Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,037 --> 00:00:16,439
Valorous Fire / Lofty Fire / Arrogant Fire.
2
00:00:17,314 --> 00:00:19,759
Mario Maurer (Oh) as Plerngrit Chatayothin (Plerng)
3
00:00:19,808 --> 00:00:22,124
Nataporn Temirak (Taew) as Chonlada (Namfon)
4
00:00:23,080 --> 00:00:26,061
Pongsak Ratpong (Aof) as Anat.
5
00:00:29,776 --> 00:00:32,173
Veeradon Wangcharoenporn (Mac) as Chanon.
6
00:00:32,817 --> 00:00:34,640
Nitchapan Chunhawongwasu (Jen) as Sita.
7
00:00:40,616 --> 00:00:42,985
Penpetch Penkul as Nirut/ Karunpol Tiansuwan as Pairoj.
8
00:00:46,093 --> 00:00:49,396
Mayurachat Muenprasitthivej as Thongtra /Suangsuda Lawanprasert as Pongpaew.
9
00:00:52,433 --> 00:00:55,549
Chotika Wongwilart as Nartnaree/ Mayurin Pongpoodpan as Busakol.
10
00:00:57,946 --> 00:01:01,650
Pantika Fuklin as Lin/Supranee Charoenpol as Maenmas/ Napaporn Hongsakul as samarng.
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,536
Songsith Roongnopakhunsri as Pipat/Santi Suntivejakul as Heng.
12
00:02:29,646 --> 00:02:34,103
Finally, our (dad mom son) dream comes true.
We own the house. Yeah!
13
00:02:34,103 --> 00:02:40,341
My father is a fisherman. He is the greatest fisherman.
Today He catches a lot of fish. I'm so glad to see him happy.
14
00:02:40,341 --> 00:02:46,214
Today, mom open the new coffee shop. Her coffee is the best.
I hope our business is going well!
15
00:02:46,214 --> 00:02:52,019
Today I have an accident at the market when I deliver fish.
I lost some fish. I'm sorry, dad.
16
00:03:23,658 --> 00:03:25,078
Dad!
17
00:03:38,842 --> 00:03:39,770
Mom!
18
00:03:40,612 --> 00:03:42,921
Mom! / I'm here.
19
00:03:42,972 --> 00:03:45,278
Dad has arrived.
20
00:03:45,415 --> 00:03:48,246
yes, help your dad.
21
00:03:50,516 --> 00:03:52,719
Sorry.
22
00:04:20,733 --> 00:04:23,370
How was it, dad? Did you get a lot of fish?
23
00:04:23,386 --> 00:04:25,116
Got a whole boat.
24
00:04:39,041 --> 00:04:39,942
Dad?
25
00:04:40,259 --> 00:04:41,805
Are you okay?
26
00:04:42,745 --> 00:04:45,860
Just a bit drowsy, probably lack of sleep.
27
00:04:46,023 --> 00:04:49,136
Then you go rest. I'll do this alone.
28
00:05:09,417 --> 00:05:10,952
DAD!!!
29
00:05:20,344 --> 00:05:21,798
Sorry.
30
00:05:53,204 --> 00:05:54,900
Hold onto the string.
31
00:05:57,019 --> 00:05:58,491
How are you dad?
32
00:06:04,555 --> 00:06:06,252
I'm okay.
33
00:06:07,632 --> 00:06:09,948
You're never been like this.
34
00:06:09,981 --> 00:06:13,323
How did you just get dizzy and fall off the boat?
35
00:06:13,618 --> 00:06:15,441
Dad, go to see the doctor.
36
00:06:15,462 --> 00:06:17,629
I told you I'm fine.
37
00:06:19,319 --> 00:06:23,123
Yesterday it was warm, I didn't get to sleep.
38
00:06:23,184 --> 00:06:26,388
Don't go and tell your mother. She'll be worried.
39
00:06:26,409 --> 00:06:28,091
Yes, Dad.
40
00:06:29,983 --> 00:06:32,305
Come on, Dad. Let's get back on the boat.
41
00:06:32,321 --> 00:06:33,761
Hold on tight.
42
00:07:08,420 --> 00:07:09,767
You see.
43
00:07:10,155 --> 00:07:14,348
Your body can't tolerate, that's why you fell.
44
00:07:15,624 --> 00:07:20,020
I told you already that you're not used to working this hard.
45
00:07:20,052 --> 00:07:23,155
And you're not young like the early days.
46
00:07:29,220 --> 00:07:31,545
What previous job have father worked before?
47
00:07:35,453 --> 00:07:40,777
Since a young kid, you've always seen me fish.
48
00:07:41,663 --> 00:07:45,399
Mother wants to tell Father that I'm old now rather.
49
00:07:46,994 --> 00:07:51,079
I'm fine. Just a bit off, so I blanked out. That's it.
50
00:07:51,182 --> 00:07:56,151
Thank God, Plerng came to save me in time, or I'll turned into a ghost.
51
00:07:57,954 --> 00:08:00,915
Pee Pat, why are you talking like this?
52
00:08:00,942 --> 00:08:04,425
It's not auspicious.
53
00:08:08,299 --> 00:08:12,501
Plerng, son. Deliver the fish to the market in place of your father.
Yes, mom.
54
00:08:12,501 --> 00:08:15,162
Don't worry. I take care of your father.
55
00:08:15,162 --> 00:08:20,224
Let them go to help you, and he'll fall another second round.
56
00:08:21,706 --> 00:08:24,008
Loving and caring for him this much,
57
00:08:24,009 --> 00:08:28,864
All of the young men and women of Ranong must envying my mother and father.
58
00:08:28,911 --> 00:08:31,016
What, son? What are you saying?
59
00:08:31,113 --> 00:08:33,172
Mom, don't be shy.
60
00:08:33,213 --> 00:08:36,929
They all know of how much mother and father loves each other.
61
00:08:37,167 --> 00:08:39,250
Feel free father.
62
00:08:39,636 --> 00:08:40,797
Plerng!
63
00:08:40,797 --> 00:08:42,916
It's true. I'm speaking the truth.
64
00:08:42,920 --> 00:08:44,413
Just you wait.
65
00:08:45,233 --> 00:08:48,502
Really, what our son said is true.
66
00:08:50,767 --> 00:08:52,061
Pee Pat.
67
00:08:52,112 --> 00:08:55,661
What are you doing? I don't know. Stop it you father and son.
68
00:08:55,661 --> 00:08:58,591
I'm going. Take it all too.
69
00:09:22,887 --> 00:09:24,719
Pee Plerng is here.
70
00:09:32,562 --> 00:09:33,887
Pee Plerng.
71
00:09:33,908 --> 00:09:38,312
Sweet refreshing black coffee for you! Come, I'll feed you~.
72
00:09:43,713 --> 00:09:47,193
Beurk! It's as sooo tasteless!
73
00:09:47,296 --> 00:09:50,407
Pee Plerng, don't drink it. It's not delicious.
74
00:09:53,758 --> 00:09:57,760
Hey you Miew, whoever you want to fling to, go ahead.
75
00:09:57,798 --> 00:10:00,956
But from now on, don't mess with my Plerng.
76
00:10:00,979 --> 00:10:03,350
Geeze, I've been selling drinks for ages.
77
00:10:03,372 --> 00:10:06,995
I never knew that Plerng is yours since when.
78
00:10:08,181 --> 00:10:09,786
Got a ranty mouth.
79
00:10:10,390 --> 00:10:13,873
Not right now, but in the future, that's not definite.
80
00:10:13,912 --> 00:10:20,614
Ruining my mood early this morning, shall I raise your rent place amount?
81
00:10:28,697 --> 00:10:30,230
Hello everyone.
82
00:10:30,269 --> 00:10:33,291
Thailand Trotter has brought you to the province of Ranong.
83
00:10:33,324 --> 00:10:36,250
If you utter of the Ranong market, you must--
84
00:10:42,938 --> 00:10:44,106
I'm ready. Again.
85
00:10:44,106 --> 00:10:48,066
5432.
86
00:10:48,066 --> 00:10:52,664
Hello everyone. Thailand Trotter has brought you to the province of Ranong.
87
00:10:52,664 --> 00:10:56,836
If you utter or Ranong market, you must think of--
88
00:11:02,890 --> 00:11:05,406
5432.
89
00:11:05,940 --> 00:11:10,668
Hello, eveyone. Thailand Trotter has brought you to --
90
00:11:12,197 --> 00:11:14,832
Hey! What the fudge!
91
00:11:14,879 --> 00:11:17,792
Is there not anyone here with manners or what?
92
00:11:18,915 --> 00:11:21,213
Who is the one who planned to film here?
93
00:11:21,289 --> 00:11:25,277
If anything happened to me. You know how much damages and time wasted will there?
94
00:11:25,463 --> 00:11:30,925
You said you wanted a lively place... so I've arranged it for you...
95
00:11:30,985 --> 00:11:35,270
Should I arrange for you to have some rest?
(meaning that she will fire him)
96
00:11:35,308 --> 00:11:36,863
I'm giving you 5 more minutes.
97
00:11:36,967 --> 00:11:39,500
If you haven't clear the people then.
98
00:11:39,509 --> 00:11:41,148
You're geting fire for sure!
99
00:11:41,983 --> 00:11:43,814
Okay.
100
00:11:45,529 --> 00:11:46,856
You watch out!
101
00:11:58,689 --> 00:11:59,593
Hey you.
102
00:12:00,147 --> 00:12:01,440
Hey you.
103
00:12:11,106 --> 00:12:12,626
Are you hurt?
104
00:12:13,304 --> 00:12:15,403
Eww, crazy person.
105
00:12:15,438 --> 00:12:16,959
Let go.
106
00:12:22,003 --> 00:12:23,731
You took advantage.
107
00:12:24,310 --> 00:12:25,789
Took advantage?
108
00:12:25,802 --> 00:12:27,204
What do you mean?
109
00:12:27,220 --> 00:12:30,094
I saved you so that you won't get hit by the fish cart.
