22:55,281
Pero... �qui�n y por qu�
usar�a mis credenciales?
382
00:22:55,314 --> 00:22:59,018
No lo s�, quiz� fue m�s f�cil. �Alguien
m�s tiene acceso a tu contrase�a?
383
00:23:03,822 --> 00:23:04,990
Por Dios...
384
00:23:05,023 --> 00:23:06,023
�Qu�?
385
00:23:07,159 --> 00:23:10,129
�Por Dios...! Detesto todo esto
386
00:23:15,968 --> 00:23:16,968
Alicia, �sabes algo?
387
00:23:18,704 --> 00:23:20,506
Yo creo que s� qui�n es el asesino.
388
00:23:29,468 --> 00:23:31,388
Almacenamiento seguro
Solo personal autorizado.
389
00:23:36,875 --> 00:23:38,215
Quer�a creer que el
asesino era alguien
390
00:23:38,239 --> 00:23:39,654
con autorizaci�n para
acceder a esta sala.
391
00:23:39,678 --> 00:23:40,678
S�, tambi�n yo.
392
00:23:41,046 --> 00:23:42,814
Fue un error.
393
00:23:42,848 --> 00:23:44,848
El asesino es alguien que
puede forzar cerraduras.
394
00:23:46,318 --> 00:23:48,153
Durante la crisis del ox�geno.
395
00:23:48,186 --> 00:23:50,386
Baylor Trent demostr� ser
capaz de forzar cerraduras...
396
00:23:53,125 --> 00:23:54,125
dos veces.
397
00:23:55,294 --> 00:23:56,638
�Pero cu�l es su
conexi�n con la v�ctima?
398
00:23:56,662 --> 00:23:57,662
No lo s�.
399
00:23:59,164 --> 00:24:01,008
Es muy circunstancial. S�lo
porque sabe forzar puertas...
400
00:24:01,032 --> 00:24:02,032
As� es...
401
00:24:03,001 --> 00:24:04,881
pero rob� las credenciales
de acceso de Alicia.
402
00:24:06,972 --> 00:24:08,841
Fue durante la crisis del cometa...
403
00:24:10,909 --> 00:24:12,787
Ten�a tantas ganas de
contarte lo del cometa...
404
00:24:12,811 --> 00:24:13,851
que me fui sin mi tableta.
405
00:24:27,325 --> 00:24:30,286
Cuando Trent me devolvi� la tableta...
supe que �l la tuvo todo el tiempo.
406
00:24:31,196 --> 00:24:33,156
Intent� incriminar a ambas.
Quiero saber por qu�.
407
00:24:33,932 --> 00:24:35,132
S�lo hay una forma de saberlo.
408
00:24:46,611 --> 00:24:47,611
�Carajo!
409
00:24:59,892 --> 00:25:00,892
�Det�nganlo!
410
00:25:20,879 --> 00:25:23,248
�A d�nde crees que vas?
411
00:25:24,482 --> 00:25:27,119
�En el espacio... no te puedes ocultar!
412
00:25:39,831 --> 00:25:41,099
�Por qu� mataste al poliz�n?
413
00:25:41,132 --> 00:25:42,132
Era un impostor.
414
00:25:42,434 --> 00:25:43,434
�Y eso es suficiente?
415
00:25:44,669 --> 00:25:46,739
No lo entiendes. �l
alter� el equilibrio.
416
00:25:47,639 --> 00:25:48,639
Bien, eso aclara todo.
417
00:25:51,076 --> 00:25:53,436
Para que la misi�n tenga �xito
�Todos deben tener su lugar!
418
00:25:55,747 --> 00:25:58,250
Es como dijo el teniente Lane,
sobreviven los m�s aptos �no?
419
00:26:02,588 --> 00:26:03,748
�Por qu� incriminar a Garnet?
420
00:26:04,522 --> 00:26:05,924
Yo... yo me gan� mi lugar.
421
00:26:07,426 --> 00:26:09,506
Garnet no estaba en la
lista. Ella era prescindible.
422
00:26:11,096 --> 00:26:12,096
Muri� la mitad.
423
00:26:14,165 --> 00:26:16,868
Hay que trabajar m�s duro
para conservar el equilibrio.
424
00:26:16,935 --> 00:26:18,971
�Alguien me dice de qu�
demonios est� hablando?
425
00:26:21,840 --> 00:26:23,480
Hay que poner estas barreras r�pido.
