Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,200
T.me/Moviezindian
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,930
La ce te uiti? Este cancer
3
00:00:35,430 --> 00:00:37,760
Nu pagina de Instagram
a unei fete drăguțe
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,190
Cât timp am?
5
00:00:41,430 --> 00:00:42,530
Trei ani.
6
00:00:43,700 --> 00:00:44,930
Pot fi
7
00:00:47,430 --> 00:00:49,890
Guvernul indian a luat
astăzi decizia șocantă
8
00:00:50,060 --> 00:00:51,830
de a revoca statutul
special al Kashmirului
9
00:00:52,200 --> 00:00:56,390
Parlamentul indian a anunțat
unilateral că articolul 370 este abrogat
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,890
Biroul de Externe al Pakistanului a
condamnat această acțiune unilaterală și a
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,430
spus că Pakistanul va cântări toate
opțiunile și va oferi un răspuns pe măsură.
12
00:01:03,700 --> 00:01:05,060
Articolul 370 anulat
13
00:01:05,330 --> 00:01:07,890
Cum poate India să facă asta?
Este greșit, domnule
14
00:01:08,160 --> 00:01:09,430
Acest lucru nu este greșit
15
00:01:10,430 --> 00:01:11,760
Este o declarație de război
16
00:01:12,830 --> 00:01:14,660
Ai spus trei ani, nu?
17
00:01:19,660 --> 00:01:20,890
Este suficient de lung
18
00:01:21,930 --> 00:01:23,930
Timpul diplomației a trecut, domnule.
19
00:01:24,200 --> 00:01:26,030
Dacă așteptăm rezoluția ONU.
20
00:01:26,930 --> 00:01:29,390
apoi India va prelua controlul asupra Azad-ului nostru Kashmir.
21
00:01:30,430 --> 00:01:32,530
Un om al lui Dumnezeu nu le poate schimba
22
00:01:32,530 --> 00:01:32,830
Un om Dumnezeu nu-i poate contesta
23
00:01:35,160 --> 00:01:38,260
Este timpul să te înfrângi cu Diavolul
24
00:01:47,930 --> 00:01:49,690
Generalul Qadir pentru tine
25
00:01:50,700 --> 00:01:53,060
General Qadir, totul în ordine?
26
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
Nu vreau ordine, vreau haos
27
00:01:56,660 --> 00:01:57,760
Ce vrei?
28
00:02:00,430 --> 00:02:01,830
Sunteţi sigur?
29
00:02:02,430 --> 00:02:06,930
Odată ce glonțul este tras,
nu va intra înapoi în armă
30
00:02:08,700 --> 00:02:09,930
Trebuie să fii sigur.
Poți să o faci?
31
00:02:10,830 --> 00:02:13,430
Va dura timp, dar se poate face
32
00:02:46,930 --> 00:02:50,260
Un radar nu îl poate detecta,
niciun semnal nu îl poate opri
33
00:02:50,700 --> 00:02:54,830
Nu se teme de nimic și
nici nu poate fi argumentat.
34
00:02:55,400 --> 00:02:59,160
Odată lansat, este
ca un djinn din Iad
35
00:02:59,830 --> 00:03:02,060
Începe numărătoarea inversă până la Ziua Judecății
36
00:03:02,830 --> 00:03:06,260
Bun. Jim te va
anunța unde să-l livrezi
37
00:03:06,530 --> 00:03:08,890
De ce? Nu are încredere în tine?
38
00:03:09,060 --> 00:03:10,530
Jim?
39
00:03:13,430 --> 00:03:17,060
Dacă Dumnezeu i-a cerut
să numească orice vrea,
40
00:03:17,330 --> 00:03:20,560
el ar spune: „Îmi
joci o păcăleală”?
41
00:03:21,930 --> 00:03:24,930
Jim își ține cărțile
aproape de piept
42
00:03:26,260 --> 00:03:29,060
Șefu, acest om este "Raafe"?
43
00:03:29,330 --> 00:03:30,530
De ce?
44
00:03:30,830 --> 00:03:33,760
Vine un om.
L-a întrebat pe Raafe
45
00:03:34,160 --> 00:03:35,890
Noi spunem că nu-l cunosc pe Raafe
46
00:03:36,200 --> 00:03:38,060
A spus că Raafe a venit să-l vadă pe Fayyad
47
00:03:38,530 --> 00:03:39,430
Unde este el?
48
00:03:39,930 --> 00:03:42,930
Zona VIP, primind un tratament special
49
00:04:23,330 --> 00:04:25,060
Cine eşti tu"?
50
00:04:25,830 --> 00:04:27,690
Hei, hindi.
51
00:04:29,400 --> 00:04:30,560
Vorbește 1
52
00:04:31,160 --> 00:04:32,930
Vorbește în hindi!
53
00:04:33,260 --> 00:04:35,830
Nu e distractiv să te înjure în arabă
54
00:04:38,260 --> 00:04:40,890
Veți avea nevoie de 5
secunde pentru a fi surprins.
55
00:04:42,830 --> 00:04:46,190
5 secunde pentru a te întreba
unde ai auzit această voce
56
00:04:48,060 --> 00:04:50,760
Și încă 5 secunde pentru
a-ți trece peste neîncrederea
57
00:04:55,760 --> 00:04:57,190
Atunci vei întreba,
58
00:04:58,930 --> 00:05:01,190
"Pathaan? Tu?"
59
00:05:06,400 --> 00:05:08,190
Încă în viață
60
00:05:12,060 --> 00:05:13,330
Unde este ea"?
61
00:05:16,700 --> 00:05:17,890
Cum ai reînviat
62
00:05:18,430 --> 00:05:20,830
Răspunde mai întâi la întrebarea mea.
63
00:05:21,830 --> 00:05:23,690
Unde este Rubai?
64
00:05:25,930 --> 00:05:29,560
Uf! Domnul Pathaan are inima frântă.
65
00:05:31,030 --> 00:05:33,430
Dragostea și parfumul nu pot fi ascunse.
66
00:05:35,430 --> 00:05:37,690
Ea este departe de îndemâna ta
67
00:05:41,560 --> 00:05:44,690
Acum vei pleca și tu departe
68
00:05:45,560 --> 00:05:47,030
Vreun ultim mesaj?
69
00:05:47,930 --> 00:05:50,190
Am un cadou pentru ea
70
00:05:54,830 --> 00:05:57,930
Clopotele tale care dansează s-au
desfăcut, Raafe Așa că dansează!
71
00:06:17,660 --> 00:06:18,830
Omoara-l!
72
00:06:23,760 --> 00:06:25,430
Ce mai astepti?
73
00:07:23,060 --> 00:07:23,930
Omoara-l.
