All language subtitles for Plerng Torranong S01E01 720p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,037 --> 00:00:16,439 Valorous Fire / Lofty Fire / Arrogant Fire. 2 00:00:17,314 --> 00:00:19,759 Mario Maurer (Oh) as Plerngrit Chatayothin (Plerng) 3 00:00:19,808 --> 00:00:22,124 Nataporn Temirak (Taew) as Chonlada (Namfon) 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,061 Pongsak Ratpong (Aof) as Anat. 5 00:00:29,776 --> 00:00:32,173 Veeradon Wangcharoenporn (Mac) as Chanon. 6 00:00:32,817 --> 00:00:34,640 Nitchapan Chunhawongwasu (Jen) as Sita. 7 00:00:40,616 --> 00:00:42,985 Penpetch Penkul as Nirut/ Karunpol Tiansuwan as Pairoj. 8 00:00:46,093 --> 00:00:49,396 Mayurachat Muenprasitthivej as Thongtra /Suangsuda Lawanprasert as Pongpaew. 9 00:00:52,433 --> 00:00:55,549 Chotika Wongwilart as Nartnaree/ Mayurin Pongpoodpan as Busakol. 10 00:00:57,946 --> 00:01:01,650 Pantika Fuklin as Lin/Supranee Charoenpol as Maenmas/ Napaporn Hongsakul as samarng. 11 00:01:01,800 --> 00:01:04,536 Songsith Roongnopakhunsri as Pipat/Santi Suntivejakul as Heng. 12 00:02:29,646 --> 00:02:34,103 Finally, our (dad mom son) dream comes true. We own the house. Yeah! 13 00:02:34,103 --> 00:02:40,341 My father is a fisherman. He is the greatest fisherman. Today He catches a lot of fish. I'm so glad to see him happy. 14 00:02:40,341 --> 00:02:46,214 Today, mom open the new coffee shop. Her coffee is the best. I hope our business is going well! 15 00:02:46,214 --> 00:02:52,019 Today I have an accident at the market when I deliver fish. I lost some fish. I'm sorry, dad. 16 00:03:23,658 --> 00:03:25,078 Dad! 17 00:03:38,842 --> 00:03:39,770 Mom! 18 00:03:40,612 --> 00:03:42,921 Mom! / I'm here. 19 00:03:42,972 --> 00:03:45,278 Dad has arrived. 20 00:03:45,415 --> 00:03:48,246 yes, help your dad. 21 00:03:50,516 --> 00:03:52,719 Sorry. 22 00:04:20,733 --> 00:04:23,370 How was it, dad? Did you get a lot of fish? 23 00:04:23,386 --> 00:04:25,116 Got a whole boat. 24 00:04:39,041 --> 00:04:39,942 Dad? 25 00:04:40,259 --> 00:04:41,805 Are you okay? 26 00:04:42,745 --> 00:04:45,860 Just a bit drowsy, probably lack of sleep. 27 00:04:46,023 --> 00:04:49,136 Then you go rest. I'll do this alone. 28 00:05:09,417 --> 00:05:10,952 DAD!!! 29 00:05:20,344 --> 00:05:21,798 Sorry. 30 00:05:53,204 --> 00:05:54,900 Hold onto the string. 31 00:05:57,019 --> 00:05:58,491 How are you dad? 32 00:06:04,555 --> 00:06:06,252 I'm okay. 33 00:06:07,632 --> 00:06:09,948 You're never been like this. 34 00:06:09,981 --> 00:06:13,323 How did you just get dizzy and fall off the boat? 35 00:06:13,618 --> 00:06:15,441 Dad, go to see the doctor. 36 00:06:15,462 --> 00:06:17,629 I told you I'm fine. 37 00:06:19,319 --> 00:06:23,123 Yesterday it was warm, I didn't get to sleep. 38 00:06:23,184 --> 00:06:26,388 Don't go and tell your mother. She'll be worried. 39 00:06:26,409 --> 00:06:28,091 Yes, Dad. 40 00:06:29,983 --> 00:06:32,305 Come on, Dad. Let's get back on the boat. 41 00:06:32,321 --> 00:06:33,761 Hold on tight. 42 00:07:08,420 --> 00:07:09,767 You see. 43 00:07:10,155 --> 00:07:14,348 Your body can't tolerate, that's why you fell. 44 00:07:15,624 --> 00:07:20,020 I told you already that you're not used to working this hard. 45 00:07:20,052 --> 00:07:23,155 And you're not young like the early days. 46 00:07:29,220 --> 00:07:31,545 What previous job have father worked before? 47 00:07:35,453 --> 00:07:40,777 Since a young kid, you've always seen me fish. 48 00:07:41,663 --> 00:07:45,399 Mother wants to tell Father that I'm old now rather. 49 00:07:46,994 --> 00:07:51,079 I'm fine. Just a bit off, so I blanked out. That's it. 50 00:07:51,182 --> 00:07:56,151 Thank God, Plerng came to save me in time, or I'll turned into a ghost. 51 00:07:57,954 --> 00:08:00,915 Pee Pat, why are you talking like this? 52 00:08:00,942 --> 00:08:04,425 It's not auspicious. 53 00:08:08,299 --> 00:08:12,501 Plerng, son. Deliver the fish to the market in place of your father. Yes, mom. 54 00:08:12,501 --> 00:08:15,162 Don't worry. I take care of your father. 55 00:08:15,162 --> 00:08:20,224 Let them go to help you, and he'll fall another second round. 56 00:08:21,706 --> 00:08:24,008 Loving and caring for him this much, 57 00:08:24,009 --> 00:08:28,864 All of the young men and women of Ranong must envying my mother and father. 58 00:08:28,911 --> 00:08:31,016 What, son? What are you saying? 59 00:08:31,113 --> 00:08:33,172 Mom, don't be shy. 60 00:08:33,213 --> 00:08:36,929 They all know of how much mother and father loves each other. 61 00:08:37,167 --> 00:08:39,250 Feel free father. 62 00:08:39,636 --> 00:08:40,797 Plerng! 63 00:08:40,797 --> 00:08:42,916 It's true. I'm speaking the truth. 64 00:08:42,920 --> 00:08:44,413 Just you wait. 65 00:08:45,233 --> 00:08:48,502 Really, what our son said is true. 66 00:08:50,767 --> 00:08:52,061 Pee Pat. 67 00:08:52,112 --> 00:08:55,661 What are you doing? I don't know. Stop it you father and son. 68 00:08:55,661 --> 00:08:58,591 I'm going. Take it all too. 69 00:09:22,887 --> 00:09:24,719 Pee Plerng is here. 70 00:09:32,562 --> 00:09:33,887 Pee Plerng. 71 00:09:33,908 --> 00:09:38,312 Sweet refreshing black coffee for you! Come, I'll feed you~. 72 00:09:43,713 --> 00:09:47,193 Beurk! It's as sooo tasteless! 73 00:09:47,296 --> 00:09:50,407 Pee Plerng, don't drink it. It's not delicious. 74 00:09:53,758 --> 00:09:57,760 Hey you Miew, whoever you want to fling to, go ahead. 75 00:09:57,798 --> 00:10:00,956 But from now on, don't mess with my Plerng. 76 00:10:00,979 --> 00:10:03,350 Geeze, I've been selling drinks for ages. 77 00:10:03,372 --> 00:10:06,995 I never knew that Plerng is yours since when. 78 00:10:08,181 --> 00:10:09,786 Got a ranty mouth. 79 00:10:10,390 --> 00:10:13,873 Not right now, but in the future, that's not definite. 80 00:10:13,912 --> 00:10:20,614 Ruining my mood early this morning, shall I raise your rent place amount? 81 00:10:28,697 --> 00:10:30,230 Hello everyone. 82 00:10:30,269 --> 00:10:33,291 Thailand Trotter has brought you to the province of Ranong. 83 00:10:33,324 --> 00:10:36,250 If you utter of the Ranong market, you must-- 84 00:10:42,938 --> 00:10:44,106 I'm ready. Again. 85 00:10:44,106 --> 00:10:48,066 5432. 86 00:10:48,066 --> 00:10:52,664 Hello everyone. Thailand Trotter has brought you to the province of Ranong. 87 00:10:52,664 --> 00:10:56,836 If you utter or Ranong market, you must think of-- 88 00:11:02,890 --> 00:11:05,406 5432. 89 00:11:05,940 --> 00:11:10,668 Hello, eveyone. Thailand Trotter has brought you to -- 90 00:11:12,197 --> 00:11:14,832 Hey! What the fudge! 91 00:11:14,879 --> 00:11:17,792 Is there not anyone here with manners or what? 92 00:11:18,915 --> 00:11:21,213 Who is the one who planned to film here? 93 00:11:21,289 --> 00:11:25,277 If anything happened to me. You know how much damages and time wasted will there? 94 00:11:25,463 --> 00:11:30,925 You said you wanted a lively place... so I've arranged it for you... 95 00:11:30,985 --> 00:11:35,270 Should I arrange for you to have some rest? (meaning that she will fire him) 96 00:11:35,308 --> 00:11:36,863 I'm giving you 5 more minutes. 97 00:11:36,967 --> 00:11:39,500 If you haven't clear the people then. 98 00:11:39,509 --> 00:11:41,148 You're geting fire for sure! 99 00:11:41,983 --> 00:11:43,814 Okay. 100 00:11:45,529 --> 00:11:46,856 You watch out! 101 00:11:58,689 --> 00:11:59,593 Hey you. 102 00:12:00,147 --> 00:12:01,440 Hey you. 103 00:12:11,106 --> 00:12:12,626 Are you hurt? 104 00:12:13,304 --> 00:12:15,403 Eww, crazy person. 105 00:12:15,438 --> 00:12:16,959 Let go. 106 00:12:22,003 --> 00:12:23,731 You took advantage. 107 00:12:24,310 --> 00:12:25,789 Took advantage? 108 00:12:25,802 --> 00:12:27,204 What do you mean? 109 00:12:27,220 --> 00:12:30,094 I saved you so that you won't get hit by the fish cart. 110 00:12:33,602 --> 00:12:34,756 Ohh. 111 00:12:34,756 --> 00:12:36,840 You must want compensation. 112 00:12:36,862 --> 00:12:38,336 How much? 113 00:12:46,140 --> 00:12:47,870 Thinking for so long. 114 00:12:47,912 --> 00:12:50,420 Why? Are you thinking of making it to the max? 115 00:12:50,673 --> 00:12:51,715 YOU! 116 00:12:52,587 --> 00:12:58,704 People here do not see value in everything as money and gold like you do. 117 00:12:59,072 --> 00:13:03,632 Why? Do you think that you get to appear on TV, and you're more special than other people? 