All language subtitles for SN.S06E08.720p.WEB.h264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,795 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,048 ♪ Feel it comin' in ♪ 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,257 ♪ Yeah, it's comin' in fast ♪ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,218 ♪ Comin' in hot like a meteor ♪ 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,386 ♪ Burnin' me up like a dinosaur ♪ 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 ♪ Walls are closin' in ♪ 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,474 ♪ I need a kick in the teeth ♪ 8 00:00:15,474 --> 00:00:17,392 ♪ Somethin' to give me a reason for ♪ 9 00:00:17,392 --> 00:00:19,478 ♪ Somethin' that's worth dying for ♪ 10 00:00:19,478 --> 00:00:21,104 ♪ Ah-ah-ah ♪ 11 00:00:21,104 --> 00:00:24,566 ♪ I think I'm going off my medicine ♪ 12 00:00:24,566 --> 00:00:28,820 ♪ I think I need to feel somethin' again ♪ 13 00:00:28,820 --> 00:00:32,491 ♪ So push the needle, bring me closer to the edge ♪ 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,868 ♪ You givin' me, you givin' me ♪ 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,286 ♪ Ah-ah, adrenaline ♪ 16 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 ♪ Bu-du-du ♪ 18 00:00:40,499 --> 00:00:43,001 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,461 ♪ Adrenaline ♪ 20 00:00:44,461 --> 00:00:47,756 ♪ Ta-du, la-du ♪ 21 00:00:47,756 --> 00:00:48,924 ♪ Adrenaline ♪ 22 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 -Yeah! -Yeah, man! 23 00:00:54,012 --> 00:00:55,973 -All right, man. -We got him! 24 00:00:55,973 --> 00:00:57,474 We got him. We got him. 25 00:00:59,977 --> 00:01:02,062 Oh, you should've seen your face, dude. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,439 You were, "Ohh, snakes in my face, man!" 27 00:01:04,439 --> 00:01:05,732 Welcome back, bro. 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,703 Diane. 29 00:01:17,703 --> 00:01:19,204 Maya? 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,583 Did you forget I was coming? 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,959 I didn't forget. 32 00:01:23,959 --> 00:01:26,378 I just -- I didn't realize it was now. 33 00:01:26,378 --> 00:01:27,629 I didn't -- I didn't -- I didn't realize the time. 34 00:01:27,629 --> 00:01:29,381 I haven't been sleeping much, 35 00:01:29,381 --> 00:01:31,508 and I decided to do a deep clean around 4:00 a. m., 36 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 and I lost track of time. 37 00:01:33,093 --> 00:01:34,469 Oh. 38 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 Is your wife home? 39 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 She doesn't live here anymore. I don't know where she lives. 40 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 I haven't heard from her since the day 41 00:01:40,475 --> 00:01:43,061 she had me committed to a loony bin. 42 00:01:43,061 --> 00:01:45,772 The term "loony bin" is a throwback to a time 43 00:01:45,772 --> 00:01:47,316 when culturally, we made fun of people 44 00:01:47,316 --> 00:01:49,151 with mental health crises. 45 00:01:49,151 --> 00:01:51,403 I think it's beneath you, and I know it's beneath me. 46 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Okay. 47 00:01:53,280 --> 00:01:54,573 Maya, I carved out the whole day today, 48 00:01:54,573 --> 00:01:57,367 which wasn't easy, so I'm hoping I can come in. 49 00:01:57,367 --> 00:01:59,286 Yeah, uh, of course. Come on in. 50 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 I hope you don't mind the smell of cleaning products. 51 00:02:01,204 --> 00:02:03,040 Uh, can we open a window? 52 00:02:03,040 --> 00:02:05,917 Yeah, that's -- that's a -- that's probably a good idea. 53 00:02:05,917 --> 00:02:14,760 ♪♪ 54 00:02:14,760 --> 00:02:23,685 ♪♪ 55 00:02:23,685 --> 00:02:32,819 ♪♪ 56 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 Morning, Captain. 57 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Gibson, I'm sure you want your old position back, 58 00:02:36,073 --> 00:02:38,617 but lucky me, I got so many lieutenants. 59 00:02:38,617 --> 00:02:40,577 It's fine. I'm happy to help out while Bishop's on leave. 60 00:02:40,577 --> 00:02:43,372 Mm-hmm. 61 00:02:43,372 --> 00:02:44,665 Sullivan, I'm assigning Gibson to you 62 00:02:44,665 --> 00:02:47,042 until he's adjusted to the job. 63 00:02:47,042 --> 00:02:48,669 Oh, sir, that's not -- that's not necessary. 64 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 I forgot how much I like that guy. 65 00:02:51,838 --> 00:02:54,633 Yeah. Gibson, engine needs a hose change. 66 00:02:54,633 --> 00:02:57,135 Look, you've been off the job for more than six months. 67 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 That makes you the grunt. 68 00:02:58,929 --> 00:03:00,305 Make some more coffee, too. 69 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 Great. Sprinkles. 70 00:03:02,224 --> 00:03:03,684 Got it. 71 00:03:03,684 --> 00:03:05,477 Coffee. 72 00:03:05,477 --> 00:03:06,937 Hose change. 73 00:03:08,355 --> 00:03:12,484 Chief Ross, ladies, I, more than anyone, 74 00:03:12,484 --> 00:03:14,444 am appalled by what happened the other night. 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,029 Well, what part? 76 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 The profiling of a young, innocent Black man, 77 00:03:17,322 --> 00:03:18,949 or the weapons being drawn 78 00:03:18,949 --> 00:03:20,617 because he had butter in his backpack? 79 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 All of it. 80 00:03:22,369 --> 00:03:23,870 Truthfully, it makes both of our departments look bad. 81 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 You see the narrative the press is taking -- 82 00:03:26,289 --> 00:03:29,126 "Firefighters versus police in a pissing contest." 83 00:03:29,126 --> 00:03:30,710 Yeah, I saw that editorial calling for the feds 84 00:03:30,710 --> 00:03:32,254 to investigate Seattle PD 85 00:03:32,254 --> 00:03:35,048 for possible civil rights violations, 86 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 but my department wasn't mentioned. 87 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 If we let that narrative prevail, 88 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 then the people lose all trust in our city's public servants, 89 00:03:42,639 --> 00:03:43,849 firefighters included. 90 00:03:43,849 --> 00:03:45,225 We can't let that happen. 91 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 I sense a proposition coming on. 92 00:03:47,352 --> 00:03:49,624 Stand with me at tonight's press conference. 93 00:03:49,648 --> 00:03:50,397 Mm-hmm. 94 00:03:50,397 --> 00:03:53,150 Let's show the people that fire and police are united, 95 00:03:53,150 --> 00:03:54,860 that we're working together to prevent 96 00:03:54,860 --> 00:03:57,362 any other unfortunate accidents like the other night's. 97 00:03:57,362 --> 00:03:58,945 Accidents? If it weren't for the Chief... 98 00:03:58,969 --> 00:03:59,489 Hughes. 99 00:03:59,489 --> 00:04:00,729 ...your officers would have tased Jamal, or worse. 100 00:04:00,753 --> 00:04:01,158 Hughes. 101 00:04:04,244 --> 00:04:07,122 Look, my people got it wrong, 102 00:04:07,122 --> 00:04:08,957 just like your people got it wrong 103 00:04:08,957 --> 00:04:11,543 when they leaked my wife's and my private information 104 00:04:11,543 --> 00:04:13,795 from that Crisis One call. 105 00:04:13,795 --> 00:04:17,090 Kitty's talking about lawsuits and lawyers and PR firms -- 106 00:04:17,090 --> 00:04:19,009 no feds, though -- 107 00:04:19,009 --> 00:04:22,721 but a lawsuit can get ugly quickly, 108 00:04:22,721 --> 00:04:27,517 just like this Jamal incident can get ugly if we let it. 109 00:04:27,517 --> 00:04:31,021 But, fortunately, Jamal got home safely to his family. 110 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 Because fire and police worked together. 111 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 That's all I'm saying. 