Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,490 --> 00:00:45,490
You haven't changed at all.
2
00:00:45,990 --> 00:00:46,990
Yeah.
3
00:00:55,578 --> 00:00:56,578
Sure.
4
00:00:57,578 --> 00:00:59,578
How about you, Masaru?
5
00:01:00,578 --> 00:01:02,578
I'm fine.
6
00:01:03,578 --> 00:01:04,578
I see.
7
00:01:04,578 --> 00:01:12,358
Then, I'll go inside.
8
00:01:21,946 --> 00:01:27,538
I've been promising myself that for a long time.
9
00:01:30,098 --> 00:01:38,898
A small parent-child vacation for a mother who raised me as a woman.
10
00:01:38,898 --> 00:01:48,838
That's all I wanted to do at first.
11
00:02:22,466 --> 00:02:26,466
Hey! What are you doing?
12
00:02:26,466 --> 00:02:35,466
I came to see the sea, but I'm sleeping comfortably.
13
00:02:36,466 --> 00:02:39,466
I'm going to sleep.
14
00:02:39,466 --> 00:02:43,466
I'm tired of my college habits.
15
00:02:43,466 --> 00:02:49,466
I was woken up early in the morning and drove to this place.
16
00:02:49,466 --> 00:02:54,466
It can't be helped. It's a promise.
17
00:02:54,466 --> 00:02:59,466
Oh, that again.
18
00:02:59,466 --> 00:03:09,466
When I grow up and get a driver's license, I'll take my mom to the sea by car.
19
00:03:09,466 --> 00:03:15,138
Oh, it's annoying.
20
00:03:23,610 --> 00:03:26,610
Hey, put this on.
21
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
What?
22
00:03:29,610 --> 00:03:37,574
Oh, it's a pain in the ass.
23
00:03:44,058 --> 00:03:47,058
You should paint yourself.
24
00:03:48,058 --> 00:03:51,058
I don't want to get oil on my hands.
25
00:03:51,058 --> 00:04:00,006
You are selfish.
26
00:05:20,826 --> 00:05:21,826
Thanks.
27
00:06:03,386 --> 00:06:05,786
Hey, wake up, Masaru.
28
00:06:05,786 --> 00:06:18,854
What's wrong? Why are you so big?
29
00:07:30,922 --> 00:07:33,570
I'm not done yet.
30
00:07:33,570 --> 00:07:35,802
I'm going to massage you.
31
00:07:46,618 --> 00:07:49,618
Why are you kneeling on your hip?
32
00:07:51,914 --> 00:07:53,914
You're so disgusting.
33
00:07:53,914 --> 00:08:08,614
I feel so bad.
34
00:08:57,338 --> 00:09:02,338
I want to eat Masaru-chan's penis...
35
00:09:11,386 --> 00:09:13,386
You're getting bigger.
36
00:09:16,770 --> 00:09:18,770
How do you feel like a mother?
37
00:09:20,770 --> 00:09:23,226
I'm glad.
38
00:09:23,226 --> 00:09:42,406
I'm glad you're getting bigger.
39
00:09:57,114 --> 00:09:59,114
I put it in my mouth.
40
00:10:00,550 --> 00:10:02,550
Masaru-chan's dick.
41
00:10:18,842 --> 00:10:19,842
Hey...
42
00:10:19,842 --> 00:10:34,506
I'm going to massage you.
43
00:10:53,498 --> 00:10:55,498
Bye, guys!
44
00:12:23,866 --> 00:12:24,866
It's good.
45
00:13:29,210 --> 00:13:31,810
Why are you shaking your waist?
46
00:13:31,810 --> 00:14:03,730
This is how you shake your waist.
47
00:14:27,074 --> 00:14:29,074
Does it feel good?
48
00:14:38,074 --> 00:14:40,074
I'm so excited.
49
00:14:49,042 --> 00:14:51,042
Do you want to do it?
50
00:14:51,042 --> 00:14:53,042
Do you want to do it that much?
51
00:14:55,042 --> 00:14:57,042
Do you want to put it that much?
52
00:14:59,042 --> 00:15:01,042
You want to put it, right?
53
00:15:03,042 --> 00:15:05,042
Then I'll put it in for you.
54
00:15:35,578 --> 00:15:37,578
I was expecting more.
55
00:15:37,578 --> 00:15:58,490
I'm not ready yet.
56
00:16:31,098 --> 00:16:33,098
(*ยด่ธยด*)
57
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
Awwww
58
00:17:12,458 --> 00:17:16,514
You are still a big girl
59
00:17:24,218 --> 00:17:26,218
You're so hard, Karin.
60
00:17:27,866 --> 00:17:29,866
If you cry in front of Kuridori-san,
61
00:17:30,986 --> 00:17:32,986
I'll leave right away.
62
00:17:53,954 --> 00:17:57,954
The upper lip is still...