118 00:13:04,642 --> 00:13:06,753 Not only is there take advantagers, 119 00:13:06,792 --> 00:13:09,942 but there's also mothers who acts like the head of the marketplace. 120 00:13:10,657 --> 00:13:13,213 Looks like I will need to add to the script so that 121 00:13:13,288 --> 00:13:17,300 people watching all over the country will know so that when they come to this market, 122 00:13:17,325 --> 00:13:19,068 they can be aware. 123 00:13:19,245 --> 00:13:23,104 -You're threatening me? - I'm not threatening you. 124 00:13:23,437 --> 00:13:25,085 But I'm doing it for real. 125 00:13:25,239 --> 00:13:28,024 Hey you think you so definite?! 126 00:13:28,463 --> 00:13:30,041 One like me 127 00:13:30,051 --> 00:13:31,663 is not ordinary already. 128 00:13:32,403 --> 00:13:33,397 Okay. 129 00:13:33,459 --> 00:13:36,752 Then you just go on and continue filming. 130 00:13:36,919 --> 00:13:43,744 Oh, and don't forget to say that Ling the daughter of the market owner rinses you hair. 131 00:13:47,122 --> 00:13:48,690 -How is it? -Ling. 132 00:13:48,715 --> 00:13:50,711 Why do you have to go to this extend? 133 00:13:50,759 --> 00:13:52,331 How is it? 134 00:13:52,352 --> 00:13:53,395 Okay! 135 00:13:53,397 --> 00:13:58,382 Then I'll add more on what I did to the daughter of the market owner. 136 00:13:58,382 --> 00:13:59,786 Come here! 137 00:14:00,281 --> 00:14:02,054 How is it? 138 00:14:03,428 --> 00:14:05,307 How is it? 139 00:14:05,364 --> 00:14:06,942 Speechless? 140 00:14:07,241 --> 00:14:09,258 Pee Plerng, look at what she does to me! 141 00:14:09,258 --> 00:14:10,993 Well Ling did to her first. 142 00:14:11,281 --> 00:14:13,162 Enough! Separate. 143 00:14:13,585 --> 00:14:15,164 Pee Plerng, let me go! 144 00:14:15,382 --> 00:14:18,607 One like Ling will not let anyone step on easily here. 145 00:14:18,629 --> 00:14:22,408 Oi, I don't even want to come film in this bad luck market place. 146 00:14:22,456 --> 00:14:26,694 Oii, I can't stand you. For one like you, should see like this. 147 00:14:26,809 --> 00:14:28,122 Men and women vendors! 148 00:14:28,136 --> 00:14:33,311 If anyone can kick this lady out of the market, I'll reduce their rent partially. 149 00:14:35,675 --> 00:14:37,400 Khun Namfon. 150 00:14:37,489 --> 00:14:39,791 Quickly run away! 151 00:14:42,159 --> 00:14:45,862 Go go. You all go away! 152 00:14:48,384 --> 00:14:50,924 Here you go. 153 00:14:50,924 --> 00:14:56,025 Let me go. 154 00:14:56,025 --> 00:14:58,494 GO! You all leave. 155 00:15:28,116 --> 00:15:29,258 Mom! 156 00:15:29,505 --> 00:15:30,290 Mom. 157 00:15:30,319 --> 00:15:31,750 Yes, what is it son? 158 00:15:31,793 --> 00:15:33,326 Where's dad? 159 00:15:35,323 --> 00:15:36,320 Over there. 160 00:15:36,372 --> 00:15:38,405 At the boat again. 161 00:16:23,658 --> 00:16:24,648 Dad. 162 00:16:26,536 --> 00:16:28,263 You're outing the boat? 163 00:16:28,365 --> 00:16:31,335 I told you already. I'm fine. 164 00:16:31,763 --> 00:16:34,397 I say you got to stop taking the boat out. 165 00:16:35,151 --> 00:16:38,037 I will be the one to provide for dad and mom. 166 00:16:38,112 --> 00:16:43,294 My monthly salary from the factory is enough to take care of us three father-mother-son. 167 00:16:43,883 --> 00:16:47,117 What do you want me to do? Lay around in the home, eat and sleep? 168 00:16:47,181 --> 00:16:49,425 I can't last either. 169 00:16:49,636 --> 00:16:53,469 But I'm afraid it will happen to you again like this morning. 170 00:16:55,388 --> 00:16:56,957 If anything happens to you, 171 00:16:57,005 --> 00:16:59,038 and I can't save you in time. 172 00:17:01,212 --> 00:17:04,099 I'll feel guilty for the rest of my life. 173 00:17:05,820 --> 00:17:07,430 Keep in mind Plerng, 174 00:17:07,732 --> 00:17:10,830 Don't feel gulity for things you can't control. 175 00:17:10,972 --> 00:17:14,774 Our lives are not as long as our memories that last forever. True? 176 00:17:16,574 --> 00:17:19,167 Come on. Go to work. It's late. 177 00:17:19,229 --> 00:17:22,711 Them allowing you to be late compare to others is already a good enough honor. 178 00:17:22,733 --> 00:17:25,000 Don't take advantage of others more than that. 179 00:17:27,295 --> 00:17:30,721 In the end, I can't convince you to stop working, right? 180 00:17:31,972 --> 00:17:33,859 I'm going to work then. 181 00:17:36,543 --> 00:17:38,280 I'll see you this evening. 182 00:17:47,766 --> 00:17:50,099 How can I let you be tired alone? 183 00:17:50,169 --> 00:17:52,949 When you deserved a life better than this. 184 00:18:28,528 --> 00:18:31,278 The reason I called a meeting today, 185 00:18:32,744 --> 00:18:38,922 ...is to discuss over the income of this year's first quarter. 186 00:18:39,166 --> 00:18:43,732 I hope that you all have seen from the report that was sent for you to review. 187 00:18:44,168 --> 00:18:49,154 Look at it, and you can see that the profit of this quarter 188 00:18:49,166 --> 00:18:52,032 ...has fallen off 30%. 189 00:20:48,784 --> 00:20:51,135 If you seen your wife better than me. 190 00:20:51,259 --> 00:20:54,138 Then don't ever return for me to see your face again! 191 00:20:54,138 --> 00:20:58,832 I will forgot it that the Chasoyothin family have a person like you. 192 00:21:21,400 --> 00:21:23,437 Mother. Mother. 193 00:21:24,206 --> 00:21:26,270 Mother, why did you entered this room? 194 00:21:26,338 --> 00:21:29,826 There's a lot of dust. Let's return to your office instead. 195 00:21:29,940 --> 00:21:34,545 I brew ginseng for you. I bought it directly from China! 196 00:21:35,552 --> 00:21:37,304 Thank you. 197 00:21:50,803 --> 00:21:53,972 Mother, is your heart condition revivaling again? 198 00:21:54,670 --> 00:21:55,944 Nothing. 199 00:21:55,972 --> 00:21:57,591 Mother is fine. 200 00:21:57,772 --> 00:22:01,672 Not true. Mother face is stressed and pale like this. 201 00:22:01,672 --> 00:22:05,072 I say let's better go to the hospital. Come, I'll take you. 202 00:22:05,072 --> 00:22:06,472 No need to. 203 00:22:06,472 --> 00:22:10,201 I said I'm fine. I won't die easily. 204 00:22:11,323 --> 00:22:17,457 Mother. Everything that I do. It's becuase I love you and care for you a lot. 205 00:22:18,601 --> 00:22:25,834 Actually, people of your generation have all retired to let their children take over. 206 00:22:25,863 --> 00:22:32,865 Why won't you retire and spend your time to go to the temple and do merits, to make yourself at ease? 207 00:22:35,520 --> 00:22:38,623 I'm not lucky like those people. 208 00:22:38,867 --> 00:22:43,929 That they have trustworthy ones to handle their family business. 209 00:22:44,509 --> 00:22:47,857 Or I wouldn't have to be over-worked to this old age. 210 00:22:50,689 --> 00:22:52,281 Mother don't trust me. 211 00:22:52,363 --> 00:22:57,039 Or do you purposefully are stretching the time for Pee Pat to take over the company instead? 212 00:23:45,233 --> 00:23:47,926 Do you have morning sickness? 213 00:23:50,617 --> 00:23:52,799 We're here! 214 00:23:55,205 --> 00:23:57,038 How is it? 215 00:23:57,412 --> 00:23:59,677 This factory looks modern. 216 00:23:59,738 --> 00:24:02,074 You've already contacted the owner? 217 00:24:02,083 --> 00:24:08,216 Yes. It's done. Peter the owner will tour us around the factory himself. 218 00:24:08,757 --> 00:24:13,209 Good. I hope that here, I will only meet good things. 219 00:24:13,238 --> 00:24:15,872 Not like the people at the market this morning. 220 00:24:22,046 --> 00:24:27,057 I will go inform Peter. You can take your work team to wait at the factory first. 221 00:24:27,138 --> 00:24:28,305 Thank you. 222 00:24:32,871 --> 00:24:35,371 Wait wait wait. 223 00:24:35,671 --> 00:24:40,305 -Careful. -This way, Uncle? 224 00:24:43,718 --> 00:24:45,285 YOU! 225 00:24:47,369 --> 00:24:49,302 How did he come here? 226 00:24:50,128 --> 00:24:52,096 How should I know? 227 00:24:54,118 --> 00:24:56,499 You work at many locations. 228 00:24:56,517 --> 00:24:58,183 You know each other? 229 00:24:58,898 --> 00:25:01,365 Uncle, don't misunderstand. 