Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:05,250
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:04:17,750 --> 00:04:22,750
CLOISTERED NUN: RUNA'S CONFESSION
3
00:04:28,292 --> 00:04:30,042
Produced by
HIROMI HIGUCHI
4
00:04:30,250 --> 00:04:31,833
Screenplay by
TOSHIRO ASHIZAWA
5
00:04:32,042 --> 00:04:33,583
Director of Photography
NOBUMASA MIZUNOO
6
00:04:34,125 --> 00:04:35,792
Art Direction
TAKEHARU SAKAGUCHI
7
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Edited by
SHINYA INOUE
8
00:04:37,708 --> 00:04:39,208
Music by
AKIHIRO HATAKEYAMA
9
00:04:43,958 --> 00:04:46,792
Theme Songs
"Angel's Morning" and "Gray Rain"
10
00:04:47,000 --> 00:04:49,208
Sung by
RU NA TAKAMURA
11
00:04:57,750 --> 00:05:00,542
CAST
12
00:05:01,250 --> 00:05:02,917
RUNA TAKAMURA
13
00:05:03,125 --> 00:05:04,667
AOI NAKAJIMA
14
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
KUMI TAGUCHI
15
00:05:10,417 --> 00:05:12,083
SHIN NAKAMARU
16
00:05:12,292 --> 00:05:13,833
YO KO AZ USA
17
00:05:14,042 --> 00:05:15,542
NOBUTAKA MASUTOMI
18
00:05:35,083 --> 00:05:41,542
Directed by
MASARU KONUMA
19
00:05:58,000 --> 00:06:02,042
KOTANI BALLET SCHOOL
20
00:06:02,875 --> 00:06:06,042
Un, deux, trots.
Un, deux, trots.
21
00:06:06,500 --> 00:06:10,333
Un, deux, trots.
Un, deux, trots.
22
00:06:11,792 --> 00:06:16,917
Relax. Take it softly.
23
00:06:18,500 --> 00:06:20,292
- Understand?
- Yes.
24
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
Look. Watch me.
25
00:07:24,208 --> 00:07:25,542
Runa.
26
00:07:41,417 --> 00:07:43,708
- Africa?
- Yes.
27
00:07:48,542 --> 00:07:51,708
I haven't seen you in such a long time,
and you're leaving so soon.
28
00:07:53,625 --> 00:07:56,542
The rector and I
will be spreading the faith.
29
00:07:56,750 --> 00:08:00,500
- I'll probably never return to Japan.
- I see.
30
00:08:00,708 --> 00:08:04,542
Can I stay with you until I leave?
31
00:08:06,375 --> 00:08:09,167
If you think I'll be in the way,
I can find somewhere else to stay.
32
00:08:09,375 --> 00:08:11,042
Of course you won't be in the way.
33
00:08:12,708 --> 00:08:17,000
But have you forgotten
what happened three years ago?
34
00:08:18,458 --> 00:08:22,708
I stole your lover.
35
00:08:44,750 --> 00:08:46,375
Keigo.
36
00:09:22,292 --> 00:09:25,417
I hated you for it at the time, sure...
37
00:09:26,375 --> 00:09:30,500
but religion has changed me.
38
00:09:32,042 --> 00:09:33,875
Then I'm forgiven?
39
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
We're sisters.
40
00:09:39,542 --> 00:09:43,875
Half-sisters.
We have different fathers.
41
00:09:54,417 --> 00:09:56,000
Sis.
42
00:09:56,208 --> 00:09:57,250
Yes?
43
00:09:57,458 --> 00:09:59,083
How is Keigo doing?
44
00:10:03,000 --> 00:10:05,333
Why don't you marry him?
45
00:10:07,417 --> 00:10:09,333
Well, a lot has happened, you know.
46
00:10:22,333 --> 00:10:26,333
I didn't know you two were like this.
47
00:10:26,542 --> 00:10:29,875
Anyway, I've brought
good news for both of you.
48
00:10:30,083 --> 00:10:31,000
Oh?
49
00:10:31,208 --> 00:10:33,417
There's some land.
Why don't you buy it?
50
00:10:33,625 --> 00:10:35,333
It's Keigo's business, isn't it?
51
00:10:36,917 --> 00:10:38,917
Tell me all about it.
52
00:10:39,125 --> 00:10:41,875
He's been depressed
because real estate is so dull lately.
53
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
Maybe that's why
we're avoiding each other.
54
00:10:46,875 --> 00:10:48,875
We're really in love.
55
00:10:49,375 --> 00:10:51,583
We want to get married.
56
00:10:53,083 --> 00:10:55,875
You've run up quite a tab.
What are you going to do?
57
00:10:57,208 --> 00:10:59,792
It's nice to have you come around
and drink- if you pay.