63
00:19:25,978 --> 00:19:28,978
I can't stop
64
00:19:28,978 --> 00:19:41,786
Masaru-chan's kiss is the best
65
00:21:27,994 --> 00:21:29,542
Pfft!
66
00:23:03,074 --> 00:23:07,846
Ah... it was just a dream...
67
00:23:33,274 --> 00:23:43,274
It was a beginning of a feeling I had never felt before.
68
00:23:43,274 --> 00:24:02,954
But at the same time, I was learning about my mother's true heart.
69
00:24:31,930 --> 00:24:33,930
I have a seed.
70
00:24:33,930 --> 00:24:35,930
Don't worry.
71
00:24:35,930 --> 00:24:37,930
I'm not a kid.
72
00:24:37,930 --> 00:24:39,930
Can you get it by yourself?
73
00:24:49,658 --> 00:24:51,658
You eat a lot of sweets.
74
00:24:54,498 --> 00:24:57,498
I was hungry after a little sleep.
75
00:24:57,498 --> 00:25:10,662
I was able to sleep well.
76
00:25:54,490 --> 00:26:01,758
Hey, has your mom been here before?
77
00:26:08,890 --> 00:26:10,890
It's a long time ago.
78
00:26:11,890 --> 00:26:16,394
And this is...
79
00:26:17,394 --> 00:26:20,394
...the house where Kiyoto-ojii-san used to live.
80
00:26:20,394 --> 00:26:29,254
The house where Kiyoto-ojii-san lived.
81
00:26:39,610 --> 00:26:41,610
Hey, Mom.
82
00:26:46,138 --> 00:26:49,138
No, it's nothing.
83
00:26:49,138 --> 00:26:56,198
What? You're curious, aren't you?
84
00:27:02,138 --> 00:27:03,138
It's nothing.
85
00:27:03,138 --> 00:27:05,466
Thank you for the meal.
86
00:27:27,386 --> 00:27:31,386
I don't have a memory of my father.
87
00:27:34,538 --> 00:27:40,994
When I was a child, I only heard that my father was dead.
88
00:27:41,994 --> 00:27:48,066
All my memories were with my mother.
89
00:27:49,066 --> 00:27:58,986
I ran around the apartment during the day and worked at the factory at night.
90
00:27:58,986 --> 00:28:05,994
My mother took me to college.
91
00:28:10,178 --> 00:28:17,178
My mother, who has never said anything luxurious,
92
00:28:18,178 --> 00:28:22,178
asked me one thing.
93
00:28:23,178 --> 00:28:28,314
That was this trip.
94
00:28:28,314 --> 00:28:35,050
Now that I'm almost graduating from college,
95
00:28:35,050 --> 00:28:43,058
I'm grateful to my mother.
96
00:29:00,142 --> 00:29:02,142
That's right.
97
00:29:34,362 --> 00:29:37,362
Huh? Mom?
98
00:29:54,554 --> 00:29:58,554
Oh, really?
99
00:29:59,554 --> 00:30:02,554
You've been here 20 years ago?
100
00:30:02,554 --> 00:30:09,786
Wow, so this place has changed a lot, right?
101
00:30:10,786 --> 00:30:23,418
Yes, but for me, it's still the same as it was then.
102
00:30:23,418 --> 00:30:29,922
The same as it was then.
103
00:30:37,690 --> 00:30:39,690
Mom!
104
00:30:39,690 --> 00:30:44,322
Masaru-chan!
105
00:30:44,322 --> 00:30:46,322
You're awake!
106
00:31:48,058 --> 00:31:49,058
Right?
107
00:31:55,226 --> 00:31:58,226
You said you've been here before.
108
00:31:58,226 --> 00:32:01,382
You're with your dad, right?
109
00:32:07,482 --> 00:32:09,482
You don't have to hide it.
110
00:32:10,482 --> 00:32:13,482
Everyone has something they don't want to say.
111
00:32:13,482 --> 00:32:15,482
But if it's a good memory...
112
00:32:15,482 --> 00:32:18,662
What about your father?
113
00:32:38,682 --> 00:32:46,226
By the time we knew each other, he already had a wife.
114
00:32:50,586 --> 00:32:52,586
But...
115
00:32:56,698 --> 00:32:58,698
But I'm glad.
116
00:33:07,898 --> 00:33:09,898
Because I loved him.
117
00:33:20,698 --> 00:33:29,266
It's been so long since we had a baby.
118
00:33:35,034 --> 00:33:43,986
He objected, but I was lucky.
119
00:33:49,946 --> 00:33:59,818
Because the life of the person I love is in me.
120
00:34:08,186 --> 00:34:10,186
But that's how it is.
121
00:34:14,330 --> 00:34:20,970
Our relationship is over.
122
00:35:01,530 --> 00:35:03,974
I was a woman.