426
00:26:31,182 --> 00:26:32,982
�Se acab� el tiempo,
salgamos de aqu�, vamos!
427
00:26:38,223 --> 00:26:40,392
�Atenci�n a todos!
428
00:26:40,459 --> 00:26:43,895
�Todo El personal evac�e
los sectores del 2 al 5!
429
00:26:43,962 --> 00:26:46,698
�Eso incluye c�psula de
carga, invernadero, duchas!
430
00:26:46,731 --> 00:26:47,772
�Todo el mundo mu�vanse!
431
00:27:07,319 --> 00:27:08,696
- �Esto no estaba bajo control?
- Eso cre�a.
432
00:27:08,720 --> 00:27:09,760
Puedes contenerlo �verdad?
433
00:27:11,089 --> 00:27:13,058
Iniciando protocolo de
descontaminaci�n nuclear.
434
00:27:13,091 --> 00:27:14,091
- �Maldici�n!
- �Qu�?
435
00:27:15,026 --> 00:27:16,666
Los motores de
propulsi�n se derritieron.
436
00:27:17,596 --> 00:27:18,996
No puedo cerrar la fuga v�a remota.
437
00:27:19,698 --> 00:27:21,399
Si no la detienes, estamos muertos.
438
00:27:21,432 --> 00:27:22,432
Debe hacerse a mano.
439
00:27:23,702 --> 00:27:26,103
�Enviar a alguien a una zona
radioactiva? Nadie sobrevivir�.
440
00:27:26,271 --> 00:27:27,271
Lo s�.
441
00:27:29,207 --> 00:27:30,207
Una misi�n suicida.
442
00:27:35,933 --> 00:27:38,942
Atenci�n a todos. Habla Garnet.
443
00:27:38,981 --> 00:27:40,996
Lamento informarles que tenemos
444
00:27:41,060 --> 00:27:44,692
una fuga de radiaci�n en el sistema
de motores de propulsi�n nuclear
445
00:27:44,711 --> 00:27:47,260
y es imposible detenerla
de forma remota.
446
00:27:47,280 --> 00:27:53,173
Debe ser manualmente. No
puedo obligar a nadie a hacerlo
447
00:27:53,902 --> 00:27:55,062
as� que pido un voluntario.
448
00:27:57,305 --> 00:28:00,265
Alguien que est� dispuesto a sacrificarse
para que el resto pueda vivir.
449
00:28:01,043 --> 00:28:03,913
Es una situaci�n imposible.
450
00:28:06,215 --> 00:28:07,375
Pero si alguien no lo hace...
451
00:28:08,984 --> 00:28:09,984
el viaje acaba aqu�.
452
00:28:12,721 --> 00:28:13,721
Yo lo har�.
453
00:28:13,922 --> 00:28:14,922
De ninguna manera.
454
00:28:15,924 --> 00:28:17,404
Pues no veo que nadie m�s se ofrezca.
455
00:28:19,561 --> 00:28:21,272
No podemos esperar
a que alguien se atreva.
456
00:28:21,296 --> 00:28:22,296
Tampoco lo autorizo
457
00:28:24,733 --> 00:28:25,968
no con tu rodilla as�.
458
00:28:26,001 --> 00:28:27,001
�De qu� diablos hablas?
459
00:28:27,802 --> 00:28:29,042
Esto requiere de alguien capaz.
460
00:28:30,239 --> 00:28:31,679
- Mi rodilla est� bien.
- No importa.
461
00:28:33,341 --> 00:28:34,501
Eres nuestro �nico navegante.
462
00:28:40,616 --> 00:28:41,616
Yo lo har�.
463
00:28:43,518 --> 00:28:44,518
Sharon...
464
00:28:46,321 --> 00:28:47,823
Ya tendr�s lo que quer�as.
465
00:28:47,856 --> 00:28:49,291
�Qu�? Yo no lo quer�a as�.
466
00:28:50,425 --> 00:28:52,261
Esc�chame. Ser�s un gran l�der.
467
00:28:53,095 --> 00:28:54,630
No dijiste eso antes...
468
00:28:54,663 --> 00:28:57,165
Solo... antep�n a la gente a tu ego.
469
00:28:57,198 --> 00:28:58,358
�No podemos discutir esto...?
470
00:28:58,934 --> 00:28:59,934
El tiempo se acaba
471
00:29:03,605 --> 00:29:05,045
Sharon...
