Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,150 --> 00:00:52,880
Ông xem gì vậy?
- ung thư
2
00:00:53,380 --> 00:00:55,710
Không phải trang Instagram
của các cô gái xinh đẹp
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Tôi bị bao lâu rồi?
4
00:01:00,200 --> 00:01:01,530
3 năm
5
00:01:02,800 --> 00:01:03,460
Là vậy...
6
00:01:07,050 --> 00:01:09,510
Hôm nay. Chính phủ Ấn Độ đã đưa
ra quyết định gây sốc
7
00:01:09,680 --> 00:01:11,730
về tình trạng của Kashmir
8
00:01:12,150 --> 00:01:16,350
Quốc hội Ấn Độ đưa ra
tuyên bố bãi bỏ Điều 370
9
00:01:17,450 --> 00:01:21,190
Văn phòng Ngoại giao Pakistan đã
lên án hành động đơn phương này và
10
00:01:21,230 --> 00:01:25,290
nói rằng Pakistan sẽ cân nhắc mọi
lựa chọn và đưa ra phản ứng phù hợp
11
00:01:25,370 --> 00:01:27,160
Điều 370 bị hủy bỏ
12
00:01:27,290 --> 00:01:30,180
Làm thế nào Ấn Độ có thể làm điều đó?
Cái này sai rồi ông ơi
13
00:01:30,510 --> 00:01:31,780
Điều này không sai
14
00:01:33,280 --> 00:01:34,610
Một lời tuyên chiến
15
00:01:35,680 --> 00:01:37,510
Ông nói ba năm đúng không?
16
00:01:44,010 --> 00:01:45,250
Nó đủ dài...
17
00:01:46,780 --> 00:01:48,780
Thời gian ngoại giao đã hết
18
00:01:49,210 --> 00:01:52,250
Nếu chúng ta đợi
nghị quyết của LHQ.
19
00:01:52,610 --> 00:01:55,080
sau đó Ấn Độ sẽ
tiếp tục kiểm soát
Azad Kashmir của chúng tôi
20
00:01:55,790 --> 00:01:58,350
Một người không thể thách thức họ.
21
00:02:01,180 --> 00:02:04,280
Đó là thời gian để ác quỷ lộng hành
22
00:02:14,620 --> 00:02:19,680
Tướng quân Qadir, xin nghe lệnh
23
00:02:20,080 --> 00:02:22,680
tôi muốn hỗn loạn,
chứ không phải ổn định
24
00:02:23,110 --> 00:02:24,210
Ông muốn gì?
25
00:02:26,880 --> 00:02:28,280
Chắc chắn
26
00:02:28,880 --> 00:02:33,380
Một khi viên đạn đó được bắn ra,
nó sẽ không quay trở lại khẩu súng
27
00:02:33,680 --> 00:02:36,050
Anh cần phải chắc chắn.
- Có làm được không?
28
00:02:37,080 --> 00:02:39,550
Nó sẽ mất thời gian,
nhưng có thể được thực hiện
29
00:03:12,150 --> 00:03:15,480
Không có tín hiệu, như vậy
không có radar nào phát hiện được
30
00:03:15,910 --> 00:03:20,050
Không lý luận,
không sợ bất kỳ ai
31
00:03:20,280 --> 00:03:24,050
Nó chính là vũ khí của địa ngục
32
00:03:24,710 --> 00:03:26,950
Bắt đầu đếm từng ngày...
33
00:03:27,550 --> 00:03:30,840
Tốt. Jim sẽ cho bạn
biết giao hàng ở đâu
34
00:03:31,100 --> 00:03:33,320
Tại sao? Anh ấy
không tin tưởng anh sao?
35
00:03:33,580 --> 00:03:34,630
Jim?
36
00:03:37,780 --> 00:03:41,120
Nếu chúa ban sẵn tên cho anh ta...
37
00:03:41,510 --> 00:03:44,570
anh ấy sẽ nói, "Bạn
đang chơi khăm tôi đấy à?"
38
00:03:45,950 --> 00:03:48,460
Jim đặt thẻ lên ngực của mình
39
00:03:50,110 --> 00:03:52,800
Sếp, đây có phải là
"Raafe" không?
40
00:03:53,010 --> 00:03:53,870
Tại sao?
41
00:03:54,410 --> 00:03:57,350
Có người đến và
yêu cầu gặp Raafe
42
00:03:57,650 --> 00:03:59,380
Nói không biết Raafe
43
00:03:59,680 --> 00:04:01,550
Anh ấy nói: Raafe đến gặp Fayyad
44
00:04:01,850 --> 00:04:02,750
Anh ta ở đâu?
45
00:04:03,250 --> 00:04:06,250
đối xử đặc biệt ở Khu Vip
46
00:04:45,310 --> 00:04:47,050
Mày là ai"?
47
00:04:47,650 --> 00:04:49,510
Này, nói tiếng Hindi.
48
00:04:51,210 --> 00:04:52,380
Lên tiếng
49
00:04:52,810 --> 00:04:54,580
Nói chuyện bằng tiếng Hindi!
50
00:04:54,910 --> 00:04:57,480
Chửi nhau bằng tiếng Ả rập
không thú vị lắm
51
00:04:59,750 --> 00:05:02,380
Mày sẽ mất 5 giây
để ngạc nhiên
52
00:05:04,150 --> 00:05:07,510
5 giây, để quen thuộc
với giọng nói này
53
00:05:09,380 --> 00:05:12,080
Và 5 giây nữa để vượt
qua sự hoài nghi của mình
54
00:05:16,910 --> 00:05:18,350
Sau đó mày sẽ hỏi
55
00:05:19,250 --> 00:05:21,510
"Pathaan?
- Mày?"
56
00:05:27,210 --> 00:05:29,010
Vẫn còn sống sao?
57
00:05:32,880 --> 00:05:34,150
Cô ấy ở đâu"?
58
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Mày đã sống như nào?
59
00:05:39,080 --> 00:05:41,100
Trả lời câu hỏi đầu tiên
60
00:05:42,480 --> 00:05:43,820
Rubai ở đâu?
61
00:05:46,410 --> 00:05:50,050
Phù! Ông Pathaan
có 1 trái tim đau khổ
62
00:05:51,510 --> 00:05:53,910
Tình yêu và nước mắt
không thể che giấu.
63
00:05:55,910 --> 00:05:58,180
Cô ấy ở xa tầm với của mày
64
00:06:01,880 --> 00:06:05,010
Bây giờ mày cũng đi rất xa
65
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Lời nhắn cuối cùng....
66
00:06:07,910 --> 00:06:10,180
Tao có món quà này tặng cô ấy
67
00:06:14,810 --> 00:06:17,910
Tiếng chuông khiêu vũ rung lên.
Vì vậy, Raafe, mày nhả đi!
68
00:06:37,380 --> 00:06:38,550
Giết nó!
69
00:06:43,280 --> 00:06:44,950
Còn chờ gì nữa?
70
00:07:41,080 --> 00:07:41,950
Giết nó.
71
00:08:24,050 --> 00:08:25,780
Raafe, có giông tố đến với mày
72
00:08:26,050 --> 00:08:27,910
Thắt dây an toàn vào
73
00:08:43,380 --> 00:08:44,550
Đóng cửa...
74
00:09:58,150 --> 00:09:59,380
Barun, tôi đang đi rồi
75
00:09:59,780 --> 00:10:02,050
chỉ vì chiếc bánh, tôi
nhỡ công việc của mình
76
00:10:02,650 --> 00:10:04,380
Thắp nến.
Bắt đầu hát "Chúc mừng sinh nhật",
77
00:10:04,610 --> 00:10:06,150
Tôi sẽ về nhà
78
00:10:06,380 --> 00:10:08,780
Tôi đã có tất cả thông tin.
Và không có vấn đề gì cả?
79
00:10:09,310 --> 00:10:10,210
Mau kiểm tra lại
80
00:10:10,450 --> 00:10:13,100
Tôi cần tất cả các thông tin ngay bây giờ.
Quét qua Bộ Tài chính.
81
00:10:13,850 --> 00:10:15,210
Thưa bà?
82
00:10:15,950 --> 00:10:16,810
Thấy có lá cờ đỏ ở đây
83
00:10:18,180 --> 00:10:20,680
Vừa quét được 1 đối tượng
84
00:10:20,830 --> 00:10:21,680
Đó là ai?
85
00:10:29,580 --> 00:10:30,610
Rubai?
86
00:10:32,080 --> 00:10:32,710
Ở đâu?
87
00:10:32,910 --> 00:10:35,960
Paris. Camera tại ga
tàu điện ngầm Palais Royal ghi lại.
88
00:10:36,650 --> 00:10:38,480
- Khi nào?
-15 phút trước
89
00:10:39,210 --> 00:10:40,450
Cử một đội tới đó ngay lập tức.
90
00:10:40,780 --> 00:10:42,460
Để mắt đến cô ấy.
Đừng bắt.
91
00:10:56,280 --> 00:10:57,410
Phải tóm bằng được
92
00:10:57,750 --> 00:11:00,380
Chúng tôi xin lệnh để cất cánh...
Sử dụng nền màu xanh
93
00:11:00,980 --> 00:11:01,980
Vâng
94
00:11:02,480 --> 00:11:03,980
Và nói với Barun
95
00:11:04,310 --> 00:11:06,480
... bánh mỳ để ở trong tủ lạnh
96
00:11:17,550 --> 00:11:18,610
Bao lâu nữa?
97
00:11:19,480 --> 00:11:21,350
Tối đa là 5 giờ
98
00:11:23,250 --> 00:11:25,150
- Thưa bà?
- Hửm?
99
00:11:26,250 --> 00:11:28,880
Thưa bà, chúng ta
có đuổi theo Pathaan không?
100
00:11:33,210 --> 00:11:34,910
Bạn biết gì về Pathaan?
101
00:11:36,080 --> 00:11:37,610
Không nhiều lắm....
102
00:11:37,950 --> 00:11:42,510
Mọi người khó chịu
khi nhắc đến anh ấy
103
00:11:42,580 --> 00:11:44,080
Thay đổi chủ đề
104
00:11:45,210 --> 00:11:48,210
Anh ấy có ở phe
chúng ta không?
105
00:11:48,610 --> 00:11:51,010
Anh ấy đã từng.
106
00:11:51,180 --> 00:11:55,350
Không chỉ đứng về phía chúng tôi,
mà còn là trung phong
107
00:11:55,550 --> 00:11:58,750
Kẻ chơi banh, người hùng....
108
00:11:58,750 --> 00:12:00,880
Cầu thủ bắt bóng và
bốn cầu thủ di chuyển nữa.
109
00:12:01,950 --> 00:12:04,850
Bạn biết đấy,
nếu không có Pathaan,
110
00:12:06,040 --> 00:12:08,700
chúng tôi sẽ không làm được gì,
111
00:12:09,780 --> 00:12:12,080
Bộ JOCR sẽ không tồn tại
112
00:12:13,680 --> 00:12:16,240
Hai năm trước, trong
một chuyến công tác ở Myanmar,
113
00:12:16,460 --> 00:12:18,540
Pathaan bị thương nặng
114
00:12:18,950 --> 00:12:23,280
Nằm trong bệnh viện hàng tuần,
- Có thể đi đứng
115
00:12:24,850 --> 00:12:28,680
Mọi người đều tin rằng
Pathaan đã kết thúc.
116
00:12:33,180 --> 00:12:35,550
Anh ta như 1 cuốn sách
117
00:12:54,850 --> 00:12:56,750
Tôi nghe nói anh bị thương nặng
118
00:12:57,250 --> 00:12:59,710
Đúng
119
00:13:00,350 --> 00:13:03,950
Kim loại ghim
ở chân, Mảnh vụn titan ở cổ.
120
00:13:04,350 --> 00:13:07,110
và những côn trùng hút máu của tôi
121
00:13:09,810 --> 00:13:11,050
Trông anh rất khỏe
122
00:13:11,550 --> 00:13:15,050
Tiếng kêu bíp bíp phát ra trên
cơ thể tôi rất khó khi ở sân bay
123
00:13:15,250 --> 00:13:17,010
... họ phát hiện tấm kim loại
124
00:13:17,910 --> 00:13:19,750
Việc nghỉ hưu
không phù hợp với bà
125
00:13:20,910 --> 00:13:22,010
Tại sao?
126
00:13:22,780 --> 00:13:24,910
Nghỉ hưu có thể
được yên bình, Pathaan.
127
00:13:25,150 --> 00:13:29,010
Có rất nhiều thời gian
dành cho 1 người
128
00:13:29,510 --> 00:13:33,410
Ngày mai có thể làm
Vua đầu bếp, và làm IDOL ấn độ
129
00:13:34,480 --> 00:13:36,980
Pathaan, anh nên
có sở thích gì đấy
130
00:13:41,780 --> 00:13:42,910
thích học tiếng Ba tư
131
00:13:44,910 --> 00:13:48,010
Trong tiếng nhật,
bà biết nó là gì không?
132
00:13:48,850 --> 00:13:50,010
Tôi biết
133
00:13:51,250 --> 00:13:53,310
Nếu bình gốm yêu quý bị vỡ
134
00:13:53,680 --> 00:13:56,250
người Nhật sẽ ghép lại chúng
135
00:13:57,350 --> 00:14:00,540
đẹp hơn,
cao quý hơn trước
136
00:14:00,810 --> 00:14:03,310
thậm chí nó,
còn có giá trị cao hơn
137
00:14:04,110 --> 00:14:06,450
Bà nên xem dữ liệu này
138
00:14:06,810 --> 00:14:09,080
Đây là những tư liệu
của tổ chức chúng tôi
139
00:14:09,580 --> 00:14:11,080
Cách chết của họ đều giống tôi
140
00:14:11,260 --> 00:14:14,580
Buộc phải nghỉ thi đấu
vì chấn thương
141
00:14:15,110 --> 00:14:16,850
vẫn chưa hết...
142
00:14:17,310 --> 00:14:20,210
Họ còn nhiệt huyết và đam mê
143
00:14:20,610 --> 00:14:24,480
Họ sẵn sàng
chiến đấu và chết vì Ấn Độ
144
00:14:24,950 --> 00:14:28,550
Anh muốn gì?
- Thành lập đội mới?
145
00:14:29,110 --> 00:14:29,920
Đúng
146
00:14:30,280 --> 00:14:33,210
Anh nghĩ đến phải thuyết phục
bao nhiêu người không?
147
00:14:33,880 --> 00:14:36,550
Tay anh dính quá nhiều máu...
148
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Thử nó đi
149
00:14:38,310 --> 00:14:41,910
Bà nghĩ rằng tôi mới mọc tóc sao?
150
00:14:42,550 --> 00:14:44,910
Tôi đã thử...
- Không muốn dùng nó
151
00:14:57,410 --> 00:14:59,610
"Hoạt động chung và nghiên cứu bí mật" ...