58
00:11:00,708 --> 00:11:03,375
Now it's my responsibility.
I'm in trouble.
59
00:11:03,583 --> 00:11:05,167
I know.
60
00:11:05,667 --> 00:11:09,458
I know just how it is.
61
00:11:25,125 --> 00:11:27,375
You can't fool me!
62
00:11:27,583 --> 00:11:30,250
Since when are you my wife?
63
00:11:33,792 --> 00:11:35,458
Aoi Real Estate.
64
00:11:37,625 --> 00:11:39,375
You?
65
00:11:42,375 --> 00:11:45,667
Don't call me anymore.
66
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
We're through- permanently.
67
00:11:48,917 --> 00:11:51,875
You sound like a great lover.
You're strapped. I know that.
68
00:11:53,583 --> 00:11:55,458
I'm calling you on business.
69
00:11:55,667 --> 00:11:58,500
If you want money,
listen to what I have to say.
70
00:11:59,917 --> 00:12:01,708
I can't tell you much about it now.
71
00:12:01,917 --> 00:12:04,750
I heard about it from Runa.
72
00:12:06,542 --> 00:12:07,500
Runa?
73
00:12:07,708 --> 00:12:10,583
Yes. She suddenly came back.
74
00:12:13,792 --> 00:12:17,000
So you made your peace with her, huh?
75
00:12:23,625 --> 00:12:25,875
Look, I'm busy right now.
76
00:12:29,875 --> 00:12:32,458
Let's say I drop over
to your apartment tomorrow, okay?
77
00:12:35,000 --> 00:12:36,708
I got it.
78
00:12:39,125 --> 00:12:41,708
What's that sound I hear?
79
00:12:42,583 --> 00:12:46,042
Anyway, that's how it is.
I'll let you hear about it from Runa directly.
80
00:12:46,250 --> 00:12:47,667
Bye.
81
00:12:56,250 --> 00:12:59,167
Keigo's eager to see you.
82
00:13:06,208 --> 00:13:10,875
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
83
00:13:11,083 --> 00:13:16,708
thy kingdom come,
thy will be done, on earth as it is in heaven.
84
00:13:29,125 --> 00:13:30,708
Do you pray every day?
85
00:13:30,917 --> 00:13:32,542
Every morning and evening.
86
00:13:34,667 --> 00:13:37,083
Your calligraphy is so beautiful.
87
00:13:37,292 --> 00:13:38,833
Where did you find that?
88
00:13:39,042 --> 00:13:40,375
In the kitchen.
89
00:13:40,583 --> 00:13:42,667
It's a stray. It's filthy.
90
00:13:42,875 --> 00:13:44,375
It's cute.
91
00:13:45,167 --> 00:13:47,167
You're too much.
92
00:13:47,875 --> 00:13:50,625
- Why don't you take a bath?
- After you.
93
00:13:50,833 --> 00:13:52,875
Don't be so formal.
94
00:13:53,417 --> 00:13:55,083
If you insist.
95
00:16:49,833 --> 00:16:51,000
You're late!
96
00:16:51,208 --> 00:16:52,917
Long time no see, huh?
97
00:16:54,583 --> 00:16:56,667
Looks like you put on a little weight.
98
00:16:56,875 --> 00:17:00,375
Listen. This is my deal,
so I'm taking the lead.
99
00:17:00,583 --> 00:17:01,958
So don't act big.
100
00:17:02,167 --> 00:17:05,750
And another thing-
don't let Runa know. Not a word.
101
00:17:05,958 --> 00:17:08,042
We're supposed to be in love.
102
00:17:08,250 --> 00:17:11,292
We're gonna get married. Got it?
103
00:17:12,000 --> 00:17:15,417
Look, how do I know it's for real?
104
00:17:15,625 --> 00:17:17,750
You can make 10, 20 million yen.
105
00:17:17,958 --> 00:17:19,208
Really?
106
00:17:19,417 --> 00:17:23,333
Runa was born stupid, and she got worse
in the goddamn convent.
107
00:17:23,542 --> 00:17:25,833
- Meet her. Talk to her.
- Mayumi.
108
00:17:26,042 --> 00:17:27,792
I have to go to work.
109
00:17:28,625 --> 00:17:30,667
Or so I told her.
110
00:17:30,875 --> 00:17:33,417
- To raise some cash?
- The more we invest, the more we make.
111
00:17:33,625 --> 00:17:37,042
I'll mortgage the school.
I've got a few bills to collect.
112
00:17:37,250 --> 00:17:39,125
Do what you can, huh? Bye.
113
00:17:57,917 --> 00:17:58,875
Runa.
114
00:17:59,583 --> 00:18:02,417
It's been a long time.