112 00:04:35,567 --> 00:04:37,611 Oh. 113 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Will you stand with me? 114 00:04:41,531 --> 00:04:44,785 ♪♪ 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,203 I'll be there. 116 00:04:46,203 --> 00:04:52,083 ♪♪ 117 00:04:52,083 --> 00:04:54,461 Herrera. Hughes. 118 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 Chief, with all due respect, 119 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 I think he's bluffing on the lawsuits. 120 00:05:01,384 --> 00:05:03,011 I appreciate you both being here. Thank you. 121 00:05:05,263 --> 00:05:06,807 Thank you. 122 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Thank you, Chief. 123 00:05:09,601 --> 00:05:11,686 ♪♪ 124 00:05:13,271 --> 00:05:17,609 ♪♪ 125 00:05:17,609 --> 00:05:19,820 All right. 126 00:05:19,820 --> 00:05:22,113 What's all this? 127 00:05:22,113 --> 00:05:23,824 Today, I'm on incident reports. 128 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 And what's all that? 129 00:05:27,327 --> 00:05:29,496 Let's just say the meeting took a turn. 130 00:05:29,496 --> 00:05:32,249 Took a turn? That meeting went off a cliff. 131 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 Dixon used the Crisis One leak as leverage 132 00:05:33,667 --> 00:05:35,293 to get Ross to make nice. 133 00:05:35,293 --> 00:05:37,254 She's gonna stand with Dixon and give PD the credit 134 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 for the de-escalation instead of Crisis One. 135 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 It's gross. 136 00:05:40,507 --> 00:05:42,092 That's one more reason why we shouldn't leak 137 00:05:42,092 --> 00:05:44,113 private information from the calls we go on. 138 00:05:44,137 --> 00:05:44,803 Mm-hmm. 139 00:05:44,803 --> 00:05:46,471 How many more times are you gonna shame me about that? 140 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 As many as it takes for the shame to really sink in. 141 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 I mean, seriously, Travis, it's like you don't even care. 142 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 I do care. I care a lot, which is why 143 00:05:55,272 --> 00:05:56,762 Eli is coming here to work on the campaign... 144 00:05:56,786 --> 00:05:57,274 Oh, Eli. 145 00:05:57,274 --> 00:05:59,568 ...so the leak, which was definitely misguided 146 00:05:59,568 --> 00:06:00,807 and for which I feel great shame... 147 00:06:00,831 --> 00:06:01,236 No. 148 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 ...shall not be for nothing. 149 00:06:04,155 --> 00:06:05,532 Why are you smiling? 150 00:06:05,532 --> 00:06:06,950 I missed this. 151 00:06:06,950 --> 00:06:08,535 What, you missed everybody fighting? 152 00:06:08,535 --> 00:06:10,328 I guess so. 153 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 And I missed that. 154 00:06:12,497 --> 00:06:14,037 Aid 19, Ladder 19, Engine 19... 155 00:06:14,061 --> 00:06:15,000 All right. Have fun. 156 00:06:15,000 --> 00:06:17,836 ...requested to 1503 Aldred Road. 157 00:06:23,633 --> 00:06:25,594 Aldred Road. 158 00:06:25,594 --> 00:06:27,804 This is part of last year's redistricting, isn't it? 159 00:06:27,804 --> 00:06:30,307 Yeah. 160 00:06:30,307 --> 00:06:33,643 Man, it's been a long time since I've been back here. 161 00:06:35,520 --> 00:06:38,106 Wait, is this your old neighborhood? 162 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Hey, can we go get the, um -- the guava popsicles 163 00:06:40,358 --> 00:06:41,985 from the corner store you told me about? 164 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 You know, I'd love to get one of those, 165 00:06:43,612 --> 00:06:46,781 but those are actually in my other old neighborhood. 166 00:06:46,781 --> 00:06:48,617 Your other old neighborhood? Yeah. 167 00:06:48,617 --> 00:06:52,537 My mom and I, we moved there when I was 14 after my dad died. 168 00:06:52,537 --> 00:06:55,915 This is where we lived when -- when he was alive. 169 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 And we just passed a condo that used to be the corner store 170 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 I went to with my mom back in the day. 171 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 It's all so different from what I remember. 172 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 I think you've made plenty of room. 173 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 No, this place is a mess. 174 00:07:10,972 --> 00:07:12,766 I'm not sure I can think in a place this messy. 175 00:07:12,766 --> 00:07:13,975 That's perfect. 176 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 You're not gonna do much thinking today. 177 00:07:15,226 --> 00:07:16,519 Is that a joke? 178 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 Nope. 179 00:07:18,104 --> 00:07:20,315 Well, I have a hard time -- Sitting? 180 00:07:20,315 --> 00:07:21,941 Resting. Perfect. 181 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 You're definitely not going to be resting today. 182 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 We're not resting or thinking? What are we doing? 183 00:07:25,820 --> 00:07:27,614 Drawing. 184 00:07:27,614 --> 00:07:29,324 I would definitely prefer to think or rest. 185 00:07:29,324 --> 00:07:31,534 Hm. It's nice to see your sense of humor 186 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 is still in there somewhere. 187 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 In there somewhere? What's that supposed to mean? 188 00:07:35,288 --> 00:07:37,624 Maya, your wife had to 5150 you 189 00:07:37,624 --> 00:07:39,334 to get you the medical care you needed, 190 00:07:39,334 --> 00:07:40,960 and your employers are waiting for me 191 00:07:40,960 --> 00:07:43,338 to determine if it's safe to let you go back to work. 192 00:07:43,338 --> 00:07:45,006 You can keep moving furniture, 193 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 or you can keep challenging every word I say, 194 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 you could keep your guard up all day if you want to, 195 00:07:48,551 --> 00:07:51,805 but it's not gonna get you back to work any faster. 196 00:07:51,805 --> 00:07:54,557 Do you still hope to get back to work for the fire department? 197 00:07:54,557 --> 00:08:00,730 ♪♪ 198 00:08:07,070 --> 00:08:12,826 ♪♪ 199 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 Ladder 19 fire attack, get some ventilation flowing. 200 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Engine 19, search and rescue. 201 00:08:18,123 --> 00:08:20,291 Set up triage just in case. 202 00:08:20,291 --> 00:08:23,128 Hey, bro! Theo Ruiz! 203 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 Hey! What's up? It's me, Tomás. 204 00:08:25,714 --> 00:08:27,882 Don't be acting like you don't know me, Teodora. 205 00:08:27,882 --> 00:08:30,593 Hey, Tomás. I got a job to do here, man. 206 00:08:30,593 --> 00:08:33,304 That's my boy right there. Look at him, just like his pops. 207 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 Hey, come by the barbershop sometime, bro. 208 00:08:35,724 --> 00:08:37,308 I'll hook you up with the family discount! 209 00:08:37,308 --> 00:08:38,768 Yeah, I'll catch up with you later. 210 00:08:38,768 --> 00:08:41,020 All right. 211 00:08:41,020 --> 00:08:46,443 ♪♪ 212 00:08:46,443 --> 00:08:48,319 No. Hello to you, too. 213 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Travis isn't here. 214 00:08:50,947 --> 00:08:53,658 And I didn't have time for you before you proved yourself 215 00:08:53,658 --> 00:08:55,535 a total pariah monster. 216 00:08:55,535 --> 00:08:57,454 I really don't have the time for you now. 217 00:08:57,454 --> 00:08:59,039 And, uh, what, pray tell, have I done that solidified 218 00:08:59,039 --> 00:09:01,708 my "pariah monster" status in your estimation? 219 00:09:01,708 --> 00:09:03,543 The Dixon leak. That was your fault. 220 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 And now that stupid blond slug 221 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 is using it as leverage against Ross. 222 00:09:06,504 --> 00:09:07,600 Travis has risen in the polls -- 223 00:09:07,624 --> 00:09:08,131 No more talking. 