472
00:29:08,143 --> 00:29:09,278
Tiene que ser una broma.
473
00:29:10,011 --> 00:29:11,011
�Qu� ocurre?
474
00:29:13,649 --> 00:29:15,192
- Dame diez minutos antes de hacerlo.
- �Qu� est�s haciendo?
475
00:29:15,216 --> 00:29:16,216
Prom�temelo.
476
00:29:17,218 --> 00:29:18,938
- ��Pero qu� haces?!
- Solo... prom�temelo.
477
00:29:26,328 --> 00:29:27,328
Zona de recarga.
478
00:29:33,335 --> 00:29:36,455
Que valga la pena. Lo �ltimo que quiero
es pasar mis �ltimos momentos contigo.
479
00:29:37,306 --> 00:29:39,207
Escuch� que buscan un voluntario.
480
00:29:39,240 --> 00:29:40,308
- �O sea t�?
- S�.
481
00:29:43,078 --> 00:29:44,478
- Es una misi�n suicida.
- Lo s�...
482
00:29:47,349 --> 00:29:48,509
�Por qu� he de confiar en ti?
483
00:29:49,884 --> 00:29:51,844
Porque necesitas saber
que hay algo en esta nave.
484
00:29:56,091 --> 00:29:57,091
Tengo un voluntario.
485
00:29:58,259 --> 00:29:59,259
Spence �est�s loco?
486
00:30:00,662 --> 00:30:02,197
Quer�amos un voluntario. Aqu� est�.
487
00:30:02,897 --> 00:30:03,897
�Puedo hablar?
488
00:30:06,068 --> 00:30:08,002
Yo s� que nadie entiende lo que hice.
489
00:30:08,036 --> 00:30:10,038
Degollaste a un
hombre. No fue tan sutil.
490
00:30:10,071 --> 00:30:11,551
Lo que hice fue por el bien de todos.
491
00:30:12,841 --> 00:30:15,210
Y har� lo que sea para
salvar al Arca 1 y la misi�n.
492
00:30:16,611 --> 00:30:18,531
�Por qu� deber�amos
creerle a un idiota como t�?
493
00:30:19,080 --> 00:30:21,283
Perd�name... Alicia.
494
00:30:21,350 --> 00:30:22,670
- Mira yo nunca quise.
- �C�llate!
495
00:30:23,018 --> 00:30:24,286
�Por qu� deber�amos creerte?
496
00:30:27,689 --> 00:30:28,689
Porque �l lo hace.
497
00:30:31,793 --> 00:30:32,793
Lane, �t� abogas por �l?
498
00:30:35,030 --> 00:30:36,098
Creo que s�.
499
00:30:36,131 --> 00:30:38,800
Da igual, morir�.
500
00:30:38,867 --> 00:30:40,092
A�n no discutimos tu sentencia.
501
00:30:40,116 --> 00:30:41,891
D�jame hacer algo
bueno antes de morir.
502
00:30:46,542 --> 00:30:47,542
�Qu� es esto?
503
00:30:49,611 --> 00:30:51,146
Solo deja que lo haga.
504
00:30:51,980 --> 00:30:52,980
Necesitar� m�s que eso.
505
00:30:57,152 --> 00:30:58,921
Oye, �quieres que
conf�e en ti como l�der?
506
00:31:00,655 --> 00:31:03,258
Necesito que conf�es en m� como
tu segundo... �l es el indicado.
507
00:31:04,793 --> 00:31:05,793
No puedes ser t�.
508
00:31:06,628 --> 00:31:08,430
Se acaba el tiempo.
Alguien debe hacerlo, ya.
509
00:31:11,599 --> 00:31:13,102
No debes confiar en �l, solo en m�.
510
00:31:21,610 --> 00:31:24,446
El traje est� dise�ado para
radiaci�n solar, no radiaci�n at�mica.
511
00:31:24,479 --> 00:31:25,759
Solo podr� retrasar los efectos.
512
00:31:27,515 --> 00:31:30,061
Rastrear� a tu progreso, Eva abrir�
cada puerta a la que llegues, no pares.
513
00:31:30,085 --> 00:31:31,085
T� sigue avanzando.
514
00:31:41,196 --> 00:31:42,196
Es ahora o nunca, Trent.
515
00:32:04,686 --> 00:32:05,686
Est� listo.
516
00:32:06,688 --> 00:32:09,491
Abro la primera puerta en tres dos...