74
00:08:06,530 --> 00:08:08,260
Se apropie o furtună, Raafe.
75
00:08:08,530 --> 00:08:10,390
Pune-ți centura.
76
00:08:25,760 --> 00:08:26,930
Ușa închisă!
77
00:09:34,700 --> 00:09:35,930
în felul meu, B^ alergă.
78
00:09:36,160 --> 00:09:38,430
Dacă continui cu tortul,
cum îmi termin treaba?
79
00:09:38,700 --> 00:09:40,430
Aprinde lumânările.
Începe să cânți „La mulți ani”,
80
00:09:40,660 --> 00:09:42,190
și voi fi acasă înainte
ca lumânările să se stingă
81
00:09:42,430 --> 00:09:44,830
Doamnă, am toate informațiile.
Și se pare că nu este nicio problemă.
82
00:09:45,030 --> 00:09:45,930
Da. Verificați din nou.
83
00:09:46,160 --> 00:09:48,160
Am nevoie de toate informațiile acum.
Treceți-l pe lângă Ministerul de Finanțe.
84
00:09:48,560 --> 00:09:49,330
doamnă?
85
00:09:49,400 --> 00:09:49,930
doamna?
86
00:09:50,330 --> 00:09:51,190
Avem steag roșu.
87
00:09:52,060 --> 00:09:52,760
Scanerul nostru tocmai a identificat pe cineva
88
00:09:52,760 --> 00:09:54,330
Scanerul nostru tocmai a identificat pe cineva.
89
00:09:54,430 --> 00:09:55,560
Cine e?
90
00:10:02,160 --> 00:10:03,190
Rubai?
91
00:10:04,060 --> 00:10:04,690
Unde?
92
00:10:04,900 --> 00:10:07,560
Paris O cameră de securitate
la stația de metrou Palais Royal.
93
00:10:07,830 --> 00:10:09,660
- Când?
-Acum 15 minute, max.
94
00:10:10,200 --> 00:10:11,430
Obține o echipă imediat.
95
00:10:11,560 --> 00:10:13,030
Fii cu ochii pe ea. Nu interceptați.
96
00:10:25,060 --> 00:10:26,190
Ia ne.
97
00:10:26,530 --> 00:10:29,160
Folosește c nel albastru. Avem nevoie
de permisiunea pentru a modifica decolarea
98
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
Da doamna.
99
00:10:30,700 --> 00:10:32,190
Iar voi
100
00:10:32,530 --> 00:10:34,690
..sa-ti tina o felie de tort la frigider.
101
00:10:45,260 --> 00:10:46,330
Cât mai?
102
00:10:47,200 --> 00:10:49,060
5 ore, max.
103
00:10:51,830 --> 00:10:53,260
- Doamnă?
- Hmm?
104
00:10:54,560 --> 00:10:57,190
Doamnă, mergem după Pathaan?
105
00:11:02,200 --> 00:11:03,890
Ce știi despre Pathaan?
106
00:11:05,400 --> 00:11:06,930
Nu mult, doamnă.
107
00:11:07,260 --> 00:11:11,830
Ori de câte ori este menționat,
toată lumea devine inconfortabilă.
108
00:11:12,900 --> 00:11:14,390
Ei schimbă subiectul.
109
00:11:16,200 --> 00:11:19,190
Doamnă... este de partea noastră?
110
00:11:19,930 --> 00:11:22,330
A fost odată.
111
00:11:23,160 --> 00:11:27,330
Nu doar de partea noastră, el
a fost atacantul nostru centru
112
00:11:28,200 --> 00:11:31,390
Batsman de deschidere, bowler de deschidere,
113
00:11:32,060 --> 00:11:34,190
wicketkeeper și patru
slip fielder de asemenea.
114
00:11:35,430 --> 00:11:38,330
Știi, dacă nu ar fi fost Pathaan,
115
00:11:39,930 --> 00:11:43,190
nu am face ceea ce facem.
116
00:11:43,760 --> 00:11:46,060
Nici Departamentul JOCR nu ar exista
117
00:11:47,660 --> 00:11:50,430
Acum doi ani, în timpul unei misiuni în Myanmar,
118
00:11:50,700 --> 00:11:53,060
Pathaan a fost grav rănit
119
00:11:53,430 --> 00:11:57,760
A stat întins într-un spital timp de săptămâni. A fost atingere și plecare.
120
00:11:59,330 --> 00:12:03,160
Toată lumea credea că capitolul Pathaan a fost închis.
121
00:12:07,660 --> 00:12:10,030
scria o carte cu totul nouă.
122
00:12:29,660 --> 00:12:31,560
Am auzit că ai fost rănit grav.
123
00:12:32,060 --> 00:12:34,530
Doamnă, da.
124
00:12:35,060 --> 00:12:38,660
Am o placă de metal în
picior, un disc de titan în gât.
125
00:12:39,060 --> 00:12:41,830
și șuruburi bio-absorbabile în umărul meu
126
00:12:44,330 --> 00:12:45,560
Dar arăți foarte bine.
127
00:12:46,060 --> 00:12:49,560
Este greu Corpul meu emite un bip.
bip, bip la securitatea aeroportului.
128
00:12:49,760 --> 00:12:51,530
Ei continuă să detecteze metale.
129
00:12:52,330 --> 00:12:54,160
Se pare că reti en nu ți se potrivește
130
00:12:55,330 --> 00:12:56,430
De ce?
131
00:12:57,200 --> 00:12:59,330
Pensionarea poate fi liniştită, Pathaan.
132
00:12:59,560 --> 00:13:03,430
Există atât de multe moduri de a-și petrece timpul.
133
00:13:03,930 --> 00:13:07,830
Mâine am putea fi MasterChef
și Indian Idol a doua zi
134
00:13:08,900 --> 00:13:11,390
Trebuie să-ți faci un hobby, Pathaan.
135
00:13:16,200 --> 00:13:17,330
Asta e punjabi?
136
00:13:19,330 --> 00:13:22,430
Japonezii știu că știi ce înseamnă
137
00:13:23,260 --> 00:13:24,430
Știu
138
00:13:25,260 --> 00:13:27,330
Dacă prețiosul „Ottery se rupe,
139
00:13:27,700 --> 00:13:30,260
japonezii au pus bucățile
rupte împreună cu i Id
140
00:13:31,060 --> 00:13:33,690
Obiectul pare mai puternic și mai frumos.
141
00:13:33,930 --> 00:13:36,430
Este considerat chiar mai valoros.
142
00:13:37,830 --> 00:13:40,160
Doamnă, uitați-vă la acest fișier
143
00:13:40,430 --> 00:13:42,690
Acestea sunt piesele sparte
ale organizației noastre.