224 00:09:08,131 --> 00:09:09,340 Also, get out. 225 00:09:09,340 --> 00:09:11,301 Andy, don't be shortsighted. 226 00:09:11,301 --> 00:09:13,053 You have to see the bigger picture. 227 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 Close your eyes. 228 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 ♪♪ 229 00:09:17,307 --> 00:09:18,808 Okay, keep them open. 230 00:09:18,808 --> 00:09:20,727 But picture a world where Dixon isn't mayor, 231 00:09:20,727 --> 00:09:22,020 Crisis One is safe, 232 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 and Travis' soul is still intact. 233 00:09:24,439 --> 00:09:27,692 Your team is united and strong. 234 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 No, yeah, I -- I-I see it. 235 00:09:29,652 --> 00:09:32,322 I-I -- I think I -- I'm seeing the bigger picture. 236 00:09:32,322 --> 00:09:34,115 Wow. Wait, I think I see something else. 237 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Oh, yeah? What do you see? 238 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 Your ass on a curb, never to be seen or heard from again. 239 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 I think I rather like that my ass is in your picture. 240 00:09:41,289 --> 00:09:44,167 Oh, my God. 241 00:09:48,088 --> 00:09:50,173 All right, Ruiz, you go straight ahead. 242 00:09:50,173 --> 00:09:51,966 Hughes, you're with me. Copy. 243 00:09:51,966 --> 00:09:53,635 Let's be quick. 244 00:09:53,635 --> 00:09:56,387 ♪♪ 245 00:09:56,387 --> 00:09:58,640 Hughes, to the right. 246 00:09:58,640 --> 00:10:00,850 Anybody in here? 247 00:10:00,850 --> 00:10:04,270 Hello? Hello? 248 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 Hello? Anybody in here? 249 00:10:06,022 --> 00:10:11,694 ♪♪ 250 00:10:11,694 --> 00:10:14,239 The fire is off the kitchen, but no civilians. 251 00:10:14,239 --> 00:10:15,740 Copy. Continue search and rescue. 252 00:10:17,033 --> 00:10:18,493 There's nothing upstairs. 253 00:10:21,121 --> 00:10:23,164 Mari, get under her. Grab her legs! 254 00:10:23,164 --> 00:10:26,709 Help us, please! You have to help us! 255 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Okay, what am I drawing? 256 00:10:30,672 --> 00:10:31,881 A timeline. 257 00:10:31,881 --> 00:10:33,675 Of what? 258 00:10:33,675 --> 00:10:35,468 Uh, well, you're an Olympian. 259 00:10:35,468 --> 00:10:39,556 Not only that, you won the gold on a sprained ankle. 260 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Yep. 261 00:10:41,015 --> 00:10:42,767 What happened to your ankle? 262 00:10:42,767 --> 00:10:47,772 I twisted it at Halloween, and it hasn't quite healed yet. 263 00:10:47,772 --> 00:10:49,607 And at the Olympics? 264 00:10:49,607 --> 00:10:52,318 I twisted it at the Olympic Village 265 00:10:52,318 --> 00:10:54,696 two nights before my big race. 266 00:10:54,696 --> 00:10:58,116 I was chasing after a girl from the French relay team. 267 00:10:58,116 --> 00:11:00,410 I was tipsy. It was stupid. 268 00:11:00,410 --> 00:11:02,287 I was stupid. But I wasn't gonna let 269 00:11:02,287 --> 00:11:05,331 one stupid night decide my fate, 270 00:11:05,331 --> 00:11:08,001 so I ran anyway, and I won anyway. 271 00:11:08,001 --> 00:11:11,254 Got it. Okay. 272 00:11:11,254 --> 00:11:13,464 Make a timeline of your Olympic win. 273 00:11:13,464 --> 00:11:15,341 Every relevant moment leading up to it. 274 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 That's impossible. 275 00:11:16,843 --> 00:11:18,303 How am I supposed to remember every moment? 276 00:11:18,303 --> 00:11:20,430 The ones that matter will come to you. 277 00:11:20,430 --> 00:11:23,641 Start with the first time you ever had the thought, 278 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 "I want to win." 279 00:11:25,393 --> 00:11:34,068 ♪♪ 280 00:11:34,068 --> 00:11:42,994 ♪♪ 281 00:11:44,579 --> 00:11:47,040 ♪♪ 282 00:11:49,792 --> 00:11:51,628 What do we got? 283 00:11:51,628 --> 00:11:54,380 She was already having trouble breathing and needs assistance. 284 00:11:54,380 --> 00:11:55,632 It's all right. Come on, come on. 285 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 She's gonna be all right, right? 286 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 We got her, we got her. 287 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Ma'am, save your breath. 288 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 Smoke inhalation can creep up on you. 289 00:12:20,281 --> 00:12:23,368 ♪♪ 290 00:12:23,368 --> 00:12:25,078 We shouldn't have stayed. 291 00:12:25,078 --> 00:12:26,287 I told you we shouldn't have stayed. 292 00:12:26,287 --> 00:12:27,997 It's our home! Why wouldn't we stay? 293 00:12:27,997 --> 00:12:29,666 They're gonna foreclose on our home. 294 00:12:29,666 --> 00:12:32,085 Sit down, sit down. Let me check your oxygen levels. 295 00:12:32,085 --> 00:12:35,296 All that hard work for nothing. 296 00:12:35,296 --> 00:12:37,423 We're gonna lose our house after all. 297 00:12:37,423 --> 00:12:39,092 No! 298 00:12:39,092 --> 00:12:41,928 You'll save it, right? 299 00:12:41,928 --> 00:12:43,638 You know, we're Seattle's finest. 300 00:12:43,638 --> 00:12:45,139 We got you. 301 00:12:45,139 --> 00:12:46,516 We got you. 302 00:12:46,516 --> 00:12:52,146 ♪♪ 303 00:12:56,109 --> 00:12:58,486 Filing, doing the dishes -- 304 00:12:58,486 --> 00:12:59,570 when you're not out there being a superhero, 305 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 you're ostensibly a 1960s secretary, huh? 306 00:13:02,615 --> 00:13:03,950 Something I've always wanted. 307 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 The deal was you be quiet, I let you stay. 308 00:13:07,245 --> 00:13:09,205 Why do you hate me? 309 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Your disproportionate love for yourself 310 00:13:10,790 --> 00:13:12,375 has to be balanced out somehow. 311 00:13:12,375 --> 00:13:13,960 I'm just doing my part. I'm not a bad guy. 312 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 I never said you were. But you treat me like one. 313 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 And, you know, that's fine, I can take it, 314 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 but you're influencing Travis. 315 00:13:18,298 --> 00:13:20,341 Travis is an adult, all right? 316 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 He can make up his own mind about people. 317 00:13:21,926 --> 00:13:22,969 Yeah, yeah, he did. He picked me. 318 00:13:22,969 --> 00:13:25,638 He chose to work with me. 319 00:13:25,638 --> 00:13:29,017 You don't like my methodology, but it's not my methodology. 320 00:13:29,017 --> 00:13:30,935 It's how you win an election. 321 00:13:30,935 --> 00:13:32,145 I get Travis across the finish line 322 00:13:32,145 --> 00:13:33,938 or it's Michael Dixon, yeah? 323 00:13:33,938 --> 00:13:36,941 The man that will wreak havoc on this city and Crisis One, 324 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 not to mention any number of petty paybacks 325 00:13:39,068 --> 00:13:40,403 that cretin will throw at this station. 326 00:13:40,403 --> 00:13:42,071 I -- Well, what do you want me to do about it? 327 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 I want you to get out of Travis' ear about me 328 00:13:43,531 --> 00:13:45,742 and into everyone else's for me. 329 00:13:45,742 --> 00:13:47,452 You're the true leader of this station. 330 00:13:47,452 --> 00:13:49,078 Okay, now you're just trying to butter me up. 331 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 Only if you find the truth flattering. 332 00:13:50,538 --> 00:13:51,873 You have a tremendous amount of influence 333 00:13:51,873 --> 00:13:53,791 with these people and you know it. 334 00:13:53,791 --> 00:13:55,418 Look, I don't work for you. 335 00:13:55,418 --> 00:13:56,961 You wouldn't be doing it for me, you'd be doing it for Travis, 336 00:13:56,961 --> 00:13:58,546 you'd be doing it for the city of Seattle. 