Come in.
115
00:18:04,625 --> 00:18:06,458
Did Sis tell you about it?
116
00:18:06,667 --> 00:18:11,500
Yeah, but it doesn't sound too attractive.
I came here to apologize.
117
00:18:12,958 --> 00:18:15,708
It's over. Forget about it.
118
00:18:16,250 --> 00:18:23,125
Ten years ago,
our order bought about 10 hectares.
119
00:18:24,000 --> 00:18:27,292
God sent us there.
We did our best.
120
00:18:27,500 --> 00:18:31,083
Our mission was successful.
121
00:18:32,917 --> 00:18:37,708
We've decided to sell the land...
122
00:18:38,542 --> 00:18:42,042
and move on
to spread the word of the Lord.
123
00:18:42,833 --> 00:18:49,375
I told the rector about you.
124
00:18:49,875 --> 00:18:51,042
But-
125
00:18:51,250 --> 00:18:54,333
Our order is not interested
in worldly gain.
126
00:18:54,917 --> 00:18:57,458
You can acquire the land
for what we paid for it.
127
00:18:57,958 --> 00:19:00,750
You can make a profit
and use that to get married.
128
00:19:02,250 --> 00:19:06,250
Keigo, make my sister happy.
129
00:19:06,458 --> 00:19:10,083
Runa, your being a nun-
I drove you to it.
130
00:19:10,292 --> 00:19:11,500
No.
131
00:19:12,917 --> 00:19:16,208
You caused me to find God.
132
00:19:17,125 --> 00:19:18,292
I'm sorry.
133
00:19:26,542 --> 00:19:30,292
But by finding God,
I also found the devil.
134
00:19:31,750 --> 00:19:34,208
No! Don't!
135
00:19:34,417 --> 00:19:36,458
Stop!
136
00:19:41,917 --> 00:19:43,917
Patience, child.
137
00:19:54,958 --> 00:19:56,458
No!
138
00:20:14,083 --> 00:20:15,750
Rector.
139
00:20:17,917 --> 00:20:20,542
Don't. Stop!
140
00:20:23,083 --> 00:20:24,500
No!
141
00:20:34,083 --> 00:20:35,375
No!
142
00:21:32,792 --> 00:21:34,333
Help!
143
00:22:51,875 --> 00:22:53,667
Did it hurt?
144
00:22:55,000 --> 00:22:58,500
I doubt it. It felt good.
145
00:23:01,292 --> 00:23:03,833
Which part did you like the best, huh?
146
00:23:06,000 --> 00:23:07,875
- Tell me!
- No, no, no.
147
00:23:16,625 --> 00:23:21,125
Where?
Where did it feel the best?
148
00:23:24,083 --> 00:23:25,875
Tell me.
149
00:23:29,667 --> 00:23:32,083
Where?
150
00:23:36,250 --> 00:23:37,833
Help.
151
00:23:39,750 --> 00:23:41,833
No, no!
152
00:23:45,917 --> 00:23:47,625
Tell me.
153
00:23:47,833 --> 00:23:49,208
My lips-
154
00:23:52,417 --> 00:23:54,125
Some nun you are!
155
00:25:13,083 --> 00:25:18,917
The harsher the punishment you expect,
the greater your pleasure.
156
00:25:22,708 --> 00:25:26,542
Isn't religion wonderful?
157
00:25:35,750 --> 00:25:38,000
Be more tender.
158
00:25:42,042 --> 00:25:44,000
Yes. It's so nice-
159
00:27:09,500 --> 00:27:11,083
What's wrong?
160
00:27:14,917 --> 00:27:16,750
What are you thinking about?
161
00:27:19,208 --> 00:27:21,708
About you and Sis.
162
00:27:23,083 --> 00:27:26,667
We've been worried about you
the past three years.
163
00:27:30,583 --> 00:27:33,667
Kitajima. Sorry I'm late.
164
00:27:34,208 --> 00:27:36,792
How are the ratings
of your new show?
165
00:27:37,000 --> 00:27:39,542
Later. What's all this good news?
166
00:27:39,750 --> 00:27:45,167
At last we'll be able to get married.
167
00:27:45,833 --> 00:27:47,417
Mayumi!
168
00:27:48,583 --> 00:27:50,500
I'm happy too.
169
00:27:51,958 --> 00:27:55,083
But before we can do it,
I need two million yen.
170
00:27:55,625 --> 00:27:57,958
My father's back in town again.
171
00:27:58,167 --> 00:28:01,500
He wants me to raise some money for him.
His factory's almost bankrupt.
172
00:28:02,042 --> 00:28:06,000
"Quit squeezing money out of me,"
I told him.
173
00:28:06,208 --> 00:28:09,542
"I can't get married because of you!"