144
00:13:43,200 --> 00:13:44,690
’ e s. muritori ca mine.
145
00:13:45,330 --> 00:13:48,190
Forțat să se pensioneze din cauza unei răni sau a unei traume
146
00:13:48,830 --> 00:13:50,560
Dar nu s-au terminat încă.
147
00:13:51,030 --> 00:13:53,930
Sunt încă plini de curaj și pasiune
148
00:13:54,330 --> 00:13:58,190
Sunt gata să lupte și să moară pentru India
149
00:13:58,660 --> 00:14:02,260
Deci ce vrei?
Pentru a forma o nouă unitate?
150
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Da doamna.
151
00:14:04,060 --> 00:14:06,930
Îți dai seama câți oameni ar trebui să fie convinși?
152
00:14:07,700 --> 00:14:08,190
Va fi atât de multă birocrație,
de care mâinile tale se vor lipi
153
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Incearca-l.
154
00:14:12,330 --> 00:14:15,930
Crezi că tocmai mi-am lăsat părul?
155
00:14:16,660 --> 00:14:19,030
l-am incercat. Și
mai bine, nu am
156
00:14:32,200 --> 00:14:34,390
„Operațiuni comune și cercetare sub acoperire” doamnă
157
00:14:39,200 --> 00:14:40,760
Nu, doamnă.
158
00:14:42,660 --> 00:14:46,530
Tocmai îi returnez șefului meu scaunul
159
00:14:47,830 --> 00:14:49,890
Căutai un nou ho y
160
00:14:50,560 --> 00:14:52,430
Încearcă Kintsugi, te rog.
161
00:14:53,830 --> 00:14:59,430
Acești soldați răniți au nevoie de un nou sens în viața lor
162
00:14:59,900 --> 00:15:01,890
Sunt pregătiți pentru o misiune
163
00:15:03,330 --> 00:15:06,930
Tu ești gqld-ul topit care le poate pune împreună cu ea
164
00:15:08,060 --> 00:15:09,760
Mai puternic decât înainte.
165
00:15:10,330 --> 00:15:12,330
Mai periculos
166
00:15:26,930 --> 00:15:29,830
Aceasta a fost nașterea echipei JOCR
167
00:15:30,330 --> 00:15:32,560
Fiecare misiune importantă pentru India
168
00:15:38,830 --> 00:15:42,390
acesta era locul nostru de joacă.
Nu aveam reguli care să ne oprească
169
00:15:42,700 --> 00:15:45,190
Deci, evident, oricine iubea regulile
170
00:15:46,030 --> 00:15:50,430
a avut o problemă cu noi. Ca și colonelul nostru Luthra
171
00:15:50,900 --> 00:15:52,030
Wow!
172
00:15:52,400 --> 00:15:53,690
Frumoasa
173
00:15:54,330 --> 00:15:55,760
Foarte frumos
174
00:15:56,700 --> 00:16:01,560
Acest spațiu a fost rezervat unui club de
agrement pentru noi și alte departamente1
175
00:16:01,900 --> 00:16:04,660
O sală de sport, saună, mese de biliard etc.
176
00:16:04,830 --> 00:16:06,690
auna? Mese de biliard?
177
00:16:06,930 --> 00:16:08,760
Scuzați-mă, domnule, nu puteți vorbi serios
178
00:16:09,060 --> 00:16:12,060
- Acești oameni sunt ofițerii mei.
-Nu sunt ofiţeri.
179
00:16:12,260 --> 00:16:15,390
Ai făcut JOCR cu niște glumeți stricăciți
180
00:16:16,260 --> 00:16:18,830
Sunt doar coji de ou sparte
181
00:16:19,200 --> 00:16:20,890
Cum îndrăznești!
182
00:16:25,200 --> 00:16:26,560
Bună invenție, băieți
183
00:16:26,760 --> 00:16:28,830
- Rishi, bravo! -Multumesc domnule
184
00:16:31,760 --> 00:16:34,160
- Chiar credeai că eu.
- Nu, doamnă.
185
00:16:34,330 --> 00:16:36,560
Oh, haide, Pathaan, tocmai mă jucam
186
00:16:36,830 --> 00:16:38,930
Aș vorbi cu un superior așa?
187
00:16:39,200 --> 00:16:40,160
Nu niciodata
188
00:16:40,330 --> 00:16:41,560
Nu fi copil.
189
00:16:41,830 --> 00:16:44,030
Recunosc că invenția lui Rishi este foarte reală
190
00:16:44,430 --> 00:16:46,560
Dar Pathaan. nu te poți băga cu mine
191
00:16:47,200 --> 00:16:49,330
- Este un moment prost?
- Nu, domnule.
192
00:16:52,530 --> 00:16:54,390
Arată puțin palid
193
00:16:55,400 --> 00:16:58,560
Și are pungile alea sub ochi, pe care voi le-ați ratat
194
00:16:58,930 --> 00:17:00,890
Ai văzut bărbia
dublă a lui Luthra?
195
00:17:01,430 --> 00:17:03,690
Îi atârnă până la burtă
196
00:17:04,060 --> 00:17:05,430
Și burta lui Luthra?
197
00:17:09,260 --> 00:17:10,330
Foarte bun.
198
00:17:10,930 --> 00:17:12,430
Departament foarte serios
199
00:17:12,660 --> 00:17:15,030
Acum pot face recomandările mele Secretarului Apărării
200
00:17:15,830 --> 00:17:20,560
Ți-am spus că ești coji de ou sparte.
Asta e tot
201
00:17:21,260 --> 00:17:22,430
Pânce, doamnă!
202
00:17:22,930 --> 00:17:23,930
domnule. domnule.
203
00:17:24,260 --> 00:17:26,660
domnule. Acum că sunteți aici, așteptați două minute, vă rog
204
00:17:26,900 --> 00:17:28,330
Trebuie să-ți arăt ceva
205
00:17:29,200 --> 00:17:31,930
Aeroflot 394C -144 victime
206
00:17:32,400 --> 00:17:33,560
Daeshca a venit, a fost lucrul lor
207
00:17:33,560 --> 00:17:34,060
Daesh a susținut că a fost fapta lor
208
00:17:34,400 --> 00:17:35,760
Nava norvegiană, Asgard
209
00:17:35,930 --> 00:17:37,530
Piratii din Golful o
210
00:17:37,760 --> 00:17:39,690
Cel mai mare dezastru ecologic al deceniului.
211
00:17:40,030 --> 00:17:41,160
Cu amabilitatea Boko Haram.
212
00:17:41,430 --> 00:17:42,560
Atacul chimic asupra japonezilor
213
00:17:42,760 --> 00:17:45,390
Ținuta japoneză Aleph și-a revendicat responsabilitatea.