110
00:12:33,602 --> 00:12:34,756
Ohh.
111
00:12:34,756 --> 00:12:36,840
You must want compensation.
112
00:12:36,862 --> 00:12:38,336
How much?
113
00:12:46,140 --> 00:12:47,870
Thinking for so long.
114
00:12:47,912 --> 00:12:50,420
Why? Are you thinking of making it to the max?
115
00:12:50,673 --> 00:12:51,715
YOU!
116
00:12:52,587 --> 00:12:58,704
People here do not see value in everything as money and gold like you do.
117
00:12:59,072 --> 00:13:03,632
Why? Do you think that you get to appear on TV, and you're more special than other people?
118
00:13:04,642 --> 00:13:06,753
Not only is there
take advantagers,
119
00:13:06,792 --> 00:13:09,942
but there's also mothers who acts
like the head of the marketplace.
120
00:13:10,657 --> 00:13:13,213
Looks like I will need to add to the script so that
121
00:13:13,288 --> 00:13:17,300
people watching all over the country will
know so that when they come to this market,
122
00:13:17,325 --> 00:13:19,068
they can be aware.
123
00:13:19,245 --> 00:13:23,104
-You're threatening me?
- I'm not threatening you.
124
00:13:23,437 --> 00:13:25,085
But I'm doing it for real.
125
00:13:25,239 --> 00:13:28,024
Hey you think you so definite?!
126
00:13:28,463 --> 00:13:30,041
One like me
127
00:13:30,051 --> 00:13:31,663
is not ordinary already.
128
00:13:32,403 --> 00:13:33,397
Okay.
129
00:13:33,459 --> 00:13:36,752
Then you just go on and continue filming.
130
00:13:36,919 --> 00:13:43,744
Oh, and don't forget to say that Ling the daughter of the market owner rinses you hair.
131
00:13:47,122 --> 00:13:48,690
-How is it? -Ling.
132
00:13:48,715 --> 00:13:50,711
Why do you have to go to this extend?
133
00:13:50,759 --> 00:13:52,331
How is it?
134
00:13:52,352 --> 00:13:53,395
Okay!
135
00:13:53,397 --> 00:13:58,382
Then I'll add more on what I did to the daughter of the market owner.
136
00:13:58,382 --> 00:13:59,786
Come here!
137
00:14:00,281 --> 00:14:02,054
How is it?
138
00:14:03,428 --> 00:14:05,307
How is it?
139
00:14:05,364 --> 00:14:06,942
Speechless?
140
00:14:07,241 --> 00:14:09,258
Pee Plerng, look at what she does to me!
141
00:14:09,258 --> 00:14:10,993
Well Ling did to her first.
142
00:14:11,281 --> 00:14:13,162
Enough! Separate.
143
00:14:13,585 --> 00:14:15,164
Pee Plerng, let me go!
144
00:14:15,382 --> 00:14:18,607
One like Ling will not let anyone step on easily here.
145
00:14:18,629 --> 00:14:22,408
Oi, I don't even want to come film in this bad luck market place.
146
00:14:22,456 --> 00:14:26,694
Oii, I can't stand you. For one like you, should see like this.
147
00:14:26,809 --> 00:14:28,122
Men and women vendors!
148
00:14:28,136 --> 00:14:33,311
If anyone can kick this lady out of the
market, I'll reduce their rent partially.
149
00:14:35,675 --> 00:14:37,400
Khun Namfon.
150
00:14:37,489 --> 00:14:39,791
Quickly run away!
151
00:14:42,159 --> 00:14:45,862
Go go. You all go away!
152
00:14:48,384 --> 00:14:50,924
Here you go.
153
00:14:50,924 --> 00:14:56,025
Let me go.
154
00:14:56,025 --> 00:14:58,494
GO! You all leave.
155
00:15:28,116 --> 00:15:29,258
Mom!
156
00:15:29,505 --> 00:15:30,290
Mom.
157
00:15:30,319 --> 00:15:31,750
Yes, what is it son?
158
00:15:31,793 --> 00:15:33,326
Where's dad?
159
00:15:35,323 --> 00:15:36,320
Over there.
160
00:15:36,372 --> 00:15:38,405
At the boat again.
161
00:16:23,658 --> 00:16:24,648
Dad.
162
00:16:26,536 --> 00:16:28,263
You're outing the boat?
163
00:16:28,365 --> 00:16:31,335
I told you already. I'm fine.
164
00:16:31,763 --> 00:16:34,397
I say you got to stop taking the boat out.
165
00:16:35,151 --> 00:16:38,037
I will be the one to provide for dad and mom.
166
00:16:38,112 --> 00:16:43,294
My monthly salary from the factory is enough to take care of us three father-mother-son.
167
00:16:43,883 --> 00:16:47,117
What do you want me to do? Lay around in the home, eat and sleep?
168
00:16:47,181 --> 00:16:49,425
I can't last either.
169
00:16:49,636 --> 00:16:53,469
But I'm afraid it will happen to you again like this morning.
170
00:16:55,388 --> 00:16:56,957
If anything happens to you,
171
00:16:57,005 --> 00:16:59,038
and I can't save you in time.
172
00:17:01,212 --> 00:17:04,099
I'll feel guilty for the rest of my life.
173
00:17:05,820 --> 00:17:07,430
Keep in mind Plerng,
174
00:17:07,732 --> 00:17:10,830
Don't feel gulity for things you can't control.
175
00:17:10,972 --> 00:17:14,774
Our lives are not as long as our memories that last forever. True?
176
00:17:16,574 --> 00:17:19,167
Come on. Go to work. It's late.
177
00:17:19,229 --> 00:17:22,711
Them allowing you to be late compare to others is already a good enough honor.
178
00:17:22,733 --> 00:17:25,000
Don't take advantage of others more than that.
179
00:17:27,295 --> 00:17:30,721
In the end, I can't convince you to stop working, right?
180
00:17:31,972 --> 00:17:33,859
I'm going to work then.
181
00:17:36,543 --> 00:17:38,280
I'll see you this evening.
182
00:17:47,766 --> 00:17:50,099
How can I let you be tired alone?
183
00:17:50,169 --> 00:17:52,949
When you deserved a life better than this.
184
00:18:28,528 --> 00:18:31,278
The reason I called a meeting today,
185
00:18:32,744 --> 00:18:38,922
...is to discuss over the income of this year's first quarter.
186
00:18:39,166 --> 00:18:43,732
I hope that you all have seen from the report that was sent for you to review.
187
00:18:44,168 --> 00:18:49,154
Look at it, and you can see that the profit of this quarter
188
00:18:49,166 --> 00:18:52,032
...has fallen off 30%.
189
00:20:48,784 --> 00:20:51,135
If you seen your wife better than me.
190
00:20:51,259 --> 00:20:54,138
Then don't ever return for me to see your face again!
191
00:20:54,138 --> 00:20:58,832
I will forgot it that the Chasoyothin family have a person like you.
192
00:21:21,400 --> 00:21:23,437
Mother. Mother.
193
00:21:24,206 --> 00:21:26,270
Mother, why did you entered this room?
194
00:21:26,338 --> 00:21:29,826
There's a lot of dust. Let's return to your office instead.
195
00:21:29,940 --> 00:21:34,545
I brew ginseng for you. I bought it directly from China!
196
00:21:35,552 --> 00:21:37,304
Thank you.
197
00:21:50,803 --> 00:21:53,972
Mother, is your heart condition revivaling again?
198
00:21:54,670 --> 00:21:55,944
Nothing.
199
00:21:55,972 --> 00:21:57,591
Mother is fine.
200
00:21:57,772 --> 00:22:01,672
Not true. Mother face is stressed and pale like this.
201
00:22:01,672 --> 00:22:05,072
I say let's better go to the hospital. Come, I'll take you.
202
00:22:05,072 --> 00:22:06,472
No need to.
203
00:22:06,472 --> 00:22:10,201
I said I'm fine. I won't die easily.
204
00:22:11,323 --> 00:22:17,457
Mother. Everything that I do. It's becuase I love you and care for you a lot.
205
00:22:18,601 --> 00:22:25,834
Actually, people of your generation have all retired to let their children take over.
206
00:22:25,863 --> 00:22:32,865
Why won't you retire and spend your time to go to the temple and do merits, to make yourself at ease?
207
00:22:35,520 --> 00:22:38,623
I'm not lucky like those people.
208
00:22:38,867 --> 00:22:43,929
That they have trustworthy ones to handle their family business.
209
00:22:44,509 --> 00:22:47,857
Or I wouldn't have to be over-worked to this old age.
210
00:22:50,689 --> 00:22:52,281
Mother don't trust me.
211
00:22:52,363 --> 00:22:57,039
Or do you purposefully are stretching the time for Pee Pat to take over the company instead?
212
00:23:45,233 --> 00:23:47,926
Do you have morning sickness?
213
00:23:50,617 --> 00:23:52,799
We're here!
214
00:23:55,205 --> 00:23:57,038
How is it?
215
00:23:57,412 --> 00:23:59,677
This factory looks modern.
216
00:23:59,738 --> 00:24:02,074
You've already contacted the owner?
217
00:24:02,083 --> 00:24:08,216
Yes. It's done. Peter the owner will tour us around the factory himself.
218
00:24:08,757 --> 00:24:13,209
Good. I hope that here, I will only meet good things.
219
00:24:13,238 --> 00:24:15,872
Not like the people at the market this morning.
220
00:24:22,046 --> 00:24:27,057
I will go inform Peter. You can take your work team to wait at the factory first.
221
00:24:27,138 --> 00:24:28,305
Thank you.
222
00:24:32,871 --> 00:24:35,371
Wait wait wait.
223
00:24:35,671 --> 00:24:40,305
-Careful.
-This way, Uncle?
224
00:24:43,718 --> 00:24:45,285
YOU!
225
00:24:47,369 --> 00:24:49,302
How did he come here?