230 00:25:01,365 --> 00:25:05,173 A person like me, don't condescend to know a person like this. 231 00:25:05,219 --> 00:25:06,319 Ow? 232 00:25:07,144 --> 00:25:11,165 How absurd for them to hire you to work here? 233 00:25:11,298 --> 00:25:14,182 Even if you are only a maintenance man. 234 00:25:14,216 --> 00:25:19,496 Speak better. Plerng is a good person. Why wouldn't anyone want to hire him. 235 00:25:19,544 --> 00:25:23,036 -In addition, he's no a-- - Forget about her, Uncle. 236 00:25:23,147 --> 00:25:25,380 Whatever she understands, just let her be. 237 00:25:26,582 --> 00:25:29,340 You always have people defending you. 238 00:25:29,399 --> 00:25:31,532 What do you do your offerings with? 239 00:25:34,414 --> 00:25:36,545 No need to do offerings. 240 00:25:36,798 --> 00:25:41,001 Just speak well with others and give them respect a bit. 241 00:25:41,047 --> 00:25:44,081 This will make others love you without difficulty. 242 00:25:44,132 --> 00:25:45,965 No need to lecture me. 243 00:25:45,965 --> 00:25:50,965 All of my workers. They all love me, right? 244 00:25:51,155 --> 00:25:53,655 Err... yes. 245 00:25:54,879 --> 00:25:58,511 Please excuse me. I'm going out to overlook the work team. 246 00:26:01,924 --> 00:26:03,676 You see? 247 00:26:03,801 --> 00:26:07,729 They love you, or do they love the salary you pay them instead? 248 00:26:11,396 --> 00:26:14,724 Enough. I'm sick and tired of bickering with you. 249 00:26:15,101 --> 00:26:18,068 You go on to continue doing your job. 250 00:26:19,168 --> 00:26:24,116 And I hope you have fun with your job, you maintenance. 251 00:26:25,466 --> 00:26:28,206 Hey you! 252 00:26:42,066 --> 00:26:46,240 She looks great, but her attitude, why is it this horrible? 253 00:26:46,395 --> 00:26:48,022 Just forget about her. 254 00:26:48,125 --> 00:26:49,807 I'll clean it, Uncle. 255 00:27:25,421 --> 00:27:31,745 We have seen the modern techniques of production of these seafood dish in this factory. 256 00:27:31,876 --> 00:27:36,625 Now it's time to taste if these seafood are fresh out of the sea? 257 00:27:36,737 --> 00:27:37,754 Let's go. 258 00:27:48,525 --> 00:27:50,627 From the fresh produce of the sea, 259 00:27:50,746 --> 00:27:53,597 It became ready-made meals that look delicious. 260 00:27:53,629 --> 00:27:55,265 I can't wait. 261 00:27:55,338 --> 00:27:58,455 I must taste to see if they are delicious or not. 262 00:28:07,245 --> 00:28:08,867 Her face is pretty. 263 00:28:09,078 --> 00:28:10,868 But why is she so mean? 264 00:28:11,269 --> 00:28:12,734 Hey, Plerng. 265 00:28:12,805 --> 00:28:14,574 Yes, Mr. Peter. 266 00:28:14,663 --> 00:28:17,949 Can you give me some more information on the new machine? 267 00:28:17,995 --> 00:28:22,760 Because we have to find some more ideas, some new cool ideas. 268 00:28:22,839 --> 00:28:25,744 So we can increase with the machine within the next three months. 269 00:28:26,069 --> 00:28:28,552 So I will arrange you a meeting right away. 270 00:28:28,588 --> 00:28:30,404 Okay. Sounds good. 271 00:28:35,121 --> 00:28:36,877 She's cute, isn't she? 272 00:28:44,099 --> 00:28:48,996 I can guarantee that these meals are fresh, as if they have just come out of the sea. 273 00:28:49,021 --> 00:28:52,402 For the viewers who are unable to drop by Ranong to do some grocery shopping. 274 00:28:52,427 --> 00:28:56,877 You can try and buy ready-made meals like those produced in this factory. 275 00:28:57,030 --> 00:29:00,943 For today, I'm much fulled. Looks like I'll have to make my leave here. 276 00:29:00,972 --> 00:29:03,258 See you next week. Bye. 277 00:29:05,692 --> 00:29:08,161 Cut. 278 00:29:08,193 --> 00:29:10,811 Beautiful. 279 00:29:11,608 --> 00:29:14,379 Kitty, you check the tape first. 280 00:29:19,467 --> 00:29:22,971 Thank you so much to allowing us to make a shooting here. 281 00:29:22,971 --> 00:29:26,770 No problem. It was a pleasure for you and for us to have you in our factory. No problem. 282 00:29:26,829 --> 00:29:30,873 If you need some more information. I can provide you me assistant. He... 283 00:29:31,247 --> 00:29:33,255 Oh, he must have gone. He was just here. 284 00:29:33,515 --> 00:29:36,135 It's okay Peter. Maybe I'll meet this next time. 285 00:29:36,135 --> 00:29:37,643 Okay. Sounds good. Thank you very much. 286 00:29:37,668 --> 00:29:39,429 Thank you. I need to get back to my work. 287 00:29:39,454 --> 00:29:42,272 -Okay. No problem.Go on then. -See you next time. -Okay thank you. 288 00:29:46,045 --> 00:29:47,799 Let me check the tape. 289 00:29:47,824 --> 00:29:49,712 Sit down. Sit down. 290 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 It's beautiful Namfon. 291 00:29:56,049 --> 00:29:58,718 292 00:30:33,225 --> 00:30:34,923 Mistress is back. 293 00:30:40,114 --> 00:30:42,660 Are you alright? 294 00:30:42,840 --> 00:30:45,109 Nothing. I'm fine. 295 00:30:59,448 --> 00:31:03,833 Mistress, take your medicine ka. 296 00:31:10,845 --> 00:31:13,063 Thank you much, Samaarn. 297 00:31:31,409 --> 00:31:33,077 If there is medicine to lower pride. 298 00:31:33,077 --> 00:31:35,379 like there is medicine to lower blood pressure 299 00:31:35,379 --> 00:31:40,469 ... or medicine to lower sugar level. Eat it plop and heal. It would be good. 300 00:31:40,568 --> 00:31:43,044 What are you talking about, Samaarn? 301 00:31:43,162 --> 00:31:49,165 I have a heart condition, not any of those other conditions you said. 302 00:31:49,254 --> 00:31:52,524 I've been serving you for a long time. 303 00:31:52,524 --> 00:31:57,146 I can assume what you are thinking about. 304 00:31:57,146 --> 00:32:00,716 If you lower your pride a bit, 305 00:32:00,716 --> 00:32:03,886 and go to get Khun Pat back. 306 00:32:03,886 --> 00:32:09,195 I think you could lower your stress and burden by a whole lot. 307 00:32:09,244 --> 00:32:11,067 Enough, Samaarn. 308 00:32:11,531 --> 00:32:16,770 You will never understand my heart-break. 309 00:32:16,794 --> 00:32:20,464 Pat did that extent to me. 310 00:32:20,488 --> 00:32:24,189 You still insist that I should've ask him to return? 311 00:32:24,358 --> 00:32:28,313 Stop talking about things that are impossible. 312 00:32:29,542 --> 00:32:31,641 But Mistress. 313 00:32:31,954 --> 00:32:35,350 I don't want you to have to stand worrying about Khun Pat. 314 00:32:35,379 --> 00:32:39,461 To make you hurt like these days. 315 00:32:42,386 --> 00:32:43,762 Grandma. 316 00:32:46,423 --> 00:32:48,258 Dinner is ready. 317 00:32:49,668 --> 00:32:52,365 I have a lovable grandson like Chanon. 318 00:32:52,521 --> 00:32:56,656 And why would I need to think of another, Samaarn? 319 00:32:56,901 --> 00:33:00,652 Let's so son. Let's go wat instead. Grandma is hungry. 320 00:33:00,659 --> 00:33:01,994 Yes Grandma. 321 00:33:23,925 --> 00:33:27,719 Naree! Grandma haven't come down yet, how can you eat ahead? 322 00:33:27,737 --> 00:33:29,903 Well Mother, I'm hungry. 323 00:33:30,110 --> 00:33:33,046 No matter how hungry, you must wait! 324 00:33:33,474 --> 00:33:36,866 Just you waiting here 325 00:33:36,924 --> 00:33:40,805 and let Chanon go get Grandma every day like this. 326 00:33:40,819 --> 00:33:45,710 Beware that Grandma will forget that you are also her grandchild. 327 00:33:47,048 --> 00:33:54,917 Rut, next time give an opportunity for my child to serve Grandma. 328 00:33:55,670 --> 00:34:00,372 Chanon is just concerned about his Grandma. He's not out to win her like you think. 329 00:34:00,600 --> 00:34:03,618 Win or lose, don't care. 330 00:34:04,718 --> 00:34:08,409 But I want to caution you a bit beforehand. 331 00:34:08,502 --> 00:34:11,705 That you shouldn't be over-wishing. 332 00:34:12,095 --> 00:34:18,316 The matter of Mother having someone to take over Pee Pat's position will be difficult. 333 00:34:19,312 --> 00:34:23,950 That is true, because both of our competency combine together 334 00:34:23,950 --> 00:34:29,006 is not been a fraction of Pee Pat's capablity. How can we have Mother trust us. 335 00:34:29,006 --> 00:34:34,673 And how Thai Diamond got to where it is today was nourished by Pee Pat and Mother. 336 00:34:34,686 --> 00:34:39,569 - Isn't it? -Can you stop defending your beloved brother? 