214
00:17:46,900 --> 00:17:48,930
Crezi că nu am informații despre toate astea?
215
00:17:49,060 --> 00:17:50,760
Nu, domnule, nu a fost Aleph
216
00:17:51,660 --> 00:17:52,830
Sau Boko Haram sau Daesh
217
00:17:53,200 --> 00:17:55,030
Cel puțin, nu au fost implicați direct.
218
00:17:55,160 --> 00:17:58,690
Au externalizat aceste atacuri unei grupări teroriste private
219
00:17:58,900 --> 00:18:01,430
Ei au contractat, nu din motive ideologice
220
00:18:01,700 --> 00:18:02,830
Într-adevăr?
221
00:18:03,330 --> 00:18:05,160
eroiştii sunt corporaţii acum?
222
00:18:06,260 --> 00:18:08,390
Să presupunem că există un astfel de grup, deci ce?
223
00:18:08,660 --> 00:18:10,430
Ei sunt problema Interpolului, nu a Indiei.
224
00:18:10,660 --> 00:18:11,190
De fapt, domnule, acum este.
225
00:18:11,200 --> 00:18:12,830
De obicei, domnule, acum este
226
00:18:14,330 --> 00:18:16,690
Pentru că următorul lor episod este un special în India
227
00:18:17,330 --> 00:18:19,190
Și acesta este unul mare.
228
00:18:21,430 --> 00:18:23,430
Domnule, prin Darknet am aflat asta
229
00:18:23,530 --> 00:18:26,190
Outfit X plănuiește ceva mare în Dubai.
230
00:18:26,700 --> 00:18:28,330
La Conferința științifică din Asia
231
00:18:28,560 --> 00:18:30,930
doi oameni de știință indieni vor reprezenta India și...
232
00:18:31,200 --> 00:18:33,930
La conferință Președintele nostru
233
00:18:34,930 --> 00:18:36,190
în discursul principal
234
00:18:39,060 --> 00:18:40,330
Ei sunt după președinte.
235
00:18:41,530 --> 00:18:42,560
Noi credem că da, domnule.
236
00:18:42,900 --> 00:18:44,930
Mă voi asigura că securitatea este triplată.
237
00:18:45,900 --> 00:18:47,330
Nu se vor apropia de Președinte
238
00:18:47,830 --> 00:18:49,430
-Multumesc domnule.
-Mulțumesc.
239
00:18:49,660 --> 00:18:50,830
O altă cerere, domnule
240
00:18:53,200 --> 00:18:53,930
aceste...
241
00:18:55,400 --> 00:18:56,760
eggsh e cu e
242
00:18:57,200 --> 00:18:58,330
Crede-mă, Luthra.
243
00:18:58,560 --> 00:18:59,930
Ai grijă de securitatea președintelui.
244
00:19:12,830 --> 00:19:13,930
Am schimbat itinerarul de călătorie al președintelui în ultimul moment
245
00:19:15,400 --> 00:19:16,690
Nici urmă de explozibil
246
00:19:16,900 --> 00:19:17,430
Nu există locuri pe care un siper să se ascundă
247
00:19:21,200 --> 00:19:21,560
Absolut nimic suspect
248
00:19:21,830 --> 00:19:23,190
Intel a fost real, domnule
249
00:19:23,430 --> 00:19:24,890
Dar acum e tăcere la radio
250
00:19:25,060 --> 00:19:27,430
Au devenit mai atenți sau.
251
00:19:29,560 --> 00:19:31,930
Domnule, ați spus că ați schimbat ruta de călătorie a președintelui
252
00:19:32,430 --> 00:19:32,760
Ce a fost înainte?
253
00:19:32,930 --> 00:19:36,160
Urma să călătorească cu cei
doi oameni de știință și cu presa
254
00:19:36,330 --> 00:19:37,530
Arată sprijin pentru știință.
255
00:19:37,700 --> 00:19:40,190
Acum ia o altă rută
cu securitate deplină
256
00:19:40,400 --> 00:19:42,890
Ce zici de oamenii noștri de știință?
Vor călători cu președintele”?
257
00:19:43,060 --> 00:19:45,260
Nu. Mai multe vehicule fac securitatea complicată
258
00:19:45,560 --> 00:19:48,160
Vreau ca comandourile noastre NSG să se concentreze asupra președintelui
259
00:19:48,330 --> 00:19:51,530
Deci cei doi oameni
de știință care
260
00:19:51,700 --> 00:19:53,690
au avut acoperire
NSG, nu o mai au
261
00:19:53,930 --> 00:19:55,060
La naiba'
262
00:19:55,330 --> 00:19:58,060
Ne-au păcălit să schimbăm itinerariul de călătorie.
263
00:19:58,660 --> 00:20:00,330
ținta lor nu este președintele, domnule.
264
00:20:04,400 --> 00:20:05,060
Speram să fac un selfie cu președintele
265
00:20:05,330 --> 00:20:07,190
cu Presedintele
266
00:20:07,560 --> 00:20:09,430
și impresionează-o pe domnișoară”
267
00:20:09,700 --> 00:20:12,030
Mai vrei să o impresionezi, după treizeci de ani?
268
00:20:12,830 --> 00:20:16,060
Știința este și Farooqui. Iubirea este grea
269
00:21:03,030 --> 00:21:04,560
Domnule, am fost atacați.
270
00:21:08,530 --> 00:21:09,690
Ai avut dreptate, Pathaan.
271
00:21:10,200 --> 00:21:12,190
Au atacat convoiul oamenilor de știință
272
00:21:12,400 --> 00:21:14,560
Închide-mă la telefonul oamenilor de știință
273
00:21:15,060 --> 00:21:15,660
- Pe asta, domnule
- Acum'
274
00:21:19,560 --> 00:21:20,690
Aștepta. Nu trage!
275
00:21:20,830 --> 00:21:21,190
Stai, nu trage!
276
00:21:26,160 --> 00:21:27,690
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
277
00:21:28,430 --> 00:21:30,890
Urmează-Mi sfatul.
Fii mai speriat decât ești
278
00:21:31,260 --> 00:21:32,560
Ești destul de nenorocit.
279
00:21:33,760 --> 00:21:36,190
El are oamenii de știință într-un Hummer gri. Pathaan
280
00:21:41,700 --> 00:21:43,530
Domnule, v-am trimis locația lui Hummer
281
00:22:00,260 --> 00:22:01,430
Uite Hummer, domnule
282
00:23:28,060 --> 00:23:32,690
Pathaan, am așteptat de mult să te cunosc
283
00:23:33,160 --> 00:23:35,530
Am auzit multe despre tine când eram în RAW.