226
00:24:50,128 --> 00:24:52,096
How should I know?
227
00:24:54,118 --> 00:24:56,499
You work at many locations.
228
00:24:56,517 --> 00:24:58,183
You know each other?
229
00:24:58,898 --> 00:25:01,365
Uncle, don't misunderstand.
230
00:25:01,365 --> 00:25:05,173
A person like me, don't condescend to know a person like this.
231
00:25:05,219 --> 00:25:06,319
Ow?
232
00:25:07,144 --> 00:25:11,165
How absurd for them to hire you to work here?
233
00:25:11,298 --> 00:25:14,182
Even if you are only a maintenance man.
234
00:25:14,216 --> 00:25:19,496
Speak better. Plerng is a good person. Why wouldn't anyone want to hire him.
235
00:25:19,544 --> 00:25:23,036
-In addition, he's no a--
- Forget about her, Uncle.
236
00:25:23,147 --> 00:25:25,380
Whatever she understands, just let her be.
237
00:25:26,582 --> 00:25:29,340
You always have people defending you.
238
00:25:29,399 --> 00:25:31,532
What do you do your offerings with?
239
00:25:34,414 --> 00:25:36,545
No need to do offerings.
240
00:25:36,798 --> 00:25:41,001
Just speak well with others
and give them respect a bit.
241
00:25:41,047 --> 00:25:44,081
This will make others love
you without difficulty.
242
00:25:44,132 --> 00:25:45,965
No need to lecture me.
243
00:25:45,965 --> 00:25:50,965
All of my workers. They all love me, right?
244
00:25:51,155 --> 00:25:53,655
Err... yes.
245
00:25:54,879 --> 00:25:58,511
Please excuse me. I'm going out to overlook the work team.
246
00:26:01,924 --> 00:26:03,676
You see?
247
00:26:03,801 --> 00:26:07,729
They love you, or do they love the salary you pay them instead?
248
00:26:11,396 --> 00:26:14,724
Enough. I'm sick and tired of bickering with you.
249
00:26:15,101 --> 00:26:18,068
You go on to continue doing your job.
250
00:26:19,168 --> 00:26:24,116
And I hope you have fun with your job, you maintenance.
251
00:26:25,466 --> 00:26:28,206
Hey you!
252
00:26:42,066 --> 00:26:46,240
She looks great, but her attitude, why is it this horrible?
253
00:26:46,395 --> 00:26:48,022
Just forget about her.
254
00:26:48,125 --> 00:26:49,807
I'll clean it, Uncle.
255
00:27:25,421 --> 00:27:31,745
We have seen the modern techniques of production of these seafood dish in this factory.
256
00:27:31,876 --> 00:27:36,625
Now it's time to taste if these seafood are fresh out of the sea?
257
00:27:36,737 --> 00:27:37,754
Let's go.
258
00:27:48,525 --> 00:27:50,627
From the fresh produce of the sea,
259
00:27:50,746 --> 00:27:53,597
It became ready-made meals that look delicious.
260
00:27:53,629 --> 00:27:55,265
I can't wait.
261
00:27:55,338 --> 00:27:58,455
I must taste to see if they are delicious or not.
262
00:28:07,245 --> 00:28:08,867
Her face is pretty.
263
00:28:09,078 --> 00:28:10,868
But why is she so mean?
264
00:28:11,269 --> 00:28:12,734
Hey, Plerng.
265
00:28:12,805 --> 00:28:14,574
Yes, Mr. Peter.
266
00:28:14,663 --> 00:28:17,949
Can you give me some more information on the new machine?
267
00:28:17,995 --> 00:28:22,760
Because we have to find some more ideas, some new cool ideas.
268
00:28:22,839 --> 00:28:25,744
So we can increase with the machine within the next three months.
269
00:28:26,069 --> 00:28:28,552
So I will arrange you a meeting right away.
270
00:28:28,588 --> 00:28:30,404
Okay. Sounds good.
271
00:28:35,121 --> 00:28:36,877
She's cute, isn't she?
272
00:28:44,099 --> 00:28:48,996
I can guarantee that these meals are fresh, as if they have just come out of the sea.
273
00:28:49,021 --> 00:28:52,402
For the viewers who are unable to drop by Ranong to do some grocery shopping.
274
00:28:52,427 --> 00:28:56,877
You can try and buy ready-made meals like those produced in this factory.
275
00:28:57,030 --> 00:29:00,943
For today, I'm much fulled. Looks like I'll have to make my leave here.
276
00:29:00,972 --> 00:29:03,258
See you next week. Bye.
277
00:29:05,692 --> 00:29:08,161
Cut.
278
00:29:08,193 --> 00:29:10,811
Beautiful.
279
00:29:11,608 --> 00:29:14,379
Kitty, you check the tape first.
280
00:29:19,467 --> 00:29:22,971
Thank you so much to allowing
us to make a shooting here.
281
00:29:22,971 --> 00:29:26,770
No problem. It was a pleasure for you and for us to have you in our factory. No problem.
282
00:29:26,829 --> 00:29:30,873
If you need some more information. I can provide you me assistant. He...
283
00:29:31,247 --> 00:29:33,255
Oh, he must have gone. He was just here.
284
00:29:33,515 --> 00:29:36,135
It's okay Peter. Maybe I'll meet this next time.
285
00:29:36,135 --> 00:29:37,643
Okay. Sounds good. Thank you very much.
286
00:29:37,668 --> 00:29:39,429
Thank you. I need to get back to my work.
287
00:29:39,454 --> 00:29:42,272
-Okay. No problem.Go on then.
-See you next time. -Okay thank you.
288
00:29:46,045 --> 00:29:47,799
Let me check the tape.
289
00:29:47,824 --> 00:29:49,712
Sit down. Sit down.
290
00:29:49,957 --> 00:29:52,960
It's beautiful Namfon.
291
00:29:56,049 --> 00:29:58,718
292
00:30:33,225 --> 00:30:34,923
Mistress is back.
293
00:30:40,114 --> 00:30:42,660
Are you alright?
294
00:30:42,840 --> 00:30:45,109
Nothing. I'm fine.
295
00:30:59,448 --> 00:31:03,833
Mistress, take your medicine ka.
296
00:31:10,845 --> 00:31:13,063
Thank you much, Samaarn.
297
00:31:31,409 --> 00:31:33,077
If there is medicine to lower pride.
298
00:31:33,077 --> 00:31:35,379
like there is medicine to lower blood pressure
299
00:31:35,379 --> 00:31:40,469
... or medicine to lower sugar level. Eat it plop and heal. It would be good.
300
00:31:40,568 --> 00:31:43,044
What are you talking about, Samaarn?
301
00:31:43,162 --> 00:31:49,165
I have a heart condition, not any of those other conditions you said.
302
00:31:49,254 --> 00:31:52,524
I've been serving you for a long time.
303
00:31:52,524 --> 00:31:57,146
I can assume what you are thinking about.
304
00:31:57,146 --> 00:32:00,716
If you lower your pride a bit,
305
00:32:00,716 --> 00:32:03,886
and go to get Khun Pat back.
306
00:32:03,886 --> 00:32:09,195
I think you could lower your stress and burden by a whole lot.
307
00:32:09,244 --> 00:32:11,067
Enough, Samaarn.
308
00:32:11,531 --> 00:32:16,770
You will never understand my heart-break.
309
00:32:16,794 --> 00:32:20,464
Pat did that extent to me.
310
00:32:20,488 --> 00:32:24,189
You still insist that I should've ask him to return?
311
00:32:24,358 --> 00:32:28,313
Stop talking about things that are impossible.
312
00:32:29,542 --> 00:32:31,641
But Mistress.
313
00:32:31,954 --> 00:32:35,350
I don't want you to have to stand worrying about Khun Pat.
314
00:32:35,379 --> 00:32:39,461
To make you hurt like these days.
315
00:32:42,386 --> 00:32:43,762
Grandma.
316
00:32:46,423 --> 00:32:48,258
Dinner is ready.
317
00:32:49,668 --> 00:32:52,365
I have a lovable grandson like Chanon.
318
00:32:52,521 --> 00:32:56,656
And why would I need to think of another, Samaarn?
319
00:32:56,901 --> 00:33:00,652
Let's so son. Let's go wat instead. Grandma is hungry.
320
00:33:00,659 --> 00:33:01,994
Yes Grandma.
321
00:33:23,925 --> 00:33:27,719
Naree! Grandma haven't come down yet, how can you eat ahead?
322
00:33:27,737 --> 00:33:29,903
Well Mother, I'm hungry.
323
00:33:30,110 --> 00:33:33,046
No matter how hungry, you must wait!
324
00:33:33,474 --> 00:33:36,866
Just you waiting here
325
00:33:36,924 --> 00:33:40,805
and let Chanon go get Grandma every day like this.
326
00:33:40,819 --> 00:33:45,710
Beware that Grandma will forget that you are also her grandchild.
327
00:33:47,048 --> 00:33:54,917
Rut, next time give an opportunity for my child to serve Grandma.
328
00:33:55,670 --> 00:34:00,372
Chanon is just concerned about his Grandma. He's not out to win her like you think.
329
00:34:00,600 --> 00:34:03,618
Win or lose, don't care.
330
00:34:04,718 --> 00:34:08,409
But I want to caution you a bit beforehand.
331
00:34:08,502 --> 00:34:11,705
That you shouldn't be over-wishing.
332
00:34:12,095 --> 00:34:18,316
The matter of Mother having someone to take over Pee Pat's position will be difficult.
333
00:34:19,312 --> 00:34:23,950
That is true, because both of our competency combine together
334
00:34:23,950 --> 00:34:29,006
is not been a fraction of Pee Pat's capablity. How can we have Mother trust us.
335
00:34:29,006 --> 00:34:34,673
And how Thai Diamond got to where it is today was nourished by Pee Pat and Mother.
336
00:34:34,686 --> 00:34:39,569
- Isn't it? -Can you stop defending your beloved brother?