152
00:15:04,080 --> 00:15:05,650
Không, thưa quý bà
153
00:15:07,550 --> 00:15:11,070
Chỉ cần trả lại chiếc ghế của Boss
154
00:15:12,380 --> 00:15:14,450
Tìm kiếm những người
có sở thích độc đáo
155
00:15:15,110 --> 00:15:16,980
Thử Kintsugi đi
156
00:15:18,380 --> 00:15:23,980
Những người lính này
cần 1 động lực mới để tiếp tục sống
157
00:15:24,110 --> 00:15:26,110
Họ đã sẵn sàng để nhiệm vụ
158
00:15:27,550 --> 00:15:31,150
Bà chính là ngọn lửa để đúc lại vàng
159
00:15:32,280 --> 00:15:33,980
Mạnh mẽ hơn,
160
00:15:34,550 --> 00:15:36,240
nguy hiểm hơn trước
161
00:15:50,260 --> 00:15:52,980
Đó là sự ra đời của Đội JOCR
162
00:15:53,880 --> 00:15:56,110
Mọi nhiệm vụ quan trọng
đối với Ấn Độ
163
00:16:02,380 --> 00:16:05,950
Không có quy tắc,
đó là sân chơi của chúng tôi
164
00:16:06,250 --> 00:16:08,270
Vì vậy, họ yêu thích nó
165
00:16:09,750 --> 00:16:14,150
Từng có vấn đề xảy với Đại tá Luthra
166
00:16:14,610 --> 00:16:15,750
Ồ!
167
00:16:16,110 --> 00:16:17,410
Xinh đẹp
168
00:16:18,050 --> 00:16:19,480
Quá đẹp
169
00:16:20,410 --> 00:16:25,280
Không gian dành cho việc giải trí và
nhiều việc khác
170
00:16:25,610 --> 00:16:28,380
Phòng tập thể dục,
phòng xông hơi khô, bàn bida, v.v.
171
00:16:28,550 --> 00:16:30,410
Sauna?
- Bàn bida?
172
00:16:30,810 --> 00:16:32,650
Anh không thể nghiêm túc được sao
173
00:16:32,950 --> 00:16:35,950
- Những người này là sĩ quan của tôi.
-Họ không phải là sĩ quan.
174
00:16:36,150 --> 00:16:39,280
Bà cùng với JOCR, jokers đều bị lỗi
175
00:16:40,150 --> 00:16:42,710
Chúng chỉ là vỏ trứng
176
00:16:43,080 --> 00:16:44,780
Sao ông dám!
177
00:16:49,080 --> 00:16:50,450
Phát minh hay đấy
178
00:16:50,750 --> 00:16:52,810
- Rishi, làm tốt lắm!
- Cảm ơn sếp
179
00:16:56,050 --> 00:16:58,450
- Anh tưởng tôi nghĩ thật à.
- Không
180
00:16:58,610 --> 00:17:00,850
Dừng đi, Pathaan,
- tôi nên chơi cùng 1 chút
181
00:17:01,310 --> 00:17:03,410
Tôi sẽ nói chuyện với cấp trên
182
00:17:03,680 --> 00:17:04,650
Không bao giờ
183
00:17:04,810 --> 00:17:06,050
Ngừng làm đứa trẻ đi
184
00:17:06,510 --> 00:17:08,710
Phát minh của Rishi
rất giống người thật
185
00:17:09,110 --> 00:17:11,250
Pathaa, anh đừng gây rối với tôi
186
00:17:12,140 --> 00:17:13,840
- Thời điểm tồi tệ sao?
- Không
187
00:17:17,880 --> 00:17:19,750
Anh ta có vẻ mệt mỏi
188
00:17:20,750 --> 00:17:23,910
Và ông thiếu sự quan sát nhạy bén....
189
00:17:24,610 --> 00:17:26,580
Ông thấy cái cổ của Luthra chưa?
190
00:17:27,450 --> 00:17:29,710
Nó trùng xuống...
191
00:17:30,080 --> 00:17:31,450
Và cái bụng của Luthra
192
00:17:35,610 --> 00:17:36,680
Rất tốt.
193
00:17:37,280 --> 00:17:38,780
Nhóm rất nghiêm túc
194
00:17:39,350 --> 00:17:41,710
Bây giờ tôi có thể đưa ra lời đề nghị
Cho Bộ quốc phòng
195
00:17:42,850 --> 00:17:47,580
Tôi đã từng nói với anh rằng :
vỏ trứng rất dễ vỡ
196
00:17:48,740 --> 00:17:49,450
Bà Paunch
197
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
Sếp...
Sếp
198
00:17:51,860 --> 00:17:54,010
Cho tôi 2 phút nói chuyện với ngài
199
00:17:54,620 --> 00:17:55,680
điều gì
200
00:17:57,210 --> 00:17:59,950
Hàng không 394C - thương vong 144
201
00:18:00,410 --> 00:18:02,080
Daeshcaư coi đó là việc của họ
202
00:18:02,750 --> 00:18:04,110
Tàu Na Uy, Asgard
203
00:18:04,380 --> 00:18:05,980
Cướp biển phá hủy nó ở Vịnh Aden
204
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Thảm họa sinh thái
lớn nhất của thập kỷ.
205
00:18:08,580 --> 00:18:09,710
Boko Haram lịch sự đi
206
00:18:10,310 --> 00:18:11,450
Nhật Bản bị
tấn công bằng hóa học
207
00:18:11,650 --> 00:18:14,280
Trách nhiệm trang phục Nhật bản bởi Aleph
208
00:18:16,110 --> 00:18:18,150
Anh nghĩ rằng
tôi không có thông tin gì
209
00:18:18,280 --> 00:18:19,980
không phải là Aleph
210
00:18:20,880 --> 00:18:22,050
Hoặc Boko Haram hoặc Daesh
211
00:18:22,750 --> 00:18:24,580
Ít nhất họ không liên quan gì cả
212
00:18:24,710 --> 00:18:28,250
đến việc thuê khủng bố cho việc này...
213
00:18:28,780 --> 00:18:31,310
Họ không hợp đồng,
ý thức được việc này
214
00:18:31,740 --> 00:18:32,480
Thật sự?
215
00:18:33,360 --> 00:18:35,160
Các tập đoàn rất hay mắc sai lầm?
216
00:18:36,360 --> 00:18:38,460
Giả sử có nhóm như này thì sao
217
00:18:38,880 --> 00:18:40,650
Vấn đề dành cho Interpol,
chứ không phải Ấn độ
218
00:18:40,880 --> 00:18:41,640
Là vậy...
219
00:18:41,860 --> 00:18:43,050
Điều cuối cùng nữa...
220
00:18:44,600 --> 00:18:46,910
... chuyện tiếp theo mới là đặc sắc của Ấn độ
221
00:18:47,860 --> 00:18:49,410
Một vụ lớn...
222
00:18:51,980 --> 00:18:53,980
Thông qua mạng lưới,
chúng tôi phát hiện...
223
00:18:54,080 --> 00:18:56,820
Đại đội X đang lên
kế hoạch lớn ở Dubai.
224
00:18:57,250 --> 00:18:58,880
Tại Quảng trường Hội Nghị Châu Á
225
00:18:59,220 --> 00:19:01,480
Hai nhà khoa học đại diện cho Ấn độ
226
00:19:02,220 --> 00:19:04,810
Tổng Thống của chúng tôi sẽ
227
00:19:05,810 --> 00:19:07,080
đọc bài phát biểu
228
00:19:09,950 --> 00:19:11,210
Họ đang bám đuôi Tổng thống.
229
00:19:12,200 --> 00:19:13,080
Chúng tôi cũng nghĩ vậy
230
00:19:13,720 --> 00:19:15,540
Gấp 3 lần an ninh so với trước
231
00:19:16,780 --> 00:19:18,210
Không thể đến đến gần Tổng Thống
232
00:19:18,710 --> 00:19:20,400
-Cảm ơn ngài.
-Cảm ơn.
233
00:19:20,550 --> 00:19:21,710
Yêu cầu khác...
234
00:19:24,080 --> 00:19:24,810
này...
235
00:19:26,180 --> 00:19:27,550
... vỏ trứng này sẽ đến dubai
cùng tôi
236
00:19:27,980 --> 00:19:29,110
Tin tôi đi, Luthra.
237
00:19:29,350 --> 00:19:30,710
Anh đảm bảo an ninh của Tổng thống.
238
00:19:43,660 --> 00:19:45,680
Tôi thay đổi giờ chuyến đi công du
của Tổng Thống...
239
00:19:46,280 --> 00:19:47,580
Không có dấu hiệu của chất nổ
240
00:19:47,780 --> 00:19:50,480
Không cho siper ẩn nấp
241
00:19:50,980 --> 00:19:52,450
Không có khả nghi
242
00:19:52,880 --> 00:19:54,080
Có tình báo không?
243
00:19:54,610 --> 00:19:56,080
Chỉ có đài phát thanh là im lặng
244
00:19:56,320 --> 00:19:58,610
Họ có thể cẩn thận hơn trước
245
00:20:01,210 --> 00:20:03,660
Ngài nói rằng : mình thay đổi
lộ trình của Tổng thống
246
00:20:03,960 --> 00:20:04,410
Ý gì đây?
247
00:20:04,580 --> 00:20:07,810
Anh đã đi du lịch với hai
nhà khoa học và báo chí
248
00:20:08,650 --> 00:20:09,850
Hỗ trợ 2 nhà khoa học đó
249
00:20:10,010 --> 00:20:12,540
Bây giờ ông ấy đang đi
trên con đường khác
250
00:20:13,110 --> 00:20:15,610
Còn các nhà khoa học thì sao?
Họ sẽ đi cùng Tổng thống chứ?"
251
00:20:16,050 --> 00:20:18,320
Không. Nhiều phương tiện
khiến an ninh trở nên phức tạp
252
00:20:18,980 --> 00:20:21,480
Tôi muốn đội biệt kích NSG
chỉ tập trung vào Tổng thống
253
00:20:21,980 --> 00:20:25,180
Vậy là hai nhà khoa học đã bị
254
00:20:26,010 --> 00:20:28,010
NSG che chở,
nay không còn nữa
255
00:20:28,250 --> 00:20:29,380
Chết tiệt
256
00:20:29,650 --> 00:20:32,380
Họ lừa tôi bởi lịch trình
257
00:20:33,650 --> 00:20:35,310
mục tiêu của họ
không phải là Tổng thống
258
00:20:40,380 --> 00:20:43,180
Tôi hy vọng được
chụp ảnh cùng Tổng thống
259
00:20:43,550 --> 00:20:45,410
để gây ấn tượng với cô ấy
260
00:20:46,350 --> 00:20:48,680
Sau 30 năm, ông vẫn
muốn gây ấn tượng với bà ấy
261
00:20:49,480 --> 00:20:52,710
Khoa học bởi Farooqui.
-Tình yêu thật khó hiểu
262
00:21:42,680 --> 00:21:44,210
Sir, chúng tôi bị tấn công
263
00:21:48,850 --> 00:21:50,010
Pathaan, anh đã đúng
264
00:21:50,510 --> 00:21:52,510
Họ đã tấn công đoàn xe
của các nhà khoa học
265
00:21:52,710 --> 00:21:54,880
Định vị qua điện thoại
của các nhà khoa học
266
00:21:55,160 --> 00:21:56,080
- Trên đó
- Bây giờ'
267
00:21:59,750 --> 00:22:02,080
Chờ đã.
- Không được bắn!
268
00:22:06,450 --> 00:22:07,980
Tiến sĩ Sahani,
- Tiến sĩ Farooqui.
269
00:22:08,840 --> 00:22:11,180
Sợ hãi hơn trước...
- Nghe lời khuyên của tôi
270
00:22:11,620 --> 00:22:12,850
Có vẻ như bạn bị say
271
00:22:14,250 --> 00:22:16,680
Anh ta đón các nhà khoa học
trên chiếc Hummer màu xám. Pathaan
272
00:22:22,180 --> 00:22:24,100
Tôi đã gửi vị trí của chiếc xe Hummer
273
00:22:40,880 --> 00:22:42,280
Đã thấy chiếc Hummer
274
00:24:09,780 --> 00:24:14,280
Pathaan, tôi chờ đợi anh
rất lâu rồi
275
00:24:14,760 --> 00:24:17,010
Tôi nghe rất nhiều về anh khi ở RAW.
276
00:24:17,810 --> 00:24:19,180
Họ gọi tôi là "Jim"
277
00:24:21,710 --> 00:24:22,350
Jim?
278
00:24:22,810 --> 00:24:25,350
Có lẽ anh đã từng
nghe ngóng về tôi đã chết
279
00:24:25,780 --> 00:24:26,660
Vì thế?
280
00:24:29,640 --> 00:24:32,660
Tôi thực sự đã chết vì Ấn Độ
281
00:24:34,150 --> 00:24:35,850
Đây là chứng minh
282
00:24:37,250 --> 00:24:38,980
Dũng cảm
283
00:24:41,310 --> 00:24:43,440
Tôi đã chết như
một anh hùng đẫm máu
284
00:24:44,620 --> 00:24:45,540
Sao thế Jim?
285
00:24:48,080 --> 00:24:50,180
-Tôi nghe nói anh...
-...là người tốt nhất?
286
00:24:50,750 --> 00:24:53,350
Anh nghe từng nghe về tôi
287
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
Cô ấy đã phá vỡ trái tim tôi
288
00:24:56,700 --> 00:24:58,340
Cô ấy cũng sẽ phá vỡ mọi thứ của anh
289
00:25:02,140 --> 00:25:04,850
Sự khác biệt nhất:
tôi coi mình là người yêu của cô ấy,
290
00:25:05,280 --> 00:25:07,680
và anh nghĩ rằng mình cũng là của cô ấy
291
00:25:09,780 --> 00:25:11,120
Người mẹ Ấn Độ!
292
00:25:14,060 --> 00:25:15,140
Anh quá may mắn
293
00:25:15,740 --> 00:25:18,780
Anh sẽ chết: khi tin rằng lòng
yêu nước của mình có ý nghĩa gì đó.
294
00:25:19,680 --> 00:25:21,980
... tôi chắc chắn họ không vì chiếc huy chương...
họ gọi là liệt sĩ
295
00:25:22,850 --> 00:25:24,040
Họ sẽ gọi anh là liệt sĩ.
296
00:25:24,780 --> 00:25:26,060
Nhưng đất nước chi trả chỉ
297
00:25:27,400 --> 00:25:28,280
Bằng không.
298
00:25:30,740 --> 00:25:33,500
tôi và anh có thể là bạn,
nếu có cuộc sống khác
299
00:25:34,760 --> 00:25:35,780
Quá đang tiếc
300
00:25:36,880 --> 00:25:39,720
Chúng ta phải dùng thẻ
để làm trò với nhau
301
00:25:40,580 --> 00:25:42,660
...tôi giữ tất cả các con át chủ bài.
302
00:25:50,060 --> 00:25:51,080
Raza! Rishi!
303
00:25:56,180 --> 00:25:57,210
Rishi
304
00:25:57,750 --> 00:25:59,150
- Dây an toàn.
-Tôi bị mắc kẹt.
305
00:25:59,380 --> 00:26:01,250
Pathaan, dây an toàn của tôi.
306
00:26:03,810 --> 00:26:04,180
Rishi'
307
00:26:14,310 --> 00:26:16,180
- Chân tôi bị mắc kẹt.
- Cố lên
308
00:26:18,650 --> 00:26:19,910
Chân tôi bị mắc kẹt
309
00:26:20,050 --> 00:26:20,550
Rishi.
310
00:26:21,350 --> 00:26:22,580
- Chân tôi bị kẹt.
- Rishi.
311
00:26:22,750 --> 00:26:23,480
Pathaan!
312
00:26:24,150 --> 00:26:25,150
chân tôi bị kẹt.
313
00:26:25,180 --> 00:26:26,410
- Chúng ta phải đi Pathaan!
-Chờ chút!
314
00:26:26,650 --> 00:26:28,080
- Raza'
- Chiếc xe sắp nổ tung!
315
00:26:28,350 --> 00:26:30,250
- Đưa hắn đi!
- Anh không thể làm gì được.