284
00:23:36,330 --> 00:23:37,690
Ei îmi spun „Jim”
285
00:23:40,560 --> 00:23:41,190
Jim?
286
00:23:41,660 --> 00:23:44,190
Probabil ai auzit că sunt mort.
287
00:23:44,560 --> 00:23:45,830
Asa de?
288
00:23:48,700 --> 00:23:51,930
Ei bine, sunt de fapt mort pentru India
289
00:23:53,330 --> 00:23:55,030
Iată dovada.
290
00:23:56,430 --> 00:23:58,160
Premiul pentru curaj.
291
00:24:00,830 --> 00:24:02,760
Am murit ca un erou nenorocit
292
00:24:04,200 --> 00:24:05,830
Cum se face, Jim?
293
00:24:08,260 --> 00:24:10,560
-Am auzit că...
-...ai fost cel mai bun?
294
00:24:10,930 --> 00:24:13,530
Ai auzit bine, încă sunt
295
00:24:14,830 --> 00:24:16,930
Mi-a frânt inima
296
00:24:17,560 --> 00:24:19,560
Ea o va sparge și pe a ta.
297
00:24:23,430 --> 00:24:26,690
Diferența este că mă consideram iubitul ei,
298
00:24:27,030 --> 00:24:29,530
și crezi că ești al ei
299
00:24:32,430 --> 00:24:33,830
Mama India!
300
00:24:36,700 --> 00:24:38,330
Esti norocos.
301
00:24:38,830 --> 00:24:42,030
Vei muri crezând că patriotismul tău a însemnat ceva.
302
00:24:43,200 --> 00:24:45,830
Sunt sigur că nu vor fi pentru curaj pe
medalia pentru curaj pe care o vei înfrunta
303
00:24:46,700 --> 00:24:48,560
Te vor numi martir.
304
00:24:49,060 --> 00:24:51,060
Dar costă pentru țară?
305
00:24:52,200 --> 00:24:53,190
Zero.
306
00:24:56,060 --> 00:24:59,160
Dacă viața ar fi diferită, poate am fi prieteni.
307
00:25:00,700 --> 00:25:02,160
Ce păcat!
308
00:25:03,200 --> 00:25:06,560
Trebuie să jucăm cărțile care ne sunt împărțite.
309
00:25:07,430 --> 00:25:10,560
Și în această rundă, dețin toți așii.
310
00:25:18,260 --> 00:25:19,190
Raza! Rishi!
311
00:25:25,030 --> 00:25:26,060
Rishi
312
00:25:27,930 --> 00:25:29,330
- Centura mea de siguranță.
-Eram blocat.
313
00:25:29,560 --> 00:25:31,430
Pathaan, centura mea de siguranță.
314
00:25:34,330 --> 00:25:34,690
Rishi'
315
00:25:47,830 --> 00:25:49,690
- Picioarele mele sunt blocate.
- Haide
316
00:25:52,160 --> 00:25:53,430
Piciorul meu este blocat, domnule.
317
00:25:53,900 --> 00:25:54,390
Rishi.
318
00:25:55,200 --> 00:25:56,430
- Piciorul meu este blocat.
- Rishi.
319
00:25:56,930 --> 00:25:57,660
Pathaan!
320
00:25:58,330 --> 00:25:58,660
Domnule, piciorul meu este blocat.
321
00:25:58,660 --> 00:25:59,330
Domnule piciorul meu este blocat.
322
00:25:59,700 --> 00:26:00,930
- Trebuie să mergem în Pathaan!
- Așteaptă 1
323
00:26:01,330 --> 00:26:02,330
- Raza'
- Mașina este pe cale să explodeze!
324
00:26:02,430 --> 00:26:02,760
- Raza!
- Mașina este pe cale să explodeze!
325
00:26:03,030 --> 00:26:04,930
- Ia-l de aici!
- Nu poți face nimic.
326
00:26:05,260 --> 00:26:06,760
Pathaan, trebuie să plecăm.
- Du-te, domnule.
327
00:26:06,930 --> 00:26:07,830
Nu putem face nimic
328
00:26:08,030 --> 00:26:09,190
Domnule, a fost o onoare.
329
00:26:09,430 --> 00:26:10,430
Trebuie să plecăm, Pathaan!
330
00:26:12,330 --> 00:26:12,930
Pathaan!
331
00:26:13,160 --> 00:26:13,830
Jai Hin
332
00:27:51,200 --> 00:27:51,830
Blocați drumul.
333
00:29:13,330 --> 00:29:15,190
Aceste elicoptere nu vor zbura prin tunel.
334
00:29:15,430 --> 00:29:16,330
se vor prăbuși în clădirea lui.
335
00:29:16,560 --> 00:29:16,830
cheia va ajunge la clădire
336
00:29:18,660 --> 00:29:20,390
Ei bine, Pathaan? Ce urmează?
337
00:29:20,760 --> 00:29:22,330
Viețile lor atârnă de această frânghie.
338
00:29:22,560 --> 00:29:24,190
Numai tu poți dezlega nodul
339
00:29:25,430 --> 00:29:26,830
Deci, ce va fi. budd
340
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
mpnon sens?
341
00:29:37,330 --> 00:29:38,760
Salută-l pe mama India
342
00:29:39,160 --> 00:29:41,030
Spune-i că vin în curând
343
00:29:41,830 --> 00:29:43,260
Am un scor de rezolvat.
344
00:30:05,900 --> 00:30:07,060
Jim.
345
00:30:08,060 --> 00:30:11,030
Nu pot avea încredere în oamenii morți să rămână morți.
346
00:30:12,060 --> 00:30:14,160
Lucram pentru RAW?
347
00:30:14,830 --> 00:30:16,890
Jim și Kabir.
348
00:30:17,830 --> 00:30:19,930
Cei mai buni agenți ai noștri.
349
00:30:20,930 --> 00:30:23,060
Erau destul de asemănătoare
350
00:30:24,060 --> 00:30:27,330
Calculativ, precis, metodic
351
00:30:31,060 --> 00:30:35,060
Mai întâi își ascultă inima, apoi superiorii.
352
00:30:36,160 --> 00:30:37,190
- Deci, ce a mers prost? -Un serviciu.
353
00:30:37,200 --> 00:30:38,830
Deci, ce a mers prost?
354
00:30:39,330 --> 00:30:43,430
Îți amintești de echipa de foraj ONCC
pe care priații somalezi au răpit-o?
355
00:30:45,200 --> 00:30:46,430
Jim a mers singur
356
00:30:47,030 --> 00:30:51,760
A reușit să salveze șase ostatici, total nevătămați.
357
00:30:53,430 --> 00:30:55,830
Pirații au jurat să se răzbune.