337
00:34:39,794 --> 00:34:44,399
Don't you remember how much Pee Pat broke Mother's heart?
338
00:34:46,275 --> 00:34:48,177
I'm going out mother.
339
00:34:48,835 --> 00:34:51,198
Don't return so late!
340
00:34:52,047 --> 00:34:55,721
Oh, and if Fon calls, don't tell her where I went.
341
00:34:58,186 --> 00:35:00,177
Where you are going, Anat?
342
00:35:01,153 --> 00:35:03,540
I'm going to go eat out with some friends.
343
00:35:04,976 --> 00:35:11,534
If your son is as dedicated to work as he is going at at night like this then.
344
00:35:11,624 --> 00:35:18,552
I would be able to be ease at heart that Thai Diamond can survive on without me.
345
00:35:20,124 --> 00:35:22,915
What would you want me to work hard for?
346
00:35:23,618 --> 00:35:26,694
Since no matter what I do, there's no one to care already.
347
00:35:26,715 --> 00:35:30,416
Nat, what are you speaking of. Stop talking right now.
348
00:35:30,437 --> 00:35:32,647
Apologize to Grandma right now!
349
00:35:32,681 --> 00:35:34,114
Not neccessary.
350
00:35:35,110 --> 00:35:40,249
The one who says sorry must felt it truly.
351
00:35:40,515 --> 00:35:42,991
But I say that Anat
352
00:35:43,038 --> 00:35:47,721
even if he uses up the whole Chasoyothin's wealth to nothing.
353
00:35:47,841 --> 00:35:50,944
He will never regret.
354
00:35:51,355 --> 00:35:56,575
I know. That I have never been good in your eyes.
355
00:35:58,736 --> 00:36:01,642
And everyone in this room don't either.
356
00:36:01,735 --> 00:36:07,479
The one who is good alone is not even in this house.
357
00:36:08,413 --> 00:36:10,327
Am I right?
358
00:36:10,353 --> 00:36:12,452
What are you saying Anat?
359
00:36:12,517 --> 00:36:16,617
You're so daring? Then say it out clearly!
360
00:36:16,645 --> 00:36:18,931
Grandma, you think I don't dare utter the truth?
361
00:36:18,955 --> 00:36:22,808
Anat, you stop speaking. Wherever you're going, leave!
362
00:36:22,853 --> 00:36:24,354
You can't leave yet!
363
00:36:25,884 --> 00:36:29,134
Anat and I have not finished talking.
364
00:36:29,238 --> 00:36:31,427
-Mother.
- Forget it, mother.
365
00:36:31,427 --> 00:36:32,946
Nat, where ever you're going, go.
366
00:36:32,968 --> 00:36:34,041
Go.
367
00:36:34,161 --> 00:36:36,466
Oh I'm going for sure.
368
00:36:37,229 --> 00:36:40,666
But I want to warn Grandma with good intentions.
369
00:36:41,224 --> 00:36:46,150
That Grandma you should stop waiting and wishing that your beloved son will return!
370
00:36:46,226 --> 00:36:52,717
Because no son will return to his mother who is evil and kicked him out of his family.
371
00:36:52,717 --> 00:36:54,960
No need to save a seat for him!
372
00:36:54,985 --> 00:36:56,166
This is too much, Pee Nat!
373
00:36:56,191 --> 00:36:59,281
Don't have any more problem. Enough!
374
00:36:59,313 --> 00:37:02,164
-Mother! -Grandma!
375
00:37:02,189 --> 00:37:05,947
Mother. Go get the inhalent in the room.
376
00:37:05,972 --> 00:37:11,564
Mother. Stay calm. Mother.
377
00:37:19,084 --> 00:37:22,480
Nat, what did you just
do, do you realize?
378
00:37:22,512 --> 00:37:25,909
If anything happens to grandma,
who will take responsiblity?
379
00:37:26,759 --> 00:37:29,349
Is mother about to blame me?
380
00:37:29,618 --> 00:37:31,891
Me a little more justify for me.
381
00:37:32,156 --> 00:37:37,111
The one of the source who make grandma like this Uncle Pat, isn't it?
382
00:37:38,256 --> 00:37:40,127
Otherwise, she wouldn't be in this state.
383
00:37:40,151 --> 00:37:42,864
But if it wasn't for Pee
Nat to unbury the matter,
384
00:37:42,878 --> 00:37:45,941
grandma's condition
wouldn't revive like this.
385
00:37:46,813 --> 00:37:49,246
Acting smart, you, crybaby?
386
00:37:49,246 --> 00:37:50,761
Enough you two!
387
00:37:50,778 --> 00:37:52,061
Separate!
388
00:37:53,059 --> 00:37:56,273
Don't make your Grandman more upset with you two fighting.
389
00:38:03,806 --> 00:38:07,073
Doctor. Doctor. How's my mother?
390
00:38:07,073 --> 00:38:10,033
Right now the condition of Khun Ying is very concerning.
391
00:38:10,033 --> 00:38:13,368
We don't know when her
heart will stop beating.
392
00:38:13,390 --> 00:38:16,135
Right now, we can only
stabilize the condition.
393
00:38:16,573 --> 00:38:20,153
The only solution is a heart transplant.
394
00:38:21,521 --> 00:38:23,133
Heart transplant.
395
00:38:24,134 --> 00:38:25,720
Mom.
396
00:38:49,872 --> 00:38:51,866
Is something the matter, Pee Pat?
397
00:38:52,330 --> 00:38:55,458
If you don't feel where, today you don't have to out the boat.
398
00:38:55,769 --> 00:38:58,180
Nothing. I'm just pondering.
399
00:39:00,090 --> 00:39:02,105
Is something troubling you?
400
00:39:03,947 --> 00:39:05,858
People like us who work dusk until dawn to eat.
401
00:39:05,883 --> 00:39:08,754
What there to think of other than the matter of mouth and stomach?
402
00:39:10,701 --> 00:39:11,584
That's true.
403
00:39:12,237 --> 00:39:17,397
Right now, son Plerng has finished school.
There's nothing more to worry about.
404
00:39:19,791 --> 00:39:21,056
Or is it...
405
00:39:21,483 --> 00:39:23,624
You're thinking of mother.
406
00:39:26,055 --> 00:39:32,667
Besides me and Plerng, there's another one you worry most about who is mother.
407
00:39:36,166 --> 00:39:40,571
I just feel guilty for not staying to take care of her.
408
00:39:42,499 --> 00:39:43,644
Pee Pat.
409
00:39:45,221 --> 00:39:50,388
Then shall we take our son and go apologize to mother together?
410
00:39:50,666 --> 00:39:56,084
It has happened a long time ago.
Maybe mother has forgiven us.
411
00:39:57,845 --> 00:40:00,596
It's old history. Let's no go brother her.
412
00:40:02,266 --> 00:40:05,654
Mother wants a daughter-in-law rich with a matching status.
413
00:40:07,389 --> 00:40:10,954
But since I love you, and
I can't do as she wants.
414
00:40:11,281 --> 00:40:15,586
Then let mother be happy in
her golden cloud she loves.
415
00:40:19,233 --> 00:40:22,133
-I'm going to go out the boat.
- Okay.
416
00:41:02,215 --> 00:41:05,548
Morning. Got fish to deliver.
417
00:41:05,643 --> 00:41:06,929
How are you?
418
00:41:07,604 --> 00:41:11,504
I'm good. It's fresh fresh today.
419
00:41:17,594 --> 00:41:20,363
Ploy. Fish delivery.
420
00:41:21,829 --> 00:41:23,243
Here.
421
00:41:29,704 --> 00:41:31,865
Pee Ton, hello.
422
00:41:32,820 --> 00:41:34,938
Fresh fish, Pee Ton.
423
00:41:38,125 --> 00:41:40,479
See you around, Pee Ton.
424
00:41:47,888 --> 00:41:50,821
Is she a relative of Pee Plerng?
425
00:41:56,967 --> 00:41:58,753
Pee Plerng!
426
00:41:58,810 --> 00:42:00,065
Ling!
427
00:42:00,472 --> 00:42:02,239
Hey Pee Plerng.
428
00:42:02,278 --> 00:42:04,646
There's a woman with the same last name as Pee Plerng.
429
00:42:04,674 --> 00:42:08,251
Named Khun Ying Tongtra Chasoyothin. Do you know her?
430
00:42:08,458 --> 00:42:12,258
I don't know her. My home is of only three people.
431
00:42:14,038 --> 00:42:17,993
What a waste? You
should've been realted.
432
00:42:18,042 --> 00:42:20,531
So you can be a
relative of the hi-so.
433
00:42:21,035 --> 00:42:27,512
Pee Plerng, why don't you ask Uncle Pat if he knows of this Khun Ying Tongtra?
434
00:42:29,399 --> 00:42:32,859
I've heard of this Khun Ying Tongtra Chasoyothin.
435
00:42:32,941 --> 00:42:38,080
I've asked father too, but he says it's just a person with the same surname.
436
00:42:40,639 --> 00:42:43,039
What a waste!
437
00:42:43,060 --> 00:42:45,369
-Aw, if I can get marry to--
438
00:42:45,385 --> 00:42:47,155
-Auntie.
- Yes!
439
00:42:47,527 --> 00:42:49,861
The sardines, how much a kilo?
440
00:42:49,888 --> 00:42:54,293
Oi, sardine is Uncle Pat's favorite.
441
00:42:54,377 --> 00:42:56,833
I was thinking of buying some for him.
442
00:42:57,570 --> 00:43:02,514
It's late. You head on to work. The sardines, I'll buy them for Uncle Pat.
443
00:43:02,535 --> 00:43:04,476
Then I'll leave it to you then.
444
00:43:04,512 --> 00:43:11,173
No need to. We're close. I'll ask for two, there's no problem. Quick go to work.
445
00:43:11,484 --> 00:43:14,389
Come on. Go to work. No need to worry,
446
00:43:15,164 --> 00:43:16,677
Thank you.