517
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
�uno!
518
00:32:24,506 --> 00:32:25,506
�Puerta!
519
00:32:36,818 --> 00:32:37,818
�Puerta!
520
00:32:40,421 --> 00:32:41,421
�Puerta!
521
00:32:43,859 --> 00:32:45,426
Perdemos la se�al.
522
00:32:45,493 --> 00:32:47,329
S�. Se est� topando
con radiaci�n m�s alta.
523
00:32:54,936 --> 00:32:55,936
�Puerta!
524
00:32:56,104 --> 00:32:57,104
Vamos Trent.
525
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
�Santo cielo!
526
00:33:06,614 --> 00:33:07,614
T� sigue.
527
00:33:21,763 --> 00:33:22,763
�Puerta!
528
00:33:31,573 --> 00:33:32,573
Puerta...
529
00:33:34,976 --> 00:33:35,976
�Qu� pasa?
530
00:33:36,644 --> 00:33:37,644
Perdemos la se�al.
531
00:33:38,246 --> 00:33:40,115
Anda... t� puedes.
532
00:33:40,815 --> 00:33:41,983
Eva recupera la se�al.
533
00:33:42,050 --> 00:33:43,050
�No puedo!
534
00:33:48,456 --> 00:33:49,456
Abran...
535
00:33:50,759 --> 00:33:51,759
�Abran la puerta!
536
00:33:54,662 --> 00:33:55,662
�Abran la puerta!
537
00:33:57,299 --> 00:33:58,967
�Eva, ya puedes abrir esa puerta?
538
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
�No se puede!
539
00:34:01,069 --> 00:34:02,589
�Trent, no podemos abrirla desde aqu�!
540
00:34:03,105 --> 00:34:04,105
�Carajo!
541
00:34:10,278 --> 00:34:11,846
No puedo... abrir.
542
00:34:11,913 --> 00:34:13,415
�Otra vez! Ay, no...
543
00:34:19,414 --> 00:34:22,527
- �Qu� pasa?
- Una de las puertas est� bloqueada.
544
00:34:22,559 --> 00:34:23,796
�C�mo que no funciona?
545
00:34:23,797 --> 00:34:25,766
�No se puede abrir la puerta!
546
00:34:25,799 --> 00:34:28,803
Trent �me escuchas? �Qu�date conmigo!
547
00:34:30,471 --> 00:34:33,707
�Trent? �Trent, responde!
548
00:34:33,741 --> 00:34:35,386
Oigan, se nos acaba el tiempo, �r�pido!
549
00:34:35,410 --> 00:34:37,044
- �Eva, abre la puerta!
- �No puedo!
550
00:34:37,078 --> 00:34:38,946
�No va a aguantar, est�
expuesto a radiaci�n!
551
00:34:38,979 --> 00:34:40,357
- �Ya s�!
- Vamos Eva, t� puedes.
552
00:34:40,381 --> 00:34:41,621
�Abre la maldita puerta!
553
00:34:41,649 --> 00:34:42,769
�Hace lo que puede!
554
00:34:44,052 --> 00:34:45,052
Tenemos que hacer algo.
555
00:34:49,990 --> 00:34:51,790
�Trent! Trent escucha,
tienes que resolverlo,
556
00:34:53,327 --> 00:34:54,648
- acu�rdate de tu misi�n.
- S�...
557
00:36:02,696 --> 00:36:03,696
�Trent?
558
00:36:05,566 --> 00:36:06,566
Trent...
559
00:36:17,512 --> 00:36:18,952
�Depuradores de radiaci�n activados!
560
00:36:32,926 --> 00:36:33,966
Gracias por confiar en m�.
561
00:36:35,596 --> 00:36:37,676
Tendremos que hablar
acerca de lo que Trent te dijo.
562
00:36:38,599 --> 00:36:39,599
S�, claro.
563
00:36:50,411 --> 00:36:51,411
�Dra. Kabir?
564
00:36:52,746 --> 00:36:54,782
Si no es de vida o
muerte, toma un n�mero.
565
00:36:54,849 --> 00:36:56,926
Es lo opuesto. Mi investigaci�n
del asesinato termin�.
566
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
Por si necesitas ayuda...
567
00:36:58,952 --> 00:37:01,922
Bien, pues... la mayor�a
de estas personas
568
00:37:01,955 --> 00:37:04,475
sufren de envenenamiento por
radiaci�n, quemaduras y similares.