358
00:30:56,200 --> 00:30:58,660
În cele din urmă l-au găsit pe Jim.
359
00:31:00,430 --> 00:31:03,430
Au cerut o răscumpărare de 100 de milioane în schimbul lui Jim și soției sale
360
00:31:03,830 --> 00:31:07,430
Dar nu negociem cu teroriștii
361
00:31:13,200 --> 00:31:15,190
Îți iubești prea mult țara.
362
00:31:15,560 --> 00:31:17,190
Dar țara ta,
363
00:31:18,330 --> 00:31:19,760
nu te iubesc.
364
00:31:35,060 --> 00:31:36,260
Nu! Nu!
365
00:31:36,830 --> 00:31:38,060
Nu!
366
00:31:43,060 --> 00:31:44,160
Nu!
367
00:31:45,930 --> 00:31:49,690
Nu. Te rog, las-o
368
00:31:58,830 --> 00:32:00,190
Nu!
369
00:32:06,200 --> 00:32:07,830
Nu!
370
00:32:08,700 --> 00:32:10,160
Nu!
371
00:32:13,900 --> 00:32:17,760
Nu am găsit niciodată cadavrul lui Jim. Așa că am presupus că era mort.
372
00:32:18,200 --> 00:32:20,690
Jim a primit o medalie, premiul pentru curaj
373
00:32:20,930 --> 00:32:23,160
Unul dintre unchii lui a primit-o.
374
00:32:23,560 --> 00:32:29,060
N-ai fi putut plăti răscumpărarea pentru un agent ca el și familia lui?
375
00:32:31,260 --> 00:32:34,060
Departamentul tău nu duce lipsă de fonduri,
376
00:32:34,430 --> 00:32:36,690
Fondurile noastre nu pot fi irosite în chestiuni personale
377
00:32:38,060 --> 00:32:40,190
Ce sinceritate, domnule!
378
00:32:40,930 --> 00:32:43,190
Dacă ar fi o familie a unui ministru?
379
00:32:43,430 --> 00:32:46,530
Doar cei slabi coboară în genunchi, Pathaan.
380
00:32:47,660 --> 00:32:48,760
Nu soldați.
381
00:33:07,900 --> 00:33:10,260
Decizia ta l-a convins că acțiunile sale sunt justificate.
382
00:33:11,060 --> 00:33:12,060
Si acum
383
00:33:28,900 --> 00:33:30,930
Shweta, verifică dacă există piste pe Darknet.
384
00:33:31,700 --> 00:33:33,560
- Raktbee
- Ce este asta?
385
00:33:35,900 --> 00:33:39,190
- Raktbeej. Sună ca un cuvânt de cod.
- Pentru un bărbat? Sau un obiect?
386
00:33:41,160 --> 00:33:42,190
Au fost identificați morții din Dubai?
387
00:33:42,330 --> 00:33:44,690
Da domnule.
Toți foștii soldați sau agenți secreti.
388
00:33:45,030 --> 00:33:47,660
Au primit recent transferuri de bani.
389
00:33:47,830 --> 00:33:48,690
Dintr-un cont?
390
00:33:48,900 --> 00:33:52,430
Da. De la un doctor pakistanez Rubina Mohsin
391
00:33:54,760 --> 00:33:55,930
Ea locuiește în Londra.
392
00:33:56,160 --> 00:33:59,830
Contul ei a fost inactiv luni de zile. Apoi s-au făcut aceste transferuri
393
00:34:00,060 --> 00:34:01,830
Cine știe dacă a fost chiar awar
394
00:34:02,060 --> 00:34:04,930
Banca ar fi alertat-o despre transferuri.
395
00:34:05,330 --> 00:34:07,530
I-am spart e-mailurile. Nu s-a mai autentificat de o lună.
396
00:34:07,700 --> 00:34:08,930
Telefonul ei este și el oprit
397
00:34:11,900 --> 00:34:13,260
Ea ia un zbor
398
00:34:13,830 --> 00:34:14,690
Unde sa?
399
00:34:15,830 --> 00:34:16,330
a fost să fie o
400
00:34:16,330 --> 00:34:16,660
5hje‘ fi oprit
401
00:34:17,060 --> 00:34:18,260
Dacă ar fi fost un alt agent, ea ar fi Lea sau Siria.
402
00:34:18,560 --> 00:34:19,690
Cum esti tu -
403
00:34:20,830 --> 00:34:22,260
este Spania.
404
00:34:23,430 --> 00:34:26,530
Sunt disperat după o vacanță.
405
00:34:26,760 --> 00:34:28,930
Astă seară
406
00:34:32,400 --> 00:34:32,930
viata este completa
407
00:34:35,060 --> 00:34:37,060
În acest moment
408
00:34:37,560 --> 00:34:39,530
viata este bogata
409
00:35:04,760 --> 00:35:08,760
Inima mi-a fost jefuită
410
00:35:09,700 --> 00:35:11,560
de m iubitori
411
00:35:14,830 --> 00:35:17,430
Cum mă chinuie
412
00:35:17,930 --> 00:35:20,660
Sunt gândurile nebune ale mele
413
00:35:22,060 --> 00:35:25,660
În momentul în care simt un val de modestie
414
00:35:26,260 --> 00:35:28,930
arunca-l la ind
415
00:35:30,400 --> 00:35:36,830
Lumea nu mi-a văzut adevăratele culori
416
00:36:48,400 --> 00:36:50,830
Shweta, îți trimit informații despre Dr. Rubina Mohsin. Verifică.
417
00:36:51,200 --> 00:36:53,060
Sunt ca o gură de aer proaspăt
418
00:36:56,560 --> 00:36:58,060
Stilul meu, obiceiurile mele toate noi
419
00:37:08,330 --> 00:37:11,830
Nu urmez niciodată calea cea bună
420
00:37:13,530 --> 00:37:15,330
Calea greșitului sofWting
421
00:37:17,830 --> 00:37:19,830
Astă seară...
422
00:37:26,330 --> 00:37:28,060
În acest moment
423
00:37:28,060 --> 00:37:28,330
În acest mst
424
00:37:29,030 --> 00:37:29,330
viata este bogata
425
00:37:30,760 --> 00:37:32,330
viata este bogata
426
00:37:34,700 --> 00:37:38,190
Când simt un val de modestie
427
00:37:39,260 --> 00:37:42,190
îl arunc în vânt
428
00:37:43,200 --> 00:37:49,260
Lumea nu mi-a văzut adevăratele culori
429
00:40:23,200 --> 00:40:25,290
Aruncă câteva semințe pe
pământ și vin furnicile desenând
430
00:40:26,700 --> 00:40:28,690
Un cont bancar, o cutie SIM
431
00:40:29,400 --> 00:40:31,660
Și Pathaan apare în carne și oase.