174
00:28:10,583 --> 00:28:14,625
But we settled it. It's the last time.
He'll never see me again.
175
00:28:16,792 --> 00:28:19,458
I'll finally be free.
176
00:28:23,000 --> 00:28:24,708
Don't you believe me?
177
00:28:24,917 --> 00:28:26,875
Yes, I do.
178
00:28:27,458 --> 00:28:30,750
But I heard rumors that
you've been with lots of guys.
179
00:28:30,958 --> 00:28:31,833
What?
180
00:28:32,542 --> 00:28:34,917
You believe those rumors before me?
181
00:28:35,125 --> 00:28:37,417
No, no!
182
00:28:37,625 --> 00:28:39,917
Mayumi! Don't go!
183
00:28:42,167 --> 00:28:43,833
Mayumi!
184
00:28:57,750 --> 00:29:02,875
If you refuse to believe me,
I can't go on living!
185
00:29:03,708 --> 00:29:06,375
I know. I understand.
186
00:29:16,042 --> 00:29:17,542
Here.
187
00:29:24,375 --> 00:29:25,333
What is this?
188
00:29:30,083 --> 00:29:31,542
It's me.
189
00:29:39,625 --> 00:29:42,583
I was so ashamed of doing this.
190
00:29:44,417 --> 00:29:45,917
I want you to know that.
191
00:29:46,125 --> 00:29:47,333
Uh-huh.
192
00:29:49,542 --> 00:29:52,833
Can I borrow some money from you?
193
00:29:53,042 --> 00:29:57,708
Why not, now that I know you love me.
For you, I'd do just about anything.
194
00:29:58,208 --> 00:29:59,958
Thank you.
195
00:30:01,375 --> 00:30:05,333
I'll be grateful to you
for the rest of my life.
196
00:30:09,667 --> 00:30:12,708
Mayumi, are you free this evening?
197
00:30:15,958 --> 00:30:18,000
Not tonight, I'm afraid.
198
00:30:19,750 --> 00:30:22,292
My sister is here from Hokkaido.
199
00:30:42,417 --> 00:30:43,542
Ouch.
200
00:30:43,750 --> 00:30:45,292
Don't do that.
201
00:30:50,042 --> 00:30:51,875
Good kitty.
202
00:30:54,167 --> 00:30:57,042
So what's on your mind?
203
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
My share.
204
00:30:58,833 --> 00:31:02,125
I want to settle on my cut
before I go to Hokkaido.
205
00:31:03,333 --> 00:31:04,833
Keigo.
206
00:31:06,417 --> 00:31:08,500
I told you I'd handle it.
207
00:31:08,708 --> 00:31:10,708
I'm putting up some of the capital.
208
00:31:10,917 --> 00:31:14,583
I ran around all day today
borrowing money.
209
00:31:16,292 --> 00:31:18,458
I didn't tell you to.
210
00:31:21,667 --> 00:31:24,708
We ought to buy all the land,
not just part.
211
00:31:29,458 --> 00:31:33,000
I don't want anybody else in on it.
212
00:31:35,375 --> 00:31:37,917
How greedy.
213
00:31:39,708 --> 00:31:42,875
I'll take 40%. We'll split it 40-60.
214
00:31:43,875 --> 00:31:46,583
Like hell we will! You get 20.
Not a point more.
215
00:31:46,792 --> 00:31:49,833
Think you can do it without me?
Runa's still nuts about me.
216
00:31:50,333 --> 00:31:53,458
How conceited can you get?
She's just worried about me.
217
00:31:54,583 --> 00:31:56,083
Thanks.
218
00:32:02,375 --> 00:32:06,333
Mayumi. You want me to drop out?
You'll be finished.
219
00:32:07,542 --> 00:32:08,667
What are you doing?
220
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
Trying to be more friendly.
221
00:32:10,292 --> 00:32:11,375
Stop it!
222
00:32:12,125 --> 00:32:15,083
Keigo, stop.
223
00:32:16,333 --> 00:32:18,500
I wasn't looking for this.
224
00:32:18,708 --> 00:32:20,875
- Stop.
- What's wrong with it?
225
00:32:21,083 --> 00:32:23,417
- Don't do this.
- I love you.
226
00:32:23,625 --> 00:32:26,292
- No!
- Don't move!
227
00:32:26,500 --> 00:32:28,667
Keigo, stop!
228
00:32:31,250 --> 00:32:34,375
If you think this is going
to get you 40%, you're wrong.
229
00:32:34,583 --> 00:32:38,208
Don't be so mean.
You won't miss 40.
230
00:32:39,375 --> 00:32:42,375
- Twenty. I said 20.
- Come on!