569
00:37:05,626 --> 00:37:07,795
Primero... disc�lpame un momento.
570
00:37:11,365 --> 00:37:12,365
�Vienes por tu rodilla?
571
00:37:14,101 --> 00:37:15,261
No le pasa nada a mi rodilla.
572
00:37:16,804 --> 00:37:18,573
Y no me gusta que mientas as� sobre m�.
573
00:37:19,574 --> 00:37:21,308
A m� no me gusta que t� me mientas.
574
00:37:22,243 --> 00:37:23,243
- �Mentirte a ti?
- Aj�.
575
00:37:24,445 --> 00:37:26,245
�Cu�ndo te ment�? Apenas
si hemos conversado.
576
00:37:26,447 --> 00:37:27,615
He visto tu registro m�dico.
577
00:37:28,716 --> 00:37:31,586
Est� perfecto, es muy
perfecto para ser real.
578
00:37:33,954 --> 00:37:36,924
Has arriesgado tu vida
en dos paseos espaciales,
579
00:37:36,957 --> 00:37:40,461
la misi�n del cometa y acabas de
voluntarear para una misi�n suicida.
580
00:37:40,494 --> 00:37:43,598
Est� claro que deseas morir y me
preocupa que te lleves contigo la nave.
581
00:37:45,266 --> 00:37:47,602
S�, mira... t�... no tienes
idea de lo que est�s hablando.
582
00:37:49,837 --> 00:37:52,437
Bueno ya sabes d�nde verme
cuando quieras actualizar tu registro.
583
00:37:53,441 --> 00:37:55,242
Mientras tanto, ponte
hielo en la rodilla.
584
00:37:58,446 --> 00:37:59,606
�No tengo nada en la rodilla!
585
00:38:01,982 --> 00:38:03,793
Por desgracia, no podemos
convertir el elemento en un arma
586
00:38:03,817 --> 00:38:05,217
ni crear algo para contrarrestarlo.
587
00:38:05,620 --> 00:38:07,255
Y... aun as� te emocionas, Angus.
588
00:38:08,122 --> 00:38:10,524
Se nos ocurri� algo muy bueno.
589
00:38:10,591 --> 00:38:14,195
Es un sistema de alerta temprana por
si volvemos a acercamos al elemento.
590
00:38:14,262 --> 00:38:17,423
S�lo es cuesti�n de aumentar nuestros
sensores para que detecten este elemento.
591
00:38:17,831 --> 00:38:19,843
Puedo cargarlo en el sistema
de sensores ahora mismo.
592
00:38:19,867 --> 00:38:21,803
Hazlo. Bien hecho.
593
00:38:24,505 --> 00:38:26,349
Tem�a que te enfadaras
por fallar en nuestra tarea.
594
00:38:26,373 --> 00:38:28,309
No, para nada. Ser creativo es bueno.
595
00:38:29,510 --> 00:38:31,070
Los depuradores limpiaron la nave.
596
00:38:35,883 --> 00:38:38,285
A todo el personal.
597
00:38:38,319 --> 00:38:41,288
Me complace anunciar que todo
riesgo de radiaci�n ha sido eliminado.
598
00:38:41,322 --> 00:38:42,962
La nave ya puede
reabrirse con seguridad.
599
00:38:45,559 --> 00:38:46,679
Un paso adelante, dos atr�s.
600
00:38:48,562 --> 00:38:51,402
Llevar� tiempo hacer las reparaciones
y alcanzar una velocidad decente.
601
00:38:51,999 --> 00:38:53,839
- Si es que es posible.
- S� que lo resolver�s
602
00:38:54,902 --> 00:38:55,902
Lane.
603
00:38:58,705 --> 00:38:59,745
�En serio lo ibas a hacer?
604
00:39:01,842 --> 00:39:04,078
�Antes de que Trent se
ofreciera ibas a sacrificarte?
605
00:39:04,145 --> 00:39:05,145
�Es una pregunta?
606
00:39:08,048 --> 00:39:09,048
Creo que te subestim�.
607
00:39:13,187 --> 00:39:14,227
S� que te subestim�.
608
00:39:14,388 --> 00:39:15,388
�S�?
609
00:39:18,425 --> 00:39:19,746
�Qu� dijo Trent para convencerte?
610
00:39:23,430 --> 00:39:26,150
No quer�a decir esto con todos
pero... Trent lo hizo por ti, Alicia.
