All language subtitles for Pathaan VIETNAMESE FULL SUB.(2023).Hindi.V2.1080p.HDCAM.NO.ADS.X264-RAMAYANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,150 --> 00:00:52,880 Ông xem gì vậy? - ung thư 2 00:00:53,380 --> 00:00:55,710 Không phải trang Instagram của các cô gái xinh đẹp 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Tôi bị bao lâu rồi? 4 00:01:00,200 --> 00:01:01,530 3 năm 5 00:01:02,800 --> 00:01:03,460 Là vậy... 6 00:01:07,050 --> 00:01:09,510 Hôm nay. Chính phủ Ấn Độ đã đưa ra quyết định gây sốc 7 00:01:09,680 --> 00:01:11,730 về tình trạng của Kashmir 8 00:01:12,150 --> 00:01:16,350 Quốc hội Ấn Độ đưa ra tuyên bố bãi bỏ Điều 370 9 00:01:17,450 --> 00:01:21,190 Văn phòng Ngoại giao Pakistan đã lên án hành động đơn phương này và 10 00:01:21,230 --> 00:01:25,290 nói rằng Pakistan sẽ cân nhắc mọi lựa chọn và đưa ra phản ứng phù hợp 11 00:01:25,370 --> 00:01:27,160 Điều 370 bị hủy bỏ 12 00:01:27,290 --> 00:01:30,180 Làm thế nào Ấn Độ có thể làm điều đó? Cái này sai rồi ông ơi 13 00:01:30,510 --> 00:01:31,780 Điều này không sai 14 00:01:33,280 --> 00:01:34,610 Một lời tuyên chiến 15 00:01:35,680 --> 00:01:37,510 Ông nói ba năm đúng không? 16 00:01:44,010 --> 00:01:45,250 Nó đủ dài... 17 00:01:46,780 --> 00:01:48,780 Thời gian ngoại giao đã hết 18 00:01:49,210 --> 00:01:52,250 Nếu chúng ta đợi nghị quyết của LHQ. 19 00:01:52,610 --> 00:01:55,080 sau đó Ấn Độ sẽ tiếp tục kiểm soát Azad Kashmir của chúng tôi 20 00:01:55,790 --> 00:01:58,350 Một người không thể thách thức họ. 21 00:02:01,180 --> 00:02:04,280 Đó là thời gian để ác quỷ lộng hành 22 00:02:14,620 --> 00:02:19,680 Tướng quân Qadir, xin nghe lệnh 23 00:02:20,080 --> 00:02:22,680 tôi muốn hỗn loạn, chứ không phải ổn định 24 00:02:23,110 --> 00:02:24,210 Ông muốn gì? 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,280 Chắc chắn 26 00:02:28,880 --> 00:02:33,380 Một khi viên đạn đó được bắn ra, nó sẽ không quay trở lại khẩu súng 27 00:02:33,680 --> 00:02:36,050 Anh cần phải chắc chắn. - Có làm được không? 28 00:02:37,080 --> 00:02:39,550 Nó sẽ mất thời gian, nhưng có thể được thực hiện 29 00:03:12,150 --> 00:03:15,480 Không có tín hiệu, như vậy không có radar nào phát hiện được 30 00:03:15,910 --> 00:03:20,050 Không lý luận, không sợ bất kỳ ai 31 00:03:20,280 --> 00:03:24,050 Nó chính là vũ khí của địa ngục 32 00:03:24,710 --> 00:03:26,950 Bắt đầu đếm từng ngày... 33 00:03:27,550 --> 00:03:30,840 Tốt. Jim sẽ cho bạn biết giao hàng ở đâu 34 00:03:31,100 --> 00:03:33,320 Tại sao? Anh ấy không tin tưởng anh sao? 35 00:03:33,580 --> 00:03:34,630 Jim? 36 00:03:37,780 --> 00:03:41,120 Nếu chúa ban sẵn tên cho anh ta... 37 00:03:41,510 --> 00:03:44,570 anh ấy sẽ nói, "Bạn đang chơi khăm tôi đấy à?" 38 00:03:45,950 --> 00:03:48,460 Jim đặt thẻ lên ngực của mình 39 00:03:50,110 --> 00:03:52,800 Sếp, đây có phải là "Raafe" không? 40 00:03:53,010 --> 00:03:53,870 Tại sao? 41 00:03:54,410 --> 00:03:57,350 Có người đến và yêu cầu gặp Raafe 42 00:03:57,650 --> 00:03:59,380 Nói không biết Raafe 43 00:03:59,680 --> 00:04:01,550 Anh ấy nói: Raafe đến gặp Fayyad 44 00:04:01,850 --> 00:04:02,750 Anh ta ở đâu? 45 00:04:03,250 --> 00:04:06,250 đối xử đặc biệt ở Khu Vip 46 00:04:45,310 --> 00:04:47,050 Mày là ai"? 47 00:04:47,650 --> 00:04:49,510 Này, nói tiếng Hindi. 48 00:04:51,210 --> 00:04:52,380 Lên tiếng 49 00:04:52,810 --> 00:04:54,580 Nói chuyện bằng tiếng Hindi! 50 00:04:54,910 --> 00:04:57,480 Chửi nhau bằng tiếng Ả rập không thú vị lắm 51 00:04:59,750 --> 00:05:02,380 Mày sẽ mất 5 giây để ngạc nhiên 52 00:05:04,150 --> 00:05:07,510 5 giây, để quen thuộc với giọng nói này 53 00:05:09,380 --> 00:05:12,080 Và 5 giây nữa để vượt qua sự hoài nghi của mình 54 00:05:16,910 --> 00:05:18,350 Sau đó mày sẽ hỏi 55 00:05:19,250 --> 00:05:21,510 "Pathaan? - Mày?" 56 00:05:27,210 --> 00:05:29,010 Vẫn còn sống sao? 57 00:05:32,880 --> 00:05:34,150 Cô ấy ở đâu"? 58 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Mày đã sống như nào? 59 00:05:39,080 --> 00:05:41,100 Trả lời câu hỏi đầu tiên 60 00:05:42,480 --> 00:05:43,820 Rubai ở đâu? 61 00:05:46,410 --> 00:05:50,050 Phù! Ông Pathaan có 1 trái tim đau khổ 62 00:05:51,510 --> 00:05:53,910 Tình yêu và nước mắt không thể che giấu. 63 00:05:55,910 --> 00:05:58,180 Cô ấy ở xa tầm với của mày 64 00:06:01,880 --> 00:06:05,010 Bây giờ mày cũng đi rất xa 65 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Lời nhắn cuối cùng.... 66 00:06:07,910 --> 00:06:10,180 Tao có món quà này tặng cô ấy 67 00:06:14,810 --> 00:06:17,910 Tiếng chuông khiêu vũ rung lên. Vì vậy, Raafe, mày nhả đi! 68 00:06:37,380 --> 00:06:38,550 Giết nó! 69 00:06:43,280 --> 00:06:44,950 Còn chờ gì nữa? 70 00:07:41,080 --> 00:07:41,950 Giết nó. 71 00:08:24,050 --> 00:08:25,780 Raafe, có giông tố đến với mày 72 00:08:26,050 --> 00:08:27,910 Thắt dây an toàn vào 73 00:08:43,380 --> 00:08:44,550 Đóng cửa... 74 00:09:58,150 --> 00:09:59,380 Barun, tôi đang đi rồi 75 00:09:59,780 --> 00:10:02,050 chỉ vì chiếc bánh, tôi nhỡ công việc của mình 76 00:10:02,650 --> 00:10:04,380 Thắp nến. Bắt đầu hát "Chúc mừng sinh nhật", 77 00:10:04,610 --> 00:10:06,150 Tôi sẽ về nhà 78 00:10:06,380 --> 00:10:08,780 Tôi đã có tất cả thông tin. Và không có vấn đề gì cả? 79 00:10:09,310 --> 00:10:10,210 Mau kiểm tra lại 80 00:10:10,450 --> 00:10:13,100 Tôi cần tất cả các thông tin ngay bây giờ. Quét qua Bộ Tài chính. 81 00:10:13,850 --> 00:10:15,210 Thưa bà? 82 00:10:15,950 --> 00:10:16,810 Thấy có lá cờ đỏ ở đây 83 00:10:18,180 --> 00:10:20,680 Vừa quét được 1 đối tượng 84 00:10:20,830 --> 00:10:21,680 Đó là ai? 85 00:10:29,580 --> 00:10:30,610 Rubai? 86 00:10:32,080 --> 00:10:32,710 Ở đâu? 87 00:10:32,910 --> 00:10:35,960 Paris. Camera tại ga tàu điện ngầm Palais Royal ghi lại. 88 00:10:36,650 --> 00:10:38,480 - Khi nào? -15 phút trước 89 00:10:39,210 --> 00:10:40,450 Cử một đội tới đó ngay lập tức. 90 00:10:40,780 --> 00:10:42,460 Để mắt đến cô ấy. Đừng bắt. 91 00:10:56,280 --> 00:10:57,410 Phải tóm bằng được 92 00:10:57,750 --> 00:11:00,380 Chúng tôi xin lệnh để cất cánh... Sử dụng nền màu xanh 93 00:11:00,980 --> 00:11:01,980 Vâng 94 00:11:02,480 --> 00:11:03,980 Và nói với Barun 95 00:11:04,310 --> 00:11:06,480 ... bánh mỳ để ở trong tủ lạnh 96 00:11:17,550 --> 00:11:18,610 Bao lâu nữa? 97 00:11:19,480 --> 00:11:21,350 Tối đa là 5 giờ 98 00:11:23,250 --> 00:11:25,150 - Thưa bà? - Hửm? 99 00:11:26,250 --> 00:11:28,880 Thưa bà, chúng ta có đuổi theo Pathaan không? 100 00:11:33,210 --> 00:11:34,910 Bạn biết gì về Pathaan? 101 00:11:36,080 --> 00:11:37,610 Không nhiều lắm.... 102 00:11:37,950 --> 00:11:42,510 Mọi người khó chịu khi nhắc đến anh ấy 103 00:11:42,580 --> 00:11:44,080 Thay đổi chủ đề 104 00:11:45,210 --> 00:11:48,210 Anh ấy có ở phe chúng ta không? 105 00:11:48,610 --> 00:11:51,010 Anh ấy đã từng. 106 00:11:51,180 --> 00:11:55,350 Không chỉ đứng về phía chúng tôi, mà còn là trung phong 107 00:11:55,550 --> 00:11:58,750 Kẻ chơi banh, người hùng.... 108 00:11:58,750 --> 00:12:00,880 Cầu thủ bắt bóng và bốn cầu thủ di chuyển nữa. 109 00:12:01,950 --> 00:12:04,850 Bạn biết đấy, nếu không có Pathaan, 110 00:12:06,040 --> 00:12:08,700 chúng tôi sẽ không làm được gì, 111 00:12:09,780 --> 00:12:12,080 Bộ JOCR sẽ không tồn tại 112 00:12:13,680 --> 00:12:16,240 Hai năm trước, trong một chuyến công tác ở Myanmar, 113 00:12:16,460 --> 00:12:18,540 Pathaan bị thương nặng 114 00:12:18,950 --> 00:12:23,280 Nằm trong bệnh viện hàng tuần, - Có thể đi đứng 115 00:12:24,850 --> 00:12:28,680 Mọi người đều tin rằng Pathaan đã kết thúc. 116 00:12:33,180 --> 00:12:35,550 Anh ta như 1 cuốn sách 117 00:12:54,850 --> 00:12:56,750 Tôi nghe nói anh bị thương nặng 118 00:12:57,250 --> 00:12:59,710 Đúng 119 00:13:00,350 --> 00:13:03,950 Kim loại ghim ở chân, Mảnh vụn titan ở cổ. 120 00:13:04,350 --> 00:13:07,110 và những côn trùng hút máu của tôi 121 00:13:09,810 --> 00:13:11,050 Trông anh rất khỏe 122 00:13:11,550 --> 00:13:15,050 Tiếng kêu bíp bíp phát ra trên cơ thể tôi rất khó khi ở sân bay 123 00:13:15,250 --> 00:13:17,010 ... họ phát hiện tấm kim loại 124 00:13:17,910 --> 00:13:19,750 Việc nghỉ hưu không phù hợp với bà 125 00:13:20,910 --> 00:13:22,010 Tại sao? 126 00:13:22,780 --> 00:13:24,910 Nghỉ hưu có thể được yên bình, Pathaan. 127 00:13:25,150 --> 00:13:29,010 Có rất nhiều thời gian dành cho 1 người 128 00:13:29,510 --> 00:13:33,410 Ngày mai có thể làm Vua đầu bếp, và làm IDOL ấn độ 129 00:13:34,480 --> 00:13:36,980 Pathaan, anh nên có sở thích gì đấy 130 00:13:41,780 --> 00:13:42,910 thích học tiếng Ba tư 131 00:13:44,910 --> 00:13:48,010 Trong tiếng nhật, bà biết nó là gì không? 132 00:13:48,850 --> 00:13:50,010 Tôi biết 133 00:13:51,250 --> 00:13:53,310 Nếu bình gốm yêu quý bị vỡ 134 00:13:53,680 --> 00:13:56,250 người Nhật sẽ ghép lại chúng 135 00:13:57,350 --> 00:14:00,540 đẹp hơn, cao quý hơn trước 136 00:14:00,810 --> 00:14:03,310 thậm chí nó, còn có giá trị cao hơn 137 00:14:04,110 --> 00:14:06,450 Bà nên xem dữ liệu này 138 00:14:06,810 --> 00:14:09,080 Đây là những tư liệu của tổ chức chúng tôi 139 00:14:09,580 --> 00:14:11,080 Cách chết của họ đều giống tôi 140 00:14:11,260 --> 00:14:14,580 Buộc phải nghỉ thi đấu vì chấn thương 141 00:14:15,110 --> 00:14:16,850 vẫn chưa hết... 142 00:14:17,310 --> 00:14:20,210 Họ còn nhiệt huyết và đam mê 143 00:14:20,610 --> 00:14:24,480 Họ sẵn sàng chiến đấu và chết vì Ấn Độ 144 00:14:24,950 --> 00:14:28,550 Anh muốn gì? - Thành lập đội mới? 145 00:14:29,110 --> 00:14:29,920 Đúng 146 00:14:30,280 --> 00:14:33,210 Anh nghĩ đến phải thuyết phục bao nhiêu người không? 147 00:14:33,880 --> 00:14:36,550 Tay anh dính quá nhiều máu... 148 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 Thử nó đi 149 00:14:38,310 --> 00:14:41,910 Bà nghĩ rằng tôi mới mọc tóc sao? 150 00:14:42,550 --> 00:14:44,910 Tôi đã thử... - Không muốn dùng nó 151 00:14:57,410 --> 00:14:59,610 "Hoạt động chung và nghiên cứu bí mật" ... 