123
00:36:04,346 --> 00:36:11,346
Mom who is crying in my heart
124
00:36:11,346 --> 00:36:14,346
Was a woman
125
00:36:14,346 --> 00:36:20,762
22 years after abandoning being a woman
126
00:36:20,762 --> 00:36:25,570
Memories with my father
127
00:36:25,570 --> 00:36:28,642
Came to this land
128
00:36:28,642 --> 00:36:32,650
It turned into regret
129
00:36:32,650 --> 00:36:38,642
More than losing my father
130
00:36:38,642 --> 00:36:42,642
Regret of abandoning being a woman
131
00:36:42,642 --> 00:36:46,898
That is
132
00:36:46,898 --> 00:36:53,898
I couldn't do anything
133
00:36:53,898 --> 00:36:57,190
I couldn't do anything
134
00:40:31,546 --> 00:40:33,546
Ah, it's hot!
135
00:41:02,202 --> 00:41:03,202
Ouch!
136
01:10:22,714 --> 01:10:23,714
Hmph!
137
01:13:45,958 --> 01:13:47,958
I lied to you.
138
01:17:02,298 --> 01:17:06,034
I'm sorry.
139
01:17:20,482 --> 01:17:22,482
I'm sorry.
140
01:17:22,482 --> 01:17:27,050
I'm sorry.
141
01:17:27,050 --> 01:17:29,050
I'm sorry.
142
01:17:29,050 --> 01:17:46,758
I'm sorry.
143
01:18:19,194 --> 01:18:21,194
Oh, it's so hot.
144
01:18:26,194 --> 01:18:27,362
It's so hot.
145
01:18:27,362 --> 01:18:31,170
I'm sweating.
146
01:19:14,022 --> 01:19:17,534
It's cold.
147
01:22:02,074 --> 01:22:04,074
That's all for today.
148
01:23:16,194 --> 01:23:17,194
Ah, it's hot!
149
01:24:01,754 --> 01:24:03,754
I'm so happy.
150
01:24:03,754 --> 01:24:08,642
I'm so happy.
151
01:24:08,642 --> 01:24:10,642
You feel good, right?
152
01:24:10,642 --> 01:24:12,642
I'm scared.
153
01:24:12,642 --> 01:24:15,014
I'm so happy.
154
01:31:16,034 --> 01:31:18,138
I'm sorry.
155
01:31:18,138 --> 01:31:20,754
I'm sorry.
156
01:31:20,754 --> 01:31:25,258
I'm sorry.
157
01:31:25,258 --> 01:31:27,258
I'm sorry.
158
01:31:32,570 --> 01:31:34,886
Bye!
159
01:33:31,898 --> 01:33:33,898
It's so good.
160
01:39:36,506 --> 01:39:37,506
I'm so happy.
161
01:39:37,506 --> 01:39:40,186
I'm so happy.
162
01:39:40,186 --> 01:39:42,630
Wow!
163
01:54:55,194 --> 01:54:56,194
I'm sorry.
164
01:55:11,098 --> 01:55:13,098
It's so good.
165
01:56:04,986 --> 01:56:05,986
What?
166
01:58:00,954 --> 01:58:02,954
Hey!
167
01:58:07,506 --> 01:58:09,506
Just a little more!
168
01:58:12,506 --> 01:58:14,506
We still have time, right?
169
01:58:14,506 --> 01:58:22,790
Yeah, I think so.
170
01:58:26,906 --> 01:58:28,906
Just a little longer...
171
01:58:28,906 --> 01:58:38,534
I want to stay the way I was.
172
02:03:04,122 --> 02:03:05,122
Oh no!
173
02:04:54,874 --> 02:05:05,698
Hey, do you want to see your father?
174
02:05:06,698 --> 02:05:13,882
What? No.
175
02:05:13,882 --> 02:05:28,294
Even if you know that you are alive, you don't want to see him anymore.
176
02:05:31,962 --> 02:05:32,962
What?
177
02:05:51,578 --> 02:05:53,578
I'm sorry.
178
02:06:00,570 --> 02:06:07,626
But when I think of you...
179
02:06:12,762 --> 02:06:14,762
You should have told me earlier.
180
02:06:26,810 --> 02:06:27,810
Yes.
181
02:06:33,562 --> 02:06:38,914
Shall we come here again?
182
02:06:38,914 --> 02:06:42,210
What?
183
02:06:57,434 --> 02:07:02,434
This time, as a mother and a son.
184
02:07:19,098 --> 02:07:24,098
When we were young, we walked home together
185
02:07:24,098 --> 02:07:29,098
I probably won't come here anymore
186
02:07:32,418 --> 02:07:35,418
I was a mother who wished to be a woman
187
02:07:37,418 --> 02:07:41,418
I was a mother who saw my mother as a woman
188
02:07:45,122 --> 02:07:50,122
I think that's something that's never forgiven
189
02:07:50,122 --> 02:07:51,122
I'm sorry
190
02:07:55,578 --> 02:08:04,650
But if someday, this journey becomes a memory,
191
02:08:04,650 --> 02:08:19,238
I will remember that lie as a promise to my mother.
11240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.