337 00:13:58,546 --> 00:13:59,839 You'd be doing it for the good of freaking humanity. 338 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 And you took it too far. 339 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Too far. Okay. Yeah. 340 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 Okay, that's good. 341 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 But I only got to age 12. 342 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 We have enough. 343 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 Enough for what? 344 00:14:10,892 --> 00:14:12,852 What does this say? 345 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 You can't read it? 346 00:14:13,978 --> 00:14:17,690 I can read it, but... 347 00:14:17,690 --> 00:14:19,067 I'd like you to read it. 348 00:14:19,067 --> 00:14:20,943 That feels a little patronizing to me. 349 00:14:20,943 --> 00:14:23,696 You feel a little exhausting to me, so we're even. 350 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Fair enough. 351 00:14:25,114 --> 00:14:28,868 It says, "3 years old, my cousin's track meet." 352 00:14:28,868 --> 00:14:32,038 That's the first thought you had of winning? 353 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 The first one I can remember. 354 00:14:33,915 --> 00:14:35,124 Because your cousin won. 355 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 No, because she lost. 356 00:14:37,293 --> 00:14:41,839 She was winning and then...she lost. 357 00:14:41,839 --> 00:14:43,716 And I-I saw his face. 358 00:14:43,716 --> 00:14:45,259 Who's he? My dad. 359 00:14:45,259 --> 00:14:50,056 I-I saw...his face when she lost. 360 00:14:50,056 --> 00:14:51,390 You know, my ankle hurts. I'm gonna get some ice. 361 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Wait. 362 00:14:53,434 --> 00:14:57,563 Before you get that ice, can you move toward that pain? 363 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 I don't know what that means, but my ankle hurts. 364 00:14:59,440 --> 00:15:01,109 Okay, just let it hurt. 365 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 I need ice! 366 00:15:03,528 --> 00:15:07,365 You ran a race on a sprained ankle and won gold. 367 00:15:07,365 --> 00:15:09,534 You can sit with pain, Maya. 368 00:15:09,534 --> 00:15:12,495 ♪♪ 369 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Just touch your ankle. 370 00:15:15,289 --> 00:15:18,292 Just put your hand on it. 371 00:15:18,292 --> 00:15:20,962 ♪♪ 372 00:15:23,089 --> 00:15:28,594 ♪♪ 373 00:15:28,594 --> 00:15:34,142 ♪♪ 374 00:15:34,142 --> 00:15:36,936 I don't -- I don't -- 375 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 I don't know why. 376 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 It's okay. 377 00:15:40,189 --> 00:15:41,566 It's okay not to know. 378 00:15:41,566 --> 00:15:43,317 I don't want to lose. 379 00:15:43,317 --> 00:15:44,694 I don't want to lose! 380 00:15:44,694 --> 00:15:46,320 I don't want to lose. 381 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 It's okay, Maya. Let it out. 382 00:15:47,738 --> 00:15:49,699 I just -- I don't want to lose. 383 00:15:49,699 --> 00:15:51,367 I don't want to lose. 384 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 It's okay. 385 00:15:53,119 --> 00:15:57,165 ♪♪ 386 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 I don't want to lose. I don't want... 387 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 ♪♪ 388 00:16:01,002 --> 00:16:04,589 I don't want to lose. 389 00:16:04,589 --> 00:16:07,049 ♪♪ 390 00:16:07,049 --> 00:16:09,886 I don't want to lose. 391 00:16:09,886 --> 00:16:13,639 I don't -- I don't want to lose. 392 00:16:16,601 --> 00:16:17,602 Mm-hmm. 393 00:16:19,312 --> 00:16:23,232 Mari, you're okay and you're safe, all right? 394 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 We're gonna take care of you and your family. 395 00:16:25,067 --> 00:16:26,569 It's gonna take a lot more than you think 396 00:16:26,569 --> 00:16:28,321 to fix this family up now. 397 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 Can I get a hand with these hoses over here? 398 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Don't worry, mija. Mija, we're gonna get back 399 00:16:32,825 --> 00:16:34,410 on our feet. 400 00:16:34,410 --> 00:16:35,912 We don't even have a home to reclaim. 401 00:16:35,912 --> 00:16:36,871 We've lost everything. 402 00:16:41,459 --> 00:16:45,254 You have to save our house. Please. 403 00:16:45,254 --> 00:16:47,006 Oh, no. 404 00:16:47,006 --> 00:16:49,217 No. Our family bible. 405 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 It's got our family tree, birth records, 406 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 citizenship papers -- Okay, okay. 407 00:16:54,222 --> 00:16:55,473 Okay. Okay, okay, okay. Okay. 408 00:16:59,936 --> 00:17:01,145 Okay. No, no, no, no. 409 00:17:04,565 --> 00:17:06,651 Captain, what's the status on the fire? 410 00:17:06,651 --> 00:17:09,153 Contained to two rooms at the rear of the first floor. 411 00:17:09,153 --> 00:17:10,863 Our civilians need their family bible. 412 00:17:10,863 --> 00:17:12,323 I can run back in and get it. It'll only take a minute. 413 00:17:12,323 --> 00:17:13,491 We wait till the fire's completely out to retrieve 414 00:17:13,491 --> 00:17:15,117 any personal items. 415 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 You just said the fire's contained. 416 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 I-I've seen my dad walk a whole family -- 417 00:17:17,912 --> 00:17:20,331 Ruiz, get back to your station now. 418 00:17:20,331 --> 00:17:22,750 ♪♪ 419 00:17:22,750 --> 00:17:24,627 Hey! Hey. Where's Mari? 420 00:17:24,627 --> 00:17:25,586 She was following you. 421 00:17:25,586 --> 00:17:27,213 Mom! 422 00:17:27,213 --> 00:17:29,340 ♪♪ 423 00:17:29,340 --> 00:17:30,508 Damn it! Mari! 424 00:17:30,508 --> 00:17:32,510 Ruiz, get back here! 425 00:17:32,510 --> 00:17:34,071 Hey, Captain, you have a civilian that just 426 00:17:34,095 --> 00:17:34,720 went back inside. 427 00:17:34,720 --> 00:17:37,515 Then go in and get them, Montgomery. 428 00:17:37,515 --> 00:17:40,059 19, we still need those back rooms overhauled. 429 00:17:40,059 --> 00:17:42,728 Get two blowers in the front door and clear out that smoke. 430 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 Mari! Oh, my God! 431 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 432 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 No, no, no, Hughes, wait, wait, wait! 433 00:17:53,739 --> 00:17:54,496 Hughes, Hughes, Hughes, Hughes. 434 00:17:54,520 --> 00:17:55,575 You have to let me go! You have to let me go! 435 00:17:55,575 --> 00:17:57,743 Vic, we have -- Vic, we have to wait! 436 00:17:57,743 --> 00:17:58,763 I know, I know. 437 00:17:58,787 --> 00:18:00,496 Ruiz, Montgomery, report. 438 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Montgomery, Ruiz, what's your status? 439 00:18:07,670 --> 00:18:10,381 ♪♪ 440 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 Stand by for Rapid Intervention. 441 00:18:12,008 --> 00:18:15,511 We may need saws and axes to extricate our team. 442 00:18:15,511 --> 00:18:18,222 Montgomery, Ruiz, report! 443 00:18:23,394 --> 00:18:25,730 Copy, Captain. We're in the basement. 444 00:18:25,730 --> 00:18:28,399 Are you injured? 445 00:18:31,235 --> 00:18:32,570 You good? 446 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 That really sucked. 447 00:18:33,571 --> 00:18:34,989 Mari, are you hurt? 448 00:18:34,989 --> 00:18:36,741 No, somehow. 449 00:18:36,741 --> 00:18:38,409 Captain, we're all okay. 450 00:18:38,409 --> 00:18:40,328 But we don't know where that explosion came from. 451 00:18:40,328 --> 00:18:42,246 Do you? No, no idea. 452 00:18:42,246 --> 00:18:43,998 Make your way out ASAP. 453 00:18:43,998 --> 00:18:46,167 Copy, Captain, but the stairwell has collapsed, 454 00:18:46,167 --> 00:18:47,627 and there's a fire in the other direction. 455 00:18:47,627 --> 00:18:48,878 I don't see another way out of here. 456 00:18:48,878 --> 00:18:51,589 We may be trapped. 