152 00:15:04,080 --> 00:15:05,650 Không, thưa quý bà 153 00:15:07,550 --> 00:15:11,070 Chỉ cần trả lại chiếc ghế của Boss 154 00:15:12,380 --> 00:15:14,450 Tìm kiếm những người có sở thích độc đáo 155 00:15:15,110 --> 00:15:16,980 Thử Kintsugi đi 156 00:15:18,380 --> 00:15:23,980 Những người lính này cần 1 động lực mới để tiếp tục sống 157 00:15:24,110 --> 00:15:26,110 Họ đã sẵn sàng để nhiệm vụ 158 00:15:27,550 --> 00:15:31,150 Bà chính là ngọn lửa để đúc lại vàng 159 00:15:32,280 --> 00:15:33,980 Mạnh mẽ hơn, 160 00:15:34,550 --> 00:15:36,240 nguy hiểm hơn trước 161 00:15:50,260 --> 00:15:52,980 Đó là sự ra đời của Đội JOCR 162 00:15:53,880 --> 00:15:56,110 Mọi nhiệm vụ quan trọng đối với Ấn Độ 163 00:16:02,380 --> 00:16:05,950 Không có quy tắc, đó là sân chơi của chúng tôi 164 00:16:06,250 --> 00:16:08,270 Vì vậy, họ yêu thích nó 165 00:16:09,750 --> 00:16:14,150 Từng có vấn đề xảy với Đại tá Luthra 166 00:16:14,610 --> 00:16:15,750 Ồ! 167 00:16:16,110 --> 00:16:17,410 Xinh đẹp 168 00:16:18,050 --> 00:16:19,480 Quá đẹp 169 00:16:20,410 --> 00:16:25,280 Không gian dành cho việc giải trí và nhiều việc khác 170 00:16:25,610 --> 00:16:28,380 Phòng tập thể dục, phòng xông hơi khô, bàn bida, v.v. 171 00:16:28,550 --> 00:16:30,410 Sauna? - Bàn bida? 172 00:16:30,810 --> 00:16:32,650 Anh không thể nghiêm túc được sao 173 00:16:32,950 --> 00:16:35,950 - Những người này là sĩ quan của tôi. -Họ không phải là sĩ quan. 174 00:16:36,150 --> 00:16:39,280 Bà cùng với JOCR, jokers đều bị lỗi 175 00:16:40,150 --> 00:16:42,710 Chúng chỉ là vỏ trứng 176 00:16:43,080 --> 00:16:44,780 Sao ông dám! 177 00:16:49,080 --> 00:16:50,450 Phát minh hay đấy 178 00:16:50,750 --> 00:16:52,810 - Rishi, làm tốt lắm! - Cảm ơn sếp 179 00:16:56,050 --> 00:16:58,450 - Anh tưởng tôi nghĩ thật à. - Không 180 00:16:58,610 --> 00:17:00,850 Dừng đi, Pathaan, - tôi nên chơi cùng 1 chút 181 00:17:01,310 --> 00:17:03,410 Tôi sẽ nói chuyện với cấp trên 182 00:17:03,680 --> 00:17:04,650 Không bao giờ 183 00:17:04,810 --> 00:17:06,050 Ngừng làm đứa trẻ đi 184 00:17:06,510 --> 00:17:08,710 Phát minh của Rishi rất giống người thật 185 00:17:09,110 --> 00:17:11,250 Pathaa, anh đừng gây rối với tôi 186 00:17:12,140 --> 00:17:13,840 - Thời điểm tồi tệ sao? - Không 187 00:17:17,880 --> 00:17:19,750 Anh ta có vẻ mệt mỏi 188 00:17:20,750 --> 00:17:23,910 Và ông thiếu sự quan sát nhạy bén.... 189 00:17:24,610 --> 00:17:26,580 Ông thấy cái cổ của Luthra chưa? 190 00:17:27,450 --> 00:17:29,710 Nó trùng xuống... 191 00:17:30,080 --> 00:17:31,450 Và cái bụng của Luthra 192 00:17:35,610 --> 00:17:36,680 Rất tốt. 193 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 Nhóm rất nghiêm túc 194 00:17:39,350 --> 00:17:41,710 Bây giờ tôi có thể đưa ra lời đề nghị Cho Bộ quốc phòng 195 00:17:42,850 --> 00:17:47,580 Tôi đã từng nói với anh rằng : vỏ trứng rất dễ vỡ 196 00:17:48,740 --> 00:17:49,450 Bà Paunch 197 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Sếp... Sếp 198 00:17:51,860 --> 00:17:54,010 Cho tôi 2 phút nói chuyện với ngài 199 00:17:54,620 --> 00:17:55,680 điều gì 200 00:17:57,210 --> 00:17:59,950 Hàng không 394C - thương vong 144 201 00:18:00,410 --> 00:18:02,080 Daeshcaư coi đó là việc của họ 202 00:18:02,750 --> 00:18:04,110 Tàu Na Uy, Asgard 203 00:18:04,380 --> 00:18:05,980 Cướp biển phá hủy nó ở Vịnh Aden 204 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Thảm họa sinh thái lớn nhất của thập kỷ. 205 00:18:08,580 --> 00:18:09,710 Boko Haram lịch sự đi 206 00:18:10,310 --> 00:18:11,450 Nhật Bản bị tấn công bằng hóa học 207 00:18:11,650 --> 00:18:14,280 Trách nhiệm trang phục Nhật bản bởi Aleph 208 00:18:16,110 --> 00:18:18,150 Anh nghĩ rằng tôi không có thông tin gì 209 00:18:18,280 --> 00:18:19,980 không phải là Aleph 210 00:18:20,880 --> 00:18:22,050 Hoặc Boko Haram hoặc Daesh 211 00:18:22,750 --> 00:18:24,580 Ít nhất họ không liên quan gì cả 212 00:18:24,710 --> 00:18:28,250 đến việc thuê khủng bố cho việc này... 213 00:18:28,780 --> 00:18:31,310 Họ không hợp đồng, ý thức được việc này 214 00:18:31,740 --> 00:18:32,480 Thật sự? 215 00:18:33,360 --> 00:18:35,160 Các tập đoàn rất hay mắc sai lầm? 216 00:18:36,360 --> 00:18:38,460 Giả sử có nhóm như này thì sao 217 00:18:38,880 --> 00:18:40,650 Vấn đề dành cho Interpol, chứ không phải Ấn độ 218 00:18:40,880 --> 00:18:41,640 Là vậy... 219 00:18:41,860 --> 00:18:43,050 Điều cuối cùng nữa... 220 00:18:44,600 --> 00:18:46,910 ... chuyện tiếp theo mới là đặc sắc của Ấn độ 221 00:18:47,860 --> 00:18:49,410 Một vụ lớn... 222 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 Thông qua mạng lưới, chúng tôi phát hiện... 223 00:18:54,080 --> 00:18:56,820 Đại đội X đang lên kế hoạch lớn ở Dubai. 224 00:18:57,250 --> 00:18:58,880 Tại Quảng trường Hội Nghị Châu Á 225 00:18:59,220 --> 00:19:01,480 Hai nhà khoa học đại diện cho Ấn độ 226 00:19:02,220 --> 00:19:04,810 Tổng Thống của chúng tôi sẽ 227 00:19:05,810 --> 00:19:07,080 đọc bài phát biểu 228 00:19:09,950 --> 00:19:11,210 Họ đang bám đuôi Tổng thống. 229 00:19:12,200 --> 00:19:13,080 Chúng tôi cũng nghĩ vậy 230 00:19:13,720 --> 00:19:15,540 Gấp 3 lần an ninh so với trước 231 00:19:16,780 --> 00:19:18,210 Không thể đến đến gần Tổng Thống 232 00:19:18,710 --> 00:19:20,400 -Cảm ơn ngài. -Cảm ơn. 233 00:19:20,550 --> 00:19:21,710 Yêu cầu khác... 234 00:19:24,080 --> 00:19:24,810 này... 235 00:19:26,180 --> 00:19:27,550 ... vỏ trứng này sẽ đến dubai cùng tôi 236 00:19:27,980 --> 00:19:29,110 Tin tôi đi, Luthra. 237 00:19:29,350 --> 00:19:30,710 Anh đảm bảo an ninh của Tổng thống. 238 00:19:43,660 --> 00:19:45,680 Tôi thay đổi giờ chuyến đi công du của Tổng Thống... 239 00:19:46,280 --> 00:19:47,580 Không có dấu hiệu của chất nổ 240 00:19:47,780 --> 00:19:50,480 Không cho siper ẩn nấp 241 00:19:50,980 --> 00:19:52,450 Không có khả nghi 242 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 Có tình báo không? 243 00:19:54,610 --> 00:19:56,080 Chỉ có đài phát thanh là im lặng 244 00:19:56,320 --> 00:19:58,610 Họ có thể cẩn thận hơn trước 245 00:20:01,210 --> 00:20:03,660 Ngài nói rằng : mình thay đổi lộ trình của Tổng thống 246 00:20:03,960 --> 00:20:04,410 Ý gì đây? 247 00:20:04,580 --> 00:20:07,810 Anh đã đi du lịch với hai nhà khoa học và báo chí 248 00:20:08,650 --> 00:20:09,850 Hỗ trợ 2 nhà khoa học đó 249 00:20:10,010 --> 00:20:12,540 Bây giờ ông ấy đang đi trên con đường khác 250 00:20:13,110 --> 00:20:15,610 Còn các nhà khoa học thì sao? Họ sẽ đi cùng Tổng thống chứ?" 251 00:20:16,050 --> 00:20:18,320 Không. Nhiều phương tiện khiến an ninh trở nên phức tạp 252 00:20:18,980 --> 00:20:21,480 Tôi muốn đội biệt kích NSG chỉ tập trung vào Tổng thống 253 00:20:21,980 --> 00:20:25,180 Vậy là hai nhà khoa học đã bị 254 00:20:26,010 --> 00:20:28,010 NSG che chở, nay không còn nữa 255 00:20:28,250 --> 00:20:29,380 Chết tiệt 256 00:20:29,650 --> 00:20:32,380 Họ lừa tôi bởi lịch trình 257 00:20:33,650 --> 00:20:35,310 mục tiêu của họ không phải là Tổng thống 258 00:20:40,380 --> 00:20:43,180 Tôi hy vọng được chụp ảnh cùng Tổng thống 259 00:20:43,550 --> 00:20:45,410 để gây ấn tượng với cô ấy 260 00:20:46,350 --> 00:20:48,680 Sau 30 năm, ông vẫn muốn gây ấn tượng với bà ấy 261 00:20:49,480 --> 00:20:52,710 Khoa học bởi Farooqui. -Tình yêu thật khó hiểu 262 00:21:42,680 --> 00:21:44,210 Sir, chúng tôi bị tấn công 263 00:21:48,850 --> 00:21:50,010 Pathaan, anh đã đúng 264 00:21:50,510 --> 00:21:52,510 Họ đã tấn công đoàn xe của các nhà khoa học 265 00:21:52,710 --> 00:21:54,880 Định vị qua điện thoại của các nhà khoa học 266 00:21:55,160 --> 00:21:56,080 - Trên đó - Bây giờ' 267 00:21:59,750 --> 00:22:02,080 Chờ đã. - Không được bắn! 268 00:22:06,450 --> 00:22:07,980 Tiến sĩ Sahani, - Tiến sĩ Farooqui. 269 00:22:08,840 --> 00:22:11,180 Sợ hãi hơn trước... - Nghe lời khuyên của tôi 270 00:22:11,620 --> 00:22:12,850 Có vẻ như bạn bị say 271 00:22:14,250 --> 00:22:16,680 Anh ta đón các nhà khoa học trên chiếc Hummer màu xám. Pathaan 272 00:22:22,180 --> 00:22:24,100 Tôi đã gửi vị trí của chiếc xe Hummer 273 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 Đã thấy chiếc Hummer 274 00:24:09,780 --> 00:24:14,280 Pathaan, tôi chờ đợi anh rất lâu rồi 275 00:24:14,760 --> 00:24:17,010 Tôi nghe rất nhiều về anh khi ở RAW. 276 00:24:17,810 --> 00:24:19,180 Họ gọi tôi là "Jim" 277 00:24:21,710 --> 00:24:22,350 Jim? 278 00:24:22,810 --> 00:24:25,350 Có lẽ anh đã từng nghe ngóng về tôi đã chết 279 00:24:25,780 --> 00:24:26,660 Vì thế? 280 00:24:29,640 --> 00:24:32,660 Tôi thực sự đã chết vì Ấn Độ 281 00:24:34,150 --> 00:24:35,850 Đây là chứng minh 282 00:24:37,250 --> 00:24:38,980 Dũng cảm 283 00:24:41,310 --> 00:24:43,440 Tôi đã chết như một anh hùng đẫm máu 284 00:24:44,620 --> 00:24:45,540 Sao thế Jim? 285 00:24:48,080 --> 00:24:50,180 -Tôi nghe nói anh... -...là người tốt nhất? 286 00:24:50,750 --> 00:24:53,350 Anh nghe từng nghe về tôi 287 00:24:54,320 --> 00:24:55,720 Cô ấy đã phá vỡ trái tim tôi 288 00:24:56,700 --> 00:24:58,340 Cô ấy cũng sẽ phá vỡ mọi thứ của anh 289 00:25:02,140 --> 00:25:04,850 Sự khác biệt nhất: tôi coi mình là người yêu của cô ấy, 290 00:25:05,280 --> 00:25:07,680 và anh nghĩ rằng mình cũng là của cô ấy 291 00:25:09,780 --> 00:25:11,120 Người mẹ Ấn Độ! 292 00:25:14,060 --> 00:25:15,140 Anh quá may mắn 293 00:25:15,740 --> 00:25:18,780 Anh sẽ chết: khi tin rằng lòng yêu nước của mình có ý nghĩa gì đó. 294 00:25:19,680 --> 00:25:21,980 ... tôi chắc chắn họ không vì chiếc huy chương... họ gọi là liệt sĩ 295 00:25:22,850 --> 00:25:24,040 Họ sẽ gọi anh là liệt sĩ. 296 00:25:24,780 --> 00:25:26,060 Nhưng đất nước chi trả chỉ 297 00:25:27,400 --> 00:25:28,280 Bằng không. 298 00:25:30,740 --> 00:25:33,500 tôi và anh có thể là bạn, nếu có cuộc sống khác 299 00:25:34,760 --> 00:25:35,780 Quá đang tiếc 300 00:25:36,880 --> 00:25:39,720 Chúng ta phải dùng thẻ để làm trò với nhau 301 00:25:40,580 --> 00:25:42,660 ...tôi giữ tất cả các con át chủ bài. 302 00:25:50,060 --> 00:25:51,080 Raza! Rishi! 303 00:25:56,180 --> 00:25:57,210 Rishi 304 00:25:57,750 --> 00:25:59,150 - Dây an toàn. -Tôi bị mắc kẹt. 305 00:25:59,380 --> 00:26:01,250 Pathaan, dây an toàn của tôi. 306 00:26:03,810 --> 00:26:04,180 Rishi' 307 00:26:14,310 --> 00:26:16,180 - Chân tôi bị mắc kẹt. - Cố lên 308 00:26:18,650 --> 00:26:19,910 Chân tôi bị mắc kẹt 309 00:26:20,050 --> 00:26:20,550 Rishi. 310 00:26:21,350 --> 00:26:22,580 - Chân tôi bị kẹt. - Rishi. 