316
00:26:30,410 --> 00:26:31,910
Pathaan, chúng ta phải đi.
- Đi đi ngài
317
00:26:32,080 --> 00:26:32,980
Không nghĩ gì nữa
318
00:26:33,180 --> 00:26:34,350
...đó là một vinh dự.
319
00:26:34,580 --> 00:26:35,580
Anh phải đi, Pathaan!
320
00:26:36,650 --> 00:26:37,250
Pathaan!
321
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
Jai Hin
322
00:28:17,150 --> 00:28:17,780
Chặn đường
323
00:29:51,450 --> 00:29:53,310
Những chiếc trực thăng này
sẽ không bay qua đường hầm.
324
00:29:53,880 --> 00:29:55,280
nó sẽ đâm vào tòa nhà của ông ấy
325
00:29:57,280 --> 00:29:59,010
Chà, Pathaan?
- Tiếp theo là gì?
326
00:29:59,380 --> 00:30:00,950
Cuộc sống của họ
treo trên sợi dây này.
327
00:30:01,510 --> 00:30:03,150
Chỉ có anh mới có thể cứu họ
328
00:30:04,710 --> 00:30:06,110
Vì vậy, chỉ là bắt đầu bằng
329
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
Hy sinh?
- Lẽ đương nhiên?
330
00:30:17,610 --> 00:30:19,050
Nói: xin chào với người mẹ Ấn Độ
331
00:30:19,450 --> 00:30:21,310
Bảo với bà ấy rằng,
tôi sẽ đến sớm hơn
332
00:30:22,450 --> 00:30:23,880
Tôi có việc cần giải quyết
333
00:30:47,180 --> 00:30:48,350
Jim.
334
00:30:50,010 --> 00:30:52,980
Không thể tin người
đàn ông giả vờ chết đấy được
335
00:30:54,010 --> 00:30:56,110
Có phải tôi đang
làm việc cho RAW không?
336
00:30:56,780 --> 00:30:58,850
Jim và Kabir.
337
00:31:00,110 --> 00:31:02,210
đại lý tốt nhất...
338
00:31:03,210 --> 00:31:05,350
Họ khá giống nhau
339
00:31:06,680 --> 00:31:09,950
Tính toán, chính xác,
có phương pháp
340
00:31:13,850 --> 00:31:17,850
Đầu tiên hắn nghe tim mình,
sau đó đến sếp
341
00:31:19,280 --> 00:31:21,950
- Vì vậy, những lỗi lầm?
- Công việc
342
00:31:22,450 --> 00:31:26,550
Bà có nhớ đội ONCC bị các
linh mục Somalia bắt cóc không?
343
00:31:28,310 --> 00:31:29,550
Jim đã đi một mình
344
00:31:30,650 --> 00:31:35,380
Anh ta đã cứu được sáu con tin
mà hoàn toàn không hề hấn gì.
345
00:31:37,050 --> 00:31:39,450
Những tên cướp biển
thề sẽ trả thù
346
00:31:39,810 --> 00:31:42,280
Cuối cùng họ tìm ra Jim
347
00:31:44,050 --> 00:31:47,050
chúng đòi lấy 100 triệu
để đổi lấy vợ chồng Jim
348
00:31:47,950 --> 00:31:51,550
nhưng chúng tôi không
đàm phán với khủng bố
349
00:31:57,460 --> 00:31:59,520
Mày yêu đất nước
của mình quá nhiều.
350
00:31:59,920 --> 00:32:01,280
Nhưng đất nước của mày
351
00:32:02,860 --> 00:32:04,160
không yêu mày
352
00:32:14,260 --> 00:32:18,520
KHÔNG! KHÔNG!
353
00:32:20,950 --> 00:32:22,180
KHÔNG!
354
00:32:27,180 --> 00:32:28,280
KHÔNG!
355
00:32:30,050 --> 00:32:33,810
Không. Tha cho cô ấy
356
00:32:42,950 --> 00:32:44,310
KHÔNG!
357
00:32:48,800 --> 00:32:50,640
KHÔNG!
358
00:32:52,810 --> 00:32:54,280
KHÔNG!
359
00:32:55,650 --> 00:32:59,510
... Chúng tôi cho rằng anh ấy đã chết,
vì không không tìm thấy xác
360
00:32:59,950 --> 00:33:01,980
Jim đã được trao huy chương,
giải thưởng dũng cảm
361
00:33:02,180 --> 00:33:04,410
Chú của anh ấy đã cầm nó...
362
00:33:04,480 --> 00:33:09,980
Ông không thể chuộc gia đình
cho anh ta sao....
363
00:33:11,180 --> 00:33:13,980
Bộ phận của ông không thiếu tiền
364
00:33:14,180 --> 00:33:16,450
Tiền của chúng tôi
không thể lãng phí....
365
00:33:17,310 --> 00:33:19,450
Trung thực như vậy...
366
00:33:19,680 --> 00:33:21,950
Nếu đó là gia đình
của bộ trưởng thì sao?
367
00:33:22,180 --> 00:33:25,280
Pathaan, chỉ
có kẻ yếu mới quỳ gối
368
00:33:25,750 --> 00:33:26,850
Không phải binh lính.
369
00:33:41,950 --> 00:33:45,330
Quyết định của ông, khiến anh ta
thấy lý do đó là chính đáng
370
00:33:45,780 --> 00:33:46,780
Và bây giờ
371
00:34:01,610 --> 00:34:03,650
Shweta, kiểm tra
dấu vết trên mạng
372
00:34:03,750 --> 00:34:05,610
- Raktbee
- Đó là gì?
373
00:34:05,610 --> 00:34:10,560
- Raktbeej. Nghe giống như một từ....
- Cho một người đàn ông? Hay một đối tượng?
374
00:34:11,880 --> 00:34:12,910
Người chết ở
Dubai đã được xác định?
375
00:34:13,050 --> 00:34:15,060
Thưa sếp.
Tất cả cựu quân nhân hoặc mật vụ.
376
00:34:15,260 --> 00:34:17,460
Gần đây họ được nhận
tiền chuyển khoản
377
00:34:17,550 --> 00:34:18,410
Từ một tài khoản?
378
00:34:18,610 --> 00:34:21,580
Đúng. Từ một bác sĩ người Pakistan
Rubina Mohsin
379
00:34:23,810 --> 00:34:24,740
Cô ấy sống ở Luân Đôn.
380
00:34:24,880 --> 00:34:27,970
Tài khoản không hoạt động trong nhiều tháng.
Sau đó, mới chuyển khoản lại....
381
00:34:28,180 --> 00:34:29,540
Ai biết, nếu cô ấy còn tiếp tục
382
00:34:29,950 --> 00:34:32,320
Ngân hàng sẽ thông báo ngay cho cô ấy
383
00:34:32,720 --> 00:34:34,620
... Tôi đã hack email,
không hoạt đông tận 1 tháng nay
384
00:34:34,750 --> 00:34:35,980
Điện thoại cũng tắt
385
00:34:38,110 --> 00:34:39,480
Cô ấy chuẩn bị bay...
386
00:34:40,050 --> 00:34:40,910
Đến đâu?
387
00:34:41,500 --> 00:34:43,660
Nếu là một đặc vụ khác,
cô ấy sẽ tới Iraq hoặc Syria.
388
00:34:44,110 --> 00:34:45,250
Còn anh...
389
00:34:46,050 --> 00:34:47,480
đến Tây Ban Nha.
390
00:34:48,310 --> 00:34:50,980
Tôi không nghĩ tới kỳ nghỉ
391
00:34:51,700 --> 00:34:53,010
Tối nay
392
00:34:55,650 --> 00:34:57,110
Cuộc đời....
393
00:34:58,450 --> 00:35:00,180
kèm theo khoảnh khắc
394
00:35:00,340 --> 00:35:02,340
đời sống giàu sang
395
00:35:24,310 --> 00:35:28,020
Tim tôi bị đánh cắp
396
00:35:28,440 --> 00:35:30,110
bởi tình yêu
397
00:35:31,960 --> 00:35:35,820
Họ hành hạ tôi
398
00:35:35,980 --> 00:35:38,710
với những suy nghĩ điên rồ
399
00:35:39,610 --> 00:35:43,520
có khi lại muốn sống ẩn danh
400
00:35:43,580 --> 00:35:46,150
ném nó vào làn gió
401
00:35:47,610 --> 00:35:54,050
Thế giới này
không thấy màu sắc của tôi
402
00:37:02,310 --> 00:37:05,520
Shweta, tôi đang gửi thông tin
về Tiến sĩ Rubina Mohsin. Kiểm tra nó.
403
00:37:05,920 --> 00:37:07,650
Tôi như luồng khí lạnh dịch chuyển
404
00:37:10,560 --> 00:37:12,980
Phong cách, thói quen hoàn toàn mới
405
00:37:22,910 --> 00:37:26,410
Không bao giờ đi đường vòng
406
00:37:26,980 --> 00:37:29,250
luôn rộng mở
407
00:37:33,080 --> 00:37:35,080
Tối nay...
408
00:37:40,360 --> 00:37:41,960
kèm theo khoảnh khắc
409
00:37:43,010 --> 00:37:43,730
cuộc đời này đi theo...
410
00:37:44,280 --> 00:37:47,580
đời sống giàu sang
411
00:37:50,140 --> 00:37:53,450
Khi tôi muốn thu mình lại
412
00:37:53,840 --> 00:37:57,780
và thả hồn theo làn gió
413
00:37:59,110 --> 00:38:05,180
Thế giới này
không thấy màu sắc của tôi
414
00:40:44,110 --> 00:40:47,160
Vứt vài hạt xuống đất,
rồi để kiến kéo lên
415
00:40:47,950 --> 00:40:49,950
1 sim chỉ đăng ký
được 1 thẻ ngân hàng
416
00:40:50,720 --> 00:40:54,540
Và Pathaan xuất hiện
bằng xương bằng thịt.
417
00:40:54,810 --> 00:40:56,080
Thợ săn...
418
00:40:58,750 --> 00:40:59,580
Thợ săn
419
00:41:04,850 --> 00:41:06,250
Pathaan, đội của tôi
420
00:41:10,860 --> 00:41:13,280
Sergei. cựu SBU
421
00:41:13,620 --> 00:41:15,750
Begio, cựu AIS
422
00:41:16,180 --> 00:41:17,980
Detrich, cựu BDD
423
00:41:25,740 --> 00:41:28,860
Các cơ quan tối mật của
thế giới đều có đại diện ở đây.
424
00:41:41,780 --> 00:41:42,580
Thật không
425
00:41:44,750 --> 00:41:46,640
Thực ra tôi đến đây
đề nghị anh 1 vị trí
426
00:41:48,140 --> 00:41:52,010
một cái lỗ 6ft tôi đã đào cho anh.
Để cho anh nằm vào đấy
427
00:41:53,580 --> 00:41:55,680
Rồi khỏa thân
428
00:41:56,450 --> 00:41:58,580
hay tôi phải kéo anh ra ngoài
429
00:42:04,080 --> 00:42:05,490
Yotrdo cũng vậy.
430
00:42:06,760 --> 00:42:08,240
Kể từ khi hắn trở thành 1 người lính
431
00:42:09,940 --> 00:42:12,530
Đó là tất cả Người mẹ ấn độ cung cấp
432
00:42:16,770 --> 00:42:19,490
Chỉ có cái tên thay đổi,
433
00:42:22,040 --> 00:42:23,450
Pathaan xem đi
434
00:42:23,850 --> 00:42:26,800
Không thể trả lời bất kỳ về gia đình, bạn bè
435
00:42:29,080 --> 00:42:32,780
... làm việc mình thích,
bất kì thứ gì mình thích là được
436
00:42:33,850 --> 00:42:35,150
Pathaan tham gia với chúng tôi
437
00:42:35,480 --> 00:42:38,510
Quyền lực...
- Giàu có
438
00:42:56,280 --> 00:42:57,750
Trả lại hết...
439
00:42:58,010 --> 00:43:00,450
Tôi nghĩ anh sẽ từ chối
lời đề nghị của tôi
440
00:43:03,080 --> 00:43:05,280
Ngay cả cái chết của anh
cũng bị đánh cược
441
00:43:07,180 --> 00:43:08,180
Xin lỗi, Pathan
442
00:43:08,650 --> 00:43:12,950
Nếu không đứng về phía tôi,
anh không nên chống lại chúng tôi
443
00:43:45,250 --> 00:43:46,350
Xin lỗi Pathan.
444
00:43:48,980 --> 00:43:50,180
Đừng cá nhân
445
00:44:18,310 --> 00:44:19,010
Phụ nữ!
446
00:44:35,150 --> 00:44:35,780
của cô đó
447
00:44:54,150 --> 00:44:55,350
Cô có phải là cựu ISI không?
448
00:44:55,520 --> 00:44:56,320
Không phải người yêu cũ.
449
00:44:56,680 --> 00:44:59,580
Anh nghĩ rằng mình là
người duy nhất theo dõi Outfit X.
450
00:45:00,950 --> 00:45:02,570
Tôi đã ở với họ 1 năm trời
451
00:45:03,060 --> 00:45:03,770
Là vậy
452
00:45:06,690 --> 00:45:09,290
Như vậy sẽ có nhanh hơn
nhiều thứ ta muốn
453
00:45:09,840 --> 00:45:12,000
Khi nào chúng ta cùng 1 đội đây
454
00:45:12,980 --> 00:45:14,000
Khi tôi cứu mạng anh.
455
00:45:14,210 --> 00:45:15,810
Cô khiến nguy hiểm hơn
456
00:45:17,480 --> 00:45:19,060
Cô biết điều đó,
đúng chứ?
457
00:45:20,080 --> 00:45:21,150
- Chạy đâu rồi.
- Cô ở đâu?
458
00:45:23,580 --> 00:45:24,300
Làm gì đi chứ?
459
00:45:24,510 --> 00:45:25,480
-Chờ đã'
- Vịt ơi
460
00:45:35,050 --> 00:45:36,500
Cô nhắm bắn tốt đấy
461
00:45:36,680 --> 00:45:37,910
Họ cũng vậy.
462
00:46:17,210 --> 00:46:21,700
Cha!
463
00:46:24,310 --> 00:46:25,680
Morning
464
00:46:26,810 --> 00:46:28,880
18 giờ ở bên ngoài
465
00:46:29,650 --> 00:46:31,310
Thư giãn đi
466
00:46:32,410 --> 00:46:33,170
Hạ sốt rồi
467
00:46:33,480 --> 00:46:36,410
May mắn khi viên đạn
không gây nhiễm trùng với
bất kỳ bộ phận nào quan trọng
468
00:46:37,050 --> 00:46:38,520
Gọi cho cha
469
00:46:39,080 --> 00:46:41,810
Cô liên tục yêu cầu
họ tha cho cha
470
00:46:43,080 --> 00:46:44,410
Cha
471
00:46:45,550 --> 00:46:47,280
Ông là một nhà báo ở Trung Đông
472
00:46:48,850 --> 00:46:50,700
Ông ấy hỏi quá nhiều
473
00:46:51,850 --> 00:46:53,580
tự đặt ra câu trả lời
474
00:46:54,050 --> 00:46:55,710
Vì vậy ông bị tra tấn dã man
475
00:46:55,980 --> 00:46:59,100
và bắt đầu từ hàng ghế đầu tiên
476
00:46:59,550 --> 00:47:03,480
Sau đó, Cô đã đến Pakistan
với mẹ của mình và thi vào
trường đại học y tế
477
00:47:03,910 --> 00:47:06,080
Tiến sĩ Rubina Mohsin.