457 00:18:51,589 --> 00:18:53,841 Look, I-I-I'm saying, you're a firefighter, 458 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 you don't understand the intricacies of this. 459 00:18:55,384 --> 00:18:56,552 How are we still having this conversation? 460 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 How are you still here? 461 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 You slide down a little pole, you go out, 462 00:18:59,305 --> 00:19:01,140 you save cats and kids... Okay. 463 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 ...acting stupid and noble and the world needs that. 464 00:19:03,267 --> 00:19:05,019 But I win elections for the good guys 465 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 and the world needs that, too. Ah, okay. 466 00:19:06,020 --> 00:19:07,271 Stupid and noble. 467 00:19:07,271 --> 00:19:08,814 I didn't mean -- Yeah, you did. 468 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 What will it take for you to just lay off 469 00:19:10,316 --> 00:19:12,068 and let me do my thing? 470 00:19:12,068 --> 00:19:14,820 Okay. Slide down that pole. 471 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 You're joking. 472 00:19:16,447 --> 00:19:18,407 No. The people who slide down that pole 473 00:19:18,407 --> 00:19:20,868 are part of the Stupid and Noble Firefighter Club. 474 00:19:20,868 --> 00:19:22,912 They're the only ones I listen to about firefighter stuff. 475 00:19:22,912 --> 00:19:24,872 Go ahead. Go on. 476 00:19:24,872 --> 00:19:28,417 This is literally a primary school catwalk playground thing. 477 00:19:28,417 --> 00:19:30,336 Yeah. Yeah. Totally. Just, you know, kid stuff. 478 00:19:30,336 --> 00:19:33,631 'Cause we're just big, dumb kids who fight fires. 479 00:19:33,631 --> 00:19:35,508 Big, dumb kids -- 480 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Hey! No! Eli! No! 481 00:19:38,427 --> 00:19:41,472 Oh, my God! No! 482 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 I was kidding, you idiot. 483 00:19:43,474 --> 00:19:45,184 We need to call for help. 484 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 I am literally who would arrive. 485 00:19:47,603 --> 00:19:50,815 Ugh, you're lucky it's just a dislocation. 486 00:19:50,815 --> 00:19:51,899 You coulda killed yourself. 487 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 You told me to! 488 00:19:53,109 --> 00:19:54,860 Hey, hey, hey. I was kidding. 489 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 Ohhh, my God! 490 00:19:56,862 --> 00:19:58,823 No one, two, three? Okay. 491 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 Are you in pain or not? 492 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Huh. All right. 493 00:20:02,118 --> 00:20:03,244 Come on, let's get it immobilized 494 00:20:03,244 --> 00:20:04,662 and put some ice on it. 495 00:20:04,662 --> 00:20:06,664 I still can't believe you did that. 496 00:20:06,664 --> 00:20:08,541 You told me to! 497 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Gibson, Warren, grab the gurney and med gear. 498 00:20:10,835 --> 00:20:13,838 South side of the house in the driveway. 499 00:20:13,838 --> 00:20:16,006 I shouldn't have done this. 500 00:20:16,006 --> 00:20:17,842 I'm so sorry. Oh, God. 501 00:20:17,842 --> 00:20:19,009 Okay, Mari -- Please, God, I'm sorry. 502 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Listen to me. You're okay. 503 00:20:21,011 --> 00:20:22,263 Take deep breaths in this, all right? 504 00:20:22,263 --> 00:20:23,889 You're okay. We've got you. Stay calm. 505 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Take some deep breaths. 506 00:20:26,308 --> 00:20:28,227 Captain, we've got more fires on the basement level. 507 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Searching for egress. 508 00:20:30,062 --> 00:20:32,857 We put all our savings into this house. 509 00:20:32,857 --> 00:20:35,234 We raised Lupe here. 510 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 We brought in Julio's parents when his father got sick. 511 00:20:38,320 --> 00:20:40,865 We just -- I just wanted something to pass down. 512 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 I'm so sorry. 513 00:20:42,408 --> 00:20:43,743 Mari, it's okay. Listen to me. Listen to me. 514 00:20:43,743 --> 00:20:45,286 Try not to breathe in the smoke. 515 00:20:45,286 --> 00:20:47,288 Keep that pressed against your face. 516 00:20:47,288 --> 00:20:49,039 Hey, man. Did you find something? 517 00:20:49,039 --> 00:20:51,459 Not yet, but this house is just like the one I grew up in. 518 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 They were all built at the same time. 519 00:20:53,419 --> 00:20:54,795 There should be a window here. 520 00:20:54,795 --> 00:20:56,005 I'm so sorry. 521 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 I can't reach. 522 00:20:57,840 --> 00:20:59,175 I can't reach. 523 00:20:59,175 --> 00:21:01,886 ♪♪ 524 00:21:01,886 --> 00:21:04,096 I can -- Stay, stay, stay. 525 00:21:04,096 --> 00:21:05,639 Stay with me right here. 526 00:21:05,639 --> 00:21:10,186 ♪♪ 527 00:21:11,771 --> 00:21:14,315 Yeah! 528 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 Captain, there's an egress window 529 00:21:16,484 --> 00:21:18,152 on the north side of the house. 530 00:21:18,152 --> 00:21:20,613 Copy, Ruiz. Moving there now. 531 00:21:20,613 --> 00:21:22,782 Captain, we got security bars on this thing. 532 00:21:22,782 --> 00:21:25,951 Sullivan, Hughes, grab the rotary saw. 533 00:21:25,951 --> 00:21:27,161 Keep that pressed against your face. 534 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Take cover. Turn away. 535 00:21:28,496 --> 00:21:30,748 Stay down. Down, down. 536 00:21:30,748 --> 00:21:35,836 ♪♪ 537 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 Here. Get some air. 538 00:21:40,674 --> 00:21:45,554 ♪♪ 539 00:21:45,554 --> 00:21:48,516 Chief Ross, just the person I was looking for. 540 00:21:48,516 --> 00:21:50,893 Dixon, to what do I owe the pleasure, again, 541 00:21:50,893 --> 00:21:54,396 today, but only a few hours after I just saw you? 542 00:21:54,396 --> 00:21:56,065 It was the success of our morning's adventure 543 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 that inspired me to come. 544 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Matcha latte? 545 00:21:59,235 --> 00:22:01,862 According to my wife, all the pretty girls love these. 546 00:22:01,862 --> 00:22:03,781 And pretty girls in a complimentary way, 547 00:22:03,781 --> 00:22:05,324 not a pejorative way. 548 00:22:05,324 --> 00:22:06,575 Michael, I have a meeting in 10. 549 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 Oh, thank you for calling me Michael. 550 00:22:07,576 --> 00:22:09,078 Can I call you Natasha? 551 00:22:09,078 --> 00:22:11,247 If it'll help you cut to the chase. 552 00:22:11,247 --> 00:22:13,999 Right. I just wanted to say how pleased I was 553 00:22:13,999 --> 00:22:17,294 at how deftly we navigated this morning, 554 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 especially while you were clearly having to negotiate 555 00:22:19,296 --> 00:22:22,091 the naive zeal of those yappy, impractical, 556 00:22:22,091 --> 00:22:23,676 bleeding heart millennial at 19. 557 00:22:23,676 --> 00:22:25,553 Path of least resistance, you know? 558 00:22:25,553 --> 00:22:27,972 Exactly. And in the spirit of exactly that -- 559 00:22:27,972 --> 00:22:29,557 FD Union hasn't decided 560 00:22:29,557 --> 00:22:32,226 who they're going to endorse for mayor yet. 561 00:22:32,226 --> 00:22:34,395 A word of support from you for me 562 00:22:34,395 --> 00:22:36,313 would really seal the deal 563 00:22:36,313 --> 00:22:39,400 and put a nice media topspin on tonight's public handshake. 564 00:22:39,400 --> 00:22:40,818 Indeed. 565 00:22:40,818 --> 00:22:42,403 I knew I could count on you. 566 00:22:42,403 --> 00:22:43,821 I am a woman who can always be counted on 567 00:22:43,821 --> 00:22:45,322 to do the right thing, 568 00:22:45,322 --> 00:22:47,867 even to the man who nearly had me tased. 569 00:22:47,867 --> 00:22:50,703 You're such a card, Natasha. 