337 00:34:39,794 --> 00:34:44,399 Don't you remember how much Pee Pat broke Mother's heart? 338 00:34:46,275 --> 00:34:48,177 I'm going out mother. 339 00:34:48,835 --> 00:34:51,198 Don't return so late! 340 00:34:52,047 --> 00:34:55,721 Oh, and if Fon calls, don't tell her where I went. 341 00:34:58,186 --> 00:35:00,177 Where you are going, Anat? 342 00:35:01,153 --> 00:35:03,540 I'm going to go eat out with some friends. 343 00:35:04,976 --> 00:35:11,534 If your son is as dedicated to work as he is going at at night like this then. 344 00:35:11,624 --> 00:35:18,552 I would be able to be ease at heart that Thai Diamond can survive on without me. 345 00:35:20,124 --> 00:35:22,915 What would you want me to work hard for? 346 00:35:23,618 --> 00:35:26,694 Since no matter what I do, there's no one to care already. 347 00:35:26,715 --> 00:35:30,416 Nat, what are you speaking of. Stop talking right now. 348 00:35:30,437 --> 00:35:32,647 Apologize to Grandma right now! 349 00:35:32,681 --> 00:35:34,114 Not neccessary. 350 00:35:35,110 --> 00:35:40,249 The one who says sorry must felt it truly. 351 00:35:40,515 --> 00:35:42,991 But I say that Anat 352 00:35:43,038 --> 00:35:47,721 even if he uses up the whole Chasoyothin's wealth to nothing. 353 00:35:47,841 --> 00:35:50,944 He will never regret. 354 00:35:51,355 --> 00:35:56,575 I know. That I have never been good in your eyes. 355 00:35:58,736 --> 00:36:01,642 And everyone in this room don't either. 356 00:36:01,735 --> 00:36:07,479 The one who is good alone is not even in this house. 357 00:36:08,413 --> 00:36:10,327 Am I right? 358 00:36:10,353 --> 00:36:12,452 What are you saying Anat? 359 00:36:12,517 --> 00:36:16,617 You're so daring? Then say it out clearly! 360 00:36:16,645 --> 00:36:18,931 Grandma, you think I don't dare utter the truth? 361 00:36:18,955 --> 00:36:22,808 Anat, you stop speaking. Wherever you're going, leave! 362 00:36:22,853 --> 00:36:24,354 You can't leave yet! 363 00:36:25,884 --> 00:36:29,134 Anat and I have not finished talking. 364 00:36:29,238 --> 00:36:31,427 -Mother. - Forget it, mother. 365 00:36:31,427 --> 00:36:32,946 Nat, where ever you're going, go. 366 00:36:32,968 --> 00:36:34,041 Go. 367 00:36:34,161 --> 00:36:36,466 Oh I'm going for sure. 368 00:36:37,229 --> 00:36:40,666 But I want to warn Grandma with good intentions. 369 00:36:41,224 --> 00:36:46,150 That Grandma you should stop waiting and wishing that your beloved son will return! 370 00:36:46,226 --> 00:36:52,717 Because no son will return to his mother who is evil and kicked him out of his family. 371 00:36:52,717 --> 00:36:54,960 No need to save a seat for him! 372 00:36:54,985 --> 00:36:56,166 This is too much, Pee Nat! 373 00:36:56,191 --> 00:36:59,281 Don't have any more problem. Enough! 374 00:36:59,313 --> 00:37:02,164 -Mother! -Grandma! 375 00:37:02,189 --> 00:37:05,947 Mother. Go get the inhalent in the room. 376 00:37:05,972 --> 00:37:11,564 Mother. Stay calm. Mother. 377 00:37:19,084 --> 00:37:22,480 Nat, what did you just do, do you realize? 378 00:37:22,512 --> 00:37:25,909 If anything happens to grandma, who will take responsiblity? 379 00:37:26,759 --> 00:37:29,349 Is mother about to blame me? 380 00:37:29,618 --> 00:37:31,891 Me a little more justify for me. 381 00:37:32,156 --> 00:37:37,111 The one of the source who make grandma like this Uncle Pat, isn't it? 382 00:37:38,256 --> 00:37:40,127 Otherwise, she wouldn't be in this state. 383 00:37:40,151 --> 00:37:42,864 But if it wasn't for Pee Nat to unbury the matter, 384 00:37:42,878 --> 00:37:45,941 grandma's condition wouldn't revive like this. 385 00:37:46,813 --> 00:37:49,246 Acting smart, you, crybaby? 386 00:37:49,246 --> 00:37:50,761 Enough you two! 387 00:37:50,778 --> 00:37:52,061 Separate! 388 00:37:53,059 --> 00:37:56,273 Don't make your Grandman more upset with you two fighting. 389 00:38:03,806 --> 00:38:07,073 Doctor. Doctor. How's my mother? 390 00:38:07,073 --> 00:38:10,033 Right now the condition of Khun Ying is very concerning. 391 00:38:10,033 --> 00:38:13,368 We don't know when her heart will stop beating. 392 00:38:13,390 --> 00:38:16,135 Right now, we can only stabilize the condition. 393 00:38:16,573 --> 00:38:20,153 The only solution is a heart transplant. 394 00:38:21,521 --> 00:38:23,133 Heart transplant. 395 00:38:24,134 --> 00:38:25,720 Mom. 396 00:38:49,872 --> 00:38:51,866 Is something the matter, Pee Pat? 397 00:38:52,330 --> 00:38:55,458 If you don't feel where, today you don't have to out the boat. 398 00:38:55,769 --> 00:38:58,180 Nothing. I'm just pondering. 399 00:39:00,090 --> 00:39:02,105 Is something troubling you? 400 00:39:03,947 --> 00:39:05,858 People like us who work dusk until dawn to eat. 401 00:39:05,883 --> 00:39:08,754 What there to think of other than the matter of mouth and stomach? 402 00:39:10,701 --> 00:39:11,584 That's true. 403 00:39:12,237 --> 00:39:17,397 Right now, son Plerng has finished school. There's nothing more to worry about. 404 00:39:19,791 --> 00:39:21,056 Or is it... 405 00:39:21,483 --> 00:39:23,624 You're thinking of mother. 406 00:39:26,055 --> 00:39:32,667 Besides me and Plerng, there's another one you worry most about who is mother. 407 00:39:36,166 --> 00:39:40,571 I just feel guilty for not staying to take care of her. 408 00:39:42,499 --> 00:39:43,644 Pee Pat. 409 00:39:45,221 --> 00:39:50,388 Then shall we take our son and go apologize to mother together? 410 00:39:50,666 --> 00:39:56,084 It has happened a long time ago. Maybe mother has forgiven us. 411 00:39:57,845 --> 00:40:00,596 It's old history. Let's no go brother her. 412 00:40:02,266 --> 00:40:05,654 Mother wants a daughter-in-law rich with a matching status. 413 00:40:07,389 --> 00:40:10,954 But since I love you, and I can't do as she wants. 414 00:40:11,281 --> 00:40:15,586 Then let mother be happy in her golden cloud she loves. 415 00:40:19,233 --> 00:40:22,133 -I'm going to go out the boat. - Okay. 416 00:41:02,215 --> 00:41:05,548 Morning. Got fish to deliver. 417 00:41:05,643 --> 00:41:06,929 How are you? 418 00:41:07,604 --> 00:41:11,504 I'm good. It's fresh fresh today. 419 00:41:17,594 --> 00:41:20,363 Ploy. Fish delivery. 420 00:41:21,829 --> 00:41:23,243 Here. 421 00:41:29,704 --> 00:41:31,865 Pee Ton, hello. 422 00:41:32,820 --> 00:41:34,938 Fresh fish, Pee Ton. 423 00:41:38,125 --> 00:41:40,479 See you around, Pee Ton. 424 00:41:47,888 --> 00:41:50,821 Is she a relative of Pee Plerng? 425 00:41:56,967 --> 00:41:58,753 Pee Plerng! 426 00:41:58,810 --> 00:42:00,065 Ling! 427 00:42:00,472 --> 00:42:02,239 Hey Pee Plerng. 428 00:42:02,278 --> 00:42:04,646 There's a woman with the same last name as Pee Plerng. 429 00:42:04,674 --> 00:42:08,251 Named Khun Ying Tongtra Chasoyothin. Do you know her? 430 00:42:08,458 --> 00:42:12,258 I don't know her. My home is of only three people. 431 00:42:14,038 --> 00:42:17,993 What a waste? You should've been realted. 432 00:42:18,042 --> 00:42:20,531 So you can be a relative of the hi-so. 433 00:42:21,035 --> 00:42:27,512 Pee Plerng, why don't you ask Uncle Pat if he knows of this Khun Ying Tongtra? 434 00:42:29,399 --> 00:42:32,859 I've heard of this Khun Ying Tongtra Chasoyothin. 435 00:42:32,941 --> 00:42:38,080 I've asked father too, but he says it's just a person with the same surname. 436 00:42:40,639 --> 00:42:43,039 What a waste! 437 00:42:43,060 --> 00:42:45,369 -Aw, if I can get marry to-- 438 00:42:45,385 --> 00:42:47,155 -Auntie. - Yes! 439 00:42:47,527 --> 00:42:49,861 The sardines, how much a kilo? 440 00:42:49,888 --> 00:42:54,293 Oi, sardine is Uncle Pat's favorite. 441 00:42:54,377 --> 00:42:56,833 I was thinking of buying some for him. 442 00:42:57,570 --> 00:43:02,514 It's late. You head on to work. The sardines, I'll buy them for Uncle Pat. 443 00:43:02,535 --> 00:43:04,476 Then I'll leave it to you then. 444 00:43:04,512 --> 00:43:11,173 No need to. We're close. I'll ask for two, there's no problem. Quick go to work. 445 00:43:11,484 --> 00:43:14,389 Come on. Go to work. No need to worry, 446 00:43:15,164 --> 00:43:16,677 Thank you. 447 00:43:16,737 --> 00:43:20,621 -See you later, Ling. -Good lcuk Pee Plerng. 448 00:43:23,965 --> 00:43:28,013 Auntie is going to take to fish to sell in the market, right? 