478
00:47:11,480 --> 00:47:14,080
sau đó để phục vụ nhân dân
479
00:47:15,310 --> 00:47:16,580
cô đã tham gia ISI.
480
00:47:23,620 --> 00:47:25,080
Ồ. Tất nhiên rồi
481
00:47:30,850 --> 00:47:31,310
Chúc mừng
482
00:47:42,680 --> 00:47:44,410
Anh không thể tìm thấy thứ rẻ hơn
483
00:47:45,550 --> 00:47:48,520
khi chúng ta có ngân sách...
484
00:47:49,550 --> 00:47:50,680
Nhưng...
485
00:47:51,710 --> 00:47:52,910
tại sao cô lại cứu mạng tôi
486
00:47:54,750 --> 00:47:57,010
Ngoại hình đẹp và tính cách
của anh không đủ sao?
487
00:47:57,750 --> 00:48:00,410
Thường là như vậy.
- Tôi rất quyến rũ
488
00:48:00,980 --> 00:48:05,150
Cô nói rằng khi có được tôi
thì mọi thứ sẽ nhanh hơn
489
00:48:06,180 --> 00:48:10,210
Tôi muốn biết, chúng ta muốn gì
490
00:48:11,650 --> 00:48:12,480
Raktbeej.
491
00:48:14,050 --> 00:48:14,900
Nghe tên này chưa?
492
00:48:16,620 --> 00:48:18,420
Anh ta là một con quỷ.
493
00:48:19,250 --> 00:48:21,350
Máu anh ta ở đâu
494
00:48:21,440 --> 00:48:23,060
một Raktbeej khác được sinh ra
495
00:48:23,980 --> 00:48:26,980
Về cơ bản, không thể
tiêu diệt Raktbeej.
496
00:48:31,850 --> 00:48:34,380
Khi ở Nga,
tên Raktbeej này là ai?
497
00:48:37,380 --> 00:48:40,510
Trong 7 ngày ..sao?
498
00:48:42,510 --> 00:48:45,250
Jim sẽ giao hàng cho Raktbeej
sau 7 ngày nữa
499
00:48:45,910 --> 00:48:47,550
Sau đó, địa ngục lỏng lẻo
500
00:48:50,040 --> 00:48:51,780
cơ bản là vậy...
- Sau 7 ngày...
501
00:48:55,380 --> 00:48:56,440
Từ đáy nổi lên...
502
00:48:58,510 --> 00:49:02,840
Khi trốn học
vào ngày họ kể về ISI và Ấn Độ.
503
00:49:03,660 --> 00:49:06,780
Cô thấy tôi không
tiếp thu tốt như vậy
504
00:49:08,910 --> 00:49:15,350
Ngoài ra, ngày đầu tiên chúng ta gặp nhau,
cầm súng của Jim dí vào đầu tôi. Nhớ chứ?
505
00:49:16,310 --> 00:49:17,810
Vì vậy, đừng phủ nhận
506
00:49:18,580 --> 00:49:20,480
vào vấn đề niềm tin...
507
00:49:21,410 --> 00:49:23,500
Một số điều quan trọng
hơn vấn đề niềm tin
508
00:49:23,650 --> 00:49:25,010
Giống như 7 ngày này
509
00:49:29,510 --> 00:49:32,250
Vậy anh có tham gia không?
Hay anh chạy trốn?
510
00:49:43,480 --> 00:49:44,910
Nga là một nơi rộng lớn
511
00:49:45,680 --> 00:49:48,650
Cô biết địa nào ở đấy...
Bất kỳ chỗ nào?
512
00:49:48,910 --> 00:49:50,550
Cô biết điều gì đó
513
00:49:53,180 --> 00:49:54,550
Phòng 412, tại
tòa tháp Moscow Woskwich
514
00:49:56,910 --> 00:49:58,050
Anh phải biết địa chỉ
515
00:49:59,410 --> 00:50:01,680
Anh được tập ở Nga
trong ba năm
516
00:50:03,580 --> 00:50:05,110
Cô biết điều gì khác về tôi nữa?
517
00:50:06,050 --> 00:50:07,750
Anh muốn nói
với tôi hết mọi thứ sao?
518
00:50:08,120 --> 00:50:08,940
Đáng sợ
519
00:50:09,220 --> 00:50:12,650
Một đặc vụ ISI cho chúng tôi biết
Jim đang làm gì đó ở Moscow
520
00:50:12,910 --> 00:50:14,020
Vâng...
521
00:50:14,820 --> 00:50:17,100
Tôi đã nghe nói về R'aktbeej
trên mạng
522
00:50:18,010 --> 00:50:19,380
Anh biết không?
523
00:50:23,380 --> 00:50:26,650
Dù vậy, đừng nên biết về nó?
524
00:50:27,080 --> 00:50:29,980
Tôi biết anh quen thuộc
mọi ngõ ngách ở Nga
525
00:50:30,150 --> 00:50:33,880
Nhưng Nga là 1 nước
đồng minh thân thiện
526
00:50:34,210 --> 00:50:37,850
Những vụ bê bối sẽ không được
dung thứ ở Moscow hay Delhi.
527
00:50:38,350 --> 00:50:40,580
bà biết đó
Jim muốn Raktbeej.
528
00:50:40,880 --> 00:50:43,010
Hắn ta không thể mua chuộc được,
- thì đánh cắp nó
529
00:50:44,180 --> 00:50:45,850
Nếu hắn bị bắt
530
00:50:46,910 --> 00:50:49,210
Đừng cố gắng thương lượng với tôi
531
00:50:50,580 --> 00:50:51,850
Tôi không phải Jim.
532
00:50:53,410 --> 00:50:54,680
Chết tiệt!
533
00:50:56,520 --> 00:50:58,360
Dù Raktbeej là gì,
534
00:50:59,360 --> 00:51:03,280
cả Jim và ISI đều
không nên nhúng tay vào.
535
00:51:03,580 --> 00:51:04,650
Đi lấy nó!
536
00:51:11,180 --> 00:51:12,180
Kính chào...
537
00:51:12,380 --> 00:51:14,150
Tôi xin giới thiệu mọi thứ...
538
00:51:14,650 --> 00:51:16,580
Giống như anh...
539
00:51:18,650 --> 00:51:21,010
- Lấy cho quyển từ điển tiếng anh
- Cảm ơn ông. Cảm ơn.
540
00:51:21,210 --> 00:51:23,010
Có gì cứ liên hệ với Andrei.
541
00:51:23,650 --> 00:51:25,650
Chúc ông 1 tuần
trang mật tuyệt vời
542
00:51:27,710 --> 00:51:29,880
Anh không nói với tôi
đi hưởng tuần trăng mật.
543
00:51:30,580 --> 00:51:33,750
Nếu em từ chối, như vậy sẽ làm
tan nát trái tim của Andrei.
544
00:51:40,380 --> 00:51:42,310
Phong cảnh tuyệt vời...
- Nhìn đi
545
00:51:42,880 --> 00:51:43,550
Chà...!
546
00:51:44,050 --> 00:51:48,250
Trong đêm tân hôn của mình,
tôi không thể nghĩ ra được điều này
547
00:51:48,550 --> 00:51:51,050
Nếu cô ở lại với tôi, có
nhiều cảm xúc hơn là đi
548
00:51:52,080 --> 00:51:54,480
Nhiều tập đoàn,
có phòng riêng của mình
549
00:51:55,380 --> 00:51:57,080
TÒA NHÀ W08KWI0H
550
00:51:57,580 --> 00:52:01,510
Tầng 92 chính là
kho chứa tiền an toàn nhất
551
00:52:02,380 --> 00:52:04,710
Kho tiền có kích thước 30 ft x 30 ft
552
00:52:05,010 --> 00:52:08,650
Không mật mã hoặc
chất nổ nào phá được nó
553
00:52:09,010 --> 00:52:12,380
hoặc tia laser nào có thể cắt xuyên qua.
Không có axit ăn mòn...
554
00:52:12,850 --> 00:52:16,650
Không phá được,
không cắt được,
không cầm lên được
555
00:52:17,380 --> 00:52:21,380
Nhưng... chỉ có 1 vấn đề
556
00:52:23,580 --> 00:52:27,710
Kho tiền cũng có khóa và chìa khóa,
nhưng 2 người cầm là khác nhau
557
00:52:27,980 --> 00:52:29,310
Vì vậy, khi bạn cần mở nó.
558
00:52:29,580 --> 00:52:31,910
một người mang khóa
từ nhà của mình
559
00:52:32,350 --> 00:52:33,850
và một người đàn bà
mang chìa khóa
560
00:52:34,750 --> 00:52:38,910
Ổ khóa và chìa khóa gặp nhau
như sự hợp nhất của sông Hằng và Jamuna
561
00:52:46,980 --> 00:52:49,480
Vì thế. chúng ta phải đánh cắp cả
khóa và chìa khóa?
562
00:52:49,710 --> 00:52:51,050
Rất chính xác...
563
00:52:51,350 --> 00:52:54,850
Quá phiền phức....
564
00:52:57,250 --> 00:52:58,480
Ổ khóa ở Văn phòng Ông chú Grigr
cách đó 12 km
565
00:53:00,310 --> 00:53:03,780
Và chìa khóa cách đó 16 km
với dì Karen
566
00:53:04,250 --> 00:53:07,880
văn phòng của họ
ngược hướng nhau
567
00:53:08,210 --> 00:53:09,350
... Phần hay nhất
568
00:53:09,380 --> 00:53:12,750
... sau khi đánh cắp chúng,
trong vòng 10 phút phải....
569
00:53:15,210 --> 00:53:17,150
Tôi thích sữa chua không đường
570
00:53:17,850 --> 00:53:20,210
Ngay sau khi ổ khóa
và chìa khóa được lấy ra.
571
00:53:20,550 --> 00:53:22,310
tiếng kêu tích tắc của thời gian bắt đầu chạy
572
00:53:23,180 --> 00:53:27,050
Trong vòng 10 phút, tại FSB
h ai đó phải nhập "All-clear code" .
573
00:53:27,350 --> 00:53:30,850
xác định rõ, nhưng
không phải Rubai và Pathaan làm
574
00:53:31,210 --> 00:53:33,310
- Hay là...
- Hay là người khác?
575
00:53:38,910 --> 00:53:44,180
Khóa, chìa khóa hoặc cầu nguyện.
- Nên làm 1 thứ đi chứ
576
00:53:44,680 --> 00:53:48,250
Trừ khi hệ thống được
thiết lập lại ở 3 nơi
577
00:53:50,310 --> 00:53:51,110
Trò chơi kết thúc
578
00:53:51,550 --> 00:53:54,680
...bằng cách nào đến phòng đó
trong 10 phút ở Moscow
579
00:53:55,380 --> 00:53:58,010
Bước 1 : Để đến được ổ khóa chính,
phải mở 1 ổ khóa trước
580
00:54:00,010 --> 00:54:03,650
Để mở nó, cần dấu
vân tay của chú Grigor
581
00:55:18,210 --> 00:55:20,850
-Ngắm được cảnh sát nào chưa?
-Tại sao?
582
00:55:21,810 --> 00:55:24,810
Bởi vì cô giống như một quả bom
583
00:55:38,050 --> 00:55:40,480
- Sẽ có 1 vụ nổ.
- À, Tôi sẽ...
584
00:55:49,980 --> 00:55:51,050
Bom!
585
00:55:52,910 --> 00:55:53,850
Bước 2
586
00:55:54,050 --> 00:55:56,080
Dì Karen là người giữ chìa khóa...
587
00:55:56,410 --> 00:55:58,980
- Anh sẽ quyến rũ bà ấy?
- Mơ mộng
588
00:55:59,350 --> 00:56:01,210
Tôi không phải type của bà ấy
589
00:56:01,550 --> 00:56:05,580
... bà ấy bị đánh gục
bởi thuốc mê
590
00:56:18,210 --> 00:56:25,710
Bạn là Karen của tôi!
591
00:56:31,350 --> 00:56:33,850
Chúc ngủ ngon : K-K-K-Karen.
592
00:56:37,980 --> 00:56:41,710
Bước 3: chúng ta cần phi công kéo nó lên
593
00:56:42,240 --> 00:56:43,840
phải là chuyên gia
594
00:56:45,960 --> 00:56:47,210
Anh chọn nơi này?
595
00:56:50,350 --> 00:56:52,410
Phi công?
- Đúng
596
00:56:54,080 --> 00:56:56,080
Họ rất chuyên nghiệp...
597
00:56:57,580 --> 00:57:01,180
Thực tế : bay là niềm vui của họ
598
00:57:01,580 --> 00:57:03,980
Professi, Họ là những ca sĩ.
599
00:57:06,420 --> 00:57:09,680
- Ca sĩ?
- Các ca sĩ.
600
00:57:22,050 --> 00:57:23,910
Còn hóa đơn thì sao?
601
00:57:24,180 --> 00:57:26,350
Rubai, nghe này.
- Cô cần fomat đó
602
00:57:32,710 --> 00:57:34,980
Nó là niềm vui, đừng bận tâm
603
00:57:35,850 --> 00:57:39,810
Anh và cô ấy đang tìm hiểu thứ gì vậy?
604
00:57:41,080 --> 00:57:42,210
cụ thể....
605
00:57:44,250 --> 00:57:46,880
Cô muốn kiếm 20.000 boobles
bằng cách nào?
606
00:57:48,050 --> 00:57:49,650
Rup!
607
00:57:50,550 --> 00:57:51,910
Tôi vừa nói gì vậy?
608
00:57:52,550 --> 00:57:54,310
Có nghĩa là Rup
609
00:58:07,810 --> 00:58:10,910
Chúng tôi có cuộc họp với Raktbeej.
- Bước cuối cùng
610
00:58:33,710 --> 00:58:36,150
Ngày mai chúng ta
có hẹn với Raktbeej, nên..
611
00:58:36,880 --> 00:58:38,150
nghỉ ngơi 1 chút
612
00:58:39,150 --> 00:58:41,850
có thể là đêm cuối cùng ở đây
trước khi vào nhà tù Nga
613
00:58:44,820 --> 00:58:46,510
... vậy nên đừng lãng phí nó
614
00:58:47,380 --> 00:58:49,620
Đúng...
Lãng phí là không tốt
615
00:58:50,210 --> 00:58:51,650
Có lẽ tôi..
616
00:58:51,880 --> 00:58:53,510
Anh giúp tôi băng bó chứ...
617
00:58:54,100 --> 00:58:55,740
Băng bó...
- Tất nhiên rồi
618
00:58:56,480 --> 00:58:59,150
Tôi không muốn làm gì khác là
băng bó cho cô
619
00:59:02,650 --> 00:59:03,540
Pathaan.
620
00:59:05,380 --> 00:59:07,480
Ý tôi là, Anh thực sự là Pathaan?
621
00:59:08,480 --> 00:59:10,150
Anh có phải là
người Hồi giáo không?
622
00:59:12,210 --> 00:59:15,350
Rubai, chính tôi
không biết mình là ai
623
00:59:16,150 --> 00:59:18,250
hoặc bố mẹ tôi là ai
624
00:59:20,380 --> 00:59:23,250
Hoặc tại sao tôi lại bị bỏ rơi
trước rạp chiếu phim.