570 00:22:50,703 --> 00:22:53,873 I wouldn't buy a $7 hot drink for just anyone. 571 00:22:53,873 --> 00:22:55,374 Worth it. You're worth it! 572 00:22:55,374 --> 00:22:56,959 See you tonight. Tonight. 573 00:22:56,959 --> 00:22:58,544 Yeah. 574 00:23:01,255 --> 00:23:03,424 How do you feel? 575 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 Ugh. You mean other than mortified? 576 00:23:05,676 --> 00:23:08,888 Why mortified? 577 00:23:08,888 --> 00:23:12,766 Because I barely know you and I snotted all over you. 578 00:23:14,268 --> 00:23:18,314 Okay, yeah, so other than mortified. 579 00:23:19,273 --> 00:23:22,359 Shaky. Raw. 580 00:23:22,359 --> 00:23:23,903 How's your ankle feeling? 581 00:23:27,740 --> 00:23:29,366 It doesn't hurt. 582 00:23:29,366 --> 00:23:30,868 Or barely. 583 00:23:30,868 --> 00:23:33,203 That is so strange. Why doesn't it hurt? 584 00:23:33,203 --> 00:23:36,165 Well, sometimes physical pain, when it builds like that -- 585 00:23:36,165 --> 00:23:37,666 the pain can be attached 586 00:23:37,666 --> 00:23:40,252 to a part of you that needs attention. 587 00:23:40,252 --> 00:23:41,879 Part of me? 588 00:23:41,879 --> 00:23:43,505 Well, in this case, I would venture a guess 589 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 that it was the 3-year-old part of you. 590 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 The 3-year-old part of me. 591 00:23:47,801 --> 00:23:49,470 Yes. 592 00:23:49,470 --> 00:23:51,513 I don't get it. 593 00:23:51,513 --> 00:23:54,892 Tell me more about your cousin's race when you were 3 years old. 594 00:23:58,812 --> 00:24:03,692 Uh, my father 595 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 hated her for losing. 596 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 Mm. 597 00:24:07,112 --> 00:24:11,075 When she was winning, he loved her. 598 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 He cheered for her. 599 00:24:18,999 --> 00:24:24,546 But when she lost, he looked... 600 00:24:24,546 --> 00:24:27,508 ♪♪ 601 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 ...so ashamed. 602 00:24:28,968 --> 00:24:31,178 ♪♪ 603 00:24:31,178 --> 00:24:33,013 He was so ashamed. 604 00:24:33,013 --> 00:24:35,182 ♪♪ 605 00:24:35,182 --> 00:24:37,935 I decided I would never lose. 606 00:24:37,935 --> 00:24:40,562 ♪♪ 607 00:24:40,562 --> 00:24:43,440 You decided you would never lose 608 00:24:43,440 --> 00:24:45,609 so you could keep your father's love. 609 00:24:45,609 --> 00:24:46,431 Yes. 610 00:24:46,455 --> 00:24:48,946 So you would be worthy of his love. 611 00:24:48,946 --> 00:24:50,823 Yes. 612 00:24:50,823 --> 00:24:54,243 When a child is 3 years old, a parent's love is everything. 613 00:24:54,243 --> 00:24:55,744 Yes. 614 00:24:55,744 --> 00:24:59,039 A parent's love is God to a 3-year-old. 615 00:24:59,039 --> 00:25:00,791 Yes. 616 00:25:00,791 --> 00:25:04,169 So if you are worthy, if your father loves you, 617 00:25:04,169 --> 00:25:06,672 you get to stay alive. 618 00:25:06,672 --> 00:25:07,965 Yes. 619 00:25:07,965 --> 00:25:09,800 So all this time, 620 00:25:09,800 --> 00:25:12,594 ever since you were demoted from captain, 621 00:25:12,594 --> 00:25:15,806 ever since you started "losing," the 3-year-old part of you 622 00:25:15,806 --> 00:25:17,808 has been desperate for your attention, 623 00:25:17,808 --> 00:25:20,436 screaming at you to stop losing, 624 00:25:20,436 --> 00:25:23,272 trying like hell to save your life. 625 00:25:25,649 --> 00:25:29,153 It's the 3-year-old who can't stop running, Maya. 626 00:25:29,153 --> 00:25:31,488 It's the 3-year-old who won't let you sleep, 627 00:25:31,488 --> 00:25:34,074 it's the 3-year-old who pushes everyone away 628 00:25:34,074 --> 00:25:38,245 who tried to tell you that you had to stop. 629 00:25:41,248 --> 00:25:44,460 I miss my wife. 630 00:25:44,460 --> 00:25:45,794 I love my wife. 631 00:25:45,794 --> 00:25:47,588 I-I know. 632 00:25:50,257 --> 00:25:53,260 So what do I do? 633 00:25:53,260 --> 00:25:56,388 Like, what -- what do I do? 634 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 You need to tell the 3-year-old 635 00:25:59,016 --> 00:26:01,518 that she can rest now. 636 00:26:01,518 --> 00:26:04,271 That she's allowed to rest. 637 00:26:04,271 --> 00:26:05,939 You need to tell her that you love her 638 00:26:05,939 --> 00:26:09,026 and that you've got her no matter what. 639 00:26:09,026 --> 00:26:10,527 That she doesn't live with Daddy anymore, 640 00:26:10,527 --> 00:26:14,615 that she's safe, that she's lovable, 641 00:26:14,615 --> 00:26:17,117 win or lose. 642 00:26:17,117 --> 00:26:19,703 ♪♪ 643 00:26:23,749 --> 00:26:25,770 Theo! Travis! Hey. Hey. We're okay. 644 00:26:25,794 --> 00:26:26,460 We're here. 645 00:26:26,460 --> 00:26:27,961 Step back. We're gonnacut the bars, okay? 646 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 That's it. 647 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Finally stupid and noble enough for you? 648 00:26:37,721 --> 00:26:39,515 No, just stupid. 649 00:26:39,515 --> 00:26:41,558 But hey, look, a deal's a deal. 650 00:26:41,558 --> 00:26:44,937 You have 72 hours of me laying off of you and Travis. 651 00:26:44,937 --> 00:26:47,147 Da-da. Just for once in your life, 652 00:26:47,147 --> 00:26:51,110 just for once, resist the need to say something. 653 00:26:51,110 --> 00:26:52,694 Okay. 654 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 Ugh. What? 655 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 That look. What look? 656 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 That look. 657 00:26:58,158 --> 00:27:00,119 We see it all the time. 658 00:27:00,119 --> 00:27:02,704 Victims post-save get confused 659 00:27:02,704 --> 00:27:05,207 and they fall in love with firefighters. 660 00:27:05,207 --> 00:27:07,251 Don't worry, it'll pass. 661 00:27:07,251 --> 00:27:09,002 For the shoulder, ice, ibuprofen, 662 00:27:09,002 --> 00:27:10,963 and an ortho follow-up. 663 00:27:10,963 --> 00:27:14,466 For the swoons... a cold shower. 664 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 The swoons? Who's the conceited one now? 665 00:27:17,344 --> 00:27:20,472 ♪♪ 666 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Ready? 667 00:27:23,642 --> 00:27:26,228 No. 668 00:27:26,228 --> 00:27:27,187 Because you're embarrassed? 669 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 Yes. 670 00:27:30,357 --> 00:27:33,151 You once told me that you think about dying 671 00:27:33,151 --> 00:27:35,195 so that you can rest. 672 00:27:35,195 --> 00:27:37,990 That's because 3-year-old Maya can't rest. 673 00:27:37,990 --> 00:27:41,368 She's too afraid that if she does, she's not lovable. 674 00:27:44,413 --> 00:27:47,499 Maya, for whatever it's worth, 675 00:27:47,499 --> 00:27:50,377 I am in awe of the 3-year-old that you were. 676 00:27:50,377 --> 00:27:54,006 She was so smart. She was so observant. 677 00:27:54,006 --> 00:27:57,009 She looked around and she saw everything. 678 00:27:57,009 --> 00:28:02,639 She saw exactly what she had to do to stay alive. 679 00:28:02,639 --> 00:28:07,519 She is worthy of your love and your care. 680 00:28:07,519 --> 00:28:10,731 She is worthy of you risking a little bit of embarrassment 681 00:28:10,731 --> 00:28:13,066 for you to love and care for her. 682 00:28:13,066 --> 00:28:16,862 It's not just a little bit of embarrassment, though. 683 00:28:16,862 --> 00:28:20,782 Okay. Do you need to stop? 684 00:28:20,782 --> 00:28:24,119 We can stop for the day. You've done a lot already. 685 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 Okay. 686 00:28:32,461 --> 00:28:34,212 Can you picture her? 687 00:28:34,212 --> 00:28:36,131 Try to see her. 688 00:28:39,343 --> 00:28:42,429 Can you picture her? 689 00:28:42,429 --> 00:28:49,728 ♪♪ 690 00:28:49,728 --> 00:28:51,772 I love you... 691 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 no matter what. 692 00:28:53,649 --> 00:28:55,567 ♪ If this is redemption ♪ 693 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 You are lovable... 