449 00:43:28,042 --> 00:43:29,171 Correct. 450 00:43:29,942 --> 00:43:32,497 In the name of the daughter of the market place owner. 451 00:43:32,512 --> 00:43:35,240 I asking for a passage fee. 452 00:43:39,282 --> 00:43:42,781 Your favourite fish! 453 00:43:42,854 --> 00:43:47,377 I intend to bring them to you, because I know you like them. 454 00:43:47,416 --> 00:43:48,610 Thank you, Ling. 455 00:43:48,636 --> 00:43:50,682 No need to thank me. 456 00:43:53,868 --> 00:43:59,064 In a bit, when I come to submit as your daughter in law. 457 00:43:59,093 --> 00:44:03,357 Uncle Pat accept me in as special okay? 458 00:44:03,404 --> 00:44:08,024 So in the end, you're here to bribe my mouth with these fish to accpet you as my daughter-in-law. 459 00:44:08,109 --> 00:44:11,547 If Plerng finds out, he'll say I see only for food. 460 00:44:11,633 --> 00:44:16,379 Uncle Pat. Come on. Whatever you say, Plerng will go with it. 461 00:44:16,516 --> 00:44:22,015 Pee Plerng love mom and dad to hell. So it's settle then that you promise to accpet me. 462 00:44:22,043 --> 00:44:23,735 I'm going now, Uncle Pat. 463 00:44:23,751 --> 00:44:24,851 -Wait up. 464 00:44:28,478 --> 00:44:31,343 Women this generation. 465 00:44:35,510 --> 00:44:39,754 Today, there is your favorite meal. 466 00:44:39,799 --> 00:44:43,099 And also Plerng's favorite dish. 467 00:44:43,392 --> 00:44:46,903 Both father and son will get to eat what they like. 468 00:44:47,073 --> 00:44:49,807 -I'll go dress the table then. - Yes. 469 00:44:52,687 --> 00:44:53,815 Mother! 470 00:44:59,027 --> 00:45:01,135 What's the matter? 471 00:45:18,368 --> 00:45:21,247 Hello. This is Chasoyothin residence. 472 00:45:21,302 --> 00:45:24,552 -I want to talk to Khun Nirut. -Who is asking? 473 00:45:24,559 --> 00:45:25,573 Pee Pat. 474 00:45:25,596 --> 00:45:27,477 A minute please. 475 00:45:34,796 --> 00:45:36,242 Pee Pat! 476 00:45:36,399 --> 00:45:39,598 Pee Pat! Where are you? Why didn't you contact back at all? 477 00:45:39,630 --> 00:45:44,251 Nirut, I'm calling to ask of Mother's condition. How is she? 478 00:45:45,254 --> 00:45:47,220 Mother's conditon is very concerning. 479 00:45:47,269 --> 00:45:51,259 The doctor said that if motherdoes get a change of heart then she may... 480 00:45:51,324 --> 00:45:54,512 How can mother have a heart conditon? When I came out of the house, 481 00:45:54,560 --> 00:45:57,429 she never had any symptoms. 482 00:45:58,023 --> 00:46:01,428 Or... is it that mother started to because of me? 483 00:46:01,442 --> 00:46:03,563 Pee Pat, don't blame yourself. 484 00:46:04,264 --> 00:46:08,349 These days, mother is working a lot, so her health can't keep up. 485 00:46:08,417 --> 00:46:14,613 Why would mother need to work if she have you, Bu, and all the grandchildren? 486 00:46:15,104 --> 00:46:18,740 Mother never trusted anyone aside from you. 487 00:46:19,579 --> 00:46:23,846 In the end, it's becuase of me that mother is like this. 488 00:46:25,680 --> 00:46:26,816 Pee Pat. 489 00:46:27,840 --> 00:46:29,253 Pee Pat! 490 00:46:31,497 --> 00:46:32,464 I'm the one. 491 00:46:33,401 --> 00:46:35,733 That hurted mother. 492 00:46:37,335 --> 00:46:40,208 For her to have a heart failure like this. 493 00:46:42,588 --> 00:46:47,243 If there's fault, then we are guilty together. 494 00:46:47,334 --> 00:46:51,266 I'm part of why mother is ill. 495 00:46:52,130 --> 00:46:53,567 Pee Pat. 496 00:46:53,829 --> 00:46:57,270 How will we repent this sin? 497 00:47:05,504 --> 00:47:06,624 Plerng. 498 00:47:08,855 --> 00:47:09,976 Plerng. 499 00:47:10,162 --> 00:47:11,820 Repent what sin? 500 00:47:29,426 --> 00:47:32,938 I'm really the grandson of Khun Ying Tongtra? 501 00:47:36,666 --> 00:47:41,251 It's time for Plerng to finally know the truth. 502 00:47:46,475 --> 00:47:53,577 To say that the whole situation started from your mother and my love is not wrong. 503 00:47:53,872 --> 00:47:59,138 Then your grandma cutted our love in every way. 504 00:48:01,879 --> 00:48:06,556 Your grandma thought that your mother was a fish vendor. 505 00:48:06,678 --> 00:48:11,068 Which was absolutely different for the career path of Thai Diamond of Chatayothin. 506 00:48:12,089 --> 00:48:18,589 Then your grandma had your father pick between her and me. 507 00:48:20,059 --> 00:48:25,154 I'm also at fault for letting your father pick me. 508 00:48:28,001 --> 00:48:35,234 I never knew that for the past 20 years I am the reason for your grandma to be sick. 509 00:48:36,743 --> 00:48:44,655 I'm to blame for being prideful and not bringing your mother back to apologize in the beginning. 510 00:48:47,026 --> 00:48:49,626 Maybe it's not too late yet. 511 00:48:49,626 --> 00:48:54,816 If father and mother want to go apologize to grandma, I will go to. 512 00:48:57,858 --> 00:49:00,607 What Plerng is saying is correct. 513 00:49:00,865 --> 00:49:06,500 At least, us three can go apologize to mother. 514 00:49:06,836 --> 00:49:10,799 So we won't have to feel guilty the rest of our lives. 515 00:49:34,197 --> 00:49:36,363 Plerng, let me drive instead. 516 00:49:36,696 --> 00:49:38,696 Let me drive, dad. 517 00:49:39,236 --> 00:49:44,670 Better let me drive. I can't just sit still doing nothing, until we get to Bangkok. 518 00:52:38,130 --> 00:52:39,730 The heartbeat is back on. 519 00:52:39,730 --> 00:52:41,530 (doctor's talk) 520 00:52:41,530 --> 00:52:44,863 (doctor's talk) 521 00:52:45,807 --> 00:52:47,272 OK. 522 00:52:53,482 --> 00:52:57,037 Pee Pat. Pee Pat, can you continue? 523 00:52:57,177 --> 00:53:01,010 If can't, let's have Plerng drive instead. 524 00:53:01,026 --> 00:53:07,185 Don't worry Pom, I'm still able. Just a right turn here, and we'll be there. 525 00:53:11,564 --> 00:53:18,531 Stay calm, no matter what, today you will get to apologize to mother. 526 00:53:37,163 --> 00:53:39,116 What's wrong with the car? 527 00:53:39,712 --> 00:53:42,378 It's came this far, and suddenly it dies. 528 00:53:42,412 --> 00:53:44,727 Father, what's wrong with the car? 529 00:53:44,733 --> 00:53:47,028 I don't know either, it just died. 530 00:53:47,434 --> 00:53:51,100 Then, pull over and I will get it out. 531 00:53:52,261 --> 00:53:54,348 Careful, son. 532 00:54:10,158 --> 00:54:13,058 Dad! Mom! 533 00:54:27,960 --> 00:54:31,093 Doctor, Khun Bussakorn and Nirut are here. 534 00:54:31,140 --> 00:54:33,107 Invite them right in. 535 00:54:36,235 --> 00:54:37,658 Come in. 536 00:54:37,952 --> 00:54:40,610 Doctor. 537 00:54:40,676 --> 00:54:42,716 Khun Ying's heart stopped function of awhile, 538 00:54:42,725 --> 00:54:44,295 but we were able to revive it. 539 00:54:44,315 --> 00:54:47,336 Oh, you had me scared. 540 00:54:47,357 --> 00:54:49,460 Thank you very much, doctor, for saving my mother. 541 00:54:49,495 --> 00:54:53,195 Right now Khun Ying Tongtraa's heart is very weak. 542 00:54:53,250 --> 00:54:56,476 I'm not sure that if this happens again, 543 00:54:56,511 --> 00:54:59,857 I will be able to revive it back successfully like this time. 544 00:54:59,910 --> 00:55:02,458 Right now, me must pray for someone 545 00:55:02,474 --> 00:55:06,832 to donate their heart to Khun Ying as soon as possible. 546 00:55:37,488 --> 00:55:40,622 Doctor, how is my dad and mom? 547 00:55:40,646 --> 00:55:44,564 Your mother is safe now. Her condition has nothing to worry about. 548 00:55:44,643 --> 00:55:46,143 And my dad? 549 00:55:51,012 --> 00:55:54,585 Doctor, how is my father? 550 00:55:58,421 --> 00:56:02,288 Doctor, how is my father's condition? 551 00:56:07,672 --> 00:56:10,497 The patient was brain dead before he reached the hospital. 552 00:56:10,678 --> 00:56:13,938 I gave a shot to revive his heart to work, 553 00:56:14,006 --> 00:56:17,217 but his mind knows no sign of activity. 554 00:56:17,251 --> 00:56:22,256 We say patients who have this condition is like they are 555 00:56:22,256 --> 00:56:24,625 dead. 556 00:56:24,625 --> 00:56:26,494 Dead? 557 00:56:26,494 --> 00:56:30,464 Doctor you mean you can't save my father anymore? 558 00:56:30,464 --> 00:56:35,206 Yes, even though your father's heart is still strong, 559 00:56:35,226 --> 00:56:37,988 but it can only staty alive for a while. 