625
00:59:26,920 --> 00:59:29,940
Bị đưa vào trại trẻ mồ côi,
tiếp tục đến trung tâm thanh thiếu niên,
626
00:59:30,720 --> 00:59:32,080
sau đó là một ngôi nhà tạm trú
627
00:59:37,200 --> 00:59:41,480
Đấy là cách đất nước nuôi dạy tôi
628
00:59:46,080 --> 00:59:47,650
Tôi muốn trở thành
một đứa con ngoan
629
00:59:48,460 --> 00:59:51,000
và phục vụ cho cha mẹ
630
00:59:53,040 --> 00:59:54,880
Thế là tôi
gia nhập quân đội Ấn Độ
631
01:00:01,640 --> 01:00:03,310
- Tôi xin lỗi.
- Được rồi
632
01:00:04,880 --> 01:00:06,480
Nhân tiện.
633
01:00:07,510 --> 01:00:10,710
bộ phim đang được chiếu,
khi họ bỏ rơi anh
634
01:00:16,440 --> 01:00:18,240
Cô không quan tâm đến cảm xúc
635
01:00:20,380 --> 01:00:21,660
Anh có
636
01:00:25,900 --> 01:00:26,520
Không bao giờ
637
01:00:28,810 --> 01:00:32,720
Anh di chuyển từ Lawaaris sang
Khuda Gawah như nào?
638
01:00:34,280 --> 01:00:35,210
Vào năm 2002
639
01:00:35,640 --> 01:00:38,850
Tôi đã ở Afghanistan với một nhiệm vụ
cùng với quân đội Hoa Kỳ
640
01:00:40,740 --> 01:00:41,880
Nhiệm vụ đầu tiên của tôi
641
01:00:42,210 --> 01:00:44,740
Mục tiêu của Hoa Kỳ ngày
hôm đó là Salauddin Hussemi
642
01:00:45,180 --> 01:00:46,380
Một thủ lĩnh Taliban
643
01:00:46,910 --> 01:00:49,560
với chiếc điện thoại đã định vị
chiếc tên Lửa
644
01:00:54,180 --> 01:00:58,410
Ông Husseini này là giáo viên ở madrasa
645
01:00:59,510 --> 01:01:01,180
Mọi người chạy trốn
646
01:01:01,750 --> 01:01:05,310
Vấn đề là có 30 đứa
trẻ vẫn còn ở madrasa
647
01:01:05,780 --> 01:01:08,010
và tên lửa đến đấy
trong vòng 1 phút
648
01:01:09,250 --> 01:01:11,580
Tên lửa đang hướng tới madrasa
649
01:01:12,250 --> 01:01:14,680
Những đứa trẻ vẫn ở đó
650
01:01:35,810 --> 01:01:38,050
Tôi hôn mê trong vòng 1 tháng
651
01:01:38,310 --> 01:01:45,480
... người dân ở làng đó, ngày ngày
cầu nguyện cho tôi
652
01:01:48,310 --> 01:01:49,710
Subhanallah
653
01:01:57,580 --> 01:01:59,540
- Adaab.
- Xin chào.
654
01:02:00,210 --> 01:02:04,150
Mọi người đã cầu nguyện
cho sức khỏe của anh
655
01:02:04,750 --> 01:02:07,750
Pathaan, không người mẹ nào
656
01:02:08,010 --> 01:02:11,380
đã từng sinh ra một người
dũng cảm như anh.
657
01:02:11,900 --> 01:02:14,880
Từ hôm nay, chúng tôi
luôn đồng hành cùng anh
658
01:02:15,620 --> 01:02:17,150
Pathaan của chúng tôi
659
01:02:25,060 --> 01:02:26,120
Cô biết gì không?
660
01:02:26,880 --> 01:02:30,050
Năm nào tôi cũng cố gắng
661
01:02:30,610 --> 01:02:33,840
và ăn mừng cùng với mọi người
662
01:02:37,050 --> 01:02:39,910
Đó là gia đình của Pathaan
663
01:04:09,980 --> 01:04:12,480
Đừng quên 10 phút,
khi đã lấy được chiếc túi
664
01:04:24,650 --> 01:04:26,610
- Rubai, bắt đầu hẹn giờ đi nào
665
01:04:31,980 --> 01:04:32,910
Karen, bà có bản sao không?
666
01:04:34,050 --> 01:04:34,650
Bạn là ai?
667
01:05:43,710 --> 01:05:44,810
Rubai'.
668
01:05:45,150 --> 01:05:47,050
Tôi gặp sự cố...
669
01:05:51,050 --> 01:05:53,410
Rubai, cắt dây của cô,
và đáp xuống tòa nhà
670
01:06:01,340 --> 01:06:02,950
Cơ trưởng, nghe tôi nói này
671
01:06:04,810 --> 01:06:05,910
Anh điên à
672
01:06:06,280 --> 01:06:07,450
Cứ làm đi.
673
01:06:14,450 --> 01:06:15,210
Cái gì ?
674
01:07:41,050 --> 01:07:44,050
Trễ mất 90 giây. 1 phút nữa,
tiếng còi cảnh báo sẽ kêu
- Đi nào
675
01:07:46,150 --> 01:07:47,880
- Kho tiền số? -412
676
01:08:05,150 --> 01:08:06,550
Mở ra bằng cách nào?
677
01:08:06,760 --> 01:08:08,680
Không có thời gian làm việc đó
678
01:08:19,860 --> 01:08:20,880
Đây
679
01:08:24,520 --> 01:08:25,410
Ném nó cho tôi
680
01:08:34,280 --> 01:08:35,250
Pathaan,
681
01:08:36,150 --> 01:08:37,150
Tôi xin lỗi.
682
01:08:55,540 --> 01:08:57,150
Không thể mở kho tiền đó
683
01:08:57,950 --> 01:09:00,710
Điều đó là có thể.
- Đối với Pathaan
684
01:09:00,950 --> 01:09:03,650
Pathaan?
- Tại sao anh ấy lại giúp anh?
685
01:09:06,810 --> 01:09:07,980
- Thử thách bạn tình
686
01:09:08,450 --> 01:09:09,650
Ý anh là "chiếu tướng?
687
01:09:10,450 --> 01:09:12,710
Khi Ông vua đúng mực,
hoàng hậu sẽ hi sinh
688
01:09:13,910 --> 01:09:16,970
.... anh ấy sẽ cứu nữ hoàng
689
01:09:21,710 --> 01:09:24,820
khi ông vua nhận ra
hoàng hậu đổi phe, thì
690
01:09:28,580 --> 01:09:29,780
chiếu tướng
691
01:09:32,410 --> 01:09:34,930
Nhà vua đã chết
692
01:10:03,440 --> 01:10:06,040
Pathaan bị đưa vào nhà tù an ninh cao
693
01:10:06,810 --> 01:10:09,110
Đó là nơi tôi nhìn thấy anh ấy lần cuối
694
01:10:27,210 --> 01:10:28,480
Anh ấy không ở cùng chúng tôi.
695
01:10:29,410 --> 01:10:33,410
Làm ơn. Bà Grewal này,
tôi biết anh ta là đặc vụ của Marcos
696
01:10:33,940 --> 01:10:36,050
Anh ta là kẻ bịp bợm
697
01:10:36,570 --> 01:10:38,310
Ông nghĩ rằng tôi sẽ xử phạt kẻ ngốc này
698
01:10:39,450 --> 01:10:42,210
Bất cứ điều gì anh ta làm,
đều không liên quan đến chúng tôi
699
01:10:42,890 --> 01:10:46,710
Như vậy, bà không quan đến việc này sao?
700
01:10:47,710 --> 01:10:49,210
Cứ tự nhiên
701
01:10:49,810 --> 01:10:52,520
Nếu " chuyện này " cứ tiếp diễn
702
01:10:53,660 --> 01:10:55,470
thì cho anh ta 2 viên đạn
703
01:10:56,760 --> 01:10:57,970
Tôi sẽ hoàn lại tiền cho ông
704
01:11:57,480 --> 01:12:00,450
Tao sẽ nghiền nát xương của mày
705
01:12:01,110 --> 01:12:03,880
Mày phải chết từ từ
706
01:12:20,380 --> 01:12:21,980
Mày nói gì vậy?
707
01:12:26,380 --> 01:12:29,380
Tao sẽ giết mày.
708
01:13:25,290 --> 01:13:27,580
Hết giờ rồi, mấy đứa
709
01:13:28,250 --> 01:13:28,980
Xin mời
710
01:14:22,640 --> 01:14:24,430
Dừng 1 chút ở tiệm cafe
711
01:14:24,480 --> 01:14:25,580
Và một hiệu thuốc
712
01:14:25,980 --> 01:14:27,480
Đây là thuốc giảm đau
713
01:14:28,330 --> 01:14:29,710
Đàn ông không biết đau
714
01:14:31,800 --> 01:14:32,610
Cầm đi, người anh em
715
01:14:33,380 --> 01:14:34,750
Họ đang tới
716
01:14:57,270 --> 01:15:01,020
Anh hút cần lâu quá.
- Mau vào việc đi
717
01:15:25,400 --> 01:15:27,500
Tiger, hắn ta có lựu đạn
718
01:15:27,950 --> 01:15:30,380
- Thì sao!
-Tôi có kim.
719
01:15:31,360 --> 01:15:33,280
Khi nào anh sẽ đâm nó
720
01:15:34,110 --> 01:15:35,110
tôi xin lỗi
721
01:15:56,320 --> 01:15:58,350
Tôi đang phân vân
722
01:16:00,350 --> 01:16:01,280
Anh...
723
01:16:12,450 --> 01:16:13,480
Phía sau kìa
724
01:16:36,050 --> 01:16:37,050
Nhiệm vụ hoàn thành!
725
01:16:43,260 --> 01:16:44,940
Họ đến vì anh
726
01:16:45,280 --> 01:16:46,050
Vì anh
727
01:16:48,150 --> 01:16:49,580
Anh gây ra nhiều rắc hơn nữa
728
01:16:49,820 --> 01:16:50,880
Tôi là Pathaan
729
01:16:51,580 --> 01:16:53,140
- Chạy trước đi?
- Tôi tới trước
730
01:17:13,840 --> 01:17:14,810
Anh sợ hãi, đúng chứ?
731
01:17:15,210 --> 01:17:16,310
Tôi biết.
732
01:17:16,810 --> 01:17:17,550
Là anh
733
01:18:06,710 --> 01:18:07,550
Quay lại nhìn đi
734
01:19:04,780 --> 01:19:06,210
Pathaan, chạy mau
735
01:19:42,710 --> 01:19:43,580
Ngh này
736
01:19:44,640 --> 01:19:46,480
Tôi đang thực hiện nhiệm
vụ quan trọng
737
01:19:47,880 --> 01:19:50,250
Tiger có thể cần Pathaan.
738
01:19:50,750 --> 01:19:51,750
Vì vậy, phải sống sót
739
01:19:53,980 --> 01:19:55,810
Tôi sẽ....
Tôi sẽ ở đó.
740
01:19:56,950 --> 01:19:58,710
... Tôi hứa đấy
741
01:19:58,920 --> 01:20:00,280
- Không cần hứa hẹn.
- Rồi sao?
742
01:20:00,550 --> 01:20:01,550
Tôi cần những
viên thuốc giảm đau đó.
743
01:20:03,320 --> 01:20:05,190
Thuốc giảm đau, nó ở đây
744
01:20:07,910 --> 01:20:09,280
Đây là của anh,
còn lại là tôi
745
01:20:15,950 --> 01:20:16,860
Đắng phải không
746
01:20:17,280 --> 01:20:18,740
Nó là thuốc giảm đau.
Không như kẹo cao su
747
01:20:23,950 --> 01:20:25,490
Tiger đã giúp Pathaan tại Nga?
748
01:20:26,150 --> 01:20:27,550
Tại sao Pathaan lại
mất tích lâu như vậy?
749
01:20:27,860 --> 01:20:29,510
Đó là lần đầu tiên có
người đánh bại Pathaan
750
01:20:30,380 --> 01:20:31,360
Thề rằng...
751
01:20:32,190 --> 01:20:33,860
không có Rubai, Jim và Raktbeej
752
01:20:36,620 --> 01:20:38,690
Duy trì quan hệ
ngoại giao với Mỹ
753
01:20:39,540 --> 01:20:41,610
Việc vắng mặt pathaan là phù hợp
754
01:20:42,940 --> 01:20:43,200
Còn bây giờ
755
01:20:44,490 --> 01:20:47,530
Thời gian lưu vong
của Pathaan đã kết thúc.
756
01:21:09,340 --> 01:21:11,290
"Tôi chỉ cần 2 viên đạn...."
757
01:21:12,950 --> 01:21:15,630
Tôi có thể nói gì hơn:
Pathaan giống như con trai tôi
758
01:21:16,310 --> 01:21:17,690
đừng hành hạ anh ta nữa
759
01:21:18,790 --> 01:21:21,380
Tại sao Luthra lại
để anh ta đến Nga?
760
01:21:21,550 --> 01:21:24,130
Anh ấy muốn đi,
nên đừng hỏi...
761
01:21:24,910 --> 01:21:27,280
Anh ấy sẽ bắn bạn thẳng tay
762
01:21:27,750 --> 01:21:31,370
nếu anh ấy biết để cho anh đến đó
763
01:21:33,060 --> 01:21:34,140
với thông điệp
764
01:21:36,990 --> 01:21:38,040
Anh ấy không cùng...
765
01:21:52,480 --> 01:21:54,280
Raafe có nói gì với anh không?
766
01:21:55,950 --> 01:21:58,110
Jim đã mua hai tên lửa Sabre
767
01:21:58,310 --> 01:21:59,830
Hắn không biết lý do
768
01:22:00,310 --> 01:22:01,610
Jim ở đâu
769
01:22:04,750 --> 01:22:06,250
cô ấy đang ở đâu.
770
01:22:13,110 --> 01:22:14,980
Pari?
- Khi nào?
771
01:22:15,700 --> 01:22:16,940
Vài ngày trước
772
01:22:17,980 --> 01:22:19,300
Hoạt động?
773
01:22:19,950 --> 01:22:21,660
Đi bộ, cà phê.
774
01:22:23,110 --> 01:22:26,010
Có lẽ cô ấy đang chờ ai đó
775
01:22:27,360 --> 01:22:28,760
Tôi phải đi rồi.
776
01:22:31,770 --> 01:22:33,450
không nên để 1 cô gái đợi chờ
777
01:22:34,250 --> 01:22:37,080
Pathaan, có phải anh
ăn cắp dữ liệu của Nga
778
01:22:38,350 --> 01:22:40,620
tôi chưa từng thấy họ
căng thẳng như vậy
779
01:22:42,200 --> 01:22:43,360
Tìm nó
780
01:22:44,300 --> 01:22:45,170
Tìm Jim
781
01:22:46,780 --> 01:22:47,880
Vâng
782
01:23:52,780 --> 01:23:53,950
Salaam Alaikum
783
01:23:55,270 --> 01:23:58,030
Wa' alaikumu s-salaam.
Cầu bình an đến với bạn
784
01:24:00,050 --> 01:24:00,970
Cảm ơn. raza
785
01:24:03,450 --> 01:24:07,840
Ở paris lãng mạng,
- 2 người động phòng
- 3 người ở đám đông
786
01:24:08,740 --> 01:24:11,710
Tôi phải nói với cô ấy về thú vị của tình yêu
787
01:24:13,110 --> 01:24:14,430
Một mình
788
01:24:19,910 --> 01:24:20,780
Cảm ơn.
789
01:24:25,950 --> 01:24:28,530
Khi lần đầu tiên gặp cô
790
01:24:29,410 --> 01:24:30,710
dí súng vào đầu
791
01:24:31,550 --> 01:24:33,140
sau đó đặt câu hỏi
792
01:24:36,650 --> 01:24:40,950
nhưng cô gọi tôi đến đây theo cách riêng
793
01:24:44,080 --> 01:24:45,290
Tất nhiên, Rubai.