311 00:26:22,750 --> 00:26:23,480 Pathaan! 312 00:26:24,150 --> 00:26:25,150 chân tôi bị kẹt. 313 00:26:25,180 --> 00:26:26,410 - Chúng ta phải đi Pathaan! -Chờ chút! 314 00:26:26,650 --> 00:26:28,080 - Raza' - Chiếc xe sắp nổ tung! 315 00:26:28,350 --> 00:26:30,250 - Đưa hắn đi! - Anh không thể làm gì được. 316 00:26:30,410 --> 00:26:31,910 Pathaan, chúng ta phải đi. - Đi đi ngài 317 00:26:32,080 --> 00:26:32,980 Không nghĩ gì nữa 318 00:26:33,180 --> 00:26:34,350 ...đó là một vinh dự. 319 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Anh phải đi, Pathaan! 320 00:26:36,650 --> 00:26:37,250 Pathaan! 321 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 Jai Hin 322 00:28:17,150 --> 00:28:17,780 Chặn đường 323 00:29:51,450 --> 00:29:53,310 Những chiếc trực thăng này sẽ không bay qua đường hầm. 324 00:29:53,880 --> 00:29:55,280 nó sẽ đâm vào tòa nhà của ông ấy 325 00:29:57,280 --> 00:29:59,010 Chà, Pathaan? - Tiếp theo là gì? 326 00:29:59,380 --> 00:30:00,950 Cuộc sống của họ treo trên sợi dây này. 327 00:30:01,510 --> 00:30:03,150 Chỉ có anh mới có thể cứu họ 328 00:30:04,710 --> 00:30:06,110 Vì vậy, chỉ là bắt đầu bằng 329 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 Hy sinh? - Lẽ đương nhiên? 330 00:30:17,610 --> 00:30:19,050 Nói: xin chào với người mẹ Ấn Độ 331 00:30:19,450 --> 00:30:21,310 Bảo với bà ấy rằng, tôi sẽ đến sớm hơn 332 00:30:22,450 --> 00:30:23,880 Tôi có việc cần giải quyết 333 00:30:47,180 --> 00:30:48,350 Jim. 334 00:30:50,010 --> 00:30:52,980 Không thể tin người đàn ông giả vờ chết đấy được 335 00:30:54,010 --> 00:30:56,110 Có phải tôi đang làm việc cho RAW không? 336 00:30:56,780 --> 00:30:58,850 Jim và Kabir. 337 00:31:00,110 --> 00:31:02,210 đại lý tốt nhất... 338 00:31:03,210 --> 00:31:05,350 Họ khá giống nhau 339 00:31:06,680 --> 00:31:09,950 Tính toán, chính xác, có phương pháp 340 00:31:13,850 --> 00:31:17,850 Đầu tiên hắn nghe tim mình, sau đó đến sếp 341 00:31:19,280 --> 00:31:21,950 - Vì vậy, những lỗi lầm? - Công việc 342 00:31:22,450 --> 00:31:26,550 Bà có nhớ đội ONCC bị các linh mục Somalia bắt cóc không? 343 00:31:28,310 --> 00:31:29,550 Jim đã đi một mình 344 00:31:30,650 --> 00:31:35,380 Anh ta đã cứu được sáu con tin mà hoàn toàn không hề hấn gì. 345 00:31:37,050 --> 00:31:39,450 Những tên cướp biển thề sẽ trả thù 346 00:31:39,810 --> 00:31:42,280 Cuối cùng họ tìm ra Jim 347 00:31:44,050 --> 00:31:47,050 chúng đòi lấy 100 triệu để đổi lấy vợ chồng Jim 348 00:31:47,950 --> 00:31:51,550 nhưng chúng tôi không đàm phán với khủng bố 349 00:31:57,460 --> 00:31:59,520 Mày yêu đất nước của mình quá nhiều. 350 00:31:59,920 --> 00:32:01,280 Nhưng đất nước của mày 351 00:32:02,860 --> 00:32:04,160 không yêu mày 352 00:32:14,260 --> 00:32:18,520 KHÔNG! KHÔNG! 353 00:32:20,950 --> 00:32:22,180 KHÔNG! 354 00:32:27,180 --> 00:32:28,280 KHÔNG! 355 00:32:30,050 --> 00:32:33,810 Không. Tha cho cô ấy 356 00:32:42,950 --> 00:32:44,310 KHÔNG! 357 00:32:48,800 --> 00:32:50,640 KHÔNG! 358 00:32:52,810 --> 00:32:54,280 KHÔNG! 359 00:32:55,650 --> 00:32:59,510 ... Chúng tôi cho rằng anh ấy đã chết, vì không không tìm thấy xác 360 00:32:59,950 --> 00:33:01,980 Jim đã được trao huy chương, giải thưởng dũng cảm 361 00:33:02,180 --> 00:33:04,410 Chú của anh ấy đã cầm nó... 362 00:33:04,480 --> 00:33:09,980 Ông không thể chuộc gia đình cho anh ta sao.... 363 00:33:11,180 --> 00:33:13,980 Bộ phận của ông không thiếu tiền 364 00:33:14,180 --> 00:33:16,450 Tiền của chúng tôi không thể lãng phí.... 365 00:33:17,310 --> 00:33:19,450 Trung thực như vậy... 366 00:33:19,680 --> 00:33:21,950 Nếu đó là gia đình của bộ trưởng thì sao? 367 00:33:22,180 --> 00:33:25,280 Pathaan, chỉ có kẻ yếu mới quỳ gối 368 00:33:25,750 --> 00:33:26,850 Không phải binh lính. 369 00:33:41,950 --> 00:33:45,330 Quyết định của ông, khiến anh ta thấy lý do đó là chính đáng 370 00:33:45,780 --> 00:33:46,780 Và bây giờ 371 00:34:01,610 --> 00:34:03,650 Shweta, kiểm tra dấu vết trên mạng 372 00:34:03,750 --> 00:34:05,610 - Raktbee - Đó là gì? 373 00:34:05,610 --> 00:34:10,560 - Raktbeej. Nghe giống như một từ.... - Cho một người đàn ông? Hay một đối tượng? 374 00:34:11,880 --> 00:34:12,910 Người chết ở Dubai đã được xác định? 375 00:34:13,050 --> 00:34:15,060 Thưa sếp. Tất cả cựu quân nhân hoặc mật vụ. 376 00:34:15,260 --> 00:34:17,460 Gần đây họ được nhận tiền chuyển khoản 377 00:34:17,550 --> 00:34:18,410 Từ một tài khoản? 378 00:34:18,610 --> 00:34:21,580 Đúng. Từ một bác sĩ người Pakistan Rubina Mohsin 379 00:34:23,810 --> 00:34:24,740 Cô ấy sống ở Luân Đôn. 380 00:34:24,880 --> 00:34:27,970 Tài khoản không hoạt động trong nhiều tháng. Sau đó, mới chuyển khoản lại.... 381 00:34:28,180 --> 00:34:29,540 Ai biết, nếu cô ấy còn tiếp tục 382 00:34:29,950 --> 00:34:32,320 Ngân hàng sẽ thông báo ngay cho cô ấy 383 00:34:32,720 --> 00:34:34,620 ... Tôi đã hack email, không hoạt đông tận 1 tháng nay 384 00:34:34,750 --> 00:34:35,980 Điện thoại cũng tắt 385 00:34:38,110 --> 00:34:39,480 Cô ấy chuẩn bị bay... 386 00:34:40,050 --> 00:34:40,910 Đến đâu? 387 00:34:41,500 --> 00:34:43,660 Nếu là một đặc vụ khác, cô ấy sẽ tới Iraq hoặc Syria. 388 00:34:44,110 --> 00:34:45,250 Còn anh... 389 00:34:46,050 --> 00:34:47,480 đến Tây Ban Nha. 390 00:34:48,310 --> 00:34:50,980 Tôi không nghĩ tới kỳ nghỉ 391 00:34:51,700 --> 00:34:53,010 Tối nay 392 00:34:55,650 --> 00:34:57,110 Cuộc đời.... 393 00:34:58,450 --> 00:35:00,180 kèm theo khoảnh khắc 394 00:35:00,340 --> 00:35:02,340 đời sống giàu sang 395 00:35:24,310 --> 00:35:28,020 Tim tôi bị đánh cắp 396 00:35:28,440 --> 00:35:30,110 bởi tình yêu 397 00:35:31,960 --> 00:35:35,820 Họ hành hạ tôi 398 00:35:35,980 --> 00:35:38,710 với những suy nghĩ điên rồ 399 00:35:39,610 --> 00:35:43,520 có khi lại muốn sống ẩn danh 400 00:35:43,580 --> 00:35:46,150 ném nó vào làn gió 401 00:35:47,610 --> 00:35:54,050 Thế giới này không thấy màu sắc của tôi 402 00:37:02,310 --> 00:37:05,520 Shweta, tôi đang gửi thông tin về Tiến sĩ Rubina Mohsin. Kiểm tra nó. 403 00:37:05,920 --> 00:37:07,650 Tôi như luồng khí lạnh dịch chuyển 404 00:37:10,560 --> 00:37:12,980 Phong cách, thói quen hoàn toàn mới 405 00:37:22,910 --> 00:37:26,410 Không bao giờ đi đường vòng 406 00:37:26,980 --> 00:37:29,250 luôn rộng mở 407 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 Tối nay... 408 00:37:40,360 --> 00:37:41,960 kèm theo khoảnh khắc 409 00:37:43,010 --> 00:37:43,730 cuộc đời này đi theo... 410 00:37:44,280 --> 00:37:47,580 đời sống giàu sang 411 00:37:50,140 --> 00:37:53,450 Khi tôi muốn thu mình lại 412 00:37:53,840 --> 00:37:57,780 và thả hồn theo làn gió 413 00:37:59,110 --> 00:38:05,180 Thế giới này không thấy màu sắc của tôi 414 00:40:44,110 --> 00:40:47,160 Vứt vài hạt xuống đất, rồi để kiến kéo lên 415 00:40:47,950 --> 00:40:49,950 1 sim chỉ đăng ký được 1 thẻ ngân hàng 416 00:40:50,720 --> 00:40:54,540 Và Pathaan xuất hiện bằng xương bằng thịt. 417 00:40:54,810 --> 00:40:56,080 Thợ săn... 418 00:40:58,750 --> 00:40:59,580 Thợ săn 419 00:41:04,850 --> 00:41:06,250 Pathaan, đội của tôi 420 00:41:10,860 --> 00:41:13,280 Sergei. cựu SBU 421 00:41:13,620 --> 00:41:15,750 Begio, cựu AIS 422 00:41:16,180 --> 00:41:17,980 Detrich, cựu BDD 423 00:41:25,740 --> 00:41:28,860 Các cơ quan tối mật của thế giới đều có đại diện ở đây. 424 00:41:41,780 --> 00:41:42,580 Thật không 425 00:41:44,750 --> 00:41:46,640 Thực ra tôi đến đây đề nghị anh 1 vị trí 426 00:41:48,140 --> 00:41:52,010 một cái lỗ 6ft tôi đã đào cho anh. Để cho anh nằm vào đấy 427 00:41:53,580 --> 00:41:55,680 Rồi khỏa thân 428 00:41:56,450 --> 00:41:58,580 hay tôi phải kéo anh ra ngoài 429 00:42:04,080 --> 00:42:05,490 Yotrdo cũng vậy. 430 00:42:06,760 --> 00:42:08,240 Kể từ khi hắn trở thành 1 người lính 431 00:42:09,940 --> 00:42:12,530 Đó là tất cả Người mẹ ấn độ cung cấp 432 00:42:16,770 --> 00:42:19,490 Chỉ có cái tên thay đổi, 433 00:42:22,040 --> 00:42:23,450 Pathaan xem đi 434 00:42:23,850 --> 00:42:26,800 Không thể trả lời bất kỳ về gia đình, bạn bè 435 00:42:29,080 --> 00:42:32,780 ... làm việc mình thích, bất kì thứ gì mình thích là được 436 00:42:33,850 --> 00:42:35,150 Pathaan tham gia với chúng tôi 437 00:42:35,480 --> 00:42:38,510 Quyền lực... - Giàu có 438 00:42:56,280 --> 00:42:57,750 Trả lại hết... 439 00:42:58,010 --> 00:43:00,450 Tôi nghĩ anh sẽ từ chối lời đề nghị của tôi 440 00:43:03,080 --> 00:43:05,280 Ngay cả cái chết của anh cũng bị đánh cược 441 00:43:07,180 --> 00:43:08,180 Xin lỗi, Pathan 442 00:43:08,650 --> 00:43:12,950 Nếu không đứng về phía tôi, anh không nên chống lại chúng tôi 443 00:43:45,250 --> 00:43:46,350 Xin lỗi Pathan. 444 00:43:48,980 --> 00:43:50,180 Đừng cá nhân 445 00:44:18,310 --> 00:44:19,010 Phụ nữ! 446 00:44:35,150 --> 00:44:35,780 của cô đó 447 00:44:54,150 --> 00:44:55,350 Cô có phải là cựu ISI không? 448 00:44:55,520 --> 00:44:56,320 Không phải người yêu cũ. 449 00:44:56,680 --> 00:44:59,580 Anh nghĩ rằng mình là người duy nhất theo dõi Outfit X. 450 00:45:00,950 --> 00:45:02,570 Tôi đã ở với họ 1 năm trời 451 00:45:03,060 --> 00:45:03,770 Là vậy 452 00:45:06,690 --> 00:45:09,290 Như vậy sẽ có nhanh hơn nhiều thứ ta muốn 453 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 Khi nào chúng ta cùng 1 đội đây 454 00:45:12,980 --> 00:45:14,000 Khi tôi cứu mạng anh. 455 00:45:14,210 --> 00:45:15,810 Cô khiến nguy hiểm hơn 456 00:45:17,480 --> 00:45:19,060 Cô biết điều đó, đúng chứ? 457 00:45:20,080 --> 00:45:21,150 - Chạy đâu rồi. - Cô ở đâu? 458 00:45:23,580 --> 00:45:24,300 Làm gì đi chứ? 459 00:45:24,510 --> 00:45:25,480 -Chờ đã' - Vịt ơi 460 00:45:35,050 --> 00:45:36,500 Cô nhắm bắn tốt đấy 461 00:45:36,680 --> 00:45:37,910 Họ cũng vậy. 462 00:46:17,210 --> 00:46:21,700 Cha! 463 00:46:24,310 --> 00:46:25,680 Morning 464 00:46:26,810 --> 00:46:28,880 18 giờ ở bên ngoài 465 00:46:29,650 --> 00:46:31,310 Thư giãn đi 466 00:46:32,410 --> 00:46:33,170 Hạ sốt rồi 467 00:46:33,480 --> 00:46:36,410 May mắn khi viên đạn không gây nhiễm trùng với bất kỳ bộ phận nào quan trọng 468 00:46:37,050 --> 00:46:38,520 Gọi cho cha 469 00:46:39,080 --> 00:46:41,810 Cô liên tục yêu cầu họ tha cho cha 470 00:46:43,080 --> 00:46:44,410 Cha 471 00:46:45,550 --> 00:46:47,280 Ông là một nhà báo ở Trung Đông 472 00:46:48,850 --> 00:46:50,700 Ông ấy hỏi quá nhiều 473 00:46:51,850 --> 00:46:53,580 tự đặt ra câu trả lời 474 00:46:54,050 --> 00:46:55,710 Vì vậy ông bị tra tấn dã man 475 00:46:55,980 --> 00:46:59,100 và bắt đầu từ hàng ghế đầu tiên 476 00:46:59,550 --> 00:47:03,480 Sau đó, Cô đã đến Pakistan với mẹ của mình và thi vào trường đại học y tế 477 00:47:03,910 --> 00:47:06,080 Tiến sĩ Rubina Mohsin. 