447
00:43:16,737 --> 00:43:20,621
-See you later, Ling. -Good lcuk Pee Plerng.
448
00:43:23,965 --> 00:43:28,013
Auntie is going to take to fish
to sell in the market, right?
449
00:43:28,042 --> 00:43:29,171
Correct.
450
00:43:29,942 --> 00:43:32,497
In the name of the daughter
of the market place owner.
451
00:43:32,512 --> 00:43:35,240
I asking for a passage fee.
452
00:43:39,282 --> 00:43:42,781
Your favourite fish!
453
00:43:42,854 --> 00:43:47,377
I intend to bring them to you,
because I know you like them.
454
00:43:47,416 --> 00:43:48,610
Thank you, Ling.
455
00:43:48,636 --> 00:43:50,682
No need to thank me.
456
00:43:53,868 --> 00:43:59,064
In a bit, when I come to submit
as your daughter in law.
457
00:43:59,093 --> 00:44:03,357
Uncle Pat accept me
in as special okay?
458
00:44:03,404 --> 00:44:08,024
So in the end, you're here to bribe my mouth with these fish to accpet you as my daughter-in-law.
459
00:44:08,109 --> 00:44:11,547
If Plerng finds out, he'll say I see only for food.
460
00:44:11,633 --> 00:44:16,379
Uncle Pat. Come on. Whatever you say, Plerng will go with it.
461
00:44:16,516 --> 00:44:22,015
Pee Plerng love mom and dad to hell. So it's settle then that you promise to accpet me.
462
00:44:22,043 --> 00:44:23,735
I'm going now, Uncle Pat.
463
00:44:23,751 --> 00:44:24,851
-Wait up.
464
00:44:28,478 --> 00:44:31,343
Women this generation.
465
00:44:35,510 --> 00:44:39,754
Today, there is your favorite meal.
466
00:44:39,799 --> 00:44:43,099
And also Plerng's favorite dish.
467
00:44:43,392 --> 00:44:46,903
Both father and son will get to eat what they like.
468
00:44:47,073 --> 00:44:49,807
-I'll go dress the table then.
- Yes.
469
00:44:52,687 --> 00:44:53,815
Mother!
470
00:44:59,027 --> 00:45:01,135
What's the matter?
471
00:45:18,368 --> 00:45:21,247
Hello. This is Chasoyothin residence.
472
00:45:21,302 --> 00:45:24,552
-I want to talk to Khun Nirut. -Who is asking?
473
00:45:24,559 --> 00:45:25,573
Pee Pat.
474
00:45:25,596 --> 00:45:27,477
A minute please.
475
00:45:34,796 --> 00:45:36,242
Pee Pat!
476
00:45:36,399 --> 00:45:39,598
Pee Pat! Where are you? Why didn't you contact back at all?
477
00:45:39,630 --> 00:45:44,251
Nirut, I'm calling to ask of Mother's condition. How is she?
478
00:45:45,254 --> 00:45:47,220
Mother's conditon is very concerning.
479
00:45:47,269 --> 00:45:51,259
The doctor said that if motherdoes get a change of heart then she may...
480
00:45:51,324 --> 00:45:54,512
How can mother have a heart conditon?
When I came out of the house,
481
00:45:54,560 --> 00:45:57,429
she never had any symptoms.
482
00:45:58,023 --> 00:46:01,428
Or... is it that mother started to because of me?
483
00:46:01,442 --> 00:46:03,563
Pee Pat, don't blame yourself.
484
00:46:04,264 --> 00:46:08,349
These days, mother is working a lot, so her health can't keep up.
485
00:46:08,417 --> 00:46:14,613
Why would mother need to work if she have you, Bu, and all the grandchildren?
486
00:46:15,104 --> 00:46:18,740
Mother never trusted anyone aside from you.
487
00:46:19,579 --> 00:46:23,846
In the end, it's becuase of me that mother is like this.
488
00:46:25,680 --> 00:46:26,816
Pee Pat.
489
00:46:27,840 --> 00:46:29,253
Pee Pat!
490
00:46:31,497 --> 00:46:32,464
I'm the one.
491
00:46:33,401 --> 00:46:35,733
That hurted mother.
492
00:46:37,335 --> 00:46:40,208
For her to have a heart failure like this.
493
00:46:42,588 --> 00:46:47,243
If there's fault, then we are guilty together.
494
00:46:47,334 --> 00:46:51,266
I'm part of why mother is ill.
495
00:46:52,130 --> 00:46:53,567
Pee Pat.
496
00:46:53,829 --> 00:46:57,270
How will we repent this sin?
497
00:47:05,504 --> 00:47:06,624
Plerng.
498
00:47:08,855 --> 00:47:09,976
Plerng.
499
00:47:10,162 --> 00:47:11,820
Repent what sin?
500
00:47:29,426 --> 00:47:32,938
I'm really the grandson of Khun Ying Tongtra?
501
00:47:36,666 --> 00:47:41,251
It's time for Plerng to finally know the truth.
502
00:47:46,475 --> 00:47:53,577
To say that the whole situation started
from your mother and my love is not wrong.
503
00:47:53,872 --> 00:47:59,138
Then your grandma cutted our love in every way.
504
00:48:01,879 --> 00:48:06,556
Your grandma thought that your mother was a fish vendor.
505
00:48:06,678 --> 00:48:11,068
Which was absolutely different for the
career path of Thai Diamond of Chatayothin.
506
00:48:12,089 --> 00:48:18,589
Then your grandma had your father pick between her and me.
507
00:48:20,059 --> 00:48:25,154
I'm also at fault for letting your father pick me.
508
00:48:28,001 --> 00:48:35,234
I never knew that for the past 20 years I
am the reason for your grandma to be sick.
509
00:48:36,743 --> 00:48:44,655
I'm to blame for being prideful and not bringing
your mother back to apologize in the beginning.
510
00:48:47,026 --> 00:48:49,626
Maybe it's not too late yet.
511
00:48:49,626 --> 00:48:54,816
If father and mother want to go apologize to grandma, I will go to.
512
00:48:57,858 --> 00:49:00,607
What Plerng is
saying is correct.
513
00:49:00,865 --> 00:49:06,500
At least, us three can
go apologize to mother.
514
00:49:06,836 --> 00:49:10,799
So we won't have to feel guilty the rest of our lives.
515
00:49:34,197 --> 00:49:36,363
Plerng, let me drive instead.
516
00:49:36,696 --> 00:49:38,696
Let me drive, dad.
517
00:49:39,236 --> 00:49:44,670
Better let me drive. I can't just sit still doing nothing, until we get to Bangkok.
518
00:52:38,130 --> 00:52:39,730
The heartbeat is back on.
519
00:52:39,730 --> 00:52:41,530
(doctor's talk)
520
00:52:41,530 --> 00:52:44,863
(doctor's talk)
521
00:52:45,807 --> 00:52:47,272
OK.
522
00:52:53,482 --> 00:52:57,037
Pee Pat. Pee Pat, can you continue?
523
00:52:57,177 --> 00:53:01,010
If can't, let's have Plerng drive instead.
524
00:53:01,026 --> 00:53:07,185
Don't worry Pom, I'm still able. Just a right turn here, and we'll be there.
525
00:53:11,564 --> 00:53:18,531
Stay calm, no matter what, today you will get to apologize to mother.
526
00:53:37,163 --> 00:53:39,116
What's wrong with the car?
527
00:53:39,712 --> 00:53:42,378
It's came this far, and suddenly it dies.
528
00:53:42,412 --> 00:53:44,727
Father, what's wrong with the car?
529
00:53:44,733 --> 00:53:47,028
I don't know either, it just died.
530
00:53:47,434 --> 00:53:51,100
Then, pull over and I will get it out.
531
00:53:52,261 --> 00:53:54,348
Careful, son.
532
00:54:10,158 --> 00:54:13,058
Dad! Mom!
533
00:54:27,960 --> 00:54:31,093
Doctor, Khun Bussakorn and Nirut are here.
534
00:54:31,140 --> 00:54:33,107
Invite them right in.
535
00:54:36,235 --> 00:54:37,658
Come in.
536
00:54:37,952 --> 00:54:40,610
Doctor.
537
00:54:40,676 --> 00:54:42,716
Khun Ying's heart stopped
function of awhile,
538
00:54:42,725 --> 00:54:44,295
but we were able to revive it.
539
00:54:44,315 --> 00:54:47,336
Oh, you had me scared.
540
00:54:47,357 --> 00:54:49,460
Thank you very much, doctor, for saving my mother.
541
00:54:49,495 --> 00:54:53,195
Right now Khun Ying Tongtraa's heart is very weak.
542
00:54:53,250 --> 00:54:56,476
I'm not sure that if
this happens again,
543
00:54:56,511 --> 00:54:59,857
I will be able to revive it back
successfully like this time.
544
00:54:59,910 --> 00:55:02,458
Right now, me must pray for someone
545
00:55:02,474 --> 00:55:06,832
to donate their heart to Khun
Ying as soon as possible.
546
00:55:37,488 --> 00:55:40,622
Doctor, how is my dad and mom?
547
00:55:40,646 --> 00:55:44,564
Your mother is safe now. Her condition has nothing to worry about.
548
00:55:44,643 --> 00:55:46,143
And my dad?
549
00:55:51,012 --> 00:55:54,585
Doctor, how is my father?
550
00:55:58,421 --> 00:56:02,288
Doctor, how is my father's condition?
551
00:56:07,672 --> 00:56:10,497
The patient was brain dead before he reached the hospital.
552
00:56:10,678 --> 00:56:13,938
I gave a shot to revive
his heart to work,
553
00:56:14,006 --> 00:56:17,217
but his mind knows
no sign of activity.
554
00:56:17,251 --> 00:56:22,256
We say patients who have this condition is like they are
555
00:56:22,256 --> 00:56:24,625
dead.
556
00:56:24,625 --> 00:56:26,494
Dead?
557
00:56:26,494 --> 00:56:30,464
Doctor you mean you can't save my father anymore?