432
00:40:32,560 --> 00:40:33,830
Vânătorul...
433
00:40:35,830 --> 00:40:36,660
vânat!
434
00:40:40,930 --> 00:40:42,330
Faceți cunoștință cu echipa mea, Pathaan
435
00:40:45,930 --> 00:40:47,690
Serghei, fost SBU.
436
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
Begio, ex-AISE.
437
00:40:50,260 --> 00:40:51,890
Detrich ex-BDD.
438
00:40:53,430 --> 00:40:54,390
Și Rubai, ex-ISI.
439
00:40:58,160 --> 00:41:00,760
Aici sunt reprezentate toate
agențiile top-secrete ale lumii.
440
00:41:12,530 --> 00:41:13,330
Esti cu adevarat?
441
00:41:13,830 --> 00:41:15,430
De fapt, am venit aici să-ți ofer un post
442
00:41:16,660 --> 00:41:20,430
într-o groapă de 6 picioare pe care am săpat-o
pentru tine. . Există și loc de culcat
443
00:41:21,330 --> 00:41:23,430
Eu vii pe jumătate goală așa?
444
00:41:24,200 --> 00:41:25,690
Sau trebuie să te trag afară?
445
00:41:30,200 --> 00:41:31,830
Și Yotrdo.
446
00:41:32,660 --> 00:41:34,660
De când ai devenit soldat.
447
00:41:35,700 --> 00:41:37,560
Asta este tot ce oferă Mama India
448
00:41:41,430 --> 00:41:44,430
Se schimbă doar numele cadavrelor.
449
00:41:46,330 --> 00:41:47,530
Vezi Pathaan
450
00:41:47,930 --> 00:41:48,430
Nu răspundem în fața nimănui
Familie, dușman sau prieten.
451
00:41:52,830 --> 00:41:56,530
Alegem joburile pe care le dorim.
Si de t pri e vrem.
452
00:41:57,260 --> 00:41:58,560
Alăturaţi-ne. Pathaan
453
00:41:58,900 --> 00:42:01,930
Fi bogat. Fii puternic
454
00:42:19,700 --> 00:42:21,160
Plateste. g da
455
00:42:21,760 --> 00:42:24,190
Am pariat că îmi vei refuza oferta.
456
00:42:26,830 --> 00:42:29,030
Chiar și moartea ta îmi câștigă un pariu
457
00:42:30,660 --> 00:42:31,930
Îmi pare rău, Pathaan
458
00:42:32,400 --> 00:42:36,690
Dacă nu ești de partea mea, nu-mi
pot permite să te las să fii împotriva mea
459
00:43:09,330 --> 00:43:10,430
Îmi pare rău, Pathaan.
460
00:43:13,060 --> 00:43:14,260
Nimic personal
461
00:43:43,060 --> 00:43:43,760
Femei!
462
00:44:00,560 --> 00:44:01,190
Al dumneavoastră, doamnă
463
00:44:20,560 --> 00:44:21,760
Esti ex-ISI?
464
00:44:22,430 --> 00:44:23,190
Nu ex.
465
00:44:23,760 --> 00:44:26,660
Credeai că ești singurii care monitorizează Outfit X.
466
00:44:28,700 --> 00:44:30,660
Sunt cu ei de un an, sub acoperire.
467
00:44:31,060 --> 00:44:32,690
De ce toate astea?
468
00:44:35,330 --> 00:44:37,930
Cu tine. vom obține mai repede ceea ce vreau
469
00:44:38,830 --> 00:44:39,430
Când am devenit noi"?
470
00:44:39,530 --> 00:44:41,390
Când am devenit un „noi”?
471
00:44:43,330 --> 00:44:43,690
Când ți-am salvat viața.
472
00:44:44,560 --> 00:44:46,160
L-ai pus în pericol
473
00:44:47,830 --> 00:44:49,830
Stii asta, nu?
474
00:44:50,760 --> 00:44:51,190
- Alerga.
- Unde ești?
475
00:44:51,430 --> 00:44:51,830
Fugi - unde esti?
476
00:44:54,260 --> 00:44:54,660
Mergem?
477
00:44:55,200 --> 00:44:56,160
- Stai'
- Raţă
478
00:45:08,060 --> 00:45:09,830
Tintesti bine.
479
00:45:10,700 --> 00:45:11,930
La fel și ei.
480
00:45:58,560 --> 00:46:02,690
Tată!
481
00:46:06,330 --> 00:46:07,690
Dimineaţă.
482
00:46:08,830 --> 00:46:10,890
Ai fost afară timp de 18 ore.
483
00:46:11,660 --> 00:46:13,330
Ia-o ușurel.
484
00:46:14,430 --> 00:46:15,560
Febra a scăzut.
485
00:46:15,830 --> 00:46:18,760
Fără infecție. Și, din fericire, glonțul nu a atins niciun organ vital.
486
00:46:19,930 --> 00:46:21,060
Îți sunai tatăl și plângeai
487
00:46:21,430 --> 00:46:24,160
Le-ai tot cerut să-l lase pe tatăl tău să plece
488
00:46:25,430 --> 00:46:26,760
Tată
489
00:46:27,900 --> 00:46:30,190
A fost jurnalist în Orientul Mijlociu
490
00:46:31,200 --> 00:46:33,560
A pus prea multe întrebări
491
00:46:34,200 --> 00:46:36,160
Am imprimat prea multe răspunsuri
492
00:46:36,400 --> 00:46:38,060
Așa că a fost torturat cu brutalitate
493
00:46:38,330 --> 00:46:41,560
și am fost puși să privim din primul rând
494
00:46:41,900 --> 00:46:45,830
Apoi ai mers în Pakistan cu mama ta și te-ai înscris la facultatea de medicină
495
00:46:46,260 --> 00:46:48,430
Dr. Rubina Mohsin.
496
00:46:53,830 --> 00:46:56,430
Pentru asta, pentru a servi omenirea.
497
00:46:57,660 --> 00:46:58,930
te-ai alăturat ISI.
498
00:47:07,060 --> 00:47:07,430
Oh. Desigur
499
00:47:14,200 --> 00:47:14,660
Noroc
500
00:47:25,700 --> 00:47:27,430
Nu ai putea găsi un mai ieftin
501
00:47:28,560 --> 00:47:31,830
este că avem bugete mari
502
00:47:32,900 --> 00:47:34,030
Dar, serios,
503
00:47:35,060 --> 00:47:36,260
de ce mi-ai salvat viata?
504
00:47:38,260 --> 00:47:40,530
Nu sunt suficiente aspectul tău frumos și personalitatea?