478 00:47:11,480 --> 00:47:14,080 sau đó để phục vụ nhân dân 479 00:47:15,310 --> 00:47:16,580 cô đã tham gia ISI. 480 00:47:23,620 --> 00:47:25,080 Ồ. Tất nhiên rồi 481 00:47:30,850 --> 00:47:31,310 Chúc mừng 482 00:47:42,680 --> 00:47:44,410 Anh không thể tìm thấy thứ rẻ hơn 483 00:47:45,550 --> 00:47:48,520 khi chúng ta có ngân sách... 484 00:47:49,550 --> 00:47:50,680 Nhưng... 485 00:47:51,710 --> 00:47:52,910 tại sao cô lại cứu mạng tôi 486 00:47:54,750 --> 00:47:57,010 Ngoại hình đẹp và tính cách của anh không đủ sao? 487 00:47:57,750 --> 00:48:00,410 Thường là như vậy. - Tôi rất quyến rũ 488 00:48:00,980 --> 00:48:05,150 Cô nói rằng khi có được tôi thì mọi thứ sẽ nhanh hơn 489 00:48:06,180 --> 00:48:10,210 Tôi muốn biết, chúng ta muốn gì 490 00:48:11,650 --> 00:48:12,480 Raktbeej. 491 00:48:14,050 --> 00:48:14,900 Nghe tên này chưa? 492 00:48:16,620 --> 00:48:18,420 Anh ta là một con quỷ. 493 00:48:19,250 --> 00:48:21,350 Máu anh ta ở đâu 494 00:48:21,440 --> 00:48:23,060 một Raktbeej khác được sinh ra 495 00:48:23,980 --> 00:48:26,980 Về cơ bản, không thể tiêu diệt Raktbeej. 496 00:48:31,850 --> 00:48:34,380 Khi ở Nga, tên Raktbeej này là ai? 497 00:48:37,380 --> 00:48:40,510 Trong 7 ngày ..sao? 498 00:48:42,510 --> 00:48:45,250 Jim sẽ giao hàng cho Raktbeej sau 7 ngày nữa 499 00:48:45,910 --> 00:48:47,550 Sau đó, địa ngục lỏng lẻo 500 00:48:50,040 --> 00:48:51,780 cơ bản là vậy... - Sau 7 ngày... 501 00:48:55,380 --> 00:48:56,440 Từ đáy nổi lên... 502 00:48:58,510 --> 00:49:02,840 Khi trốn học vào ngày họ kể về ISI và Ấn Độ. 503 00:49:03,660 --> 00:49:06,780 Cô thấy tôi không tiếp thu tốt như vậy 504 00:49:08,910 --> 00:49:15,350 Ngoài ra, ngày đầu tiên chúng ta gặp nhau, cầm súng của Jim dí vào đầu tôi. Nhớ chứ? 505 00:49:16,310 --> 00:49:17,810 Vì vậy, đừng phủ nhận 506 00:49:18,580 --> 00:49:20,480 vào vấn đề niềm tin... 507 00:49:21,410 --> 00:49:23,500 Một số điều quan trọng hơn vấn đề niềm tin 508 00:49:23,650 --> 00:49:25,010 Giống như 7 ngày này 509 00:49:29,510 --> 00:49:32,250 Vậy anh có tham gia không? Hay anh chạy trốn? 510 00:49:43,480 --> 00:49:44,910 Nga là một nơi rộng lớn 511 00:49:45,680 --> 00:49:48,650 Cô biết địa nào ở đấy... Bất kỳ chỗ nào? 512 00:49:48,910 --> 00:49:50,550 Cô biết điều gì đó 513 00:49:53,180 --> 00:49:54,550 Phòng 412, tại tòa tháp Moscow Woskwich 514 00:49:56,910 --> 00:49:58,050 Anh phải biết địa chỉ 515 00:49:59,410 --> 00:50:01,680 Anh được tập ở Nga trong ba năm 516 00:50:03,580 --> 00:50:05,110 Cô biết điều gì khác về tôi nữa? 517 00:50:06,050 --> 00:50:07,750 Anh muốn nói với tôi hết mọi thứ sao? 518 00:50:08,120 --> 00:50:08,940 Đáng sợ 519 00:50:09,220 --> 00:50:12,650 Một đặc vụ ISI cho chúng tôi biết Jim đang làm gì đó ở Moscow 520 00:50:12,910 --> 00:50:14,020 Vâng... 521 00:50:14,820 --> 00:50:17,100 Tôi đã nghe nói về R'aktbeej trên mạng 522 00:50:18,010 --> 00:50:19,380 Anh biết không? 523 00:50:23,380 --> 00:50:26,650 Dù vậy, đừng nên biết về nó? 524 00:50:27,080 --> 00:50:29,980 Tôi biết anh quen thuộc mọi ngõ ngách ở Nga 525 00:50:30,150 --> 00:50:33,880 Nhưng Nga là 1 nước đồng minh thân thiện 526 00:50:34,210 --> 00:50:37,850 Những vụ bê bối sẽ không được dung thứ ở Moscow hay Delhi. 527 00:50:38,350 --> 00:50:40,580 bà biết đó Jim muốn Raktbeej. 528 00:50:40,880 --> 00:50:43,010 Hắn ta không thể mua chuộc được, - thì đánh cắp nó 529 00:50:44,180 --> 00:50:45,850 Nếu hắn bị bắt 530 00:50:46,910 --> 00:50:49,210 Đừng cố gắng thương lượng với tôi 531 00:50:50,580 --> 00:50:51,850 Tôi không phải Jim. 532 00:50:53,410 --> 00:50:54,680 Chết tiệt! 533 00:50:56,520 --> 00:50:58,360 Dù Raktbeej là gì, 534 00:50:59,360 --> 00:51:03,280 cả Jim và ISI đều không nên nhúng tay vào. 535 00:51:03,580 --> 00:51:04,650 Đi lấy nó! 536 00:51:11,180 --> 00:51:12,180 Kính chào... 537 00:51:12,380 --> 00:51:14,150 Tôi xin giới thiệu mọi thứ... 538 00:51:14,650 --> 00:51:16,580 Giống như anh... 539 00:51:18,650 --> 00:51:21,010 - Lấy cho quyển từ điển tiếng anh - Cảm ơn ông. Cảm ơn. 540 00:51:21,210 --> 00:51:23,010 Có gì cứ liên hệ với Andrei. 541 00:51:23,650 --> 00:51:25,650 Chúc ông 1 tuần trang mật tuyệt vời 542 00:51:27,710 --> 00:51:29,880 Anh không nói với tôi đi hưởng tuần trăng mật. 543 00:51:30,580 --> 00:51:33,750 Nếu em từ chối, như vậy sẽ làm tan nát trái tim của Andrei. 544 00:51:40,380 --> 00:51:42,310 Phong cảnh tuyệt vời... - Nhìn đi 545 00:51:42,880 --> 00:51:43,550 Chà...! 546 00:51:44,050 --> 00:51:48,250 Trong đêm tân hôn của mình, tôi không thể nghĩ ra được điều này 547 00:51:48,550 --> 00:51:51,050 Nếu cô ở lại với tôi, có nhiều cảm xúc hơn là đi 548 00:51:52,080 --> 00:51:54,480 Nhiều tập đoàn, có phòng riêng của mình 549 00:51:55,380 --> 00:51:57,080 TÒA NHÀ W08KWI0H 550 00:51:57,580 --> 00:52:01,510 Tầng 92 chính là kho chứa tiền an toàn nhất 551 00:52:02,380 --> 00:52:04,710 Kho tiền có kích thước 30 ft x 30 ft 552 00:52:05,010 --> 00:52:08,650 Không mật mã hoặc chất nổ nào phá được nó 553 00:52:09,010 --> 00:52:12,380 hoặc tia laser nào có thể cắt xuyên qua. Không có axit ăn mòn... 554 00:52:12,850 --> 00:52:16,650 Không phá được, không cắt được, không cầm lên được 555 00:52:17,380 --> 00:52:21,380 Nhưng... chỉ có 1 vấn đề 556 00:52:23,580 --> 00:52:27,710 Kho tiền cũng có khóa và chìa khóa, nhưng 2 người cầm là khác nhau 557 00:52:27,980 --> 00:52:29,310 Vì vậy, khi bạn cần mở nó. 558 00:52:29,580 --> 00:52:31,910 một người mang khóa từ nhà của mình 559 00:52:32,350 --> 00:52:33,850 và một người đàn bà mang chìa khóa 560 00:52:34,750 --> 00:52:38,910 Ổ khóa và chìa khóa gặp nhau như sự hợp nhất của sông Hằng và Jamuna 561 00:52:46,980 --> 00:52:49,480 Vì thế. chúng ta phải đánh cắp cả khóa và chìa khóa? 562 00:52:49,710 --> 00:52:51,050 Rất chính xác... 563 00:52:51,350 --> 00:52:54,850 Quá phiền phức.... 564 00:52:57,250 --> 00:52:58,480 Ổ khóa ở Văn phòng Ông chú Grigr cách đó 12 km 565 00:53:00,310 --> 00:53:03,780 Và chìa khóa cách đó 16 km với dì Karen 566 00:53:04,250 --> 00:53:07,880 văn phòng của họ ngược hướng nhau 567 00:53:08,210 --> 00:53:09,350 ... Phần hay nhất 568 00:53:09,380 --> 00:53:12,750 ... sau khi đánh cắp chúng, trong vòng 10 phút phải.... 569 00:53:15,210 --> 00:53:17,150 Tôi thích sữa chua không đường 570 00:53:17,850 --> 00:53:20,210 Ngay sau khi ổ khóa và chìa khóa được lấy ra. 571 00:53:20,550 --> 00:53:22,310 tiếng kêu tích tắc của thời gian bắt đầu chạy 572 00:53:23,180 --> 00:53:27,050 Trong vòng 10 phút, tại FSB h ai đó phải nhập "All-clear code" . 573 00:53:27,350 --> 00:53:30,850 xác định rõ, nhưng không phải Rubai và Pathaan làm 574 00:53:31,210 --> 00:53:33,310 - Hay là... - Hay là người khác? 575 00:53:38,910 --> 00:53:44,180 Khóa, chìa khóa hoặc cầu nguyện. - Nên làm 1 thứ đi chứ 576 00:53:44,680 --> 00:53:48,250 Trừ khi hệ thống được thiết lập lại ở 3 nơi 577 00:53:50,310 --> 00:53:51,110 Trò chơi kết thúc 578 00:53:51,550 --> 00:53:54,680 ...bằng cách nào đến phòng đó trong 10 phút ở Moscow 579 00:53:55,380 --> 00:53:58,010 Bước 1 : Để đến được ổ khóa chính, phải mở 1 ổ khóa trước 580 00:54:00,010 --> 00:54:03,650 Để mở nó, cần dấu vân tay của chú Grigor 581 00:55:18,210 --> 00:55:20,850 -Ngắm được cảnh sát nào chưa? -Tại sao? 582 00:55:21,810 --> 00:55:24,810 Bởi vì cô giống như một quả bom 583 00:55:38,050 --> 00:55:40,480 - Sẽ có 1 vụ nổ. - À, Tôi sẽ... 584 00:55:49,980 --> 00:55:51,050 Bom! 585 00:55:52,910 --> 00:55:53,850 Bước 2 586 00:55:54,050 --> 00:55:56,080 Dì Karen là người giữ chìa khóa... 587 00:55:56,410 --> 00:55:58,980 - Anh sẽ quyến rũ bà ấy? - Mơ mộng 588 00:55:59,350 --> 00:56:01,210 Tôi không phải type của bà ấy 589 00:56:01,550 --> 00:56:05,580 ... bà ấy bị đánh gục bởi thuốc mê 590 00:56:18,210 --> 00:56:25,710 Bạn là Karen của tôi! 591 00:56:31,350 --> 00:56:33,850 Chúc ngủ ngon : K-K-K-Karen. 592 00:56:37,980 --> 00:56:41,710 Bước 3: chúng ta cần phi công kéo nó lên 593 00:56:42,240 --> 00:56:43,840 phải là chuyên gia 594 00:56:45,960 --> 00:56:47,210 Anh chọn nơi này? 595 00:56:50,350 --> 00:56:52,410 Phi công? - Đúng 596 00:56:54,080 --> 00:56:56,080 Họ rất chuyên nghiệp... 597 00:56:57,580 --> 00:57:01,180 Thực tế : bay là niềm vui của họ 598 00:57:01,580 --> 00:57:03,980 Professi, Họ là những ca sĩ. 599 00:57:06,420 --> 00:57:09,680 - Ca sĩ? - Các ca sĩ. 600 00:57:22,050 --> 00:57:23,910 Còn hóa đơn thì sao? 601 00:57:24,180 --> 00:57:26,350 Rubai, nghe này. - Cô cần fomat đó 602 00:57:32,710 --> 00:57:34,980 Nó là niềm vui, đừng bận tâm 603 00:57:35,850 --> 00:57:39,810 Anh và cô ấy đang tìm hiểu thứ gì vậy? 604 00:57:41,080 --> 00:57:42,210 cụ thể.... 605 00:57:44,250 --> 00:57:46,880 Cô muốn kiếm 20.000 boobles bằng cách nào? 606 00:57:48,050 --> 00:57:49,650 Rup! 607 00:57:50,550 --> 00:57:51,910 Tôi vừa nói gì vậy? 608 00:57:52,550 --> 00:57:54,310 Có nghĩa là Rup 609 00:58:07,810 --> 00:58:10,910 Chúng tôi có cuộc họp với Raktbeej. - Bước cuối cùng 610 00:58:33,710 --> 00:58:36,150 Ngày mai chúng ta có hẹn với Raktbeej, nên.. 611 00:58:36,880 --> 00:58:38,150 nghỉ ngơi 1 chút 612 00:58:39,150 --> 00:58:41,850 có thể là đêm cuối cùng ở đây trước khi vào nhà tù Nga 613 00:58:44,820 --> 00:58:46,510 ... vậy nên đừng lãng phí nó 614 00:58:47,380 --> 00:58:49,620 Đúng... Lãng phí là không tốt 615 00:58:50,210 --> 00:58:51,650 Có lẽ tôi.. 616 00:58:51,880 --> 00:58:53,510 Anh giúp tôi băng bó chứ... 617 00:58:54,100 --> 00:58:55,740 Băng bó... - Tất nhiên rồi 618 00:58:56,480 --> 00:58:59,150 Tôi không muốn làm gì khác là băng bó cho cô 619 00:59:02,650 --> 00:59:03,540 Pathaan. 620 00:59:05,380 --> 00:59:07,480 Ý tôi là, Anh thực sự là Pathaan? 621 00:59:08,480 --> 00:59:10,150 Anh có phải là người Hồi giáo không? 