558
00:56:30,464 --> 00:56:35,206
Yes, even though your father's
heart is still strong,
559
00:56:35,226 --> 00:56:37,988
but it can only staty
alive for a while.
560
00:56:38,034 --> 00:56:39,668
I'm sorry.
561
00:57:18,385 --> 00:57:19,819
DAD!!!
562
00:57:22,846 --> 00:57:24,799
Dad.
563
00:59:15,429 --> 00:59:18,145
Mother, do you know?
564
00:59:19,609 --> 00:59:21,110
A part of my heart.
565
00:59:21,174 --> 00:59:23,795
I want mother to wake up to talk to me.
566
00:59:25,231 --> 00:59:29,419
I don't want to be the only one to make a decision
567
00:59:29,782 --> 00:59:32,997
to pull the plug on father.
568
00:59:38,333 --> 00:59:40,320
But another part of my heart,
569
00:59:42,716 --> 00:59:45,860
I don't want mother to wake up
570
00:59:46,682 --> 00:59:51,164
to know that father
have left us forever.
571
01:00:59,930 --> 01:01:01,960
Hello, Khun Namfon.
572
01:01:02,482 --> 01:01:05,819
-And Khun Anat?
- He's still in the house. Come in.
573
01:01:08,446 --> 01:01:11,031
And like this, will grandma make it?
574
01:01:11,911 --> 01:01:15,447
Survive or not, it's up to your grandma's karma.
575
01:01:16,289 --> 01:01:18,332
It's all because of you.
576
01:01:18,418 --> 01:01:20,500
If you didn't bring back
the Uncle Pat situation,
577
01:01:20,501 --> 01:01:22,555
then grandma woudn't be agitated
to have a shock like this.
578
01:01:22,555 --> 01:01:24,624
Why am I the matter?
579
01:01:24,624 --> 01:01:27,278
I was speaking the truth.
580
01:01:28,809 --> 01:01:33,562
One old like grandma like dragging in such problems to think about already.
581
01:01:33,788 --> 01:01:37,786
Look, even when mother told her to stop working and sit back to eat well and comfotable.
582
01:01:37,820 --> 01:01:39,922
Grandma didn't even trust.
583
01:01:40,745 --> 01:01:43,467
It's true what Nat is saying.
584
01:01:43,517 --> 01:01:46,320
Grandma is dragging in the problems to herself.
585
01:01:46,320 --> 01:01:48,877
Her own children and gandchildren and she don't even trust.
586
01:01:48,900 --> 01:01:52,870
It is bound to be this way. Don't say I'm cursing her.
587
01:01:54,127 --> 01:01:58,388
But... It souds alike. Just like mother is cursing.
588
01:01:59,058 --> 01:02:00,125
Naree!
589
01:02:00,393 --> 01:02:01,627
Pee Nat.
590
01:02:03,276 --> 01:02:05,879
Namfon.
591
01:02:05,879 --> 01:02:08,347
Hello, auntie.
592
01:02:08,416 --> 01:02:09,847
Hello.
593
01:02:10,232 --> 01:02:13,267
How have you been? When did you return home?
594
01:02:13,283 --> 01:02:17,505
I returned yesterday. And as soon as I heard of grandma Tongtraa news, I came.
595
01:02:18,443 --> 01:02:21,152
And right now, how is grandma Tongtra?
596
01:02:21,154 --> 01:02:25,225
She is still in the ICU room, not conscious yet.
597
01:02:39,543 --> 01:02:44,344
And out of the blue, how did grandma Tongtraa's condition act up, Pee Nat?
598
01:02:47,376 --> 01:02:49,545
It was my fault.
599
01:02:55,533 --> 01:02:59,910
I really didn't know that mother still vulnerable to the Uncle Pat situation.
600
01:03:00,333 --> 01:03:03,269
So I brought it up.
601
01:03:04,023 --> 01:03:11,531
And... I may have spoken to her heart's dislike, without meaning it.
602
01:03:12,812 --> 01:03:17,974
Fon, I feel horrible.
603
01:03:18,176 --> 01:03:21,442
To be the cause of grandma's hospitalization.
604
01:03:28,475 --> 01:03:31,192
Pee Nat, don't think more of it.
605
01:03:31,615 --> 01:03:35,589
Everyone of us have made mistakes.
606
01:03:36,997 --> 01:03:41,239
I believe that grandma will be fine.
607
01:03:41,295 --> 01:03:44,018
And Pee Nat will have the
opportunity to tell grandma
608
01:03:44,048 --> 01:03:47,120
that you didn't meant to
speak to her like that.
609
01:03:50,307 --> 01:03:54,722
Thank you, Namfon for understanding me.
610
01:04:28,544 --> 01:04:31,494
I sympathsize for Pee Nat.
611
01:04:31,668 --> 01:04:36,302
He is blaming himself for making grandma ill.
612
01:04:38,575 --> 01:04:41,163
But I say that there won't be nothing, Namfon.
613
01:04:41,195 --> 01:04:43,885
When grandma Tongtraa wakes
up, Pee Nat will apologize.
614
01:04:43,904 --> 01:04:45,845
Grandma will forgive.
615
01:04:46,373 --> 01:04:49,973
Because Pee Nat of Namfon didn't mean it.
616
01:04:52,430 --> 01:04:54,698
I hope it will be like what Pee Sita said.
617
01:04:58,654 --> 01:05:02,688
I thought you were pondering of grandma Tongtraa's recovery.
618
01:05:02,714 --> 01:05:05,408
But in truth, you're worry of Pee Nat.
619
01:05:05,629 --> 01:05:08,039
Pee Sita, what do you mean?
620
01:05:08,451 --> 01:05:10,159
In this world.
621
01:05:10,214 --> 01:05:12,952
How many couple is there who are
arranged to engage by the elders
622
01:05:12,962 --> 01:05:15,227
and love each other this much?
623
01:05:18,227 --> 01:05:23,780
I trust that mother and
grandma Tongtraa can see
624
01:05:23,815 --> 01:05:27,024
that Pee Nat and I
are compatible.
625
01:05:29,469 --> 01:05:35,476
Not like Pee Sita, who is still picking. Be careful, you're going to be an old maid.
626
01:05:38,188 --> 01:05:42,797
I'm not talking anymore. Talk on, and you'll get full of yourself. I'll rather go to work.
627
01:05:58,396 --> 01:06:02,484
Have me engage with Pee Nat?!
628
01:06:03,173 --> 01:06:04,300
Yes.
629
01:06:07,468 --> 01:06:13,975
In reality, our families have worked together since the your grandma grandpa generation.
630
01:06:14,090 --> 01:06:18,288
And Anat and you are close friends since childhood.
631
01:06:19,992 --> 01:06:26,220
Mother trust that if you chose Anat at your partner in life, you will have happiness.
632
01:06:27,120 --> 01:06:33,001
But I have never seen Pee Nat as more than a brother.
633
01:06:33,601 --> 01:06:38,460
That's okay. This matter, I lready talked to Khun Ying Tongtraa already.
634
01:06:38,496 --> 01:06:42,280
To have you two engage first, then later marry.
635
01:06:46,661 --> 01:06:51,466
Namfon, do you have someone?
636
01:06:56,744 --> 01:07:00,800
Then, Namfon, do it for mother.
637
01:07:01,215 --> 01:07:07,168
I believe that grandma and I chose the best for you two.
638
01:07:33,042 --> 01:07:40,018
Today, I now believe that mother didn't preceive Pee Nat wrong.
639
01:08:12,222 --> 01:08:14,928
Is there anything I can help you with?
640
01:08:16,274 --> 01:08:18,482
I am the grandson of Khun Ying Tongtraa.
641
01:08:18,507 --> 01:08:20,848
My father is Peepat Chatayothin.
642
01:08:21,160 --> 01:08:23,557
Can I know her condition?
643
01:08:23,602 --> 01:08:26,636
Her condition is worrisome.
644
01:08:26,691 --> 01:08:32,457
Her heart is weak. The only solution is a heart transplant.
645
01:08:32,505 --> 01:08:36,654
Our side is still waiting for a reply from the donor list.
646
01:08:36,710 --> 01:08:40,510
If there is a heart that matches with Khin Yong.
647
01:08:46,247 --> 01:08:49,835
-Then can I go inside?
- Go on.
648
01:08:49,843 --> 01:08:50,843
Thank you.
649
01:09:47,326 --> 01:09:50,462
Father meant to come apologize to grandma.
650
01:09:51,145 --> 01:09:54,208
I must make father's intention successful.
651
01:10:00,463 --> 01:10:03,947
What? There is someone who donated a heart to my mother?
652
01:10:03,991 --> 01:10:07,301
I'm so delighted, Doctor. Who is it?
653
01:10:09,861 --> 01:10:11,222
Thank you.
654
01:10:20,334 --> 01:10:21,700
Who are you?
655
01:10:22,390 --> 01:10:26,090
My name is Plerng. I'm the child of my father Peepat.
656
01:10:28,592 --> 01:10:31,765
The child of Pee Peepat?
657
01:10:46,929 --> 01:10:51,269
Peepat, Peepat. Peepat.
658
01:10:51,626 --> 01:10:53,659
What happened?
659
01:10:56,948 --> 01:11:02,661
When father knew that grandma is critical, we rushed from Ranong.
660
01:11:03,815 --> 01:11:11,037
Father intended to apologize for disobeying her before he won't have the chance.
661
01:11:11,949 --> 01:11:14,616
Father was in a rush.
662
01:11:15,650 --> 01:11:20,957
A car crashed happened before he can get to the hospital.
663
01:11:36,755 --> 01:11:43,513
Peepat, why have you got this much bad karma.
664
01:11:43,815 --> 01:11:47,188
Even when you're coming to
seek forgiveness from mother,
665
01:11:47,211 --> 01:11:50,120
you didn't the chance at all.
666
01:11:51,609 --> 01:11:52,545
Pee Bu.