560 00:56:38,034 --> 00:56:39,668 I'm sorry. 561 00:57:18,385 --> 00:57:19,819 DAD!!! 562 00:57:22,846 --> 00:57:24,799 Dad. 563 00:59:15,429 --> 00:59:18,145 Mother, do you know? 564 00:59:19,609 --> 00:59:21,110 A part of my heart. 565 00:59:21,174 --> 00:59:23,795 I want mother to wake up to talk to me. 566 00:59:25,231 --> 00:59:29,419 I don't want to be the only one to make a decision 567 00:59:29,782 --> 00:59:32,997 to pull the plug on father. 568 00:59:38,333 --> 00:59:40,320 But another part of my heart, 569 00:59:42,716 --> 00:59:45,860 I don't want mother to wake up 570 00:59:46,682 --> 00:59:51,164 to know that father have left us forever. 571 01:00:59,930 --> 01:01:01,960 Hello, Khun Namfon. 572 01:01:02,482 --> 01:01:05,819 -And Khun Anat? - He's still in the house. Come in. 573 01:01:08,446 --> 01:01:11,031 And like this, will grandma make it? 574 01:01:11,911 --> 01:01:15,447 Survive or not, it's up to your grandma's karma. 575 01:01:16,289 --> 01:01:18,332 It's all because of you. 576 01:01:18,418 --> 01:01:20,500 If you didn't bring back the Uncle Pat situation, 577 01:01:20,501 --> 01:01:22,555 then grandma woudn't be agitated to have a shock like this. 578 01:01:22,555 --> 01:01:24,624 Why am I the matter? 579 01:01:24,624 --> 01:01:27,278 I was speaking the truth. 580 01:01:28,809 --> 01:01:33,562 One old like grandma like dragging in such problems to think about already. 581 01:01:33,788 --> 01:01:37,786 Look, even when mother told her to stop working and sit back to eat well and comfotable. 582 01:01:37,820 --> 01:01:39,922 Grandma didn't even trust. 583 01:01:40,745 --> 01:01:43,467 It's true what Nat is saying. 584 01:01:43,517 --> 01:01:46,320 Grandma is dragging in the problems to herself. 585 01:01:46,320 --> 01:01:48,877 Her own children and gandchildren and she don't even trust. 586 01:01:48,900 --> 01:01:52,870 It is bound to be this way. Don't say I'm cursing her. 587 01:01:54,127 --> 01:01:58,388 But... It souds alike. Just like mother is cursing. 588 01:01:59,058 --> 01:02:00,125 Naree! 589 01:02:00,393 --> 01:02:01,627 Pee Nat. 590 01:02:03,276 --> 01:02:05,879 Namfon. 591 01:02:05,879 --> 01:02:08,347 Hello, auntie. 592 01:02:08,416 --> 01:02:09,847 Hello. 593 01:02:10,232 --> 01:02:13,267 How have you been? When did you return home? 594 01:02:13,283 --> 01:02:17,505 I returned yesterday. And as soon as I heard of grandma Tongtraa news, I came. 595 01:02:18,443 --> 01:02:21,152 And right now, how is grandma Tongtra? 596 01:02:21,154 --> 01:02:25,225 She is still in the ICU room, not conscious yet. 597 01:02:39,543 --> 01:02:44,344 And out of the blue, how did grandma Tongtraa's condition act up, Pee Nat? 598 01:02:47,376 --> 01:02:49,545 It was my fault. 599 01:02:55,533 --> 01:02:59,910 I really didn't know that mother still vulnerable to the Uncle Pat situation. 600 01:03:00,333 --> 01:03:03,269 So I brought it up. 601 01:03:04,023 --> 01:03:11,531 And... I may have spoken to her heart's dislike, without meaning it. 602 01:03:12,812 --> 01:03:17,974 Fon, I feel horrible. 603 01:03:18,176 --> 01:03:21,442 To be the cause of grandma's hospitalization. 604 01:03:28,475 --> 01:03:31,192 Pee Nat, don't think more of it. 605 01:03:31,615 --> 01:03:35,589 Everyone of us have made mistakes. 606 01:03:36,997 --> 01:03:41,239 I believe that grandma will be fine. 607 01:03:41,295 --> 01:03:44,018 And Pee Nat will have the opportunity to tell grandma 608 01:03:44,048 --> 01:03:47,120 that you didn't meant to speak to her like that. 609 01:03:50,307 --> 01:03:54,722 Thank you, Namfon for understanding me. 610 01:04:28,544 --> 01:04:31,494 I sympathsize for Pee Nat. 611 01:04:31,668 --> 01:04:36,302 He is blaming himself for making grandma ill. 612 01:04:38,575 --> 01:04:41,163 But I say that there won't be nothing, Namfon. 613 01:04:41,195 --> 01:04:43,885 When grandma Tongtraa wakes up, Pee Nat will apologize. 614 01:04:43,904 --> 01:04:45,845 Grandma will forgive. 615 01:04:46,373 --> 01:04:49,973 Because Pee Nat of Namfon didn't mean it. 616 01:04:52,430 --> 01:04:54,698 I hope it will be like what Pee Sita said. 617 01:04:58,654 --> 01:05:02,688 I thought you were pondering of grandma Tongtraa's recovery. 618 01:05:02,714 --> 01:05:05,408 But in truth, you're worry of Pee Nat. 619 01:05:05,629 --> 01:05:08,039 Pee Sita, what do you mean? 620 01:05:08,451 --> 01:05:10,159 In this world. 621 01:05:10,214 --> 01:05:12,952 How many couple is there who are arranged to engage by the elders 622 01:05:12,962 --> 01:05:15,227 and love each other this much? 623 01:05:18,227 --> 01:05:23,780 I trust that mother and grandma Tongtraa can see 624 01:05:23,815 --> 01:05:27,024 that Pee Nat and I are compatible. 625 01:05:29,469 --> 01:05:35,476 Not like Pee Sita, who is still picking. Be careful, you're going to be an old maid. 626 01:05:38,188 --> 01:05:42,797 I'm not talking anymore. Talk on, and you'll get full of yourself. I'll rather go to work. 627 01:05:58,396 --> 01:06:02,484 Have me engage with Pee Nat?! 628 01:06:03,173 --> 01:06:04,300 Yes. 629 01:06:07,468 --> 01:06:13,975 In reality, our families have worked together since the your grandma grandpa generation. 630 01:06:14,090 --> 01:06:18,288 And Anat and you are close friends since childhood. 631 01:06:19,992 --> 01:06:26,220 Mother trust that if you chose Anat at your partner in life, you will have happiness. 632 01:06:27,120 --> 01:06:33,001 But I have never seen Pee Nat as more than a brother. 633 01:06:33,601 --> 01:06:38,460 That's okay. This matter, I lready talked to Khun Ying Tongtraa already. 634 01:06:38,496 --> 01:06:42,280 To have you two engage first, then later marry. 635 01:06:46,661 --> 01:06:51,466 Namfon, do you have someone? 636 01:06:56,744 --> 01:07:00,800 Then, Namfon, do it for mother. 637 01:07:01,215 --> 01:07:07,168 I believe that grandma and I chose the best for you two. 638 01:07:33,042 --> 01:07:40,018 Today, I now believe that mother didn't preceive Pee Nat wrong. 639 01:08:12,222 --> 01:08:14,928 Is there anything I can help you with? 640 01:08:16,274 --> 01:08:18,482 I am the grandson of Khun Ying Tongtraa. 641 01:08:18,507 --> 01:08:20,848 My father is Peepat Chatayothin. 642 01:08:21,160 --> 01:08:23,557 Can I know her condition? 643 01:08:23,602 --> 01:08:26,636 Her condition is worrisome. 644 01:08:26,691 --> 01:08:32,457 Her heart is weak. The only solution is a heart transplant. 645 01:08:32,505 --> 01:08:36,654 Our side is still waiting for a reply from the donor list. 646 01:08:36,710 --> 01:08:40,510 If there is a heart that matches with Khin Yong. 647 01:08:46,247 --> 01:08:49,835 -Then can I go inside? - Go on. 648 01:08:49,843 --> 01:08:50,843 Thank you. 649 01:09:47,326 --> 01:09:50,462 Father meant to come apologize to grandma. 650 01:09:51,145 --> 01:09:54,208 I must make father's intention successful. 651 01:10:00,463 --> 01:10:03,947 What? There is someone who donated a heart to my mother? 652 01:10:03,991 --> 01:10:07,301 I'm so delighted, Doctor. Who is it? 653 01:10:09,861 --> 01:10:11,222 Thank you. 654 01:10:20,334 --> 01:10:21,700 Who are you? 655 01:10:22,390 --> 01:10:26,090 My name is Plerng. I'm the child of my father Peepat. 656 01:10:28,592 --> 01:10:31,765 The child of Pee Peepat? 657 01:10:46,929 --> 01:10:51,269 Peepat, Peepat. Peepat. 658 01:10:51,626 --> 01:10:53,659 What happened? 659 01:10:56,948 --> 01:11:02,661 When father knew that grandma is critical, we rushed from Ranong. 660 01:11:03,815 --> 01:11:11,037 Father intended to apologize for disobeying her before he won't have the chance. 661 01:11:11,949 --> 01:11:14,616 Father was in a rush. 662 01:11:15,650 --> 01:11:20,957 A car crashed happened before he can get to the hospital. 663 01:11:36,755 --> 01:11:43,513 Peepat, why have you got this much bad karma. 664 01:11:43,815 --> 01:11:47,188 Even when you're coming to seek forgiveness from mother, 665 01:11:47,211 --> 01:11:50,120 you didn't the chance at all. 666 01:11:51,609 --> 01:11:52,545 Pee Bu. 667 01:11:52,589 --> 01:11:54,545 Pee Bu. Pee Bu, what are you saying? 668 01:11:54,575 --> 01:11:57,741 Pee Pat had good intentions to come apologize to mother. 669 01:11:57,757 --> 01:12:02,805 And it's not true? Did he get to do what he intended? 