622 00:59:12,210 --> 00:59:15,350 Rubai, chính tôi không biết mình là ai 623 00:59:16,150 --> 00:59:18,250 hoặc bố mẹ tôi là ai 624 00:59:20,380 --> 00:59:23,250 Hoặc tại sao tôi lại bị bỏ rơi trước rạp chiếu phim. 625 00:59:26,920 --> 00:59:29,940 Bị đưa vào trại trẻ mồ côi, tiếp tục đến trung tâm thanh thiếu niên, 626 00:59:30,720 --> 00:59:32,080 sau đó là một ngôi nhà tạm trú 627 00:59:37,200 --> 00:59:41,480 Đấy là cách đất nước nuôi dạy tôi 628 00:59:46,080 --> 00:59:47,650 Tôi muốn trở thành một đứa con ngoan 629 00:59:48,460 --> 00:59:51,000 và phục vụ cho cha mẹ 630 00:59:53,040 --> 00:59:54,880 Thế là tôi gia nhập quân đội Ấn Độ 631 01:00:01,640 --> 01:00:03,310 - Tôi xin lỗi. - Được rồi 632 01:00:04,880 --> 01:00:06,480 Nhân tiện. 633 01:00:07,510 --> 01:00:10,710 bộ phim đang được chiếu, khi họ bỏ rơi anh 634 01:00:16,440 --> 01:00:18,240 Cô không quan tâm đến cảm xúc 635 01:00:20,380 --> 01:00:21,660 Anh có 636 01:00:25,900 --> 01:00:26,520 Không bao giờ 637 01:00:28,810 --> 01:00:32,720 Anh di chuyển từ Lawaaris sang Khuda Gawah như nào? 638 01:00:34,280 --> 01:00:35,210 Vào năm 2002 639 01:00:35,640 --> 01:00:38,850 Tôi đã ở Afghanistan với một nhiệm vụ cùng với quân đội Hoa Kỳ 640 01:00:40,740 --> 01:00:41,880 Nhiệm vụ đầu tiên của tôi 641 01:00:42,210 --> 01:00:44,740 Mục tiêu của Hoa Kỳ ngày hôm đó là Salauddin Hussemi 642 01:00:45,180 --> 01:00:46,380 Một thủ lĩnh Taliban 643 01:00:46,910 --> 01:00:49,560 với chiếc điện thoại đã định vị chiếc tên Lửa 644 01:00:54,180 --> 01:00:58,410 Ông Husseini này là giáo viên ở madrasa 645 01:00:59,510 --> 01:01:01,180 Mọi người chạy trốn 646 01:01:01,750 --> 01:01:05,310 Vấn đề là có 30 đứa trẻ vẫn còn ở madrasa 647 01:01:05,780 --> 01:01:08,010 và tên lửa đến đấy trong vòng 1 phút 648 01:01:09,250 --> 01:01:11,580 Tên lửa đang hướng tới madrasa 649 01:01:12,250 --> 01:01:14,680 Những đứa trẻ vẫn ở đó 650 01:01:35,810 --> 01:01:38,050 Tôi hôn mê trong vòng 1 tháng 651 01:01:38,310 --> 01:01:45,480 ... người dân ở làng đó, ngày ngày cầu nguyện cho tôi 652 01:01:48,310 --> 01:01:49,710 Subhanallah 653 01:01:57,580 --> 01:01:59,540 - Adaab. - Xin chào. 654 01:02:00,210 --> 01:02:04,150 Mọi người đã cầu nguyện cho sức khỏe của anh 655 01:02:04,750 --> 01:02:07,750 Pathaan, không người mẹ nào 656 01:02:08,010 --> 01:02:11,380 đã từng sinh ra một người dũng cảm như anh. 657 01:02:11,900 --> 01:02:14,880 Từ hôm nay, chúng tôi luôn đồng hành cùng anh 658 01:02:15,620 --> 01:02:17,150 Pathaan của chúng tôi 659 01:02:25,060 --> 01:02:26,120 Cô biết gì không? 660 01:02:26,880 --> 01:02:30,050 Năm nào tôi cũng cố gắng 661 01:02:30,610 --> 01:02:33,840 và ăn mừng cùng với mọi người 662 01:02:37,050 --> 01:02:39,910 Đó là gia đình của Pathaan 663 01:04:09,980 --> 01:04:12,480 Đừng quên 10 phút, khi đã lấy được chiếc túi 664 01:04:24,650 --> 01:04:26,610 - Rubai, bắt đầu hẹn giờ đi nào 665 01:04:31,980 --> 01:04:32,910 Karen, bà có bản sao không? 666 01:04:34,050 --> 01:04:34,650 Bạn là ai? 667 01:05:43,710 --> 01:05:44,810 Rubai'. 668 01:05:45,150 --> 01:05:47,050 Tôi gặp sự cố... 669 01:05:51,050 --> 01:05:53,410 Rubai, cắt dây của cô, và đáp xuống tòa nhà 670 01:06:01,340 --> 01:06:02,950 Cơ trưởng, nghe tôi nói này 671 01:06:04,810 --> 01:06:05,910 Anh điên à 672 01:06:06,280 --> 01:06:07,450 Cứ làm đi. 673 01:06:14,450 --> 01:06:15,210 Cái gì ? 674 01:07:41,050 --> 01:07:44,050 Trễ mất 90 giây. 1 phút nữa, tiếng còi cảnh báo sẽ kêu - Đi nào 675 01:07:46,150 --> 01:07:47,880 - Kho tiền số? -412 676 01:08:05,150 --> 01:08:06,550 Mở ra bằng cách nào? 677 01:08:06,760 --> 01:08:08,680 Không có thời gian làm việc đó 678 01:08:19,860 --> 01:08:20,880 Đây 679 01:08:24,520 --> 01:08:25,410 Ném nó cho tôi 680 01:08:34,280 --> 01:08:35,250 Pathaan, 681 01:08:36,150 --> 01:08:37,150 Tôi xin lỗi. 682 01:08:55,540 --> 01:08:57,150 Không thể mở kho tiền đó 683 01:08:57,950 --> 01:09:00,710 Điều đó là có thể. - Đối với Pathaan 684 01:09:00,950 --> 01:09:03,650 Pathaan? - Tại sao anh ấy lại giúp anh? 685 01:09:06,810 --> 01:09:07,980 - Thử thách bạn tình 686 01:09:08,450 --> 01:09:09,650 Ý anh là "chiếu tướng? 687 01:09:10,450 --> 01:09:12,710 Khi Ông vua đúng mực, hoàng hậu sẽ hi sinh 688 01:09:13,910 --> 01:09:16,970 .... anh ấy sẽ cứu nữ hoàng 689 01:09:21,710 --> 01:09:24,820 khi ông vua nhận ra hoàng hậu đổi phe, thì 690 01:09:28,580 --> 01:09:29,780 chiếu tướng 691 01:09:32,410 --> 01:09:34,930 Nhà vua đã chết 692 01:10:03,440 --> 01:10:06,040 Pathaan bị đưa vào nhà tù an ninh cao 693 01:10:06,810 --> 01:10:09,110 Đó là nơi tôi nhìn thấy anh ấy lần cuối 694 01:10:27,210 --> 01:10:28,480 Anh ấy không ở cùng chúng tôi. 695 01:10:29,410 --> 01:10:33,410 Làm ơn. Bà Grewal này, tôi biết anh ta là đặc vụ của Marcos 696 01:10:33,940 --> 01:10:36,050 Anh ta là kẻ bịp bợm 697 01:10:36,570 --> 01:10:38,310 Ông nghĩ rằng tôi sẽ xử phạt kẻ ngốc này 698 01:10:39,450 --> 01:10:42,210 Bất cứ điều gì anh ta làm, đều không liên quan đến chúng tôi 699 01:10:42,890 --> 01:10:46,710 Như vậy, bà không quan đến việc này sao? 700 01:10:47,710 --> 01:10:49,210 Cứ tự nhiên 701 01:10:49,810 --> 01:10:52,520 Nếu " chuyện này " cứ tiếp diễn 702 01:10:53,660 --> 01:10:55,470 thì cho anh ta 2 viên đạn 703 01:10:56,760 --> 01:10:57,970 Tôi sẽ hoàn lại tiền cho ông 704 01:11:57,480 --> 01:12:00,450 Tao sẽ nghiền nát xương của mày 705 01:12:01,110 --> 01:12:03,880 Mày phải chết từ từ 706 01:12:20,380 --> 01:12:21,980 Mày nói gì vậy? 707 01:12:26,380 --> 01:12:29,380 Tao sẽ giết mày. 708 01:13:25,290 --> 01:13:27,580 Hết giờ rồi, mấy đứa 709 01:13:28,250 --> 01:13:28,980 Xin mời 710 01:14:22,640 --> 01:14:24,430 Dừng 1 chút ở tiệm cafe 711 01:14:24,480 --> 01:14:25,580 Và một hiệu thuốc 712 01:14:25,980 --> 01:14:27,480 Đây là thuốc giảm đau 713 01:14:28,330 --> 01:14:29,710 Đàn ông không biết đau 714 01:14:31,800 --> 01:14:32,610 Cầm đi, người anh em 715 01:14:33,380 --> 01:14:34,750 Họ đang tới 716 01:14:57,270 --> 01:15:01,020 Anh hút cần lâu quá. - Mau vào việc đi 717 01:15:25,400 --> 01:15:27,500 Tiger, hắn ta có lựu đạn 718 01:15:27,950 --> 01:15:30,380 - Thì sao! -Tôi có kim. 719 01:15:31,360 --> 01:15:33,280 Khi nào anh sẽ đâm nó 720 01:15:34,110 --> 01:15:35,110 tôi xin lỗi 721 01:15:56,320 --> 01:15:58,350 Tôi đang phân vân 722 01:16:00,350 --> 01:16:01,280 Anh... 723 01:16:12,450 --> 01:16:13,480 Phía sau kìa 724 01:16:36,050 --> 01:16:37,050 Nhiệm vụ hoàn thành! 725 01:16:43,260 --> 01:16:44,940 Họ đến vì anh 726 01:16:45,280 --> 01:16:46,050 Vì anh 727 01:16:48,150 --> 01:16:49,580 Anh gây ra nhiều rắc hơn nữa 728 01:16:49,820 --> 01:16:50,880 Tôi là Pathaan 729 01:16:51,580 --> 01:16:53,140 - Chạy trước đi? - Tôi tới trước 730 01:17:13,840 --> 01:17:14,810 Anh sợ hãi, đúng chứ? 731 01:17:15,210 --> 01:17:16,310 Tôi biết. 732 01:17:16,810 --> 01:17:17,550 Là anh 733 01:18:06,710 --> 01:18:07,550 Quay lại nhìn đi 734 01:19:04,780 --> 01:19:06,210 Pathaan, chạy mau 735 01:19:42,710 --> 01:19:43,580 Ngh này 736 01:19:44,640 --> 01:19:46,480 Tôi đang thực hiện nhiệm vụ quan trọng 737 01:19:47,880 --> 01:19:50,250 Tiger có thể cần Pathaan. 738 01:19:50,750 --> 01:19:51,750 Vì vậy, phải sống sót 739 01:19:53,980 --> 01:19:55,810 Tôi sẽ.... Tôi sẽ ở đó. 740 01:19:56,950 --> 01:19:58,710 ... Tôi hứa đấy 741 01:19:58,920 --> 01:20:00,280 - Không cần hứa hẹn. - Rồi sao? 742 01:20:00,550 --> 01:20:01,550 Tôi cần những viên thuốc giảm đau đó. 743 01:20:03,320 --> 01:20:05,190 Thuốc giảm đau, nó ở đây 744 01:20:07,910 --> 01:20:09,280 Đây là của anh, còn lại là tôi 745 01:20:15,950 --> 01:20:16,860 Đắng phải không 746 01:20:17,280 --> 01:20:18,740 Nó là thuốc giảm đau. Không như kẹo cao su 747 01:20:23,950 --> 01:20:25,490 Tiger đã giúp Pathaan tại Nga? 748 01:20:26,150 --> 01:20:27,550 Tại sao Pathaan lại mất tích lâu như vậy? 749 01:20:27,860 --> 01:20:29,510 Đó là lần đầu tiên có người đánh bại Pathaan 750 01:20:30,380 --> 01:20:31,360 Thề rằng... 751 01:20:32,190 --> 01:20:33,860 không có Rubai, Jim và Raktbeej 752 01:20:36,620 --> 01:20:38,690 Duy trì quan hệ ngoại giao với Mỹ 753 01:20:39,540 --> 01:20:41,610 Việc vắng mặt pathaan là phù hợp 754 01:20:42,940 --> 01:20:43,200 Còn bây giờ 755 01:20:44,490 --> 01:20:47,530 Thời gian lưu vong của Pathaan đã kết thúc. 756 01:21:09,340 --> 01:21:11,290 "Tôi chỉ cần 2 viên đạn...." 757 01:21:12,950 --> 01:21:15,630 Tôi có thể nói gì hơn: Pathaan giống như con trai tôi 758 01:21:16,310 --> 01:21:17,690 đừng hành hạ anh ta nữa 759 01:21:18,790 --> 01:21:21,380 Tại sao Luthra lại để anh ta đến Nga? 760 01:21:21,550 --> 01:21:24,130 Anh ấy muốn đi, nên đừng hỏi... 761 01:21:24,910 --> 01:21:27,280 Anh ấy sẽ bắn bạn thẳng tay 762 01:21:27,750 --> 01:21:31,370 nếu anh ấy biết để cho anh đến đó 763 01:21:33,060 --> 01:21:34,140 với thông điệp 764 01:21:36,990 --> 01:21:38,040 Anh ấy không cùng... 765 01:21:52,480 --> 01:21:54,280 Raafe có nói gì với anh không? 766 01:21:55,950 --> 01:21:58,110 Jim đã mua hai tên lửa Sabre 767 01:21:58,310 --> 01:21:59,830 Hắn không biết lý do 768 01:22:00,310 --> 01:22:01,610 Jim ở đâu 769 01:22:04,750 --> 01:22:06,250 cô ấy đang ở đâu. 770 01:22:13,110 --> 01:22:14,980 Pari? - Khi nào? 771 01:22:15,700 --> 01:22:16,940 Vài ngày trước 772 01:22:17,980 --> 01:22:19,300 Hoạt động? 773 01:22:19,950 --> 01:22:21,660 Đi bộ, cà phê. 774 01:22:23,110 --> 01:22:26,010 Có lẽ cô ấy đang chờ ai đó 775 01:22:27,360 --> 01:22:28,760 Tôi phải đi rồi. 776 01:22:31,770 --> 01:22:33,450 không nên để 1 cô gái đợi chờ 777 01:22:34,250 --> 01:22:37,080 Pathaan, có phải anh ăn cắp dữ liệu của Nga 778 01:22:38,350 --> 01:22:40,620 tôi chưa từng thấy họ căng thẳng như vậy 779 01:22:42,200 --> 01:22:43,360 Tìm nó 780 01:22:44,300 --> 01:22:45,170 Tìm Jim 781 01:22:46,780 --> 01:22:47,880 Vâng 782 01:23:52,780 --> 01:23:53,950 Salaam Alaikum 783 01:23:55,270 --> 01:23:58,030 Wa' alaikumu s-salaam. Cầu bình an đến với bạn 784 01:24:00,050 --> 01:24:00,970 Cảm ơn. raza 785 01:24:03,450 --> 01:24:07,840 Ở paris lãng mạng, - 2 người động phòng - 3 người ở đám đông 786 01:24:08,740 --> 01:24:11,710 Tôi phải nói với cô ấy về thú vị của tình yêu 787 01:24:13,110 --> 01:24:14,430 Một mình 788 01:24:19,910 --> 01:24:20,780 Cảm ơn. 789 01:24:25,950 --> 01:24:28,530 Khi lần đầu tiên gặp cô 790 01:24:29,410 --> 01:24:30,710 dí súng vào đầu 791 01:24:31,550 --> 01:24:33,140 sau đó đặt câu hỏi 792 01:24:36,650 --> 01:24:40,950 nhưng cô gọi tôi đến đây theo cách riêng 793 01:24:44,080 --> 01:24:45,290 Tất nhiên, Rubai. 