794
01:24:47,050 --> 01:24:50,410
... có được tấm ảnh về cô khi ở Paris
795
01:24:51,290 --> 01:24:55,160
Tôi đã xem đoạn phim CCTV đó....
tiếp tục
796
01:24:57,770 --> 01:24:58,750
đến với cô
797
01:24:59,410 --> 01:25:03,050
... Tốt nhất...
Nên nói những gì mà cô biết
798
01:25:04,580 --> 01:25:05,750
raktbeej
799
01:25:10,210 --> 01:25:11,510
Anh muốn biết gì
800
01:25:12,390 --> 01:25:13,270
Nó là thứ gì?
801
01:25:17,580 --> 01:25:18,590
Bệnh đậu mùa
802
01:25:21,080 --> 01:25:23,430
Nó bị xóa sổ vào năm 1980.
803
01:25:25,610 --> 01:25:30,750
nhưng vẫn có
nơi nghiên cứu về nó
804
01:25:31,640 --> 01:25:34,480
để chiến đấu
với bệnh đậu mùa đó
805
01:25:35,720 --> 01:25:37,220
Các mẫu virus đã ở Nga.
806
01:25:38,380 --> 01:25:39,550
Chúng tôi đã đánh cắp chúng.
807
01:25:41,460 --> 01:25:42,390
Tại sao?
808
01:25:43,630 --> 01:25:46,590
Mọi quốc gia đều có
phòng nghiên cứu dịch bệnh
809
01:25:50,150 --> 01:25:52,080
trong trường hợp
bùng phát khẩn cấp
810
01:25:52,860 --> 01:25:55,040
Vắc xin chống lại virus
đậu mùa
811
01:25:57,240 --> 01:25:58,970
Jim đã biến đổi nó.
812
01:26:00,380 --> 01:26:03,880
Virus đột biến nguy hiểm hơn nhiều.
813
01:26:04,110 --> 01:26:07,570
Không có vaccin nào
có thể chống lại nó
814
01:26:08,810 --> 01:26:13,880
Đấy chính là lý do để hắn ta
tiến hành kế hoạch lớn ở Dubai,
khi bắt cóc tiến sĩ DR. Sahani
815
01:26:22,810 --> 01:26:25,710
Hắn ta đang mua chuộc ai
816
01:26:26,250 --> 01:26:28,170
Anh có biết tướng Qadir không?
817
01:26:33,580 --> 01:26:35,950
Đủ thời gian làm hài lòng Ác ma
818
01:26:39,080 --> 01:26:40,780
- Chính phủ của cô?
819
01:26:41,280 --> 01:26:44,210
Tướng hợp sức
với phần tử cực đoan ISI
820
01:26:45,160 --> 01:26:48,080
khi Ấn Độ bãi bỏ Điều 370.
821
01:26:49,540 --> 01:26:50,740
Pathaan tôi thề,
822
01:26:52,150 --> 01:26:54,250
tôi không có ý tưởng nào cả
823
01:26:57,080 --> 01:27:01,050
rằng người của tôi sẽ làm
một điều điên rồ như vậy.
824
01:27:01,830 --> 01:27:03,650
Nếu virus này lây lan,
825
01:27:05,600 --> 01:27:07,410
làm thế nào Pakistan
có thể tự cứu mình?
826
01:27:07,800 --> 01:27:09,830
Hắn ta thay đổi DNA của virus.
827
01:27:11,490 --> 01:27:13,910
Nó không theo mô hình
một tuần như Covid-19.
828
01:27:15,320 --> 01:27:16,910
chỉ mất vài giờ để giết chết...
829
01:27:18,380 --> 01:27:21,470
bất cứ ai nhiễm virus...
830
01:27:22,710 --> 01:27:27,000
Khi nó lan rộng, tàn phá
thành phố chỉ trong vài ngày
831
01:27:27,910 --> 01:27:30,470
Nhưng nó bây giờ đang ở biên giới...
832
01:27:32,210 --> 01:27:34,110
thời điểm nó tấn công thành phố
833
01:27:35,220 --> 01:27:36,380
không phải cả thế giới...
834
01:27:38,750 --> 01:27:39,840
Nhưng bằng cách nào, Rubai?
835
01:27:42,910 --> 01:27:46,580
Cô nghĩ tôi có thể
tin tưởng cô lần nữa sao?
836
01:27:48,810 --> 01:27:50,580
Pathaan.
Tôi là một người lính
837
01:27:51,510 --> 01:27:52,150
Thích anh
838
01:27:54,050 --> 01:27:55,600
Tôi sẽ bất kì điều gì
cho đất nước mình
839
01:27:57,060 --> 01:27:57,710
Như thế....
840
01:27:59,280 --> 01:28:03,890
Nó đang giết hàng ngàn người vô tội?
- Đây không phải tư tưởng chiến tranh
841
01:28:10,250 --> 01:28:11,070
Tin tôi đi, Pathaan.
842
01:28:13,160 --> 01:28:14,510
Một lần nữa
843
01:28:16,720 --> 01:28:18,610
Tôi luôn để mắt đến cô
844
01:28:21,150 --> 01:28:22,030
Dù chỉ sai 1 lần....
845
01:28:22,090 --> 01:28:24,510
Tôi phát rồ lên vì tất cả
những tội lỗi những mình gây ra
846
01:28:25,600 --> 01:28:27,110
Tôi muốn xóa bỏ chúng
847
01:28:29,880 --> 01:28:30,750
Jim ở đâu?
848
01:28:32,750 --> 01:28:35,450
Anh ấy sẽ gặp tiến sĩ
Sahani trong vòng 2 ngày nữa.
849
01:28:39,260 --> 01:28:40,710
Nói với tôi về địa điểm phòng TN
850
01:28:42,500 --> 01:28:43,480
Mọi thứ
851
01:29:09,320 --> 01:29:10,410
Rubai!
852
01:29:14,090 --> 01:29:14,740
Trông anh khỏe lắm
853
01:29:15,480 --> 01:29:16,380
Luôn là vậy
854
01:29:16,880 --> 01:29:18,450
Trước đây cô để ý thôi
855
01:29:18,880 --> 01:29:21,380
Ai nói tình yêu
đến từ cái nhìn đầu tiên
856
01:29:31,630 --> 01:29:33,010
Anh muốn chìm vào đấy chứ
857
01:29:36,650 --> 01:29:38,980
Tôi biết sự khác biệt
giữa biển và tượng đá
858
01:29:52,910 --> 01:29:54,750
Ông tạo ra virus theo kế hoạch chứ
859
01:30:10,280 --> 01:30:12,550
Anh định làm điều này?
860
01:30:13,310 --> 01:30:14,310
Vì tiền?
861
01:30:14,450 --> 01:30:16,610
Ông nghĩ chỉ vì tiền sao?
862
01:30:17,480 --> 01:30:20,250
Bác sĩ. Tôi có thể dễ dàng
cướp ngân hàng
863
01:30:21,950 --> 01:30:24,480
Vẫn câu hỏi cũ này đối với tôi
864
01:30:25,250 --> 01:30:27,110
" Giá trị thứ này bao nhiêu"
865
01:30:29,210 --> 01:30:31,380
“Giá gia ngươi?
866
01:30:32,380 --> 01:30:33,880
"Con của ông?"
867
01:30:35,450 --> 01:30:37,580
Ông trả lời tôi đi...
868
01:30:38,380 --> 01:30:42,110
Tôi chính là người
quyết định mạng sống của ông
869
01:30:43,710 --> 01:30:46,210
.... Vì tôi là người mua nó!
- Ông là chủ nợ
870
01:30:46,750 --> 01:30:48,450
Điều này là điên rồ
871
01:30:49,450 --> 01:30:51,710
Là người lính của
872
01:30:52,210 --> 01:30:53,410
đất nước mình...
873
01:30:54,410 --> 01:30:57,710
Này bác sĩ!
Đất nước, biên giới, vân vân
874
01:30:58,050 --> 01:31:01,250
Họ tồn tại để nhắc nhở
kẻ yếu của mình
875
01:31:01,480 --> 01:31:03,550
Trong khi máy móc
tiếp tục vận hành
876
01:31:03,780 --> 01:31:06,050
Khống chế, Quyền lực
877
01:31:06,950 --> 01:31:08,900
Tôi không quan tâm
bất kì quốc gia nào
878
01:31:10,110 --> 01:31:13,710
Nơi nào chứa tôi đó là đất nước
879
01:31:15,080 --> 01:31:16,050
Đó là thế giới của tôi.
880
01:31:27,250 --> 01:31:28,030
Để tôi kiểm tra
881
01:32:00,460 --> 01:32:02,250
.... Những quả cầu này giống như
cái cổ họng của chúng ta
882
01:32:24,550 --> 01:32:26,880
Tiến sĩ Sahani...
883
01:32:28,150 --> 01:32:29,550
Đưa cho tôi quả cầu
884
01:32:41,980 --> 01:32:44,410
Các quả cầu đều an toàn...
- Đi thôi
885
01:32:47,250 --> 01:32:48,910
Jim, tôi đang cố
bảo vệ Raktbeej...
886
01:32:49,050 --> 01:32:51,910
bình thường,
cô nói dối rất mượt mà...
887
01:32:53,550 --> 01:32:55,250
Cô sợ tôi, nên tôi cảm động
888
01:32:55,550 --> 01:32:58,150
- Jim, tin tôi đi, tôi...
- Giải thích cho người của anh
889
01:32:59,750 --> 01:33:01,550
cô phản bội họ như này
890
01:33:02,910 --> 01:33:04,980
Tướng Qadir không phải là "người của tôi".
891
01:33:06,310 --> 01:33:09,100
Khi người dân của tôi nghe
những gì anh ấy đã làm,
892
01:33:10,310 --> 01:33:11,810
Anh ấy sẽ bị họ treo cổ
893
01:33:15,950 --> 01:33:17,750
Tôi có 1 đứa con gái
894
01:33:17,980 --> 01:33:21,250
Vì cô ấy, tôi muốn ông sống sót
895
01:33:27,850 --> 01:33:28,290
Túi...
896
01:35:21,250 --> 01:35:22,710
Anh ta ở gần đây
897
01:38:04,390 --> 01:38:05,450
Pathaan, đưa nó cho tôi
898
01:38:06,260 --> 01:38:07,500
-Không...
- Phải tiêu hủy nó
899
01:38:09,750 --> 01:38:10,980
Không thể nào
900
01:38:11,780 --> 01:38:14,120
Jim đã biến đổi virus đậu mùa.
901
01:38:14,880 --> 01:38:16,280
Vì vậy phải cần vaccine
902
01:38:16,550 --> 01:38:17,550
-Ngài đừng nghĩ vậy
- Đưa nó cho tôi.
903
01:38:25,360 --> 01:38:25,920
Pathaan!
904
01:38:26,980 --> 01:38:29,150
- Sếp, chuyện này?
- Điều gì xảy ra
905
01:38:29,410 --> 01:38:30,320
Pathaan, Cô ấy là ISI,
906
01:38:30,740 --> 01:38:33,050
Nhờ cô ấy, tôi có quả cầu Virus
907
01:38:33,380 --> 01:38:35,280
Nhờ có cô ấy, virus
đã rơi vào tay của Jim.
908
01:38:36,410 --> 01:38:37,880
Cô ấy biết kế hoạch của Jim.
909
01:38:40,750 --> 01:38:42,120
- Pathaan, phải hỏi cô ấy.
- Thưa bà...
910
01:38:42,450 --> 01:38:43,760
Bây giờ cô ấy có thể đi đâu?
911
01:38:44,280 --> 01:38:46,170
Jim và ISI đang tìm kiếm cô ấy.
912
01:38:46,750 --> 01:38:49,670
Nếu để cô ấy đi, không thể
sống quá 2 ngày
913
01:38:51,160 --> 01:38:52,890
- Đưa cô ấy đi.
- Chờ đợi
914
01:38:59,810 --> 01:39:00,750
Pathaan...
915
01:39:03,050 --> 01:39:03,850
Em sẽ ổn thôi
916
01:39:06,310 --> 01:39:07,700
Lời hứa của Pathaan.
917
01:39:30,110 --> 01:39:31,880
Bà phải mặc bộ đồ này
918
01:39:33,110 --> 01:39:33,850
Vâng, bác sĩ?
919
01:39:34,380 --> 01:39:35,550
Tôi rep tin nhắn của anh
920
01:39:35,890 --> 01:39:37,670
Tới Nandini,
- Tôi phải cho bà thấy gì đó
921
01:39:38,280 --> 01:39:39,650
Có 3 lớp để đến lõi
922
01:39:41,780 --> 01:39:44,760
- Anh đã dùng qua-?
- Khi đến lõi cuối cùng
923
01:39:44,920 --> 01:39:47,580
- Virus ở đâu.
- Nó trỗng rống
924
01:39:48,910 --> 01:39:52,280
Phân tích cẩn thận ở
bên trong Toàn là nước. Chỉ có nước
925
01:39:55,440 --> 01:39:56,590
Điều gì xảy ra
926
01:39:56,770 --> 01:39:58,520
... Hệ thống bị tấn công
927
01:39:58,870 --> 01:40:00,120
Có người gửi video đến
928
01:40:00,620 --> 01:40:01,450
Đó là Jim.
929
01:40:02,250 --> 01:40:02,750
Kết nối với hắn
930
01:40:06,540 --> 01:40:08,970
Xin chào mọi người....
931
01:40:09,680 --> 01:40:10,370
Có vui không?
932
01:40:10,720 --> 01:40:14,000
... chỉ thấy toàn nước khoáng
trong quả cầu
933
01:40:16,780 --> 01:40:19,960
... theo kế hoạch, bất kì
ai muốn mở quả cầu
934
01:40:20,530 --> 01:40:22,090
Quả cầu có ba lớp
935
01:40:22,480 --> 01:40:24,040
Lớp đầu tiên trống
936
01:40:24,930 --> 01:40:25,610
Chỉ có chân không.
937
01:40:26,480 --> 01:40:28,370
Lớp thứ 2 cũng trống không
938
01:40:29,030 --> 01:40:30,990
Nó chứa một loại khí
ăn mòn vô hình
939
01:40:31,600 --> 01:40:35,680
Nó là một loại axit làm
chảy nhựa khi tiếp xúc.
940
01:40:36,180 --> 01:40:37,490
Như bộ đồ nhựa chẳng hạn
941
01:40:39,740 --> 01:40:42,410
Lớp thứ ba chứa siêu sao của tôi
942
01:40:44,850 --> 01:40:45,880
raktbeej
943
01:40:47,110 --> 01:40:48,880
Virus bây giờ ở khắp nơi
trong phòng thí nghiệm
944
01:40:49,400 --> 01:40:52,250
Ở lớp cốt lõi, mọi người
chỉ tìm toàn thấy nước
945
01:40:53,210 --> 01:40:56,550
Bạn sắp chết, và thấy khát nước
946
01:40:58,510 --> 01:40:59,380
Bạn nghĩ rằng tôi bịp bợm?
947
01:40:59,890 --> 01:41:02,280
Nhìn những bộ đồ xinh đẹp đi
948
01:41:04,180 --> 01:41:05,420
Đang chuyển sang màu đen?
949
01:41:07,020 --> 01:41:08,450
Bộ đồ đó bây giờ không có ích gì?