231
00:32:42,583 --> 00:32:45,375
Twenty. I said 20.
232
00:32:45,875 --> 00:32:48,042
This is the first time
since we were in Nagasaki.
233
00:32:48,250 --> 00:32:52,583
No! Keigo, you ass! Stop it!
234
00:33:01,500 --> 00:33:04,375
Keigo, stop.
235
00:33:09,250 --> 00:33:12,583
You mean go ahead.
236
00:33:12,792 --> 00:33:15,458
No. Stop it.
237
00:33:24,333 --> 00:33:26,333
You remember, huh?
238
00:33:28,292 --> 00:33:31,208
How nice it was?
239
00:33:33,833 --> 00:33:36,333
I know you like it.
240
00:33:38,750 --> 00:33:40,667
No! No!
241
00:33:54,125 --> 00:33:55,833
Stop!
242
00:34:48,667 --> 00:34:54,583
Forty-six, okay? Say it's okay.
243
00:34:57,417 --> 00:34:58,875
Come on!
244
00:36:36,958 --> 00:36:38,708
I've raised this with Keigo.
245
00:36:38,917 --> 00:36:40,792
I didn't mean
you had to do it so suddenly.
246
00:36:41,000 --> 00:36:42,292
It's all right.
247
00:36:42,500 --> 00:36:48,250
Keigo says he'll get a better office
and expand his business.
248
00:36:48,917 --> 00:36:53,417
I'll finally be able to marry him.
Thanks to you.
249
00:37:04,792 --> 00:37:06,042
Hello.
250
00:37:06,250 --> 00:37:09,583
Keigo.
We were just talking about you.
251
00:37:09,792 --> 00:37:12,000
How's Hokkaido?
252
00:37:12,208 --> 00:37:14,708
Really? Good.
253
00:37:14,917 --> 00:37:17,375
The rector showed him around.
254
00:37:17,583 --> 00:37:19,208
What's next?
255
00:37:19,417 --> 00:37:20,917
Uh-huh. Uh-huh.
256
00:37:21,125 --> 00:37:22,667
I see.
257
00:37:22,875 --> 00:37:25,375
Take care on the way back. Bye.
258
00:37:27,917 --> 00:37:30,167
- It's good land. He's excited.
- That's nice.
259
00:37:30,375 --> 00:37:32,250
- He's flying back tonight.
- What about the rector?
260
00:37:32,458 --> 00:37:33,833
He'll be here day after tomorrow.
261
00:37:34,042 --> 00:37:38,333
He'll sign over the deed
and send the money to the diocese.
262
00:37:38,542 --> 00:37:41,583
And the day after that,
he'll leave by plane.
263
00:37:42,292 --> 00:37:44,375
- Runu.
- Yes?
264
00:37:44,583 --> 00:37:47,792
I must do something to thank you.
265
00:37:48,000 --> 00:37:49,542
Don't bother.
266
00:37:49,750 --> 00:37:53,083
I don't know
when we'll ever meet again.
267
00:37:53,750 --> 00:37:56,958
Then just lend me a dress,
just for today.
268
00:37:57,167 --> 00:37:58,542
- A dressโ?
- Yes.
269
00:38:03,708 --> 00:38:06,458
CHRISTMAS SALE
270
00:38:10,583 --> 00:38:14,542
I'm not supposed
to wear anything but a habit.
271
00:38:14,750 --> 00:38:20,500
Our order is especially strict
about it.
272
00:38:20,708 --> 00:38:23,042
Then why do you want
to wear a dress?
273
00:38:23,250 --> 00:38:26,458
Maybe because I just feel
like taking a day off from God.
274
00:38:26,667 --> 00:38:28,292
I must say, that dress becomes you.
275
00:41:12,167 --> 00:41:16,417
Runaq, I hope you don't change your mind
about going to Africa.
276
00:41:16,625 --> 00:41:17,875
Why?
277
00:41:18,083 --> 00:41:20,042
I don't know. I just-
278
00:41:20,583 --> 00:41:22,917
- I'm going.
- I see.
279
00:41:23,125 --> 00:41:25,667
Let's try it again.
280
00:41:36,000 --> 00:41:37,333
Who?
281
00:41:38,042 --> 00:41:39,875
Who are you?
282
00:41:41,333 --> 00:41:44,792
They're all here, yes.
283
00:41:47,542 --> 00:41:49,875
Well, can you give me your name?
284
00:41:55,083 --> 00:41:57,750
Hello? Hello?
285
00:42:07,750 --> 00:42:09,750
It was that woman again.
286
00:42:11,667 --> 00:42:14,833
I know why you were told to come here.
287
00:42:17,333 --> 00:42:19,458
You know Mayumi, don't you?