794 01:24:47,050 --> 01:24:50,410 ... có được tấm ảnh về cô khi ở Paris 795 01:24:51,290 --> 01:24:55,160 Tôi đã xem đoạn phim CCTV đó.... tiếp tục 796 01:24:57,770 --> 01:24:58,750 đến với cô 797 01:24:59,410 --> 01:25:03,050 ... Tốt nhất... Nên nói những gì mà cô biết 798 01:25:04,580 --> 01:25:05,750 raktbeej 799 01:25:10,210 --> 01:25:11,510 Anh muốn biết gì 800 01:25:12,390 --> 01:25:13,270 Nó là thứ gì? 801 01:25:17,580 --> 01:25:18,590 Bệnh đậu mùa 802 01:25:21,080 --> 01:25:23,430 Nó bị xóa sổ vào năm 1980. 803 01:25:25,610 --> 01:25:30,750 nhưng vẫn có nơi nghiên cứu về nó 804 01:25:31,640 --> 01:25:34,480 để chiến đấu với bệnh đậu mùa đó 805 01:25:35,720 --> 01:25:37,220 Các mẫu virus đã ở Nga. 806 01:25:38,380 --> 01:25:39,550 Chúng tôi đã đánh cắp chúng. 807 01:25:41,460 --> 01:25:42,390 Tại sao? 808 01:25:43,630 --> 01:25:46,590 Mọi quốc gia đều có phòng nghiên cứu dịch bệnh 809 01:25:50,150 --> 01:25:52,080 trong trường hợp bùng phát khẩn cấp 810 01:25:52,860 --> 01:25:55,040 Vắc xin chống lại virus đậu mùa 811 01:25:57,240 --> 01:25:58,970 Jim đã biến đổi nó. 812 01:26:00,380 --> 01:26:03,880 Virus đột biến nguy hiểm hơn nhiều. 813 01:26:04,110 --> 01:26:07,570 Không có vaccin nào có thể chống lại nó 814 01:26:08,810 --> 01:26:13,880 Đấy chính là lý do để hắn ta tiến hành kế hoạch lớn ở Dubai, khi bắt cóc tiến sĩ DR. Sahani 815 01:26:22,810 --> 01:26:25,710 Hắn ta đang mua chuộc ai 816 01:26:26,250 --> 01:26:28,170 Anh có biết tướng Qadir không? 817 01:26:33,580 --> 01:26:35,950 Đủ thời gian làm hài lòng Ác ma 818 01:26:39,080 --> 01:26:40,780 - Chính phủ của cô? 819 01:26:41,280 --> 01:26:44,210 Tướng hợp sức với phần tử cực đoan ISI 820 01:26:45,160 --> 01:26:48,080 khi Ấn Độ bãi bỏ Điều 370. 821 01:26:49,540 --> 01:26:50,740 Pathaan tôi thề, 822 01:26:52,150 --> 01:26:54,250 tôi không có ý tưởng nào cả 823 01:26:57,080 --> 01:27:01,050 rằng người của tôi sẽ làm một điều điên rồ như vậy. 824 01:27:01,830 --> 01:27:03,650 Nếu virus này lây lan, 825 01:27:05,600 --> 01:27:07,410 làm thế nào Pakistan có thể tự cứu mình? 826 01:27:07,800 --> 01:27:09,830 Hắn ta thay đổi DNA của virus. 827 01:27:11,490 --> 01:27:13,910 Nó không theo mô hình một tuần như Covid-19. 828 01:27:15,320 --> 01:27:16,910 chỉ mất vài giờ để giết chết... 829 01:27:18,380 --> 01:27:21,470 bất cứ ai nhiễm virus... 830 01:27:22,710 --> 01:27:27,000 Khi nó lan rộng, tàn phá thành phố chỉ trong vài ngày 831 01:27:27,910 --> 01:27:30,470 Nhưng nó bây giờ đang ở biên giới... 832 01:27:32,210 --> 01:27:34,110 thời điểm nó tấn công thành phố 833 01:27:35,220 --> 01:27:36,380 không phải cả thế giới... 834 01:27:38,750 --> 01:27:39,840 Nhưng bằng cách nào, Rubai? 835 01:27:42,910 --> 01:27:46,580 Cô nghĩ tôi có thể tin tưởng cô lần nữa sao? 836 01:27:48,810 --> 01:27:50,580 Pathaan. Tôi là một người lính 837 01:27:51,510 --> 01:27:52,150 Thích anh 838 01:27:54,050 --> 01:27:55,600 Tôi sẽ bất kì điều gì cho đất nước mình 839 01:27:57,060 --> 01:27:57,710 Như thế.... 840 01:27:59,280 --> 01:28:03,890 Nó đang giết hàng ngàn người vô tội? - Đây không phải tư tưởng chiến tranh 841 01:28:10,250 --> 01:28:11,070 Tin tôi đi, Pathaan. 842 01:28:13,160 --> 01:28:14,510 Một lần nữa 843 01:28:16,720 --> 01:28:18,610 Tôi luôn để mắt đến cô 844 01:28:21,150 --> 01:28:22,030 Dù chỉ sai 1 lần.... 845 01:28:22,090 --> 01:28:24,510 Tôi phát rồ lên vì tất cả những tội lỗi những mình gây ra 846 01:28:25,600 --> 01:28:27,110 Tôi muốn xóa bỏ chúng 847 01:28:29,880 --> 01:28:30,750 Jim ở đâu? 848 01:28:32,750 --> 01:28:35,450 Anh ấy sẽ gặp tiến sĩ Sahani trong vòng 2 ngày nữa. 849 01:28:39,260 --> 01:28:40,710 Nói với tôi về địa điểm phòng TN 850 01:28:42,500 --> 01:28:43,480 Mọi thứ 851 01:29:09,320 --> 01:29:10,410 Rubai! 852 01:29:14,090 --> 01:29:14,740 Trông anh khỏe lắm 853 01:29:15,480 --> 01:29:16,380 Luôn là vậy 854 01:29:16,880 --> 01:29:18,450 Trước đây cô để ý thôi 855 01:29:18,880 --> 01:29:21,380 Ai nói tình yêu đến từ cái nhìn đầu tiên 856 01:29:31,630 --> 01:29:33,010 Anh muốn chìm vào đấy chứ 857 01:29:36,650 --> 01:29:38,980 Tôi biết sự khác biệt giữa biển và tượng đá 858 01:29:52,910 --> 01:29:54,750 Ông tạo ra virus theo kế hoạch chứ 859 01:30:10,280 --> 01:30:12,550 Anh định làm điều này? 860 01:30:13,310 --> 01:30:14,310 Vì tiền? 861 01:30:14,450 --> 01:30:16,610 Ông nghĩ chỉ vì tiền sao? 862 01:30:17,480 --> 01:30:20,250 Bác sĩ. Tôi có thể dễ dàng cướp ngân hàng 863 01:30:21,950 --> 01:30:24,480 Vẫn câu hỏi cũ này đối với tôi 864 01:30:25,250 --> 01:30:27,110 " Giá trị thứ này bao nhiêu" 865 01:30:29,210 --> 01:30:31,380 “Giá gia ngươi? 866 01:30:32,380 --> 01:30:33,880 "Con của ông?" 867 01:30:35,450 --> 01:30:37,580 Ông trả lời tôi đi... 868 01:30:38,380 --> 01:30:42,110 Tôi chính là người quyết định mạng sống của ông 869 01:30:43,710 --> 01:30:46,210 .... Vì tôi là người mua nó! - Ông là chủ nợ 870 01:30:46,750 --> 01:30:48,450 Điều này là điên rồ 871 01:30:49,450 --> 01:30:51,710 Là người lính của 872 01:30:52,210 --> 01:30:53,410 đất nước mình... 873 01:30:54,410 --> 01:30:57,710 Này bác sĩ! Đất nước, biên giới, vân vân 874 01:30:58,050 --> 01:31:01,250 Họ tồn tại để nhắc nhở kẻ yếu của mình 875 01:31:01,480 --> 01:31:03,550 Trong khi máy móc tiếp tục vận hành 876 01:31:03,780 --> 01:31:06,050 Khống chế, Quyền lực 877 01:31:06,950 --> 01:31:08,900 Tôi không quan tâm bất kì quốc gia nào 878 01:31:10,110 --> 01:31:13,710 Nơi nào chứa tôi đó là đất nước 879 01:31:15,080 --> 01:31:16,050 Đó là thế giới của tôi. 880 01:31:27,250 --> 01:31:28,030 Để tôi kiểm tra 881 01:32:00,460 --> 01:32:02,250 .... Những quả cầu này giống như cái cổ họng của chúng ta 882 01:32:24,550 --> 01:32:26,880 Tiến sĩ Sahani... 883 01:32:28,150 --> 01:32:29,550 Đưa cho tôi quả cầu 884 01:32:41,980 --> 01:32:44,410 Các quả cầu đều an toàn... - Đi thôi 885 01:32:47,250 --> 01:32:48,910 Jim, tôi đang cố bảo vệ Raktbeej... 886 01:32:49,050 --> 01:32:51,910 bình thường, cô nói dối rất mượt mà... 887 01:32:53,550 --> 01:32:55,250 Cô sợ tôi, nên tôi cảm động 888 01:32:55,550 --> 01:32:58,150 - Jim, tin tôi đi, tôi... - Giải thích cho người của anh 889 01:32:59,750 --> 01:33:01,550 cô phản bội họ như này 890 01:33:02,910 --> 01:33:04,980 Tướng Qadir không phải là "người của tôi". 891 01:33:06,310 --> 01:33:09,100 Khi người dân của tôi nghe những gì anh ấy đã làm, 892 01:33:10,310 --> 01:33:11,810 Anh ấy sẽ bị họ treo cổ 893 01:33:15,950 --> 01:33:17,750 Tôi có 1 đứa con gái 894 01:33:17,980 --> 01:33:21,250 Vì cô ấy, tôi muốn ông sống sót 895 01:33:27,850 --> 01:33:28,290 Túi... 896 01:35:21,250 --> 01:35:22,710 Anh ta ở gần đây 897 01:38:04,390 --> 01:38:05,450 Pathaan, đưa nó cho tôi 898 01:38:06,260 --> 01:38:07,500 -Không... - Phải tiêu hủy nó 899 01:38:09,750 --> 01:38:10,980 Không thể nào 900 01:38:11,780 --> 01:38:14,120 Jim đã biến đổi virus đậu mùa. 901 01:38:14,880 --> 01:38:16,280 Vì vậy phải cần vaccine 902 01:38:16,550 --> 01:38:17,550 -Ngài đừng nghĩ vậy - Đưa nó cho tôi. 903 01:38:25,360 --> 01:38:25,920 Pathaan! 904 01:38:26,980 --> 01:38:29,150 - Sếp, chuyện này? - Điều gì xảy ra 905 01:38:29,410 --> 01:38:30,320 Pathaan, Cô ấy là ISI, 906 01:38:30,740 --> 01:38:33,050 Nhờ cô ấy, tôi có quả cầu Virus 907 01:38:33,380 --> 01:38:35,280 Nhờ có cô ấy, virus đã rơi vào tay của Jim. 908 01:38:36,410 --> 01:38:37,880 Cô ấy biết kế hoạch của Jim. 909 01:38:40,750 --> 01:38:42,120 - Pathaan, phải hỏi cô ấy. - Thưa bà... 910 01:38:42,450 --> 01:38:43,760 Bây giờ cô ấy có thể đi đâu? 911 01:38:44,280 --> 01:38:46,170 Jim và ISI đang tìm kiếm cô ấy. 912 01:38:46,750 --> 01:38:49,670 Nếu để cô ấy đi, không thể sống quá 2 ngày 913 01:38:51,160 --> 01:38:52,890 - Đưa cô ấy đi. - Chờ đợi 914 01:38:59,810 --> 01:39:00,750 Pathaan... 915 01:39:03,050 --> 01:39:03,850 Em sẽ ổn thôi 916 01:39:06,310 --> 01:39:07,700 Lời hứa của Pathaan. 917 01:39:30,110 --> 01:39:31,880 Bà phải mặc bộ đồ này 918 01:39:33,110 --> 01:39:33,850 Vâng, bác sĩ? 919 01:39:34,380 --> 01:39:35,550 Tôi rep tin nhắn của anh 920 01:39:35,890 --> 01:39:37,670 Tới Nandini, - Tôi phải cho bà thấy gì đó 921 01:39:38,280 --> 01:39:39,650 Có 3 lớp để đến lõi 922 01:39:41,780 --> 01:39:44,760 - Anh đã dùng qua-? - Khi đến lõi cuối cùng 923 01:39:44,920 --> 01:39:47,580 - Virus ở đâu. - Nó trỗng rống 924 01:39:48,910 --> 01:39:52,280 Phân tích cẩn thận ở bên trong Toàn là nước. Chỉ có nước 925 01:39:55,440 --> 01:39:56,590 Điều gì xảy ra 926 01:39:56,770 --> 01:39:58,520 ... Hệ thống bị tấn công 927 01:39:58,870 --> 01:40:00,120 Có người gửi video đến 928 01:40:00,620 --> 01:40:01,450 Đó là Jim. 929 01:40:02,250 --> 01:40:02,750 Kết nối với hắn 930 01:40:06,540 --> 01:40:08,970 Xin chào mọi người.... 931 01:40:09,680 --> 01:40:10,370 Có vui không? 932 01:40:10,720 --> 01:40:14,000 ... chỉ thấy toàn nước khoáng trong quả cầu 933 01:40:16,780 --> 01:40:19,960 ... theo kế hoạch, bất kì ai muốn mở quả cầu 934 01:40:20,530 --> 01:40:22,090 Quả cầu có ba lớp 935 01:40:22,480 --> 01:40:24,040 Lớp đầu tiên trống 936 01:40:24,930 --> 01:40:25,610 Chỉ có chân không. 937 01:40:26,480 --> 01:40:28,370 Lớp thứ 2 cũng trống không 938 01:40:29,030 --> 01:40:30,990 Nó chứa một loại khí ăn mòn vô hình 939 01:40:31,600 --> 01:40:35,680 Nó là một loại axit làm chảy nhựa khi tiếp xúc. 940 01:40:36,180 --> 01:40:37,490 Như bộ đồ nhựa chẳng hạn 941 01:40:39,740 --> 01:40:42,410 Lớp thứ ba chứa siêu sao của tôi 942 01:40:44,850 --> 01:40:45,880 raktbeej 943 01:40:47,110 --> 01:40:48,880 Virus bây giờ ở khắp nơi trong phòng thí nghiệm 944 01:40:49,400 --> 01:40:52,250 Ở lớp cốt lõi, mọi người chỉ tìm toàn thấy nước 945 01:40:53,210 --> 01:40:56,550 Bạn sắp chết, và thấy khát nước 946 01:40:58,510 --> 01:40:59,380 Bạn nghĩ rằng tôi bịp bợm? 947 01:40:59,890 --> 01:41:02,280 Nhìn những bộ đồ xinh đẹp đi 948 01:41:04,180 --> 01:41:05,420 Đang chuyển sang màu đen? 949 01:41:07,020 --> 01:41:08,450 Bộ đồ đó bây giờ không có ích gì? 950 01:41:09,450 --> 01:41:11,210 Vi-rút hút lấy hết nước trong người bạn 951 01:41:11,920 --> 01:41:13,940 xâm chiếm toàn bộ cơ thể 952 01:41:18,390 --> 01:41:21,400 Cơn đau được đo trên thang điểm 10 953 01:41:23,830 --> 01:41:26,670 như vậy bạn trải nghiệm ở cấp độ 13 hoặc 14 954 01:41:27,280 --> 01:41:28,850 Thú vị phải không? 