667
01:11:52,589 --> 01:11:54,545
Pee Bu. Pee Bu, what are you saying?
668
01:11:54,575 --> 01:11:57,741
Pee Pat had good intentions to come apologize to mother.
669
01:11:57,757 --> 01:12:02,805
And it's not true? Did he get to do what he intended?
670
01:12:03,742 --> 01:12:07,125
Father will get to do what he intended.
671
01:12:13,400 --> 01:12:16,233
Right now, father can only stay for a bit.
672
01:12:17,203 --> 01:12:20,138
He cannot perceive to know anything more.
673
01:12:22,437 --> 01:12:26,813
I don't want father to be in pain like this.
674
01:12:29,340 --> 01:12:33,140
To repent for father hurting grandma,
675
01:12:34,820 --> 01:12:38,022
I will give father's heart to grandma.
676
01:13:00,507 --> 01:13:02,999
The heart transplate paperwork.
677
01:13:03,030 --> 01:13:07,364
Must be signed by the donor party and the recipient party.
678
01:13:07,412 --> 01:13:09,523
At the moment that both party signed,
679
01:13:09,523 --> 01:13:15,447
We will immediately start the transplant to
give Peepat's heart to Khun Ying Tongtraa.
680
01:15:17,469 --> 01:15:20,436
I know that father will never hate me.
681
01:15:23,321 --> 01:15:26,777
If I had the opportunity to ask father a little,
682
01:15:29,635 --> 01:15:33,097
Father would have told me to do this.
683
01:15:37,297 --> 01:15:39,930
Father, sleep in peace.
684
01:15:41,961 --> 01:15:44,881
There's nothing more to worry about.
685
01:15:47,850 --> 01:15:50,096
Father have already apologize to grandma.
686
01:15:53,001 --> 01:15:55,235
Father have done what you intented already.
687
01:16:16,859 --> 01:16:18,204
Dad.
688
01:17:58,904 --> 01:18:03,070
How is it? Do you have anything to comment?
689
01:18:07,503 --> 01:18:08,773
Hey Non!
690
01:18:09,558 --> 01:18:13,991
Have some focus. Or you're going to mess up the diamond orders.
691
01:18:17,302 --> 01:18:19,882
I say let's better decide next time.
692
01:18:19,882 --> 01:18:21,859
But right now, grandma
is hospitalize,
693
01:18:21,860 --> 01:18:25,001
and mother and uncle Rut is
watching her at the hospital.
694
01:18:25,057 --> 01:18:29,033
If we can't make the decision, then who's left to do the work, Pee Non?
695
01:18:29,082 --> 01:18:32,380
But the decision
this time is big.
696
01:18:32,447 --> 01:18:34,954
No matter what, we must
wait for the elders.
697
01:18:35,189 --> 01:18:38,323
Sorry, but come sell another day.
698
01:18:38,395 --> 01:18:39,617
Yes.
699
01:18:49,248 --> 01:18:53,783
You scare of making a wrong decision and having to take responsiblity later?
700
01:18:55,772 --> 01:18:56,851
Where are you going?
701
01:18:56,851 --> 01:18:58,359
To go visit grandma.
702
01:18:58,359 --> 01:19:00,970
But mother and Uncle
Rut are already there.
703
01:19:01,004 --> 01:19:03,230
Pee Non should
stay here instead.
704
01:19:03,272 --> 01:19:07,029
In case there is any decision-making, we can help each other..
705
01:19:07,253 --> 01:19:09,659
What can you expect from a crybaby who likes to suck up?
706
01:19:09,703 --> 01:19:14,201
Better that the one who acts like a know-it-all
smarty pant making his one-man decision.
707
01:19:14,843 --> 01:19:16,784
Who are you dissing?
708
01:19:16,815 --> 01:19:21,141
-HUH? -Pee Nat, stop! Stop.
Stop! Act like dogs!
709
01:19:21,212 --> 01:19:23,530
There's going to
be more problems.
710
01:19:23,564 --> 01:19:25,430
I'm your bother!
711
01:19:25,453 --> 01:19:27,820
Say it better.
712
01:19:29,170 --> 01:19:32,937
Okay. I can say sorry. Before, my mouth was a bit too fast.
713
01:19:44,639 --> 01:19:48,239
Yes, father. How is grandma?
714
01:19:48,239 --> 01:19:52,757
We can ease now. There's someone who donated their heart to grandma.
715
01:19:52,776 --> 01:19:57,148
What? There's someone who donated their heart to grandma?
716
01:19:58,464 --> 01:19:59,482
Who is it?
717
01:19:59,737 --> 01:20:03,809
You would have never guess it. The
one who donated their heart to--
718
01:20:04,742 --> 01:20:07,409
Father? Father?
719
01:20:07,620 --> 01:20:08,869
What are you doing, Pee Bu?
720
01:20:08,899 --> 01:20:11,171
I should be the one to ask you what are you about to do?
721
01:20:11,188 --> 01:20:15,271
I was just calling my son to say Pee
Pat is donating his heart to mother.
722
01:20:15,293 --> 01:20:16,509
That's all.
723
01:20:16,537 --> 01:20:18,104
You can't tell.
724
01:20:18,151 --> 01:20:19,774
Why can't I tell?
725
01:20:21,003 --> 01:20:23,281
I have my own reasons.
726
01:20:23,311 --> 01:20:29,478
Let's wait for the surgry results to
come out first to see how she will be.
727
01:20:29,685 --> 01:20:31,801
And then at that time,
728
01:20:31,820 --> 01:20:37,455
I may have to make a deal
with you... and Plerng.
729
01:20:37,478 --> 01:20:41,965
Plerng? And what have this got to do with Plerng?
730
01:20:53,697 --> 01:20:56,822
So for definite, who is the one who donated their heart to grandma, Pee Non?
731
01:20:56,841 --> 01:21:01,187
I don't know. I called but can't get through.
732
01:21:05,824 --> 01:21:09,562
-Yes, mom. -Is it mother, Pee Nat?
733
01:21:09,672 --> 01:21:12,124
So there's someone who donated their heart to gradnma now?
734
01:21:12,154 --> 01:21:16,054
Yes, but don't ask me more. Right now.
735
01:21:16,071 --> 01:21:21,111
You, Naree, and Chanon must remain at the company to take care of work.
736
01:21:21,125 --> 01:21:25,057
And don't let anyone come to the hospital. Do you understand?
737
01:21:25,106 --> 01:21:26,581
Why does it have to be like that?
738
01:21:26,595 --> 01:21:29,022
Mother already said that
don't ask me more right now.
739
01:21:29,039 --> 01:21:30,907
Just do as I say is enough.
740
01:21:31,065 --> 01:21:35,001
Everyone can't come
to the hospital,
741
01:21:35,322 --> 01:21:36,852
in particularly Chanon.
742
01:21:36,875 --> 01:21:38,654
That's it for now.
743
01:21:47,522 --> 01:21:50,459
Why can't the kids come here?
744
01:21:50,535 --> 01:21:52,967
What is Pee Bu trying to do?
745
01:23:06,325 --> 01:23:07,404
Plerng.
746
01:23:09,637 --> 01:23:11,107
How's grandma?
747
01:23:11,308 --> 01:23:12,710
Safe.
748
01:23:13,477 --> 01:23:15,129
The surgery went well.
749
01:23:15,130 --> 01:23:19,110
Grandma's body is not rejecting
your father's heart.
750
01:23:19,372 --> 01:23:24,282
I want to thank you for deciding to help grandma.
751
01:23:27,554 --> 01:23:30,521
I didn't make the decision to help grandma.
752
01:23:30,656 --> 01:23:34,456
I just wanted my father's intention to be achieved. That's all.
753
01:23:39,774 --> 01:23:41,029
Excuse me.
754
01:23:41,451 --> 01:23:42,674
WAIT!
755
01:23:49,807 --> 01:23:53,858
I have a matter to make a deal with you two.
756
01:23:56,195 --> 01:23:58,121
Pee Bu, what do you have?
757
01:24:00,156 --> 01:24:03,167
The first one is for Plerng.
758
01:24:03,818 --> 01:24:06,707
Since you are the one to tell me that
759
01:24:06,729 --> 01:24:12,020
you want Peepat what to give his
heart to mother for forgiveness.
760
01:24:12,840 --> 01:24:19,824
Therefore, you can't use use this matter to demand anything for Chatayothin.
761
01:24:19,834 --> 01:24:22,749
It's not neccessary for you to strike a deal with me on this matter.
762
01:24:22,781 --> 01:24:28,220
I don't want anything aside from father having the chance to repay grandma.
763
01:24:28,673 --> 01:24:31,086
For this spirit to go free.
764
01:24:31,114 --> 01:24:33,981
Therefore, you don't
need to worry.
765
01:24:34,012 --> 01:24:35,878
Good then.
766
01:24:38,227 --> 01:24:39,766
Second condition,
767
01:24:40,456 --> 01:24:46,612
I want us to keep the matter of Peepat
donating his heart to mother as a secret.
768
01:24:46,707 --> 01:24:48,416
What, Pee Bu?
769
01:24:48,484 --> 01:24:51,789
In this way, how can mother know
of what Pee Pat have done for her?
770
01:24:51,809 --> 01:24:54,094
Mother cannot know of this!
771
01:24:56,439 --> 01:24:58,071
It's nothing much!
772
01:24:58,114 --> 01:25:02,645
I'm just worried that if she know
of this matter, she'll get worst.
773
01:25:03,624 --> 01:25:05,915
And if that happens,
774
01:25:06,812 --> 01:25:10,725
then Pee Pat's intention
will be a failure anyhow.
775
01:25:10,884 --> 01:25:13,023
This matter, you have no need to worry.
776
01:25:13,268 --> 01:25:17,265
The moment my mother recovers,
we will return to out of town.
777
01:25:17,323 --> 01:25:19,714
We will never see
each other again.