670 01:12:03,742 --> 01:12:07,125 Father will get to do what he intended. 671 01:12:13,400 --> 01:12:16,233 Right now, father can only stay for a bit. 672 01:12:17,203 --> 01:12:20,138 He cannot perceive to know anything more. 673 01:12:22,437 --> 01:12:26,813 I don't want father to be in pain like this. 674 01:12:29,340 --> 01:12:33,140 To repent for father hurting grandma, 675 01:12:34,820 --> 01:12:38,022 I will give father's heart to grandma. 676 01:13:00,507 --> 01:13:02,999 The heart transplate paperwork. 677 01:13:03,030 --> 01:13:07,364 Must be signed by the donor party and the recipient party. 678 01:13:07,412 --> 01:13:09,523 At the moment that both party signed, 679 01:13:09,523 --> 01:13:15,447 We will immediately start the transplant to give Peepat's heart to Khun Ying Tongtraa. 680 01:15:17,469 --> 01:15:20,436 I know that father will never hate me. 681 01:15:23,321 --> 01:15:26,777 If I had the opportunity to ask father a little, 682 01:15:29,635 --> 01:15:33,097 Father would have told me to do this. 683 01:15:37,297 --> 01:15:39,930 Father, sleep in peace. 684 01:15:41,961 --> 01:15:44,881 There's nothing more to worry about. 685 01:15:47,850 --> 01:15:50,096 Father have already apologize to grandma. 686 01:15:53,001 --> 01:15:55,235 Father have done what you intented already. 687 01:16:16,859 --> 01:16:18,204 Dad. 688 01:17:58,904 --> 01:18:03,070 How is it? Do you have anything to comment? 689 01:18:07,503 --> 01:18:08,773 Hey Non! 690 01:18:09,558 --> 01:18:13,991 Have some focus. Or you're going to mess up the diamond orders. 691 01:18:17,302 --> 01:18:19,882 I say let's better decide next time. 692 01:18:19,882 --> 01:18:21,859 But right now, grandma is hospitalize, 693 01:18:21,860 --> 01:18:25,001 and mother and uncle Rut is watching her at the hospital. 694 01:18:25,057 --> 01:18:29,033 If we can't make the decision, then who's left to do the work, Pee Non? 695 01:18:29,082 --> 01:18:32,380 But the decision this time is big. 696 01:18:32,447 --> 01:18:34,954 No matter what, we must wait for the elders. 697 01:18:35,189 --> 01:18:38,323 Sorry, but come sell another day. 698 01:18:38,395 --> 01:18:39,617 Yes. 699 01:18:49,248 --> 01:18:53,783 You scare of making a wrong decision and having to take responsiblity later? 700 01:18:55,772 --> 01:18:56,851 Where are you going? 701 01:18:56,851 --> 01:18:58,359 To go visit grandma. 702 01:18:58,359 --> 01:19:00,970 But mother and Uncle Rut are already there. 703 01:19:01,004 --> 01:19:03,230 Pee Non should stay here instead. 704 01:19:03,272 --> 01:19:07,029 In case there is any decision-making, we can help each other.. 705 01:19:07,253 --> 01:19:09,659 What can you expect from a crybaby who likes to suck up? 706 01:19:09,703 --> 01:19:14,201 Better that the one who acts like a know-it-all smarty pant making his one-man decision. 707 01:19:14,843 --> 01:19:16,784 Who are you dissing? 708 01:19:16,815 --> 01:19:21,141 -HUH? -Pee Nat, stop! Stop. Stop! Act like dogs! 709 01:19:21,212 --> 01:19:23,530 There's going to be more problems. 710 01:19:23,564 --> 01:19:25,430 I'm your bother! 711 01:19:25,453 --> 01:19:27,820 Say it better. 712 01:19:29,170 --> 01:19:32,937 Okay. I can say sorry. Before, my mouth was a bit too fast. 713 01:19:44,639 --> 01:19:48,239 Yes, father. How is grandma? 714 01:19:48,239 --> 01:19:52,757 We can ease now. There's someone who donated their heart to grandma. 715 01:19:52,776 --> 01:19:57,148 What? There's someone who donated their heart to grandma? 716 01:19:58,464 --> 01:19:59,482 Who is it? 717 01:19:59,737 --> 01:20:03,809 You would have never guess it. The one who donated their heart to-- 718 01:20:04,742 --> 01:20:07,409 Father? Father? 719 01:20:07,620 --> 01:20:08,869 What are you doing, Pee Bu? 720 01:20:08,899 --> 01:20:11,171 I should be the one to ask you what are you about to do? 721 01:20:11,188 --> 01:20:15,271 I was just calling my son to say Pee Pat is donating his heart to mother. 722 01:20:15,293 --> 01:20:16,509 That's all. 723 01:20:16,537 --> 01:20:18,104 You can't tell. 724 01:20:18,151 --> 01:20:19,774 Why can't I tell? 725 01:20:21,003 --> 01:20:23,281 I have my own reasons. 726 01:20:23,311 --> 01:20:29,478 Let's wait for the surgry results to come out first to see how she will be. 727 01:20:29,685 --> 01:20:31,801 And then at that time, 728 01:20:31,820 --> 01:20:37,455 I may have to make a deal with you... and Plerng. 729 01:20:37,478 --> 01:20:41,965 Plerng? And what have this got to do with Plerng? 730 01:20:53,697 --> 01:20:56,822 So for definite, who is the one who donated their heart to grandma, Pee Non? 731 01:20:56,841 --> 01:21:01,187 I don't know. I called but can't get through. 732 01:21:05,824 --> 01:21:09,562 -Yes, mom. -Is it mother, Pee Nat? 733 01:21:09,672 --> 01:21:12,124 So there's someone who donated their heart to gradnma now? 734 01:21:12,154 --> 01:21:16,054 Yes, but don't ask me more. Right now. 735 01:21:16,071 --> 01:21:21,111 You, Naree, and Chanon must remain at the company to take care of work. 736 01:21:21,125 --> 01:21:25,057 And don't let anyone come to the hospital. Do you understand? 737 01:21:25,106 --> 01:21:26,581 Why does it have to be like that? 738 01:21:26,595 --> 01:21:29,022 Mother already said that don't ask me more right now. 739 01:21:29,039 --> 01:21:30,907 Just do as I say is enough. 740 01:21:31,065 --> 01:21:35,001 Everyone can't come to the hospital, 741 01:21:35,322 --> 01:21:36,852 in particularly Chanon. 742 01:21:36,875 --> 01:21:38,654 That's it for now. 743 01:21:47,522 --> 01:21:50,459 Why can't the kids come here? 744 01:21:50,535 --> 01:21:52,967 What is Pee Bu trying to do? 745 01:23:06,325 --> 01:23:07,404 Plerng. 746 01:23:09,637 --> 01:23:11,107 How's grandma? 747 01:23:11,308 --> 01:23:12,710 Safe. 748 01:23:13,477 --> 01:23:15,129 The surgery went well. 749 01:23:15,130 --> 01:23:19,110 Grandma's body is not rejecting your father's heart. 750 01:23:19,372 --> 01:23:24,282 I want to thank you for deciding to help grandma. 751 01:23:27,554 --> 01:23:30,521 I didn't make the decision to help grandma. 752 01:23:30,656 --> 01:23:34,456 I just wanted my father's intention to be achieved. That's all. 753 01:23:39,774 --> 01:23:41,029 Excuse me. 754 01:23:41,451 --> 01:23:42,674 WAIT! 755 01:23:49,807 --> 01:23:53,858 I have a matter to make a deal with you two. 756 01:23:56,195 --> 01:23:58,121 Pee Bu, what do you have? 757 01:24:00,156 --> 01:24:03,167 The first one is for Plerng. 758 01:24:03,818 --> 01:24:06,707 Since you are the one to tell me that 759 01:24:06,729 --> 01:24:12,020 you want Peepat what to give his heart to mother for forgiveness. 760 01:24:12,840 --> 01:24:19,824 Therefore, you can't use use this matter to demand anything for Chatayothin. 761 01:24:19,834 --> 01:24:22,749 It's not neccessary for you to strike a deal with me on this matter. 762 01:24:22,781 --> 01:24:28,220 I don't want anything aside from father having the chance to repay grandma. 763 01:24:28,673 --> 01:24:31,086 For this spirit to go free. 764 01:24:31,114 --> 01:24:33,981 Therefore, you don't need to worry. 765 01:24:34,012 --> 01:24:35,878 Good then. 766 01:24:38,227 --> 01:24:39,766 Second condition, 767 01:24:40,456 --> 01:24:46,612 I want us to keep the matter of Peepat donating his heart to mother as a secret. 768 01:24:46,707 --> 01:24:48,416 What, Pee Bu? 769 01:24:48,484 --> 01:24:51,789 In this way, how can mother know of what Pee Pat have done for her? 770 01:24:51,809 --> 01:24:54,094 Mother cannot know of this! 771 01:24:56,439 --> 01:24:58,071 It's nothing much! 772 01:24:58,114 --> 01:25:02,645 I'm just worried that if she know of this matter, she'll get worst. 773 01:25:03,624 --> 01:25:05,915 And if that happens, 774 01:25:06,812 --> 01:25:10,725 then Pee Pat's intention will be a failure anyhow. 775 01:25:10,884 --> 01:25:13,023 This matter, you have no need to worry. 776 01:25:13,268 --> 01:25:17,265 The moment my mother recovers, we will return to out of town. 777 01:25:17,323 --> 01:25:19,714 We will never see each other again. 