611
00:39:29,069 --> 00:39:30,829
Dijo que t� ten�as
toda tu vida por delante.
612
00:39:32,406 --> 00:39:33,646
No quer�a que te perdieras eso.
613
00:39:53,728 --> 00:39:56,208
No s� t� pero yo creo que
ya nos hac�a falta esta sesi�n.
614
00:39:56,597 --> 00:39:57,597
S�...
615
00:40:00,300 --> 00:40:01,940
Vas a tener que
deshacerte de ese cartel.
616
00:40:02,469 --> 00:40:03,469
�Por d�nde empezamos?
617
00:40:03,971 --> 00:40:05,639
�Yo hablo y tu escuchas?
618
00:40:05,706 --> 00:40:09,109
Claro, este es un lugar seguro.
619
00:40:09,142 --> 00:40:11,254
No tengas miedo de ser,
libre, solo sigue tu instinto y...
620
00:40:11,278 --> 00:40:12,279
Cat.
621
00:40:12,312 --> 00:40:13,312
Escucho.
622
00:40:14,815 --> 00:40:16,259
Hoy el teniente Lane dijo que
era una bomba de tiempo y...
623
00:40:16,283 --> 00:40:17,283
Pregunta.
624
00:40:17,951 --> 00:40:18,951
S�, claro, habla.
625
00:40:19,220 --> 00:40:20,821
Lane es muy emocional.
626
00:40:22,390 --> 00:40:23,430
�l es una bomba de tiempo.
627
00:40:25,059 --> 00:40:26,059
�Fue una pregunta?
628
00:40:26,994 --> 00:40:27,994
�De qu� tienes miedo?
629
00:40:29,263 --> 00:40:30,263
A que tenga raz�n.
630
00:40:36,070 --> 00:40:37,391
Mi misi�n estaba clara.
631
00:40:39,506 --> 00:40:41,186
Jasper lo descubri� as� que deb�a morir.
632
00:40:43,744 --> 00:40:45,588
As� que todo lo del
equilibrio �era mentira?
633
00:40:45,612 --> 00:40:46,612
No...
634
00:40:47,514 --> 00:40:48,955
El equilibrio es parte de la misi�n.
635
00:40:50,851 --> 00:40:54,688
Despu�s de que Susan muri�,
dijiste que no todos lo lograr�an,
636
00:40:54,755 --> 00:40:56,795
fue la segunda vez que vi
que eras uno de nosotros.
637
00:40:58,158 --> 00:40:59,158
�Cu�l fue la primera?
638
00:41:00,461 --> 00:41:02,181
Vi algo en ti en la
ceremonia de despedida.
639
00:41:04,365 --> 00:41:06,700
Soy William Trust, rodeado de gente...
640
00:41:06,767 --> 00:41:09,613
Pensaba que a trust lo hab�an corrido de
su compa��a porque se hab�a vuelto loco.
641
00:41:09,637 --> 00:41:11,317
La mayor�a de los
genios est�n algo locos.
642
00:41:12,539 --> 00:41:14,942
Ah� lo supe, que eres de los nuestros.
643
00:41:17,177 --> 00:41:18,857
Que ten�as que completar nuestra misi�n.
644
00:41:35,296 --> 00:41:37,965
Susan, ella abri� mis ojos
hacia un prop�sito mayor.
645
00:41:39,700 --> 00:41:40,940
Y ahora har� lo mismo por ti.
646
00:42:03,090 --> 00:42:04,325
Solo... pi�nsalo Lane.
647
00:42:06,159 --> 00:42:07,239
�D�nde estar�amos sin �l?
648
00:42:08,895 --> 00:42:10,575
�l es la raz�n por la que estamos vivos.
649
00:42:12,933 --> 00:42:14,401
Todo es su plan, su gran dise�o.
650
00:42:16,103 --> 00:42:17,743
Salvar� esta nave por una simple raz�n.
651
00:42:19,940 --> 00:42:21,140
Para salvar a William Trust.
652
00:42:23,276 --> 00:42:24,276
Es mi deber.
653
00:42:25,779 --> 00:42:27,579
Ahora es tu deber
mantener a salvo a Trust.
654
00:42:30,184 --> 00:42:32,905
Porque hay gente a bordo en esta
nave, que podr�a quererlo muerto.
655
00:42:39,107 --> 00:42:45,200
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
50559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.