288
00:42:20,917 --> 00:42:23,833
Mayumi? You mean Mayumi Kotani?
289
00:42:24,042 --> 00:42:26,125
You know her?
290
00:42:26,333 --> 00:42:28,292
I ought to. She's my fiancee
291
00:42:28,500 --> 00:42:30,708
Bullshit! She's gonna marry me.
292
00:42:30,917 --> 00:42:33,542
The hell she is!
293
00:42:33,750 --> 00:42:34,792
Mayumi's mine!
294
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Don't be absurd.
295
00:42:36,208 --> 00:42:39,333
Wait. Look.
Mayumi is going to marry me.
296
00:42:39,542 --> 00:42:42,083
You want proof? I'll show you.
297
00:42:46,125 --> 00:42:47,375
She made it herself.
298
00:42:47,583 --> 00:42:49,708
I've got one of those too.
299
00:42:50,250 --> 00:42:51,833
You too?
300
00:42:54,417 --> 00:42:57,417
- It can't be!
- Look!
301
00:42:58,083 --> 00:43:00,292
It's a fake!
302
00:43:05,583 --> 00:43:07,208
She duped you all.
303
00:43:07,417 --> 00:43:10,333
She made a fool of me.
304
00:43:10,542 --> 00:43:14,292
I gave her two million yen
only this morning.
305
00:43:14,500 --> 00:43:16,042
So did I.
306
00:43:16,250 --> 00:43:17,833
She hooked me for 1 ,800,000.
307
00:43:18,042 --> 00:43:20,458
- 2,500,000 for me.
- 150,000.
308
00:43:26,792 --> 00:43:29,625
Two million yen for a pussy print?
309
00:43:29,833 --> 00:43:31,208
I can't believe it.
310
00:43:31,417 --> 00:43:32,875
That dirty rotten bitch.
311
00:43:33,083 --> 00:43:36,375
Get back at her! Do something!
312
00:43:51,417 --> 00:43:53,458
I'm not very lucky today.
313
00:44:10,625 --> 00:44:12,542
You're late.
314
00:44:13,250 --> 00:44:15,708
- More good news.
- Oh?
315
00:44:16,250 --> 00:44:19,167
There's a redevelopment project
going on up there.
316
00:44:19,375 --> 00:44:22,208
The land's worth more than we thought.
317
00:44:22,417 --> 00:44:24,042
Really?
318
00:44:24,250 --> 00:44:25,458
That's it!
319
00:44:25,667 --> 00:44:26,875
Game.
320
00:44:27,958 --> 00:44:31,292
Good. That doubles the score.
321
00:44:34,917 --> 00:44:38,708
This wine is from the rector.
322
00:44:39,250 --> 00:44:41,875
He said we should get married
before he leaves Japan.
323
00:44:42,083 --> 00:44:43,875
He wants to attend the wedding.
324
00:44:44,083 --> 00:44:45,667
How nice.
325
00:44:45,875 --> 00:44:47,917
Let's drink to it. Cheers!
326
00:44:49,333 --> 00:44:50,875
Cheers!
327
00:44:56,542 --> 00:44:59,500
We'll have to be a good couple,
or Runa will be disappointed.
328
00:44:59,708 --> 00:45:02,292
- Right, Keigo?
- Right.
329
00:45:02,500 --> 00:45:04,583
The whole thing-
it's all thanks to Runa.
330
00:45:27,333 --> 00:45:29,208
Runa, what's wrong?
331
00:45:49,667 --> 00:45:51,000
Hello.
332
00:45:51,208 --> 00:45:52,875
Speaking.
333
00:45:56,542 --> 00:45:58,792
No, not now.
334
00:46:02,917 --> 00:46:07,042
Well, it's trouble, but all right.
Where do you want to meet?
335
00:46:08,417 --> 00:46:11,833
Very well. I'll be there
in time for the lessons.
336
00:46:14,417 --> 00:46:17,292
One of the instructors is sick.
337
00:46:17,500 --> 00:46:19,542
I have to fill in.
338
00:46:19,750 --> 00:46:21,625
Just my luck.
339
00:46:35,833 --> 00:46:38,625
TELEVISION STATION
340
00:46:43,417 --> 00:46:45,208
Kitajima!
341
00:46:52,083 --> 00:46:53,417
Kitajima!
342
00:46:53,417 --> 00:46:54,208
Kitajima!
343
00:47:12,417 --> 00:47:14,583
Stop playing games.
344
00:47:44,500 --> 00:47:47,875
Mayumi, I love you.
345
00:47:48,083 --> 00:47:50,958
Let's get married right now.
346
00:47:51,167 --> 00:47:53,042
=I'm first!
-No, I'm first!
347
00:47:53,250 --> 00:47:55,500
- Me!