950
01:41:09,450 --> 01:41:11,210
Vi-rút hút lấy hết nước
trong người bạn
951
01:41:11,920 --> 01:41:13,940
xâm chiếm toàn bộ cơ thể
952
01:41:18,390 --> 01:41:21,400
Cơn đau được đo trên
thang điểm 10
953
01:41:23,830 --> 01:41:26,670
như vậy bạn trải nghiệm
ở cấp độ 13 hoặc 14
954
01:41:27,280 --> 01:41:28,850
Thú vị phải không?
955
01:41:29,390 --> 01:41:31,710
Bản demo của Raktbeej
956
01:41:34,080 --> 01:41:37,760
Hãy chia sẻ những
khoảnh khắc hấp hối của bạn
trên Instagram và Twitter
957
01:41:38,480 --> 01:41:41,580
Những thứ đang tồn tại
- Vứt đi
958
01:41:43,940 --> 01:41:44,500
Chúc mừng
959
01:41:47,910 --> 01:41:49,140
Đóng cửa phòng thí nghiệm.
960
01:41:49,380 --> 01:41:54,010
Khóa phòng thí nghiệm!
961
01:41:54,610 --> 01:41:58,010
Tất cả những người khác, ra ngoài
962
01:41:58,380 --> 01:42:00,080
Niêm phong phòng thí nghiệm lại
963
01:42:04,280 --> 01:42:06,800
Mau ra khỏi đây đi mọi người
964
01:42:12,550 --> 01:42:15,540
Chúng ta có thể khử nhiễm
bầu không khí
965
01:42:16,280 --> 01:42:17,010
Bức xạ tia cực tím, tia gamma.
966
01:42:18,350 --> 01:42:20,830
Làm bằng cách nào. Lutra?
967
01:42:21,350 --> 01:42:23,080
Virus ở bên trong chúng ta
968
01:42:32,570 --> 01:42:33,580
chỉ còn 1 cách
969
01:42:50,320 --> 01:42:55,350
Rất ít người dám đối mặt
với cái chết của chính mình
970
01:42:56,350 --> 01:42:58,720
thêm nỗi sợ hãi? Do dự?
Hay họ sẽ hoảng loạn?
971
01:43:01,550 --> 01:43:06,780
Tôi không để tên
khủng bố đó được như ý
972
01:43:07,690 --> 01:43:09,190
tôi là một người lính
973
01:43:10,990 --> 01:43:11,690
Và bây giờ,
974
01:43:13,840 --> 01:43:14,830
tất cả các bạn cũng vậy
975
01:43:16,750 --> 01:43:18,300
Mọi người đều chết
vào một ngày nào đó,
976
01:43:20,910 --> 01:43:22,550
Hôm nay đến lượt chúng ta
977
01:43:26,660 --> 01:43:28,050
Chấp nhận nó.
978
01:43:46,380 --> 01:43:49,110
Đại tá, ông biết phải làm gì.
979
01:44:07,050 --> 01:44:08,910
Không lưu RDX.
980
01:44:09,450 --> 01:44:11,350
Dù sao chúng ta cũng sẽ chết
981
01:44:12,510 --> 01:44:14,710
Chỉ cần chắc chắn rằng
virus không lây lan
982
01:44:18,610 --> 01:44:19,880
Cảm ơn mọi người.
983
01:44:20,830 --> 01:44:22,650
Đó là 1 vinh dự lớn...
984
01:44:24,620 --> 01:44:28,470
Mọi người là những khối vàng
của cuộc sống này
985
01:44:33,320 --> 01:44:33,950
thưa bà...
986
01:44:38,570 --> 01:44:40,430
Bây giờ anh là khối vàng đó.
Pathaan
987
01:44:42,150 --> 01:44:43,680
Anh sẽ kìm mọi người lại..
988
01:44:45,070 --> 01:44:46,490
và để họ trở nên mạnh mẽ hơn
989
01:44:47,430 --> 01:44:48,520
Anh luôn luôn như vậy
990
01:44:52,140 --> 01:44:53,100
người kết nối với mọi người
991
01:45:04,960 --> 01:45:06,140
Bắt Jim.
992
01:45:12,840 --> 01:45:14,110
Tôi xin hứa
993
01:45:14,880 --> 01:45:16,460
Cho anh ta cái chết
994
01:45:18,410 --> 01:45:20,170
tệ hơn nhiều so với chúng ta
995
01:45:30,380 --> 01:45:31,130
Thưa bà.
996
01:46:05,140 --> 01:46:06,550
Nhân danh Chúa Shiva!
997
01:46:40,610 --> 01:46:41,820
Tạm biệt mọi người...
998
01:46:43,280 --> 01:46:45,550
Tôi biết đây là khoảng
thời gian tồi tệ với các bạn
999
01:46:46,610 --> 01:46:48,330
Tôi tôn trọng nỗi đau...
1000
01:46:48,910 --> 01:46:52,410
... vì thế tôi không tỏ ra quá vui vẻ
1001
01:46:53,360 --> 01:46:54,130
Thôi nào!
1002
01:46:55,510 --> 01:46:56,400
Đó chỉ là 1 kế hoạch
1003
01:46:57,930 --> 01:46:59,380
Bạn nên ấn tượng
1004
01:46:59,890 --> 01:47:01,540
Anh là 1 người lính ấn độ...
- Khốn khiếp
1005
01:47:01,880 --> 01:47:04,880
Và cảm ơn bạn...
- Bây giờ tôi là 1 doanh nhân ấn độ
1006
01:47:05,800 --> 01:47:08,900
Nếu bạn sống sót, bạn
có thể trở thành khách hàng của tôi
1007
01:47:09,110 --> 01:47:12,360
- Sau đó, tôi làm bất cứ điều gì bạn muốn
- Bạn là khách hàng
1008
01:47:13,110 --> 01:47:14,850
Tôi làm những gì bạn muốn...
1009
01:47:15,080 --> 01:47:16,680
... Anh nên nhận ra
những gì mình đang làm...
1010
01:47:17,350 --> 01:47:19,070
đó là giải tỏa cơn thịnh nộ...
1011
01:47:19,780 --> 01:47:22,080
Lịch sử ghi tên anh là 1 con ác quỷ
1012
01:47:22,350 --> 01:47:24,710
Điều đó không bao giờ xảy ra
1013
01:47:25,210 --> 01:47:28,080
Tôi có thể làm gì?
- Mọi thứ đã sẵn sàng
1014
01:47:29,680 --> 01:47:33,080
Tên lửa Sabre của tôi.
- Vũ trang và TSady
1015
01:47:33,720 --> 01:47:35,210
Chỉ một mình tôi biết địa điểm
1016
01:47:35,560 --> 01:47:36,910
nằm trong một cái trai lọ
1017
01:47:39,050 --> 01:47:42,210
Một thành phố Ấn Độ
mà chỉ tôi biết
1018
01:47:43,050 --> 01:47:44,210
Quá đáng tiếc!
1019
01:47:45,010 --> 01:47:49,680
Ông đã cho nổ tung phòng thí nghiệm
của mình trước khi nhìn thấy
Raktbeej có khả năng gì
1020
01:47:50,050 --> 01:47:53,680
Nhưng khi nó lan rộng
ở Delhi, Mumbai.
Hyderabad, hoặc Amritsar
1021
01:47:55,250 --> 01:47:56,550
ông sẽ làm gì?
1022
01:47:56,870 --> 01:47:58,510
Thổi bay những thành phố đó?
1023
01:47:58,780 --> 01:47:59,880
Anh muốn gì?
1024
01:48:00,110 --> 01:48:03,250
Tên khủng bố muốn đàm phán....
- Đại tá Luthra.
1025
01:48:03,780 --> 01:48:07,810
Ông muốn thương lượng với tôi...
- Nhưng điều đó là không thế
1026
01:48:09,150 --> 01:48:11,790
Anh muốn gì?
1027
01:48:12,380 --> 01:48:14,280
Nghĩ về tôi làm gì?
1028
01:48:16,320 --> 01:48:17,210
Kashmir
1029
01:48:18,390 --> 01:48:20,360
Rõ ràng. Kashmir
1030
01:48:21,960 --> 01:48:23,410
Bạn có 24 giờ
1031
01:48:24,390 --> 01:48:27,110
Sau 24 giờ. nếu một người lính
1032
01:48:27,910 --> 01:48:34,410
một chiếc xe tăng,
một khẩu súng hoặc lá cờ
Ấn Độ được nhìn thấy ở Kashmir, sau đó
1033
01:48:34,910 --> 01:48:36,350
Đó là điều không thể.
1034
01:48:36,860 --> 01:48:38,790
Trong 24 giờ, tôi
làm sao có thể làm được
1035
01:48:40,130 --> 01:48:41,570
... cho tôi thời gian
1036
01:48:41,950 --> 01:48:47,550
Dùng từ hơi khó hiểu rồi đấy...
- Đây không phải là cuộc đàm phán
1037
01:48:48,230 --> 01:48:49,910
Đó là tối hậu thư
1038
01:48:50,680 --> 01:48:51,920
Thời gian của ông bắt đầu
1039
01:48:59,450 --> 01:49:03,280
nỗi sợ hãi,...
mà ông đang gặp phải
1040
01:49:03,760 --> 01:49:05,200
Tôi ở đấy
1041
01:49:07,570 --> 01:49:12,750
Không ai chịu trách nhiệm
về việc vợ con tôi chết cả
1042
01:49:13,610 --> 01:49:16,500
Giờ không có ai
chịu trách nhiệm về cái chết của Ông
1043
01:49:18,480 --> 01:49:19,710
Cảm giác thế nào...
1044
01:49:21,610 --> 01:49:23,480
Không thích hợp để nói "Jai Hind"
1045
01:49:24,480 --> 01:49:27,630
Vì thế,
tận hưởng từng phút đi
1046
01:49:31,080 --> 01:49:34,350
Pathaan, anh phải
ngăn tên điên này lại.
1047
01:49:39,010 --> 01:49:41,110
Nhìn! Gia đình vô tội của mày
1048
01:49:41,510 --> 01:49:44,080
Mày biết tao sẽ làm gì phải không?
1049
01:49:47,180 --> 01:49:51,920
Tên lửa tấn công thành phố
nào thì gia đình mày sẽ ở đó.
1050
01:49:54,110 --> 01:49:55,510
Tên lửa đó ở đâu?
1051
01:49:57,990 --> 01:50:00,690
chỉ để thực hiện thanh toán
1052
01:50:02,670 --> 01:50:06,620
Tôi đã nói Jim sẽ cho họ
biết nơi giao hàng.
1053
01:50:08,910 --> 01:50:12,440
Nếu mày không biết thành phố, thì mày
phải biết đến đất nước
1054
01:50:13,190 --> 01:50:14,090
Ở đâu?
1055
01:50:18,280 --> 01:50:19,710
Áp-ga-ni-xtan.
1056
01:50:25,510 --> 01:50:26,010
Cha...
1057
01:50:55,300 --> 01:50:57,210
Rubai, tôi xin lỗi
1058
01:50:57,910 --> 01:50:59,050
Rubai, tôi xin lỗi
1059
01:50:59,380 --> 01:51:00,900
Nỗi sợ hãi che mắt mọi người
1060
01:51:03,850 --> 01:51:05,110
Nhưng em có thể thấy
1061
01:51:07,340 --> 01:51:08,510
tôi không phải là đất nước của anh
1062
01:51:09,290 --> 01:51:10,120
Tôi biết.
1063
01:51:16,500 --> 01:51:17,850
Tôi không nên làm điều này.
1064
01:51:21,210 --> 01:51:22,080
Nó là sai.
1065
01:51:22,680 --> 01:51:23,710
Tôi xin lỗi.
1066
01:51:25,280 --> 01:51:25,910
Pathaan?
1067
01:51:28,280 --> 01:51:28,580
Đưa đây
1068
01:51:35,350 --> 01:51:36,380
Tôi nói xin lỗi.
1069
01:51:51,510 --> 01:51:52,300
Tướng quân, phải bình tĩnh
1070
01:51:52,610 --> 01:51:54,850
Tôi muốn tàn sát, không thể bình tĩnh
1071
01:51:55,880 --> 01:51:58,840
Ấn Độ sẽ không giao Kashmir,
thưa Đại tướng.
1072
01:51:59,110 --> 01:52:00,410
Có nên dạy cho chúng
bài học không?
1073
01:52:05,210 --> 01:52:06,210
Tên lửa đã sẵn sàng.
1074
01:52:06,350 --> 01:52:09,210
Ngài chỉ cần nhấn nút và
tôi nhận tiền
1075
01:52:09,450 --> 01:52:11,350
Rồi bùm nổ
1076
01:52:16,610 --> 01:52:17,610
Tổng quan.
1077
01:52:20,210 --> 01:52:22,780
Mọi người trong làng tôi đều bị
một căn bệnh lạ tấn công
1078
01:52:22,840 --> 01:52:24,840
Bây giờ họ đều đã chết
1079
01:52:25,000 --> 01:52:28,510
Một quả bóng kim loại rơi xuống đây và
không ai sống sót sau đó
1080
01:52:28,680 --> 01:52:29,970
Họ đang nói gì?
1081
01:52:30,030 --> 01:52:32,720
Đoạn video được quay từ
một ngôi làng ở Afghanistan,
cách đó khoảng 200 km.
1082
01:52:33,020 --> 01:52:34,780
Truyền hình địa phương đang nói
1083
01:52:34,930 --> 01:52:36,910
một loại virus lạ
đang lây lan khắp làng
1084
01:52:37,180 --> 01:52:39,210
Nó có các triệu chứng
tương tự như
1085
01:52:40,750 --> 01:52:42,380
bệnh đậu mùa.
1086
01:52:45,380 --> 01:52:46,680
Đó là...
1087
01:52:47,410 --> 01:52:48,510
Đó là điều không thể
1088
01:52:49,680 --> 01:52:50,780
Raktbeej.
1089
01:52:52,450 --> 01:52:54,090
Làm sao có thể là Raktbeej?
1090
01:52:55,280 --> 01:52:56,820
Một quả cầu nằm trên tên lửa,
1091
01:52:58,780 --> 01:53:00,630
cái kia đã bị phá hủy ở Ấn Độ.
1092
01:53:01,810 --> 01:53:03,410
Hoặc anh là 1 kẻ ngốc,
1093
01:53:05,280 --> 01:53:07,090
hoặc anh nghĩ tôi là...
1094
01:53:08,530 --> 01:53:10,410
Nếu anh muốn tất cả số tiền
1095
01:53:10,520 --> 01:53:13,870
tìm hiểu làm thế nào Raktbeej khác,
hạ cánh ở đó
1096
01:53:18,680 --> 01:53:22,180
Ông nhầm rồi.
- Nếu ông nghĩ tôi là bạn của ông,
1097
01:53:23,510 --> 01:53:25,880
hoặc rằng tôi
có cảm tình với Pakistan.
1098
01:53:26,490 --> 01:53:28,180
Hoặc là tôi cần tiền.
1099
01:53:28,970 --> 01:53:30,780
Ông chưa hiểu tôi, Tướng quân.
1100
01:53:32,230 --> 01:53:35,840
Tôi là con quỷ Raktbeej.
1101
01:53:35,920 --> 01:53:37,250
Để tôi yên!
1102
01:53:37,550 --> 01:53:40,470
Nếu ông muốn xem một chương trình miễn phí,
tại sao lại chọn Delhi?
1103
01:53:41,210 --> 01:53:42,900
Thay đổi tọa độ.
1104
01:53:44,780 --> 01:53:47,230
Hay tiệc tùng ở Islamabad.
1105
01:53:47,260 --> 01:53:50,530
Đừng làm thế...