955 01:41:29,390 --> 01:41:31,710 Bản demo của Raktbeej 956 01:41:34,080 --> 01:41:37,760 Hãy chia sẻ những khoảnh khắc hấp hối của bạn trên Instagram và Twitter 957 01:41:38,480 --> 01:41:41,580 Những thứ đang tồn tại - Vứt đi 958 01:41:43,940 --> 01:41:44,500 Chúc mừng 959 01:41:47,910 --> 01:41:49,140 Đóng cửa phòng thí nghiệm. 960 01:41:49,380 --> 01:41:54,010 Khóa phòng thí nghiệm! 961 01:41:54,610 --> 01:41:58,010 Tất cả những người khác, ra ngoài 962 01:41:58,380 --> 01:42:00,080 Niêm phong phòng thí nghiệm lại 963 01:42:04,280 --> 01:42:06,800 Mau ra khỏi đây đi mọi người 964 01:42:12,550 --> 01:42:15,540 Chúng ta có thể khử nhiễm bầu không khí 965 01:42:16,280 --> 01:42:17,010 Bức xạ tia cực tím, tia gamma. 966 01:42:18,350 --> 01:42:20,830 Làm bằng cách nào. Lutra? 967 01:42:21,350 --> 01:42:23,080 Virus ở bên trong chúng ta 968 01:42:32,570 --> 01:42:33,580 chỉ còn 1 cách 969 01:42:50,320 --> 01:42:55,350 Rất ít người dám đối mặt với cái chết của chính mình 970 01:42:56,350 --> 01:42:58,720 thêm nỗi sợ hãi? Do dự? Hay họ sẽ hoảng loạn? 971 01:43:01,550 --> 01:43:06,780 Tôi không để tên khủng bố đó được như ý 972 01:43:07,690 --> 01:43:09,190 tôi là một người lính 973 01:43:10,990 --> 01:43:11,690 Và bây giờ, 974 01:43:13,840 --> 01:43:14,830 tất cả các bạn cũng vậy 975 01:43:16,750 --> 01:43:18,300 Mọi người đều chết vào một ngày nào đó, 976 01:43:20,910 --> 01:43:22,550 Hôm nay đến lượt chúng ta 977 01:43:26,660 --> 01:43:28,050 Chấp nhận nó. 978 01:43:46,380 --> 01:43:49,110 Đại tá, ông biết phải làm gì. 979 01:44:07,050 --> 01:44:08,910 Không lưu RDX. 980 01:44:09,450 --> 01:44:11,350 Dù sao chúng ta cũng sẽ chết 981 01:44:12,510 --> 01:44:14,710 Chỉ cần chắc chắn rằng virus không lây lan 982 01:44:18,610 --> 01:44:19,880 Cảm ơn mọi người. 983 01:44:20,830 --> 01:44:22,650 Đó là 1 vinh dự lớn... 984 01:44:24,620 --> 01:44:28,470 Mọi người là những khối vàng của cuộc sống này 985 01:44:33,320 --> 01:44:33,950 thưa bà... 986 01:44:38,570 --> 01:44:40,430 Bây giờ anh là khối vàng đó. Pathaan 987 01:44:42,150 --> 01:44:43,680 Anh sẽ kìm mọi người lại.. 988 01:44:45,070 --> 01:44:46,490 và để họ trở nên mạnh mẽ hơn 989 01:44:47,430 --> 01:44:48,520 Anh luôn luôn như vậy 990 01:44:52,140 --> 01:44:53,100 người kết nối với mọi người 991 01:45:04,960 --> 01:45:06,140 Bắt Jim. 992 01:45:12,840 --> 01:45:14,110 Tôi xin hứa 993 01:45:14,880 --> 01:45:16,460 Cho anh ta cái chết 994 01:45:18,410 --> 01:45:20,170 tệ hơn nhiều so với chúng ta 995 01:45:30,380 --> 01:45:31,130 Thưa bà. 996 01:46:05,140 --> 01:46:06,550 Nhân danh Chúa Shiva! 997 01:46:40,610 --> 01:46:41,820 Tạm biệt mọi người... 998 01:46:43,280 --> 01:46:45,550 Tôi biết đây là khoảng thời gian tồi tệ với các bạn 999 01:46:46,610 --> 01:46:48,330 Tôi tôn trọng nỗi đau... 1000 01:46:48,910 --> 01:46:52,410 ... vì thế tôi không tỏ ra quá vui vẻ 1001 01:46:53,360 --> 01:46:54,130 Thôi nào! 1002 01:46:55,510 --> 01:46:56,400 Đó chỉ là 1 kế hoạch 1003 01:46:57,930 --> 01:46:59,380 Bạn nên ấn tượng 1004 01:46:59,890 --> 01:47:01,540 Anh là 1 người lính ấn độ... - Khốn khiếp 1005 01:47:01,880 --> 01:47:04,880 Và cảm ơn bạn... - Bây giờ tôi là 1 doanh nhân ấn độ 1006 01:47:05,800 --> 01:47:08,900 Nếu bạn sống sót, bạn có thể trở thành khách hàng của tôi 1007 01:47:09,110 --> 01:47:12,360 - Sau đó, tôi làm bất cứ điều gì bạn muốn - Bạn là khách hàng 1008 01:47:13,110 --> 01:47:14,850 Tôi làm những gì bạn muốn... 1009 01:47:15,080 --> 01:47:16,680 ... Anh nên nhận ra những gì mình đang làm... 1010 01:47:17,350 --> 01:47:19,070 đó là giải tỏa cơn thịnh nộ... 1011 01:47:19,780 --> 01:47:22,080 Lịch sử ghi tên anh là 1 con ác quỷ 1012 01:47:22,350 --> 01:47:24,710 Điều đó không bao giờ xảy ra 1013 01:47:25,210 --> 01:47:28,080 Tôi có thể làm gì? - Mọi thứ đã sẵn sàng 1014 01:47:29,680 --> 01:47:33,080 Tên lửa Sabre của tôi. - Vũ trang và TSady 1015 01:47:33,720 --> 01:47:35,210 Chỉ một mình tôi biết địa điểm 1016 01:47:35,560 --> 01:47:36,910 nằm trong một cái trai lọ 1017 01:47:39,050 --> 01:47:42,210 Một thành phố Ấn Độ mà chỉ tôi biết 1018 01:47:43,050 --> 01:47:44,210 Quá đáng tiếc! 1019 01:47:45,010 --> 01:47:49,680 Ông đã cho nổ tung phòng thí nghiệm của mình trước khi nhìn thấy Raktbeej có khả năng gì 1020 01:47:50,050 --> 01:47:53,680 Nhưng khi nó lan rộng ở Delhi, Mumbai. Hyderabad, hoặc Amritsar 1021 01:47:55,250 --> 01:47:56,550 ông sẽ làm gì? 1022 01:47:56,870 --> 01:47:58,510 Thổi bay những thành phố đó? 1023 01:47:58,780 --> 01:47:59,880 Anh muốn gì? 1024 01:48:00,110 --> 01:48:03,250 Tên khủng bố muốn đàm phán.... - Đại tá Luthra. 1025 01:48:03,780 --> 01:48:07,810 Ông muốn thương lượng với tôi... - Nhưng điều đó là không thế 1026 01:48:09,150 --> 01:48:11,790 Anh muốn gì? 1027 01:48:12,380 --> 01:48:14,280 Nghĩ về tôi làm gì? 1028 01:48:16,320 --> 01:48:17,210 Kashmir 1029 01:48:18,390 --> 01:48:20,360 Rõ ràng. Kashmir 1030 01:48:21,960 --> 01:48:23,410 Bạn có 24 giờ 1031 01:48:24,390 --> 01:48:27,110 Sau 24 giờ. nếu một người lính 1032 01:48:27,910 --> 01:48:34,410 một chiếc xe tăng, một khẩu súng hoặc lá cờ Ấn Độ được nhìn thấy ở Kashmir, sau đó 1033 01:48:34,910 --> 01:48:36,350 Đó là điều không thể. 1034 01:48:36,860 --> 01:48:38,790 Trong 24 giờ, tôi làm sao có thể làm được 1035 01:48:40,130 --> 01:48:41,570 ... cho tôi thời gian 1036 01:48:41,950 --> 01:48:47,550 Dùng từ hơi khó hiểu rồi đấy... - Đây không phải là cuộc đàm phán 1037 01:48:48,230 --> 01:48:49,910 Đó là tối hậu thư 1038 01:48:50,680 --> 01:48:51,920 Thời gian của ông bắt đầu 1039 01:48:59,450 --> 01:49:03,280 nỗi sợ hãi,... mà ông đang gặp phải 1040 01:49:03,760 --> 01:49:05,200 Tôi ở đấy 1041 01:49:07,570 --> 01:49:12,750 Không ai chịu trách nhiệm về việc vợ con tôi chết cả 1042 01:49:13,610 --> 01:49:16,500 Giờ không có ai chịu trách nhiệm về cái chết của Ông 1043 01:49:18,480 --> 01:49:19,710 Cảm giác thế nào... 1044 01:49:21,610 --> 01:49:23,480 Không thích hợp để nói "Jai Hind" 1045 01:49:24,480 --> 01:49:27,630 Vì thế, tận hưởng từng phút đi 1046 01:49:31,080 --> 01:49:34,350 Pathaan, anh phải ngăn tên điên này lại. 1047 01:49:39,010 --> 01:49:41,110 Nhìn! Gia đình vô tội của mày 1048 01:49:41,510 --> 01:49:44,080 Mày biết tao sẽ làm gì phải không? 1049 01:49:47,180 --> 01:49:51,920 Tên lửa tấn công thành phố nào thì gia đình mày sẽ ở đó. 1050 01:49:54,110 --> 01:49:55,510 Tên lửa đó ở đâu? 1051 01:49:57,990 --> 01:50:00,690 chỉ để thực hiện thanh toán 1052 01:50:02,670 --> 01:50:06,620 Tôi đã nói Jim sẽ cho họ biết nơi giao hàng. 1053 01:50:08,910 --> 01:50:12,440 Nếu mày không biết thành phố, thì mày phải biết đến đất nước 1054 01:50:13,190 --> 01:50:14,090 Ở đâu? 1055 01:50:18,280 --> 01:50:19,710 Áp-ga-ni-xtan. 1056 01:50:25,510 --> 01:50:26,010 Cha... 1057 01:50:55,300 --> 01:50:57,210 Rubai, tôi xin lỗi 1058 01:50:57,910 --> 01:50:59,050 Rubai, tôi xin lỗi 1059 01:50:59,380 --> 01:51:00,900 Nỗi sợ hãi che mắt mọi người 1060 01:51:03,850 --> 01:51:05,110 Nhưng em có thể thấy 1061 01:51:07,340 --> 01:51:08,510 tôi không phải là đất nước của anh 1062 01:51:09,290 --> 01:51:10,120 Tôi biết. 1063 01:51:16,500 --> 01:51:17,850 Tôi không nên làm điều này. 1064 01:51:21,210 --> 01:51:22,080 Nó là sai. 1065 01:51:22,680 --> 01:51:23,710 Tôi xin lỗi. 1066 01:51:25,280 --> 01:51:25,910 Pathaan? 1067 01:51:28,280 --> 01:51:28,580 Đưa đây 1068 01:51:35,350 --> 01:51:36,380 Tôi nói xin lỗi. 1069 01:51:51,510 --> 01:51:52,300 Tướng quân, phải bình tĩnh 1070 01:51:52,610 --> 01:51:54,850 Tôi muốn tàn sát, không thể bình tĩnh 1071 01:51:55,880 --> 01:51:58,840 Ấn Độ sẽ không giao Kashmir, thưa Đại tướng. 1072 01:51:59,110 --> 01:52:00,410 Có nên dạy cho chúng bài học không? 1073 01:52:05,210 --> 01:52:06,210 Tên lửa đã sẵn sàng. 1074 01:52:06,350 --> 01:52:09,210 Ngài chỉ cần nhấn nút và tôi nhận tiền 1075 01:52:09,450 --> 01:52:11,350 Rồi bùm nổ 1076 01:52:16,610 --> 01:52:17,610 Tổng quan. 1077 01:52:20,210 --> 01:52:22,780 Mọi người trong làng tôi đều bị một căn bệnh lạ tấn công 1078 01:52:22,840 --> 01:52:24,840 Bây giờ họ đều đã chết 1079 01:52:25,000 --> 01:52:28,510 Một quả bóng kim loại rơi xuống đây và không ai sống sót sau đó 1080 01:52:28,680 --> 01:52:29,970 Họ đang nói gì? 1081 01:52:30,030 --> 01:52:32,720 Đoạn video được quay từ một ngôi làng ở Afghanistan, cách đó khoảng 200 km. 1082 01:52:33,020 --> 01:52:34,780 Truyền hình địa phương đang nói 1083 01:52:34,930 --> 01:52:36,910 một loại virus lạ đang lây lan khắp làng 1084 01:52:37,180 --> 01:52:39,210 Nó có các triệu chứng tương tự như 1085 01:52:40,750 --> 01:52:42,380 bệnh đậu mùa. 1086 01:52:45,380 --> 01:52:46,680 Đó là... 1087 01:52:47,410 --> 01:52:48,510 Đó là điều không thể 1088 01:52:49,680 --> 01:52:50,780 Raktbeej. 1089 01:52:52,450 --> 01:52:54,090 Làm sao có thể là Raktbeej? 1090 01:52:55,280 --> 01:52:56,820 Một quả cầu nằm trên tên lửa, 1091 01:52:58,780 --> 01:53:00,630 cái kia đã bị phá hủy ở Ấn Độ. 1092 01:53:01,810 --> 01:53:03,410 Hoặc anh là 1 kẻ ngốc, 1093 01:53:05,280 --> 01:53:07,090 hoặc anh nghĩ tôi là... 1094 01:53:08,530 --> 01:53:10,410 Nếu anh muốn tất cả số tiền 1095 01:53:10,520 --> 01:53:13,870 tìm hiểu làm thế nào Raktbeej khác, hạ cánh ở đó 1096 01:53:18,680 --> 01:53:22,180 Ông nhầm rồi. - Nếu ông nghĩ tôi là bạn của ông, 1097 01:53:23,510 --> 01:53:25,880 hoặc rằng tôi có cảm tình với Pakistan. 1098 01:53:26,490 --> 01:53:28,180 Hoặc là tôi cần tiền. 1099 01:53:28,970 --> 01:53:30,780 Ông chưa hiểu tôi, Tướng quân. 1100 01:53:32,230 --> 01:53:35,840 Tôi là con quỷ Raktbeej. 1101 01:53:35,920 --> 01:53:37,250 Để tôi yên! 1102 01:53:37,550 --> 01:53:40,470 Nếu ông muốn xem một chương trình miễn phí, tại sao lại chọn Delhi? 