Not you! Me!
348
00:48:09,417 --> 00:48:10,625
Help!
349
00:48:29,458 --> 00:48:30,875
That's enough.
350
00:48:31,083 --> 00:48:32,208
No.
351
00:48:42,625 --> 00:48:46,625
You don't get along with Sis,
do you, Keigo?
352
00:48:47,750 --> 00:48:49,750
- You hate each other.
- We're in love.
353
00:48:49,958 --> 00:48:53,708
No. It shows.
I saw it from the beginning.
354
00:48:53,917 --> 00:48:56,375
Runa, we're in love.
355
00:48:58,250 --> 00:49:01,708
But what's the point?
Why bring it up?
356
00:49:07,833 --> 00:49:09,542
Because I love you.
357
00:49:16,750 --> 00:49:22,167
I haven't forgotten you,
not for a single day.
358
00:49:57,083 --> 00:50:02,792
I'd gladly betray God for you.
359
00:50:30,208 --> 00:50:31,625
Runa!
360
00:50:46,833 --> 00:50:48,333
Please.
361
00:50:49,375 --> 00:50:52,250
Leave Japan with me.
362
00:51:08,750 --> 00:51:13,333
I have a friend in Brazil.
363
00:51:15,292 --> 00:51:17,792
Let's live there,just the two of us.
364
00:55:26,583 --> 00:55:29,375
Stop it! Stop!
365
00:55:52,500 --> 00:55:56,000
Hey, don't rush me.
366
00:56:13,417 --> 00:56:15,042
Make it snappy.
367
00:56:22,042 --> 00:56:24,208
I can't wait. I'll come.
368
00:56:26,083 --> 00:56:28,083
Shut up. They'll hear.
369
00:56:32,250 --> 00:56:34,042
Stop!
370
00:56:34,250 --> 00:56:35,958
Will you quit pushin'!
371
00:56:36,750 --> 00:56:39,375
You're number three.
372
00:56:39,917 --> 00:56:42,708
Don't try to cut in.
373
00:56:43,208 --> 00:56:46,375
What are you talking about?
I lost more than you.
374
00:56:46,583 --> 00:56:48,750
So what?
This is no time to discuss it.
375
00:56:50,917 --> 00:56:53,042
Wait your turn.
376
00:57:02,667 --> 00:57:04,083
I'm through.
377
00:57:04,292 --> 00:57:05,708
Next sucker.
378
00:57:06,417 --> 00:57:11,042
I'm next. Step aside.
379
00:57:11,250 --> 00:57:14,708
- And I'm after you. Remember that.
- No, I'm next. You wail.
380
00:57:18,417 --> 00:57:20,375
Hell, she'll be pumped full.
381
00:57:37,417 --> 00:57:39,292
Don't do that!
382
00:57:39,958 --> 00:57:42,458
- Please!
- Stop!
383
00:57:42,667 --> 00:57:44,250
I can't wait any longer.
384
00:57:44,458 --> 00:57:46,208
No! Stop it!
385
00:57:56,042 --> 00:57:57,250
God, you're slow.
386
00:57:57,458 --> 00:57:58,958
Take it easy.
387
00:57:59,458 --> 00:58:01,708
I can't wait.
388
00:58:06,833 --> 00:58:09,333
Here!
389
00:58:13,542 --> 00:58:16,625
Ouch. Hey, hold her still!
390
00:58:29,750 --> 00:58:32,667
Hold still!
391
00:58:41,167 --> 00:58:45,333
You go over there, and I'll do it here.
392
00:58:45,542 --> 00:58:49,042
- You've already had her.
- The hell I did.
393
00:59:09,417 --> 00:59:12,625
I'm done. It's your turn.
394
00:59:12,833 --> 00:59:14,708
At last.
395
00:59:14,917 --> 00:59:17,292
Wait-
396
01:01:40,875 --> 01:01:42,500
Welcome back.
397
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Where's Keigo?
398
01:01:46,375 --> 01:01:48,208
He went to get the contract ready.
399
01:01:53,250 --> 01:01:55,708
You look tired.
400
01:01:57,042 --> 01:02:00,042
I was teaching.
I was at it for four hours.
401
01:02:02,042 --> 01:02:03,500
Sis.
402
01:02:10,083 --> 01:02:12,083
Congratulations on your marriage.
403
01:02:18,875 --> 01:02:20,708
Thanks, Runa.
404
01:02:23,333 --> 01:02:24,708
Ouch.
405
01:02:49,583 --> 01:02:50,792
Runa.
406
01:02:53,042 --> 01:02:55,750
The rector's coming tomorrow, right?
407
01:03:03,042 --> 01:03:05,500
You're going away.
You need to watch your health.