778
01:25:20,158 --> 01:25:22,720
I vow that there
will never be a day
779
01:25:22,721 --> 01:25:26,458
that I will demand or ask for
payback from you at all.
780
01:25:35,301 --> 01:25:37,368
Good then.
781
01:25:37,939 --> 01:25:40,303
You promised already.
782
01:25:45,307 --> 01:25:46,694
Rut!
783
01:25:46,782 --> 01:25:49,657
Your nephew promised already.
784
01:25:52,070 --> 01:25:54,271
For my mom. I'll promise then.
785
01:25:55,183 --> 01:26:00,190
Good. Then it is promised that
786
01:26:00,949 --> 01:26:04,903
everyone will keep their promise
787
01:26:06,336 --> 01:26:14,158
to keep this a secret until death.
788
01:26:39,616 --> 01:26:42,249
-WHAT???
- Uncle Peepat is dead already?
789
01:26:42,442 --> 01:26:43,344
Yes.
790
01:26:45,096 --> 01:26:46,697
And Uncle Peepat.
791
01:26:47,064 --> 01:26:50,601
Is the one who donated his heart to grandma too.
792
01:26:52,489 --> 01:26:55,716
If grandma know of this news,
793
01:26:55,754 --> 01:26:58,377
then she'll definitely
have another shock.
794
01:26:58,394 --> 01:27:01,608
And for what reason would we let her know this matter?
795
01:27:02,894 --> 01:27:06,405
In truth this matter, there's
only mother, uncle Rut,
796
01:27:06,427 --> 01:27:08,887
and that kid Plerng who knows.
797
01:27:09,483 --> 01:27:14,748
And I had them promised to not speak of this matter.
798
01:27:17,194 --> 01:27:21,838
Meaning that mother didn't promise with them
for you to bring the secret to tell us two.
799
01:27:21,868 --> 01:27:24,773
Why I brought this
matter to tell you two
800
01:27:24,787 --> 01:27:30,110
is because I want you two to help
look out for that kid Plerng.
801
01:27:30,192 --> 01:27:35,967
For him not to have the chance to bring
this matter to tell grandma at all.
802
01:27:36,486 --> 01:27:39,007
If grandma knows of this matter.
803
01:27:39,018 --> 01:27:42,528
She will soften, forgive Uncle Peepat.
804
01:27:42,669 --> 01:27:46,044
And have your uncle's wife
and son come to our wealth.
805
01:27:46,063 --> 01:27:48,110
I won't let it happen!
806
01:27:49,079 --> 01:27:51,956
We won't let it happen too!!!
807
01:30:01,456 --> 01:30:06,080
Even if grandma used to cut
my father and mother's love,
808
01:30:06,957 --> 01:30:09,860
father never hated grandma.
809
01:30:11,789 --> 01:30:15,935
I hope that with grandma
having my father's heart,
810
01:30:16,373 --> 01:30:20,806
it'll make grandma
forgive father a bit.
811
01:30:24,132 --> 01:30:28,711
I believe that grandma can
feel my father's feelings
812
01:30:29,036 --> 01:30:32,315
through my father's heart.
813
01:30:34,670 --> 01:30:39,107
I want to bequest my father's heart to grandma.
814
01:30:45,164 --> 01:30:47,932
I'm leaving, father.
815
01:30:52,614 --> 01:30:54,459
What are you doing?
816
01:30:57,032 --> 01:31:01,624
YOU! How did you get in here and why did you come in?
817
01:31:02,987 --> 01:31:05,743
Don't say that you came in to steal?
818
01:31:05,767 --> 01:31:08,406
I didn't come in to steal. You've misunderstood.
819
01:31:08,428 --> 01:31:09,842
Then why did you come in?
820
01:31:09,886 --> 01:31:11,818
I need not tell you.
821
01:31:12,209 --> 01:31:13,544
WAIT!
822
01:31:14,889 --> 01:31:18,062
Stop right there. You can't just leave.
823
01:31:18,082 --> 01:31:19,732
Just saying that I've misunderstood.
824
01:31:19,780 --> 01:31:21,919
And you think you can walk away easily like this.
825
01:31:21,980 --> 01:31:25,150
Then what do you want? You want to body-search me?
826
01:31:25,364 --> 01:31:29,300
Body search? Even if I searched, I wouldn't find it.
827
01:31:29,325 --> 01:31:33,280
Because I came in first. So you didn't get the chance. Am I right?
828
01:31:33,391 --> 01:31:36,312
Then you don't have the evidence to accuse me.
829
01:31:36,489 --> 01:31:38,578
I don't need any evidence.
830
01:31:38,642 --> 01:31:42,883
Just me seeing that you went into another's room without permission
831
01:31:42,900 --> 01:31:45,821
this is enough for me to send you to security.
832
01:31:45,861 --> 01:31:47,954
Let me ask for for real.
833
01:31:47,972 --> 01:31:52,296
Do you have anything against me
to be nit-picking trouble at me.
834
01:31:52,344 --> 01:31:54,760
Don't be so full of yourself.
835
01:31:54,811 --> 01:31:59,032
One like you is suitable for me to converse with.
836
01:31:59,069 --> 01:32:02,619
I just can't stand it someone with such a dark heart
837
01:32:02,648 --> 01:32:05,417
that can even take from the sick.
838
01:32:05,671 --> 01:32:11,536
Is working in Ranong not enough for you to eat to be
changning job to steal in a big hospital like this?
839
01:32:11,560 --> 01:32:15,679
You listen up. My mother
is here in this hospital,
840
01:32:15,718 --> 01:32:17,678
I'm not here to
steal from anybody.
841
01:32:17,702 --> 01:32:21,606
I don't belive it. If you're mother is hospitalize here,
842
01:32:21,631 --> 01:32:23,397
Then why aren't you with her.
843
01:32:23,398 --> 01:32:26,503
How did you get into Khun
Ying's Tongtraa's room?
844
01:32:26,939 --> 01:32:31,166
And one like you, do you have the money to
bring your father and mother to this hospital?
845
01:32:31,180 --> 01:32:35,280
I say your parents are head gangsters
846
01:32:35,301 --> 01:32:37,410
to teach their son to do bad things to other people.
847
01:32:37,433 --> 01:32:39,971
Don't talk ill of my father and mother!
848
01:32:40,007 --> 01:32:43,456
You want to know why I came
into Khun Ying Tongtraa's room?
849
01:32:43,534 --> 01:32:45,323
Okay. I will tell you.
850
01:32:45,350 --> 01:32:48,554
The reason why I went in is because
my father that passed away
851
01:32:48,581 --> 01:32:51,069
donated his heart to Khun Ying Tongtraa.
852
01:32:51,092 --> 01:32:53,449
I went to bid farewell to my father's heart.
853
01:32:53,485 --> 01:32:56,354
Hearing this much, are you satisfy?
854
01:33:20,777 --> 01:33:24,524
-Yes, Pee Nat.
- Where are you at Namfon?
855
01:33:24,597 --> 01:33:28,501
I'm at the hospital already. And where are you?
856
01:33:28,557 --> 01:33:32,401
I'm almost there. Wait for me, okay?
857
01:33:32,433 --> 01:33:33,852
Okay, Pee Nat.
858
01:33:51,386 --> 01:33:54,269
Mom. Mom.
859
01:33:54,483 --> 01:33:55,838
Plerng.
860
01:33:56,186 --> 01:33:58,292
-Mom, you're awake now.
- Plerng son.
861
01:33:59,971 --> 01:34:04,340
How's mother? I'll go get the doctor.
862
01:34:04,417 --> 01:34:09,315
Wait son. Plerng you don't have to. Stay with me first.
863
01:34:10,383 --> 01:34:14,116
Plerng, is something the matter with you?
864
01:34:14,275 --> 01:34:16,693
I'm only hurt a bit.
865
01:34:16,872 --> 01:34:21,419
And mom, are you still hurting?
866
01:34:23,653 --> 01:34:27,624
None at all. Mother's fine.
867
01:34:28,068 --> 01:34:29,328
And...
868
01:34:31,519 --> 01:34:33,223
where is your father?
869
01:34:34,041 --> 01:34:35,264
Huh?
870
01:34:36,707 --> 01:34:38,294
Where's your father?
871
01:34:43,250 --> 01:34:44,734
Father is here.
872
01:34:45,878 --> 01:34:49,658
Then, Plerng take me
to see your father.
873
01:34:49,683 --> 01:34:52,377
I'm worry for him. Okay, son?
874
01:34:52,818 --> 01:34:54,750
Mother be careful.
875
01:34:56,811 --> 01:34:59,137
Are you hurt anywhere?
876
01:35:02,337 --> 01:35:04,203
Mother, just rest here.
877
01:35:04,662 --> 01:35:07,164
Whenever you recover,
878
01:35:07,591 --> 01:35:12,353
I'll take you to
see father, okay?
879
01:35:13,566 --> 01:35:15,310
Okay then.
880
01:35:41,287 --> 01:35:44,657
Yes mother.
881
01:35:46,513 --> 01:35:49,855
What? Grandma has woke up?
882
01:35:55,639 --> 01:35:57,950
-My grandma has woken up already?
- Yes.
883
01:35:58,269 --> 01:35:59,836
Grandma!
884
01:36:01,841 --> 01:36:04,621
Mother, how are you?
885
01:36:06,135 --> 01:36:08,181
Grandma, is your wound hurting?
886
01:36:08,236 --> 01:36:11,217
Mother, you just got out of surgery.
The wound is still fresh.
887
01:36:11,251 --> 01:36:12,896
You must rest first.
888
01:36:15,236 --> 01:36:16,567
Rut,
889
01:36:18,164 --> 01:36:22,145
who is the one who
donated his heart to me?
890
01:36:24,988 --> 01:36:26,611
That's right.
891
01:36:26,773 --> 01:36:32,165
The other day, father was about
to tell me who is the donor.
892
01:36:32,212 --> 01:36:34,651
But the line was lost first.
893
01:36:35,235 --> 01:36:38,264
So Rut, who is it?
76307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.