694 00:28:57,945 --> 00:28:59,821 no matter what. 695 00:28:59,821 --> 00:29:02,324 ♪♪ 696 00:29:02,324 --> 00:29:06,620 You are lovable even when you lose. 697 00:29:06,620 --> 00:29:08,163 Okay? 698 00:29:08,163 --> 00:29:09,539 ♪♪ 699 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Yes. 700 00:29:11,291 --> 00:29:13,168 ♪ Still I'd rather be working for something ♪ 701 00:29:13,168 --> 00:29:16,004 ♪ Than praying for the rain ♪ 702 00:29:16,004 --> 00:29:18,215 ♪♪ 703 00:29:18,215 --> 00:29:22,594 ♪ So I wander on, till someone else is saved ♪ 704 00:29:22,594 --> 00:29:25,180 ♪♪ 705 00:29:25,180 --> 00:29:30,644 ♪ I moved to the coast, under a mountain ♪ 706 00:29:30,644 --> 00:29:32,813 We got you. Let's go. 707 00:29:32,813 --> 00:29:38,735 ♪ Swam in the ocean, slept on my own ♪ 708 00:29:38,735 --> 00:29:41,405 ♪♪ 709 00:29:41,405 --> 00:29:43,365 ♪ At dawn I would watch ♪ 710 00:29:43,365 --> 00:29:47,160 ♪ The sun cut ribbons through the bay ♪ 711 00:29:47,160 --> 00:29:49,204 ♪♪ 712 00:29:49,204 --> 00:29:53,625 ♪ I'd remember all the things my mother wrote ♪ 713 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 ♪♪ 714 00:29:55,794 --> 00:30:01,299 ♪ We don't eat until your father's at the table ♪ 715 00:30:03,427 --> 00:30:11,184 ♪ We don't drink until the devil is turned to dust ♪ 716 00:30:11,184 --> 00:30:19,151 ♪ Never once has any man I've met been able to love ♪ 717 00:30:19,151 --> 00:30:24,156 ♪ So if I were you, I'd have a little trust ♪ 718 00:30:24,156 --> 00:30:31,163 ♪♪ 719 00:30:31,163 --> 00:30:38,170 ♪♪ 720 00:30:43,258 --> 00:30:46,762 Theo Ruiz! You really are just like your pops, bro. 721 00:30:46,762 --> 00:30:48,597 I'm just doing my job. 722 00:30:48,597 --> 00:30:51,475 All right. Here we go. Here we go. 723 00:31:03,445 --> 00:31:06,448 Ruiz, you're on desk duty the rest of this shift. 724 00:31:06,448 --> 00:31:09,409 Next time I catch you failing to follow orders, 725 00:31:09,409 --> 00:31:10,744 I'll write you up a reprimand. 726 00:31:10,744 --> 00:31:13,497 I went in to save that civilian. 727 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 You disregarded a direct order. 728 00:31:15,499 --> 00:31:17,417 Oh, you wanted me to let her go in by herself? 729 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 There's a chain of command for a reason. 730 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 You wait for orders. 731 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Next time you pull a stunt like this, 732 00:31:22,047 --> 00:31:23,632 I'm not just gonna reprimand you, 733 00:31:23,632 --> 00:31:25,133 I'm gonna transfer you. 734 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 What the hell happened? 735 00:31:32,057 --> 00:31:33,391 No one has any respect for him 736 00:31:33,391 --> 00:31:34,643 and I think he's starting to notice. 737 00:31:38,146 --> 00:31:40,607 You did beautiful work today. 738 00:31:40,607 --> 00:31:43,944 There's more to do, and we'll work together 739 00:31:43,944 --> 00:31:46,279 once a week for the next few months at least. 740 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 But I think you can ease back in to desk duty 741 00:31:49,616 --> 00:31:52,327 if your medical team blesses it. 742 00:31:52,327 --> 00:31:55,956 I want to call my wife. Can I call my wife? 743 00:31:55,956 --> 00:31:57,457 Can I tell her I'm sorry? 744 00:31:57,457 --> 00:32:03,088 You can absolutely do whatever you want to do. 745 00:32:03,088 --> 00:32:04,840 But how much have you slept in the last two weeks? 746 00:32:04,840 --> 00:32:08,426 Uh, 16 hours? 747 00:32:08,426 --> 00:32:11,263 I think you've probably put your wife through a lot. 748 00:32:11,263 --> 00:32:13,181 And if you want my advice -- I do. 749 00:32:13,181 --> 00:32:15,267 Take care of yourself first. 750 00:32:15,267 --> 00:32:18,186 Work on yourself first. 751 00:32:18,186 --> 00:32:21,481 See if you can rest a little first. 752 00:32:21,481 --> 00:32:23,150 But I love her. 753 00:32:27,195 --> 00:32:29,322 See if I can love myself first? 754 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 I love it when they learn. 755 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 See you next week. 756 00:32:35,787 --> 00:32:37,789 Bye. 757 00:32:37,789 --> 00:32:39,374 Thank you. Mm-hmm. 758 00:32:39,374 --> 00:32:42,752 ♪♪ 759 00:32:45,380 --> 00:32:52,929 ♪♪ 760 00:32:52,929 --> 00:33:00,562 ♪♪ 761 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 You okay, Hughes? 762 00:33:13,241 --> 00:33:15,619 Look, I know today was a lot. 763 00:33:15,619 --> 00:33:16,786 Yeah. We got through it. 764 00:33:16,786 --> 00:33:19,414 Yeah, but that's not what I mean. 765 00:33:19,414 --> 00:33:22,626 My heart was in my throat, and I'm not in love with him. 766 00:33:22,626 --> 00:33:27,380 Look, I'm here to talk or if you just need a break. 767 00:33:27,380 --> 00:33:28,882 No judgment. 768 00:33:30,425 --> 00:33:31,760 All right. 769 00:33:31,760 --> 00:33:33,345 Thanks, Ben. 770 00:33:35,305 --> 00:33:38,975 You know, Beckett is down there casually acting 771 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 like he didn't almost get people killed 772 00:33:41,394 --> 00:33:43,605 by the fact that he's an idiot. 773 00:33:43,605 --> 00:33:46,066 He said it was contained, so what the hell exploded? 774 00:33:48,735 --> 00:33:50,403 I-I'm sorry. 775 00:33:50,403 --> 00:33:52,239 I know we're all just trying to shake today, 776 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 it's just this call, you know? 777 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 My old neighborhood, it's... 778 00:33:55,909 --> 00:34:00,622 I guess, uh, this is what they call "triggered," huh? 779 00:34:00,622 --> 00:34:03,833 The past just hitting you in the face all like -- 780 00:34:03,833 --> 00:34:06,253 Yeah, I'm triggered. 781 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 You're triggered? 782 00:34:09,464 --> 00:34:11,508 You're triggered?! 783 00:34:11,508 --> 00:34:15,053 I-I am -- I am triggered. 784 00:34:15,053 --> 00:34:19,307 And you haven't noticed, and you... 785 00:34:19,307 --> 00:34:21,142 I don't know, maybe this is partially my fault 786 00:34:21,142 --> 00:34:24,771 because I don't let on, 'cause if I -- 787 00:34:24,771 --> 00:34:27,065 if I let these feelings I'm having even an inch past 788 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 the dam that I've built in my throat, 789 00:34:28,566 --> 00:34:30,318 I would drown this whole building! 790 00:34:30,318 --> 00:34:34,281 ♪♪ 791 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 Theo, you could have died today. 792 00:34:37,701 --> 00:34:38,702 I know. Yeah, you know. 793 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 You and -- 794 00:34:40,829 --> 00:34:44,082 You and Travis. 795 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 My boyfriend and my best friend. 796 00:34:46,501 --> 00:34:48,670 Is any of this ringing any bells for you? 797 00:34:48,670 --> 00:34:51,047 Yeah. This is -- 798 00:34:51,047 --> 00:34:53,466 If something had happened to you today... 799 00:34:53,466 --> 00:34:56,678 If something had happened to Travis... 800 00:34:56,678 --> 00:34:58,638 I always feel like I have to be the nurse... 801 00:34:58,638 --> 00:35:02,475 ♪♪ 802 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 ...and that's fine, but -- but if I have to play that role 803 00:35:05,812 --> 00:35:08,940 while being the "widow"... 804 00:35:08,940 --> 00:35:11,776 again? 805 00:35:11,776 --> 00:35:14,446 I just don't think -- I-I can't do it again. 806 00:35:14,446 --> 00:35:17,198 ♪♪ 807 00:35:17,198 --> 00:35:18,444 How am I having this conversation 808 00:35:18,468 --> 00:35:19,242 in a freaking towel? 809 00:35:19,242 --> 00:35:22,162 I'm just -- I'm a clown. 810 00:35:22,162 --> 00:35:27,042 Sometimes I need a nurse. Sometimes... 811 00:35:27,042 --> 00:35:29,753 Some-- Sometimes I need a nurse. 