778 01:25:20,158 --> 01:25:22,720 I vow that there will never be a day 779 01:25:22,721 --> 01:25:26,458 that I will demand or ask for payback from you at all. 780 01:25:35,301 --> 01:25:37,368 Good then. 781 01:25:37,939 --> 01:25:40,303 You promised already. 782 01:25:45,307 --> 01:25:46,694 Rut! 783 01:25:46,782 --> 01:25:49,657 Your nephew promised already. 784 01:25:52,070 --> 01:25:54,271 For my mom. I'll promise then. 785 01:25:55,183 --> 01:26:00,190 Good. Then it is promised that 786 01:26:00,949 --> 01:26:04,903 everyone will keep their promise 787 01:26:06,336 --> 01:26:14,158 to keep this a secret until death. 788 01:26:39,616 --> 01:26:42,249 -WHAT??? - Uncle Peepat is dead already? 789 01:26:42,442 --> 01:26:43,344 Yes. 790 01:26:45,096 --> 01:26:46,697 And Uncle Peepat. 791 01:26:47,064 --> 01:26:50,601 Is the one who donated his heart to grandma too. 792 01:26:52,489 --> 01:26:55,716 If grandma know of this news, 793 01:26:55,754 --> 01:26:58,377 then she'll definitely have another shock. 794 01:26:58,394 --> 01:27:01,608 And for what reason would we let her know this matter? 795 01:27:02,894 --> 01:27:06,405 In truth this matter, there's only mother, uncle Rut, 796 01:27:06,427 --> 01:27:08,887 and that kid Plerng who knows. 797 01:27:09,483 --> 01:27:14,748 And I had them promised to not speak of this matter. 798 01:27:17,194 --> 01:27:21,838 Meaning that mother didn't promise with them for you to bring the secret to tell us two. 799 01:27:21,868 --> 01:27:24,773 Why I brought this matter to tell you two 800 01:27:24,787 --> 01:27:30,110 is because I want you two to help look out for that kid Plerng. 801 01:27:30,192 --> 01:27:35,967 For him not to have the chance to bring this matter to tell grandma at all. 802 01:27:36,486 --> 01:27:39,007 If grandma knows of this matter. 803 01:27:39,018 --> 01:27:42,528 She will soften, forgive Uncle Peepat. 804 01:27:42,669 --> 01:27:46,044 And have your uncle's wife and son come to our wealth. 805 01:27:46,063 --> 01:27:48,110 I won't let it happen! 806 01:27:49,079 --> 01:27:51,956 We won't let it happen too!!! 807 01:30:01,456 --> 01:30:06,080 Even if grandma used to cut my father and mother's love, 808 01:30:06,957 --> 01:30:09,860 father never hated grandma. 809 01:30:11,789 --> 01:30:15,935 I hope that with grandma having my father's heart, 810 01:30:16,373 --> 01:30:20,806 it'll make grandma forgive father a bit. 811 01:30:24,132 --> 01:30:28,711 I believe that grandma can feel my father's feelings 812 01:30:29,036 --> 01:30:32,315 through my father's heart. 813 01:30:34,670 --> 01:30:39,107 I want to bequest my father's heart to grandma. 814 01:30:45,164 --> 01:30:47,932 I'm leaving, father. 815 01:30:52,614 --> 01:30:54,459 What are you doing? 816 01:30:57,032 --> 01:31:01,624 YOU! How did you get in here and why did you come in? 817 01:31:02,987 --> 01:31:05,743 Don't say that you came in to steal? 818 01:31:05,767 --> 01:31:08,406 I didn't come in to steal. You've misunderstood. 819 01:31:08,428 --> 01:31:09,842 Then why did you come in? 820 01:31:09,886 --> 01:31:11,818 I need not tell you. 821 01:31:12,209 --> 01:31:13,544 WAIT! 822 01:31:14,889 --> 01:31:18,062 Stop right there. You can't just leave. 823 01:31:18,082 --> 01:31:19,732 Just saying that I've misunderstood. 824 01:31:19,780 --> 01:31:21,919 And you think you can walk away easily like this. 825 01:31:21,980 --> 01:31:25,150 Then what do you want? You want to body-search me? 826 01:31:25,364 --> 01:31:29,300 Body search? Even if I searched, I wouldn't find it. 827 01:31:29,325 --> 01:31:33,280 Because I came in first. So you didn't get the chance. Am I right? 828 01:31:33,391 --> 01:31:36,312 Then you don't have the evidence to accuse me. 829 01:31:36,489 --> 01:31:38,578 I don't need any evidence. 830 01:31:38,642 --> 01:31:42,883 Just me seeing that you went into another's room without permission 831 01:31:42,900 --> 01:31:45,821 this is enough for me to send you to security. 832 01:31:45,861 --> 01:31:47,954 Let me ask for for real. 833 01:31:47,972 --> 01:31:52,296 Do you have anything against me to be nit-picking trouble at me. 834 01:31:52,344 --> 01:31:54,760 Don't be so full of yourself. 835 01:31:54,811 --> 01:31:59,032 One like you is suitable for me to converse with. 836 01:31:59,069 --> 01:32:02,619 I just can't stand it someone with such a dark heart 837 01:32:02,648 --> 01:32:05,417 that can even take from the sick. 838 01:32:05,671 --> 01:32:11,536 Is working in Ranong not enough for you to eat to be changning job to steal in a big hospital like this? 839 01:32:11,560 --> 01:32:15,679 You listen up. My mother is here in this hospital, 840 01:32:15,718 --> 01:32:17,678 I'm not here to steal from anybody. 841 01:32:17,702 --> 01:32:21,606 I don't belive it. If you're mother is hospitalize here, 842 01:32:21,631 --> 01:32:23,397 Then why aren't you with her. 843 01:32:23,398 --> 01:32:26,503 How did you get into Khun Ying's Tongtraa's room? 844 01:32:26,939 --> 01:32:31,166 And one like you, do you have the money to bring your father and mother to this hospital? 845 01:32:31,180 --> 01:32:35,280 I say your parents are head gangsters 846 01:32:35,301 --> 01:32:37,410 to teach their son to do bad things to other people. 847 01:32:37,433 --> 01:32:39,971 Don't talk ill of my father and mother! 848 01:32:40,007 --> 01:32:43,456 You want to know why I came into Khun Ying Tongtraa's room? 849 01:32:43,534 --> 01:32:45,323 Okay. I will tell you. 850 01:32:45,350 --> 01:32:48,554 The reason why I went in is because my father that passed away 851 01:32:48,581 --> 01:32:51,069 donated his heart to Khun Ying Tongtraa. 852 01:32:51,092 --> 01:32:53,449 I went to bid farewell to my father's heart. 853 01:32:53,485 --> 01:32:56,354 Hearing this much, are you satisfy? 854 01:33:20,777 --> 01:33:24,524 -Yes, Pee Nat. - Where are you at Namfon? 855 01:33:24,597 --> 01:33:28,501 I'm at the hospital already. And where are you? 856 01:33:28,557 --> 01:33:32,401 I'm almost there. Wait for me, okay? 857 01:33:32,433 --> 01:33:33,852 Okay, Pee Nat. 858 01:33:51,386 --> 01:33:54,269 Mom. Mom. 859 01:33:54,483 --> 01:33:55,838 Plerng. 860 01:33:56,186 --> 01:33:58,292 -Mom, you're awake now. - Plerng son. 861 01:33:59,971 --> 01:34:04,340 How's mother? I'll go get the doctor. 862 01:34:04,417 --> 01:34:09,315 Wait son. Plerng you don't have to. Stay with me first. 863 01:34:10,383 --> 01:34:14,116 Plerng, is something the matter with you? 864 01:34:14,275 --> 01:34:16,693 I'm only hurt a bit. 865 01:34:16,872 --> 01:34:21,419 And mom, are you still hurting? 866 01:34:23,653 --> 01:34:27,624 None at all. Mother's fine. 867 01:34:28,068 --> 01:34:29,328 And... 868 01:34:31,519 --> 01:34:33,223 where is your father? 869 01:34:34,041 --> 01:34:35,264 Huh? 870 01:34:36,707 --> 01:34:38,294 Where's your father? 871 01:34:43,250 --> 01:34:44,734 Father is here. 872 01:34:45,878 --> 01:34:49,658 Then, Plerng take me to see your father. 873 01:34:49,683 --> 01:34:52,377 I'm worry for him. Okay, son? 874 01:34:52,818 --> 01:34:54,750 Mother be careful. 875 01:34:56,811 --> 01:34:59,137 Are you hurt anywhere? 876 01:35:02,337 --> 01:35:04,203 Mother, just rest here. 877 01:35:04,662 --> 01:35:07,164 Whenever you recover, 878 01:35:07,591 --> 01:35:12,353 I'll take you to see father, okay? 879 01:35:13,566 --> 01:35:15,310 Okay then. 880 01:35:41,287 --> 01:35:44,657 Yes mother. 881 01:35:46,513 --> 01:35:49,855 What? Grandma has woke up? 882 01:35:55,639 --> 01:35:57,950 -My grandma has woken up already? - Yes. 883 01:35:58,269 --> 01:35:59,836 Grandma! 884 01:36:01,841 --> 01:36:04,621 Mother, how are you? 885 01:36:06,135 --> 01:36:08,181 Grandma, is your wound hurting? 886 01:36:08,236 --> 01:36:11,217 Mother, you just got out of surgery. The wound is still fresh. 887 01:36:11,251 --> 01:36:12,896 You must rest first. 888 01:36:15,236 --> 01:36:16,567 Rut, 889 01:36:18,164 --> 01:36:22,145 who is the one who donated his heart to me? 890 01:36:24,988 --> 01:36:26,611 That's right. 891 01:36:26,773 --> 01:36:32,165 The other day, father was about to tell me who is the donor. 892 01:36:32,212 --> 01:36:34,651 But the line was lost first. 893 01:36:35,235 --> 01:36:38,264 So Rut, who is it? 76307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.