1103 01:53:41,210 --> 01:53:42,900 Thay đổi tọa độ. 1104 01:53:44,780 --> 01:53:47,230 Hay tiệc tùng ở Islamabad. 1105 01:53:47,260 --> 01:53:50,530 Đừng làm thế... - Tôi xin lỗi 1106 01:53:55,350 --> 01:53:56,580 Anh tự xử lý nó đúng không? 1107 01:53:59,240 --> 01:54:00,710 Chính xác như anh nói với tôi 1108 01:54:01,270 --> 01:54:03,080 Tôi không biết nó đến từ đâu. 1109 01:54:06,070 --> 01:54:07,340 Tìm hiểu chuyện gì xảy ra 1110 01:54:08,260 --> 01:54:09,750 Ai đứng đằng sau chuyện này? 1111 01:54:11,120 --> 01:54:12,140 Tôi muốn câu trả lời, 1112 01:54:13,660 --> 01:54:14,870 Và cái đầu của hắn ta 1113 01:54:16,690 --> 01:54:17,870 muốn cả hai. 1114 01:54:48,110 --> 01:54:49,250 Chào mừng' 1115 01:54:56,690 --> 01:54:57,700 Đến nhà của tôi! 1116 01:54:59,650 --> 01:55:01,460 Đây là gia đình Afghanistan của tôi. 1117 01:55:02,180 --> 01:55:03,550 Người của tôi. 1118 01:55:05,560 --> 01:55:07,250 Pathaan của chúng tôi. 1119 01:55:28,070 --> 01:55:29,210 Anh đã tìm thấy gì ở đó? 1120 01:55:29,820 --> 01:55:32,320 Người đàn ông đứng trước mặt anh 1121 01:55:36,010 --> 01:55:36,910 Pathaan. 1122 01:55:47,880 --> 01:55:50,050 Anh có thói quen quá khó chịu 1123 01:55:50,610 --> 01:55:53,110 Anh ngửi thấy một bữa tiệc và được mời đến. 1124 01:55:54,610 --> 01:55:57,800 Paathan chưa bao giờ thích 1 bữa tiệc, mà chưa được mời 1125 01:55:58,780 --> 01:56:01,500 Nếu anh có bữa tiệc tại nhà Pathaan 1126 01:56:06,280 --> 01:56:08,180 kèm theo tiếng pháo hoa 1127 01:56:09,610 --> 01:56:10,880 Một trò đùa nào đó, tướng 1128 01:56:11,680 --> 01:56:15,910 Một đặc vụ khác của anh đã phải lòng kẻ thù. 1129 01:56:17,350 --> 01:56:19,310 Đầu tiên là Zoya và Tiger. 1130 01:56:21,010 --> 01:56:21,670 Và bây giờ... 1131 01:56:27,380 --> 01:56:32,850 ISI đã biến thành một số trang web hẹn hò cho các đại lý Ấn Độ? 1132 01:56:46,930 --> 01:56:48,250 Pathaan! 1133 01:56:53,250 --> 01:56:55,480 - Raza. - Pathaan. 1134 01:57:08,580 --> 01:57:10,990 Pathaan, Jim không phải là người dễ bỏ cuộc 1135 01:57:11,510 --> 01:57:12,080 còn thứ khác 1136 01:57:20,380 --> 01:57:23,610 Amol, xem quả cầu có thể tách ra khỏi tên lửa không 1137 01:57:23,750 --> 01:57:24,750 - Vâng - Vịt 1138 01:57:31,010 --> 01:57:32,880 Tôi sẽ vô hiệu hóa tên lửa 1139 02:01:27,780 --> 02:01:28,970 Quả cầu ở đâu? 1140 02:01:29,540 --> 02:01:32,110 Pathaan, tên lửa chỉ là một trò đánh lạc hướng 1141 02:01:32,650 --> 02:01:34,280 Raktbeej thực sự không có ở đây 1142 02:02:14,580 --> 02:02:17,080 Raktbeej ở đâu? - Kế hoạch thực sự của Jim là gì? 1143 02:02:17,180 --> 02:02:18,950 Đồ phản bội, tôi sẽ... 1144 02:02:19,680 --> 02:02:22,950 Chờ chút! - Chỉ có Sergei biết. 1145 02:02:23,310 --> 02:02:24,180 Sergei. 1146 02:02:41,350 --> 02:02:43,110 Chuyến bay LT-72. 1147 02:02:52,150 --> 02:02:54,780 Pathaan và Đại tá Luthra lắng nghe tôi 1148 02:02:55,150 --> 02:02:56,410 Raktbeej đang trên máy bay 1149 02:02:57,150 --> 02:02:59,780 Chuyến bay LT-72. Nó đang đi vòng quanh Delhi ngay bây giờ. 1150 02:03:00,780 --> 02:03:04,280 Nếu quả cầu có thể bị vô hiệu hóa, 1151 02:03:06,350 --> 02:03:08,280 tôi kiểm soát không gian bầu trời ngay bây giờ 1152 02:03:11,080 --> 02:03:13,180 Pathaan tìm Jim 1153 02:03:32,780 --> 02:03:34,880 Chuyến bay LT-72, bạn có nghe tôi nói không? 1154 02:03:35,080 --> 02:03:38,330 Kiểm soát Không quân trên mặt đất, đây là Cơ trưởng Mehra từ Chuyến bay LT-72. 1155 02:03:38,450 --> 02:03:41,680 Quyền hạ cánh bị từ chối. Tôi nhắc lại, quyền hạ cánh bị từ chối. 1156 02:03:41,990 --> 02:03:42,650 Cái gì? 1157 02:03:50,380 --> 02:03:53,850 Raktbeej hiện đang ngồi hạnh phúc trên một chiếc máy bay qua Delhi. 1158 02:03:56,010 --> 02:03:58,240 Quả cầu, còn sáu phút nữa 1159 02:04:00,880 --> 02:04:01,980 Và Delhi cũng vậy 1160 02:04:03,510 --> 02:04:05,010 Trong sáu phút nữa, virus 1161 02:04:06,270 --> 02:04:09,050 sẽ lan truyền qua các ống AC của máy bay 1162 02:04:12,200 --> 02:04:14,810 Anh có cướp cái kíp nổ này 1163 02:04:17,680 --> 02:04:18,510 Quá đáng tiếc 1164 02:04:21,050 --> 02:04:21,680 Không chắc 1165 02:04:29,580 --> 02:04:31,680 Đại úy Mehra, đây là Đại tá Luthra từ RAW 1166 02:04:32,000 --> 02:04:33,710 Có vũ khí sinh học trên tàu 1167 02:04:34,240 --> 02:04:36,290 nằm trong ống dẫn AC của bạn 1168 02:04:36,310 --> 02:04:37,080 Cái gì? 1169 02:04:37,810 --> 02:04:40,810 Tôi phải làm gì đây, Đại tá? - Chúng ta đang cạn kiệt nhiên liệu. 1170 02:04:41,150 --> 02:04:43,280 Thuyền trưởng, bạn đang mang theo một vũ khí rất nguy hiểm. 1171 02:04:43,860 --> 02:04:46,230 Làm ơn bay xa Delhi càng xa càng tốt 1172 02:05:33,180 --> 02:05:34,220 Tôi tìm thấy rồi, Đại tá. 1173 02:05:35,380 --> 02:05:37,310 Chỉ còn bốn phút nữa. 1174 02:05:39,810 --> 02:05:41,000 Gọi bộ trưởng cho tôi. 1175 02:06:06,650 --> 02:06:07,910 Vâng 1176 02:06:08,330 --> 02:06:10,010 Không có lựa chọn nào khác. 1177 02:06:11,280 --> 02:06:12,450 Jai Hind. 1178 02:06:13,650 --> 02:06:15,210 - Kết nối tôi với lệnh tên lửa - Vâng 1179 02:06:47,650 --> 02:06:49,360 Cơ trưởng, chúng ta sẽ phải phá hủy chiếc máy bay. 1180 02:06:49,480 --> 02:06:51,610 Phải có cách khác, Đại tá. 1181 02:06:52,050 --> 02:06:56,450 Tôi có 300 hành khách và nhiều trẻ em trên tàu. 1182 02:06:59,450 --> 02:07:02,710 Ngay bây giờ, máy bay của bạn nguy hiểm hơn một quả bom hạt nhân. 1183 02:07:03,250 --> 02:07:06,380 Tôi xin lỗi,... - không thể cứu bạn 1184 02:07:13,960 --> 02:07:17,050 Kiểm soát tên lửa, giao thức tấn công bắt đầu 1185 02:07:23,590 --> 02:07:24,880 Đi nào, Pathaan 1186 02:07:26,910 --> 02:07:28,420 Chỉ có một lựa chọn. 1187 02:07:28,910 --> 02:07:30,550 Hãy nhớ làm thế nào hắn hy sinh các nhà khoa học của mình? 1188 02:07:31,650 --> 02:07:33,770 Chơi "Vande Mataram" trên máy bay 1189 02:07:34,410 --> 02:07:35,780 và cho nổ tung các hành khách. 1190 02:07:36,050 --> 02:07:36,880 Lửa 1191 02:07:42,110 --> 02:07:45,910 Gia đình tao đã chết. - Bây giờ đến lượt mày hy sinh. 1192 02:09:05,650 --> 02:09:07,410 Tạm biệt, Pathaan. 1193 02:09:28,380 --> 02:09:31,050 Đồng hồ bấm giờ đã dừng, - thưa ngài Xin hãy dừng tên lửa 1194 02:09:31,150 --> 02:09:32,750 Bỏ cuộc, bỏ cuộc, bỏ cuộc! 1195 02:09:44,150 --> 02:09:46,110 Thưa quý vị, đây là Thuyền trưởng của các bạn đây 1196 02:09:46,280 --> 02:09:49,150 Vui lòng thắt dây an toàn vì chúng tôi sắp hạ cánh ở Delhi 1197 02:10:31,950 --> 02:10:33,810 Mày không thể hiểu cái đơn giản sao 1198 02:10:35,590 --> 02:10:37,810 Một người lính không hỏi 1199 02:10:38,610 --> 02:10:40,480 những gì đất nước của anh ta có thể làm cho mình 1200 02:10:42,950 --> 02:10:43,650 anh ấy hỏi 1201 02:10:45,710 --> 02:10:47,850 những gì anh ấy có thể làm cho thế hệ của mình 1202 02:11:02,450 --> 02:11:04,100 Jim. Mày không xứng đáng 1203 02:11:16,780 --> 02:11:19,870 Gửi mẹ Ấn Độ của mày, lời tạm biệt cuối cùng của tao. 1204 02:11:23,780 --> 02:11:25,410 Jai Hind 1205 02:12:38,380 --> 02:12:42,480 Nếu bất cứ ai xứng đáng huy chương này, đó là bà 1206 02:12:43,480 --> 02:12:46,710 Tôi chưa bao giờ gặp một người lính dũng cảm hơn bà 1207 02:12:50,040 --> 02:12:50,810 thưa bà 1208 02:12:52,880 --> 02:12:53,580 Pathaan. 1209 02:12:55,760 --> 02:12:57,710 Đại tá, tin tốt. 1210 02:12:57,950 --> 02:12:58,730 Tôi đang rời đi. 1211 02:12:59,380 --> 02:13:02,710 Vì vậy, Ông sẽ không bị axit và huyết áp nữa 1212 02:13:03,210 --> 02:13:06,510 Tôi có con đường riêng của mình 1213 02:13:07,240 --> 02:13:09,360 -Cảm ơn ngài - Cuộc chiến vẫn chưa kết thúc, Pathaan. 1214 02:13:11,310 --> 02:13:13,620 -Chúng tôi cần anh. - Tôi 1215 02:13:14,450 --> 02:13:18,280 Ông gọi tôi là gì? - Vỏ trứng vỡ'? 1216 02:13:18,750 --> 02:13:20,610 Pathaan. Tôi nhận sai lầm của mình 1217 02:13:22,380 --> 02:13:25,650 Một mình đại tá Luthra không thể cứu 1 đất nước 1218 02:13:26,880 --> 02:13:29,910 Bởi Tiger hoặc Kabir. 1219 02:13:32,150 --> 02:13:33,310 Hoặc thậm chí bởi Pathaan. 1220 02:13:34,480 --> 02:13:35,650 Phải có mọi người 1221 02:13:39,300 --> 02:13:41,810 Có rất nhiều người lính như họ, Pathaan. 1222 02:13:42,290 --> 02:13:45,480 Đối với người bị thương về cơ thể, hoặc tinh thần 1223 02:13:46,380 --> 02:13:50,980 Nhưng họ sẵn sàng hy sinh mạng sống của mình cho đất nước này. 1224 02:13:51,750 --> 02:13:55,750 Những người khiếm khuyết này có thể được đặt cùng với vàng 1225 02:13:58,450 --> 02:14:00,250 nung nấu qua lửa 1226 02:14:02,880 --> 02:14:04,750 Và người đó chính là anh 1227 02:14:06,210 --> 02:14:09,250 Pathaan, anh chính là thanh kiếm sắc bén nhất 1228 02:14:09,880 --> 02:14:12,940 khiến kẻ thù run sợ... 1229 02:14:15,110 --> 02:14:17,000 Ai sẽ sử dụng thanh kiếm đó 1230 02:14:17,580 --> 02:14:19,630 Người nào cầm kiếm? - Làm bằng cách nào 1231 02:14:21,080 --> 02:14:22,210 Ai quyết định điều đó? 1232 02:14:22,880 --> 02:14:24,050 Thanh kiếm này là của anh 1233 02:14:33,080 --> 02:14:34,620 Cảm ơn ngài rất nhiều... 1234 02:14:36,450 --> 02:14:37,950 - Khởi đầu mới. - Vâng 1235 02:14:39,580 --> 02:14:40,810 Xin lỗi sếp. 1236 02:14:41,250 --> 02:14:43,750 Tôi có cuộc hẹn khẩn cấp 1237 02:14:44,460 --> 02:14:44,990 Với ai? 1238 02:14:46,680 --> 02:14:49,400 Với thợ hớt tóc của mình 1239 02:14:51,520 --> 02:14:52,470 Anh cắt tóc... 1240 02:14:53,610 --> 02:14:54,410 Không, thưa ngài. 1241 02:14:55,900 --> 02:14:57,270 Chỉ là gội đầu 1242 02:18:40,810 --> 02:18:42,310 Không thể làm điều đó nữa. 1243 02:18:42,810 --> 02:18:44,210 Vâng. 1244 02:18:45,450 --> 02:18:49,710 Tôi đã nghĩ, đã 30 năm rồi, chúng ta nên dừng lại. 1245 02:18:52,780 --> 02:18:54,770 Nhưng ai sẽ thay thế chúng ta? 1246 02:18:59,880 --> 02:19:02,690 Có anh chàng đó. 1247 02:19:04,550 --> 02:19:05,550 Anh chàng đó. 1248 02:19:11,050 --> 02:19:12,780 Còn gã kia thì sao? 1249 02:19:13,580 --> 02:19:14,980 Hắn ta có một cái gì đó. 1250 02:19:15,980 --> 02:19:17,810 Không không phải anh ấy. 1251 02:19:19,540 --> 02:19:22,510 Hắn ta có phong cách không? - Không! 1252 02:19:22,810 --> 02:19:24,310 Đừng bận tâm. 1253 02:19:26,810 --> 02:19:28,080 Hắn ta 1254 02:19:41,080 --> 02:19:44,450 đe dọa đất nước của chúng ta. Không để dính líu tới trẻ em 1255 02:19:45,950 --> 02:19:47,710 Đi nào. 1256 02:19:53,050 --> 02:19:54,080 Thấp hơn trước. 99021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.