812 00:35:29,753 --> 00:35:31,379 Sometimes I'm the one who needs -- 813 00:35:33,214 --> 00:35:39,304 ♪♪ 814 00:35:39,304 --> 00:35:47,437 ♪♪ 815 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 No, Travis, you don't get -- you don't get to go. 816 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 Come -- Come here! 817 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 I need... 818 00:35:53,526 --> 00:35:59,824 ♪♪ 819 00:35:59,824 --> 00:36:06,373 ♪♪ 820 00:36:06,373 --> 00:36:10,502 Finally, I want to thank Chief Ross, 821 00:36:10,502 --> 00:36:14,339 Lieutenant Herrera, and Firefighter Hughes 822 00:36:14,339 --> 00:36:17,342 for helping police de-escalate the situation 823 00:36:17,342 --> 00:36:20,845 and ensure the safety of young Jamal. 824 00:36:20,845 --> 00:36:26,017 Rest assured, the police and firefighters of our great city 825 00:36:26,017 --> 00:36:30,772 will continue to work peacefully together. 826 00:36:30,772 --> 00:36:32,232 Thank you. 827 00:36:38,196 --> 00:36:40,281 Thank you all for joining us. 828 00:36:40,281 --> 00:36:42,075 I want to echo Chief Dixon... 829 00:36:42,075 --> 00:36:46,913 ♪♪ 830 00:36:46,913 --> 00:36:48,665 I want to... 831 00:36:48,665 --> 00:36:53,920 ♪♪ 832 00:36:53,920 --> 00:36:56,423 Jamal Romero was able to go home to his mother. 833 00:36:56,423 --> 00:37:00,009 ♪♪ 834 00:37:00,009 --> 00:37:01,678 Jamal was able to live another day 835 00:37:01,678 --> 00:37:03,179 to make his poundcake the night 836 00:37:03,179 --> 00:37:05,557 that he was profiled by the police 837 00:37:05,557 --> 00:37:08,268 as he was walking home carrying nothing but butter 838 00:37:08,268 --> 00:37:12,772 and baking supplies in his backpack. 839 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 Jamal is alive today because Crisis One was on the scene, 840 00:37:15,775 --> 00:37:18,153 and this is why Crisis One 841 00:37:18,153 --> 00:37:22,323 is an essential service for our great city. 842 00:37:22,323 --> 00:37:24,200 And this is more than enough evidence 843 00:37:24,200 --> 00:37:26,786 that de-escalation tactics are more successful 844 00:37:26,786 --> 00:37:29,122 than the use of force. 845 00:37:29,122 --> 00:37:31,833 Unfortunately, lack of training and awareness 846 00:37:31,833 --> 00:37:33,376 caused the officers on the scene 847 00:37:33,376 --> 00:37:35,295 to feel the need to draw their weapons. 848 00:37:35,295 --> 00:37:38,548 But to echo Chief Dixon, our city can trust 849 00:37:38,548 --> 00:37:41,468 that firefighters and police officers 850 00:37:41,468 --> 00:37:42,969 will continue to work together. 851 00:37:42,969 --> 00:37:46,306 In fact, I invite any members of PD 852 00:37:46,306 --> 00:37:48,475 who are interested in undergoing Crisis One training -- 853 00:37:48,475 --> 00:37:50,560 and I hope that they would take up our offer -- 854 00:37:50,560 --> 00:37:52,896 so no one finds themselves 855 00:37:52,896 --> 00:37:55,982 staring down the barrel of injustice. 856 00:37:55,982 --> 00:37:58,318 Thank you. 857 00:37:58,318 --> 00:38:01,237 Wow. She really just did that. 858 00:38:01,237 --> 00:38:02,781 Yeah, she did. Wow. 859 00:38:02,781 --> 00:38:04,866 That's cool. 860 00:38:04,866 --> 00:38:08,703 ♪♪ 861 00:38:08,703 --> 00:38:10,997 That was awesome. 862 00:38:10,997 --> 00:38:18,797 ♪♪ 863 00:38:21,758 --> 00:38:24,427 You know I actually like you, right? 864 00:38:24,427 --> 00:38:25,804 I think you're a good guy and a good captain 865 00:38:25,804 --> 00:38:27,555 when you want to be. 866 00:38:27,555 --> 00:38:31,601 So why are you antagonizing the people under this roof? 867 00:38:31,601 --> 00:38:33,603 How am I antagonizing this team today, Herrera? 868 00:38:33,603 --> 00:38:35,814 I heard something about a second explosion 869 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 after you said it was contained. 870 00:38:37,232 --> 00:38:38,608 We hadn't started overhaul yet, 871 00:38:38,608 --> 00:38:40,276 which is why I ordered Ruiz to wait outside. 872 00:38:40,276 --> 00:38:42,111 Sometimes there's no time to wait 873 00:38:42,111 --> 00:38:43,613 for the Captain's orders, all right? 874 00:38:43,613 --> 00:38:46,616 We -- We have to make a-a snap decision to save a life. 875 00:38:46,616 --> 00:38:48,326 Ruiz got a member of his team killed 876 00:38:48,326 --> 00:38:50,036 when he made a bad call as a captain, 877 00:38:50,036 --> 00:38:53,206 so he's decided to spare me the same fate by second-guessing 878 00:38:53,206 --> 00:38:55,250 every call I make, which ironically 879 00:38:55,250 --> 00:38:57,252 is the very thing that's gonna get someone killed. 880 00:38:57,252 --> 00:39:00,171 I hear you, Captain, but Theo is not wrong 881 00:39:00,171 --> 00:39:03,550 in that we need someone to lead. 882 00:39:03,550 --> 00:39:06,553 We need -- We need a North Star. 883 00:39:06,553 --> 00:39:09,931 Look, my -- my dad used to take the team camping, you know? 884 00:39:09,931 --> 00:39:10,813 He helped build morale. maybe you can -- 885 00:39:10,837 --> 00:39:13,476 Look, I'm not your -- your daddy, Herrera. 886 00:39:13,476 --> 00:39:14,769 I'm not your dad. I'm not gonna be him. 887 00:39:14,769 --> 00:39:16,521 I'm never gonna be him. It's not my style. 888 00:39:16,521 --> 00:39:19,482 So what is your style? Hmm? 889 00:39:19,482 --> 00:39:22,193 Seriously, what -- what is your leadership style? 890 00:39:22,193 --> 00:39:23,862 'Cause maybe do more of that. 891 00:39:23,862 --> 00:39:26,155 Do more of that? 892 00:39:26,155 --> 00:39:27,949 You know what, Herrera? No matter what I do, 893 00:39:27,949 --> 00:39:29,534 everyone around here criticizes me. 894 00:39:29,534 --> 00:39:32,245 I give up drinking, I-I do the job well, 895 00:39:32,245 --> 00:39:34,455 I play nice, but nothing ever changes, 896 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 so I might as well just be the monster 897 00:39:36,082 --> 00:39:38,418 that you all think I am. 898 00:39:38,418 --> 00:39:39,544 Hmm? 899 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 Now get out. 900 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 ♪♪ 901 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Oh... 902 00:39:48,511 --> 00:39:50,263 my God. 903 00:39:50,263 --> 00:39:59,731 ♪♪ 904 00:39:59,731 --> 00:40:08,907 ♪♪ 905 00:40:08,907 --> 00:40:18,333 ♪♪ 906 00:40:19,709 --> 00:40:21,711 Come in. 907 00:40:21,711 --> 00:40:23,796 Hey. 908 00:40:23,796 --> 00:40:25,131 What are you doing here? 909 00:40:25,131 --> 00:40:26,633 I -- You can't be here. 910 00:40:26,633 --> 00:40:29,969 I have paperwork for you. 911 00:40:29,969 --> 00:40:31,262 We're gonna keep the lights on. 912 00:40:31,262 --> 00:40:32,347 We're gonna keep the door open. 913 00:40:32,347 --> 00:40:34,849 I'm gonna sit on this side of the desk, 914 00:40:34,849 --> 00:40:38,311 and I'm gonna just hand you these files one by one. 915 00:40:38,311 --> 00:40:41,981 Because I know how hard this was for you, 916 00:40:41,981 --> 00:40:43,775 and I didn't want you to be by yourself. 917 00:40:51,658 --> 00:40:53,368 I fall in line. 918 00:40:53,368 --> 00:40:54,869 I know. I'm a soldier. 919 00:40:54,869 --> 00:40:56,371 I fall in line. I know. 920 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 I could not fall in line today. 921 00:40:58,373 --> 00:41:00,291 I kept picturing Jamal on the ground, 922 00:41:00,291 --> 00:41:03,753 shaking and crying, those weapons drawn on him... 923 00:41:03,753 --> 00:41:05,713 I could not fall in line. Mm-hmm. 924 00:41:05,713 --> 00:41:08,800 And now I have made a permanent enemy of Michael Dixon. 925 00:41:08,800 --> 00:41:12,762 Not just for me, for all of you. 926 00:41:12,762 --> 00:41:14,555 Oh, yes, you did. 927 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 But you got it right. 928 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 I did? 929 00:41:22,814 --> 00:41:26,442 My love, you got it right. 930 00:41:26,442 --> 00:41:35,743 ♪♪ 931 00:41:35,743 --> 00:41:45,211 ♪♪ 932 00:41:45,211 --> 00:41:54,512 ♪♪ 933 00:41:54,512 --> 00:42:04,147 ♪♪ 934 00:42:04,147 --> 00:42:13,281 ♪♪ 935 00:42:17,702 --> 00:42:20,705 -- Captions by VITAC -- 936 00:42:20,705 --> 00:42:28,588 ♪♪ 937 00:42:28,588 --> 00:42:36,679 ♪♪ 938 00:42:36,679 --> 00:42:44,687 ♪♪ 66147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.