- Tôi xin lỗi
1106
01:53:55,350 --> 01:53:56,580
Anh tự xử lý nó đúng không?
1107
01:53:59,240 --> 01:54:00,710
Chính xác như anh nói với tôi
1108
01:54:01,270 --> 01:54:03,080
Tôi không biết nó đến từ đâu.
1109
01:54:06,070 --> 01:54:07,340
Tìm hiểu chuyện gì xảy ra
1110
01:54:08,260 --> 01:54:09,750
Ai đứng đằng sau chuyện này?
1111
01:54:11,120 --> 01:54:12,140
Tôi muốn câu trả lời,
1112
01:54:13,660 --> 01:54:14,870
Và cái đầu của hắn ta
1113
01:54:16,690 --> 01:54:17,870
muốn cả hai.
1114
01:54:48,110 --> 01:54:49,250
Chào mừng'
1115
01:54:56,690 --> 01:54:57,700
Đến nhà của tôi!
1116
01:54:59,650 --> 01:55:01,460
Đây là gia đình Afghanistan của tôi.
1117
01:55:02,180 --> 01:55:03,550
Người của tôi.
1118
01:55:05,560 --> 01:55:07,250
Pathaan của chúng tôi.
1119
01:55:28,070 --> 01:55:29,210
Anh đã tìm thấy gì ở đó?
1120
01:55:29,820 --> 01:55:32,320
Người đàn ông
đứng trước mặt anh
1121
01:55:36,010 --> 01:55:36,910
Pathaan.
1122
01:55:47,880 --> 01:55:50,050
Anh có thói quen quá khó chịu
1123
01:55:50,610 --> 01:55:53,110
Anh ngửi thấy một bữa
tiệc và được mời đến.
1124
01:55:54,610 --> 01:55:57,800
Paathan chưa bao giờ thích 1 bữa tiệc,
mà chưa được mời
1125
01:55:58,780 --> 01:56:01,500
Nếu anh có bữa tiệc
tại nhà Pathaan
1126
01:56:06,280 --> 01:56:08,180
kèm theo tiếng pháo hoa
1127
01:56:09,610 --> 01:56:10,880
Một trò đùa nào đó, tướng
1128
01:56:11,680 --> 01:56:15,910
Một đặc vụ khác của anh
đã phải lòng kẻ thù.
1129
01:56:17,350 --> 01:56:19,310
Đầu tiên là Zoya và Tiger.
1130
01:56:21,010 --> 01:56:21,670
Và bây giờ...
1131
01:56:27,380 --> 01:56:32,850
ISI đã biến thành một số trang web
hẹn hò cho các đại lý Ấn Độ?
1132
01:56:46,930 --> 01:56:48,250
Pathaan!
1133
01:56:53,250 --> 01:56:55,480
- Raza.
- Pathaan.
1134
01:57:08,580 --> 01:57:10,990
Pathaan, Jim không phải là
người dễ bỏ cuộc
1135
01:57:11,510 --> 01:57:12,080
còn thứ khác
1136
01:57:20,380 --> 01:57:23,610
Amol, xem quả cầu có thể
tách ra khỏi tên lửa không
1137
01:57:23,750 --> 01:57:24,750
- Vâng
- Vịt
1138
01:57:31,010 --> 01:57:32,880
Tôi sẽ vô hiệu hóa tên lửa
1139
02:01:27,780 --> 02:01:28,970
Quả cầu ở đâu?
1140
02:01:29,540 --> 02:01:32,110
Pathaan, tên lửa chỉ là
một trò đánh lạc hướng
1141
02:01:32,650 --> 02:01:34,280
Raktbeej thực sự không có ở đây
1142
02:02:14,580 --> 02:02:17,080
Raktbeej ở đâu?
- Kế hoạch thực sự của Jim là gì?
1143
02:02:17,180 --> 02:02:18,950
Đồ phản bội, tôi sẽ...
1144
02:02:19,680 --> 02:02:22,950
Chờ chút!
- Chỉ có Sergei biết.
1145
02:02:23,310 --> 02:02:24,180
Sergei.
1146
02:02:41,350 --> 02:02:43,110
Chuyến bay LT-72.
1147
02:02:52,150 --> 02:02:54,780
Pathaan và Đại tá Luthra
lắng nghe tôi
1148
02:02:55,150 --> 02:02:56,410
Raktbeej đang trên máy bay
1149
02:02:57,150 --> 02:02:59,780
Chuyến bay LT-72.
Nó đang đi vòng quanh Delhi ngay bây giờ.
1150
02:03:00,780 --> 02:03:04,280
Nếu quả cầu có thể bị vô hiệu hóa,
1151
02:03:06,350 --> 02:03:08,280
tôi kiểm soát không gian
bầu trời ngay bây giờ
1152
02:03:11,080 --> 02:03:13,180
Pathaan tìm Jim
1153
02:03:32,780 --> 02:03:34,880
Chuyến bay LT-72,
bạn có nghe tôi nói không?
1154
02:03:35,080 --> 02:03:38,330
Kiểm soát Không quân trên mặt đất,
đây là Cơ trưởng Mehra từ Chuyến bay LT-72.
1155
02:03:38,450 --> 02:03:41,680
Quyền hạ cánh bị từ chối.
Tôi nhắc lại, quyền hạ cánh bị từ chối.
1156
02:03:41,990 --> 02:03:42,650
Cái gì?
1157
02:03:50,380 --> 02:03:53,850
Raktbeej hiện đang ngồi hạnh phúc
trên một chiếc máy bay qua Delhi.
1158
02:03:56,010 --> 02:03:58,240
Quả cầu, còn sáu phút nữa
1159
02:04:00,880 --> 02:04:01,980
Và Delhi cũng vậy
1160
02:04:03,510 --> 02:04:05,010
Trong sáu phút nữa, virus
1161
02:04:06,270 --> 02:04:09,050
sẽ lan truyền qua
các ống AC của máy bay
1162
02:04:12,200 --> 02:04:14,810
Anh có cướp cái kíp nổ này
1163
02:04:17,680 --> 02:04:18,510
Quá đáng tiếc
1164
02:04:21,050 --> 02:04:21,680
Không chắc
1165
02:04:29,580 --> 02:04:31,680
Đại úy Mehra,
đây là Đại tá Luthra từ RAW
1166
02:04:32,000 --> 02:04:33,710
Có vũ khí sinh học trên tàu
1167
02:04:34,240 --> 02:04:36,290
nằm trong ống dẫn AC của bạn
1168
02:04:36,310 --> 02:04:37,080
Cái gì?
1169
02:04:37,810 --> 02:04:40,810
Tôi phải làm gì đây, Đại tá?
- Chúng ta đang cạn kiệt nhiên liệu.
1170
02:04:41,150 --> 02:04:43,280
Thuyền trưởng, bạn
đang mang theo một vũ khí rất nguy hiểm.
1171
02:04:43,860 --> 02:04:46,230
Làm ơn bay xa Delhi càng xa càng tốt
1172
02:05:33,180 --> 02:05:34,220
Tôi tìm thấy rồi, Đại tá.
1173
02:05:35,380 --> 02:05:37,310
Chỉ còn bốn phút nữa.
1174
02:05:39,810 --> 02:05:41,000
Gọi bộ trưởng cho tôi.
1175
02:06:06,650 --> 02:06:07,910
Vâng
1176
02:06:08,330 --> 02:06:10,010
Không có lựa chọn nào khác.
1177
02:06:11,280 --> 02:06:12,450
Jai Hind.
1178
02:06:13,650 --> 02:06:15,210
- Kết nối tôi với lệnh tên lửa
- Vâng
1179
02:06:47,650 --> 02:06:49,360
Cơ trưởng, chúng ta sẽ
phải phá hủy chiếc máy bay.
1180
02:06:49,480 --> 02:06:51,610
Phải có cách khác, Đại tá.
1181
02:06:52,050 --> 02:06:56,450
Tôi có 300 hành khách
và nhiều trẻ em trên tàu.
1182
02:06:59,450 --> 02:07:02,710
Ngay bây giờ, máy bay của bạn
nguy hiểm hơn một quả bom hạt nhân.
1183
02:07:03,250 --> 02:07:06,380
Tôi xin lỗi,...
- không thể cứu bạn
1184
02:07:13,960 --> 02:07:17,050
Kiểm soát tên lửa,
giao thức tấn công bắt đầu
1185
02:07:23,590 --> 02:07:24,880
Đi nào, Pathaan
1186
02:07:26,910 --> 02:07:28,420
Chỉ có một lựa chọn.
1187
02:07:28,910 --> 02:07:30,550
Hãy nhớ làm thế nào hắn
hy sinh các nhà khoa học của mình?
1188
02:07:31,650 --> 02:07:33,770
Chơi "Vande Mataram" trên máy bay
1189
02:07:34,410 --> 02:07:35,780
và cho nổ tung các hành khách.
1190
02:07:36,050 --> 02:07:36,880
Lửa
1191
02:07:42,110 --> 02:07:45,910
Gia đình tao đã chết.
- Bây giờ đến lượt mày hy sinh.
1192
02:09:05,650 --> 02:09:07,410
Tạm biệt, Pathaan.
1193
02:09:28,380 --> 02:09:31,050
Đồng hồ bấm giờ đã dừng,
- thưa ngài Xin hãy dừng tên lửa
1194
02:09:31,150 --> 02:09:32,750
Bỏ cuộc, bỏ cuộc, bỏ cuộc!
1195
02:09:44,150 --> 02:09:46,110
Thưa quý vị, đây là
Thuyền trưởng của các bạn đây
1196
02:09:46,280 --> 02:09:49,150
Vui lòng thắt dây an toàn vì
chúng tôi sắp hạ cánh ở Delhi
1197
02:10:31,950 --> 02:10:33,810
Mày không thể hiểu cái đơn giản sao
1198
02:10:35,590 --> 02:10:37,810
Một người lính không hỏi
1199
02:10:38,610 --> 02:10:40,480
những gì đất nước
của anh ta có thể làm cho mình
1200
02:10:42,950 --> 02:10:43,650
anh ấy hỏi
1201
02:10:45,710 --> 02:10:47,850
những gì anh ấy có thể
làm cho thế hệ của mình
1202
02:11:02,450 --> 02:11:04,100
Jim. Mày không xứng đáng
1203
02:11:16,780 --> 02:11:19,870
Gửi mẹ Ấn Độ của mày,
lời tạm biệt cuối cùng của tao.
1204
02:11:23,780 --> 02:11:25,410
Jai Hind
1205
02:12:38,380 --> 02:12:42,480
Nếu bất cứ ai xứng đáng huy chương này,
đó là bà
1206
02:12:43,480 --> 02:12:46,710
Tôi chưa bao giờ gặp
một người lính dũng cảm hơn bà
1207
02:12:50,040 --> 02:12:50,810
thưa bà
1208
02:12:52,880 --> 02:12:53,580
Pathaan.
1209
02:12:55,760 --> 02:12:57,710
Đại tá, tin tốt.
1210
02:12:57,950 --> 02:12:58,730
Tôi đang rời đi.
1211
02:12:59,380 --> 02:13:02,710
Vì vậy, Ông sẽ không
bị axit và huyết áp nữa
1212
02:13:03,210 --> 02:13:06,510
Tôi có con đường riêng của mình
1213
02:13:07,240 --> 02:13:09,360
-Cảm ơn ngài
- Cuộc chiến vẫn chưa kết thúc, Pathaan.
1214
02:13:11,310 --> 02:13:13,620
-Chúng tôi cần anh.
- Tôi
1215
02:13:14,450 --> 02:13:18,280
Ông gọi tôi là gì?
- Vỏ trứng vỡ'?
1216
02:13:18,750 --> 02:13:20,610
Pathaan.
Tôi nhận sai lầm của mình
1217
02:13:22,380 --> 02:13:25,650
Một mình đại tá Luthra
không thể cứu 1 đất nước
1218
02:13:26,880 --> 02:13:29,910
Bởi Tiger hoặc Kabir.
1219
02:13:32,150 --> 02:13:33,310
Hoặc thậm chí bởi Pathaan.
1220
02:13:34,480 --> 02:13:35,650
Phải có mọi người
1221
02:13:39,300 --> 02:13:41,810
Có rất nhiều
người lính như họ, Pathaan.
1222
02:13:42,290 --> 02:13:45,480
Đối với người bị thương
về cơ thể, hoặc tinh thần
1223
02:13:46,380 --> 02:13:50,980
Nhưng họ sẵn sàng hy sinh mạng sống
của mình cho đất nước này.
1224
02:13:51,750 --> 02:13:55,750
Những người khiếm khuyết này
có thể được đặt cùng với vàng
1225
02:13:58,450 --> 02:14:00,250
nung nấu qua lửa
1226
02:14:02,880 --> 02:14:04,750
Và người đó chính là anh
1227
02:14:06,210 --> 02:14:09,250
Pathaan, anh chính là
thanh kiếm sắc bén nhất
1228
02:14:09,880 --> 02:14:12,940
khiến kẻ thù run sợ...
1229
02:14:15,110 --> 02:14:17,000
Ai sẽ sử dụng thanh kiếm đó
1230
02:14:17,580 --> 02:14:19,630
Người nào cầm kiếm?
- Làm bằng cách nào
1231
02:14:21,080 --> 02:14:22,210
Ai quyết định điều đó?
1232
02:14:22,880 --> 02:14:24,050
Thanh kiếm này là của anh
1233
02:14:33,080 --> 02:14:34,620
Cảm ơn ngài rất nhiều...
1234
02:14:36,450 --> 02:14:37,950
- Khởi đầu mới.
- Vâng
1235
02:14:39,580 --> 02:14:40,810
Xin lỗi sếp.
1236
02:14:41,250 --> 02:14:43,750
Tôi có cuộc hẹn khẩn cấp
1237
02:14:44,460 --> 02:14:44,990
Với ai?
1238
02:14:46,680 --> 02:14:49,400
Với thợ hớt tóc của mình
1239
02:14:51,520 --> 02:14:52,470
Anh cắt tóc...
1240
02:14:53,610 --> 02:14:54,410
Không, thưa ngài.
1241
02:14:55,900 --> 02:14:57,270
Chỉ là gội đầu
1242
02:18:40,810 --> 02:18:42,310
Không thể làm điều đó nữa.
1243
02:18:42,810 --> 02:18:44,210
Vâng.
1244
02:18:45,450 --> 02:18:49,710
Tôi đã nghĩ, đã 30 năm rồi, chúng ta nên dừng lại.
1245
02:18:52,780 --> 02:18:54,770
Nhưng ai sẽ thay thế chúng ta?
1246
02:18:59,880 --> 02:19:02,690
Có anh chàng đó.
1247
02:19:04,550 --> 02:19:05,550
Anh chàng đó.
1248
02:19:11,050 --> 02:19:12,780
Còn gã kia thì sao?
1249
02:19:13,580 --> 02:19:14,980
Hắn ta có một cái gì đó.
1250
02:19:15,980 --> 02:19:17,810
Không không phải anh ấy.
1251
02:19:19,540 --> 02:19:22,510
Hắn ta có phong cách không?
- Không!
1252
02:19:22,810 --> 02:19:24,310
Đừng bận tâm.
1253
02:19:26,810 --> 02:19:28,080
Hắn ta
1254
02:19:41,080 --> 02:19:44,450
đe dọa đất nước của chúng ta.
Không để dính líu tới trẻ em
1255
02:19:45,950 --> 02:19:47,710
Đi nào.
1256
02:19:53,050 --> 02:19:54,080
Thấp hơn trước.
99021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.