408
01:03:05,708 --> 01:03:08,042
You too. I want you to be happy.
409
01:03:09,375 --> 01:03:10,708
Runa.
410
01:03:12,000 --> 01:03:16,042
I'll always remember you.
411
01:03:16,250 --> 01:03:17,875
You too.
412
01:03:39,875 --> 01:03:43,250
I appreciate your kindness.
413
01:03:43,458 --> 01:03:46,083
No, it's God's will.
414
01:03:46,292 --> 01:03:49,417
All I did was transfer the deed.
415
01:03:50,292 --> 01:03:55,833
My sister meant to come for you,
but she has a headache.
416
01:03:56,042 --> 01:03:58,208
That's too bad.
417
01:03:58,417 --> 01:04:01,333
She'll be all right.
418
01:04:01,542 --> 01:04:03,375
Where's Keigo?
419
01:04:03,583 --> 01:04:06,000
He'll meet us at my apartment.
420
01:04:07,042 --> 01:04:11,500
Come in. I'm afraid it's in a mess.
421
01:04:12,375 --> 01:04:15,583
Runa, the rector is here.
422
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Thief!
423
01:04:58,208 --> 01:05:01,000
Get her. She's at the airport.
424
01:05:01,208 --> 01:05:03,542
INTERNATIONAL AIRPORT
425
01:05:05,417 --> 01:05:07,792
Going to Africa was a lie?
426
01:05:08,000 --> 01:05:12,667
Runa and I planned to escape to Brazil
with the money.
427
01:05:12,875 --> 01:05:14,208
Apparently something went wrong.
428
01:05:14,417 --> 01:05:15,417
Then the land-
429
01:05:15,625 --> 01:05:18,208
- It belongs to someone else.
- What?
430
01:05:20,542 --> 01:05:21,875
Keigo.
431
01:05:31,083 --> 01:05:35,208
Keigo! What are you doing here?
432
01:05:35,417 --> 01:05:37,042
What are you doing here?
433
01:05:37,250 --> 01:05:39,917
The money's gone! Where is it?
434
01:05:40,125 --> 01:05:41,500
Stop!
435
01:05:41,708 --> 01:05:43,958
- Where is the money?
- Don't do that!
436
01:05:44,167 --> 01:05:45,958
Shut up!
437
01:05:47,333 --> 01:05:50,250
- Stop!
- Where is it?
438
01:05:50,458 --> 01:05:54,333
I promised Runa
I'd run away to Brazil with her.
439
01:05:54,542 --> 01:05:57,625
Stop hitting me!
440
01:06:45,833 --> 01:06:47,458
Yuki.
441
01:06:55,833 --> 01:06:59,250
- Did it work?
- Sure. Solid money.
442
01:07:02,125 --> 01:07:03,833
You don't regret it?
443
01:07:04,042 --> 01:07:08,000
Why should I? Now I can be with you.
444
01:07:08,208 --> 01:07:10,208
We'll have a real good time.
445
01:07:34,333 --> 01:07:35,708
What's this?
446
01:07:35,917 --> 01:07:37,417
This is nice.
447
01:07:37,625 --> 01:07:39,208
Can I touch it?
448
01:07:39,875 --> 01:07:41,125
What are you gonna use it for?
449
01:07:41,792 --> 01:07:43,333
Shooting kangaroos.
450
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
Kangaroos?
451
01:07:46,167 --> 01:07:48,167
The poor things.
452
01:07:48,875 --> 01:07:53,625
Some of them are protected,
but almost all of them are bad.
453
01:07:54,125 --> 01:07:56,875
Just like human beings.
454
01:08:01,125 --> 01:08:02,625
Right on.
455
01:08:10,875 --> 01:08:14,375
God, it's cold.
456
01:09:47,083 --> 01:09:49,458
What are you going to Australia for?
457
01:09:49,958 --> 01:09:53,250
Anywhere will do.
458
01:09:54,708 --> 01:09:56,000
Yeah?
459
01:09:59,583 --> 01:10:03,542
We're looking for an illusion.
460
01:10:04,542 --> 01:10:06,167
An illusion?
461
01:10:07,125 --> 01:10:09,000
What kind of animal is that?
462
01:10:11,792 --> 01:10:13,958
Can I shoot it with a gun?
463
01:10:14,625 --> 01:10:18,375
Shoot it! Shoot it!
464
01:10:28,625 --> 01:10:30,875
He threatened me with the gun!
465
01:10:31,375 --> 01:10:33,458
He's awful!
466
01:10:34,208 --> 01:10:36,167
Stand beside her.
467
01:10:40,750 --> 01:10:45,708
Do it, or he'll shoot you.
468
01:13:39,125 --> 01:13:46,833
THE END
28898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.