505
00:47:41,260 --> 00:47:43,930
În mod normal sunt. Sunt atât de sexy.
506
00:47:44,660 --> 00:47:48,830
Ai spus că vom obține ceea ce îți dorești mai repede cu mine.
507
00:47:50,030 --> 00:47:54,060
Așa că vreau să știu, ce vrem „noi”?
508
00:47:55,660 --> 00:47:57,060
Raktbeej.
509
00:47:58,060 --> 00:47:59,190
Ai auzit numele?
510
00:48:00,060 --> 00:48:02,690
Era un demon.
511
00:48:03,430 --> 00:48:05,530
Oriunde i-a căzut o picătură de sânge,
512
00:48:05,760 --> 00:48:07,930
s-a născut un alt Raktbeej
513
00:48:08,330 --> 00:48:11,330
Practic, era imposibil să distrugi Raktbeej.
514
00:48:16,530 --> 00:48:19,060
Oricare ar fi acest Raktbeej. este in Rusia
515
00:48:22,060 --> 00:48:25,190
In 7 zile...ce?
516
00:48:27,200 --> 00:48:29,930
Jim va primi livrarea lui Raktbeej în 7 zile
517
00:48:30,930 --> 00:48:32,560
Atunci tot iadul se dezlănțuie
518
00:48:34,900 --> 00:48:36,790
de bază ar avea...
519
00:48:40,330 --> 00:48:41,890
Bea până la fund!
520
00:48:43,530 --> 00:48:48,430
Cred că ai sărit peste școală în ziua
în care au vorbit despre ISI și India.
521
00:48:48,830 --> 00:48:52,560
Vezi că nu ne înțelegem așa de bine.
522
00:48:54,260 --> 00:49:00,690
În plus, în prima zi în care ne-am întâlnit, mi-ai pus pistolul lui Jim în cap. Tine minte?
523
00:49:01,660 --> 00:49:03,160
Deci nu o lua personal
524
00:49:03,930 --> 00:49:05,830
câteva probleme de încredere.
525
00:49:06,760 --> 00:49:09,060
Unele lucruri sunt mai importante
decât problemele de încredere
526
00:49:09,330 --> 00:49:10,690
Ca aceste 7 zile
527
00:49:15,200 --> 00:49:17,930
Deci ești înăuntru?
Sau ești afară?
528
00:49:29,830 --> 00:49:31,260
Rusia este un loc mare
529
00:49:31,700 --> 00:49:34,660
Stiti adresa'? Vreun reper?
530
00:49:34,930 --> 00:49:36,560
Stii ceva
531
00:49:39,200 --> 00:49:40,560
Seif 412, Turnul Woskwich din Moscova
532
00:49:42,930 --> 00:49:44,060
Trebuie să știi adresa
533
00:49:45,430 --> 00:49:47,690
Ai fost detașat în Rusia timp de trei ani
534
00:49:49,580 --> 00:49:51,120
Ce mai știi despre mine?
535
00:49:52,560 --> 00:49:54,260
Vrei să-ți spun totul acum?
536
00:49:54,500 --> 00:49:55,280
Infricosator
537
00:49:55,560 --> 00:49:59,160
Un agent ISI ne spune că e ceva la Moscova pe care Jim urmărește.
538
00:49:59,430 --> 00:50:00,060
Da doamna.
539
00:50:00,960 --> 00:50:03,560
Am auzit de R'aktbeej pe darknet.
540
00:50:04,200 --> 00:50:05,560
Știi ce e asta?
541
00:50:09,560 --> 00:50:12,830
Deci, să sperăm oriunde ar fi. rămâne necunoscut.
542
00:50:13,260 --> 00:50:16,160
Știu că ești fcfrniliar cu fiecare colț al Rusiei
543
00:50:16,330 --> 00:50:20,060
Dar Rusia este încă o țară prietenoasă și un aliat crucial.
544
00:50:20,400 --> 00:50:24,030
Un scandal nu va fi tolerat la Moscova sau la Delhi.
545
00:50:24,530 --> 00:50:26,760
Doamnă, știți că
Jim Wants Raktbeej.
546
00:50:27,060 --> 00:50:29,190
Dacă nu o poate cumpăra. o va fura.
547
00:50:30,030 --> 00:50:31,690
Și dacă ești prins?
548
00:50:32,760 --> 00:50:35,060
Nu încerca să negociezi pentru mine.
549
00:50:36,430 --> 00:50:37,690
Eu nu sunt Jim.
550
00:50:39,260 --> 00:50:40,530
La naiba!
551
00:50:42,030 --> 00:50:44,030
Oricare ar fi Raktbeej,
552
00:50:44,760 --> 00:50:48,530
nici Jim, nici ISI nu ar trebui să pună mâna pe asta.
553
00:50:48,930 --> 00:50:50,160
Du-te, ia-l!
554
00:50:56,200 --> 00:50:57,190
Bine ati venit.
555
00:50:57,400 --> 00:50:59,160
domnule. iti arat in jur
556
00:50:59,330 --> 00:51:01,260
La fel şi ţie.
557
00:51:03,330 --> 00:51:05,690
- Pentru un dicţionar englez
- Vă mulţumesc, domnule. Mulțumesc.
558
00:51:05,900 --> 00:51:07,690
Ai nevoie de orice, contactează-l pe Andrei.
559
00:51:08,330 --> 00:51:10,330
Ai o lună de miere grozavă
560
00:51:12,400 --> 00:51:14,560
Nu mi-ai spus că suntem în luna de miere.
561
00:51:14,760 --> 00:51:17,930
Dacă ai fi negat, i-ar fi frânt inima lui Andrei.
562
00:51:23,900 --> 00:51:25,830
Uite. Ce priveliște uimitoare!
563
00:51:26,400 --> 00:51:27,060
Wow!
564
00:51:27,560 --> 00:51:31,760
Nu m-am gândit niciodată că voi vedea o
clădire atât de mare în noaptea nunții mele!
565
00:51:32,060 --> 00:51:34,560
Dacă rămâi cu mine, urmează mai multă distracție.
566
00:51:34,930 --> 00:51:37,330
Multe corporații își au birourile în acea clădire.
567
00:51:37,560 --> 00:51:39,260
TURNUL W08KWI0H
568
00:51:39,760 --> 00:51:41,430
Al 92-lea loor osts
569
00:51:41,430 --> 00:51:43,690
Etajul 92 este hdme la cel mai sigur seif din lume
570
00:51:44,560 --> 00:51:46,890
Bolta.este o cameră de 30ft x 30ft
571
00:51:47,200 --> 00:51:50,830
Nu și sau explozivul îl poate deschide
572
00:51:51,200 --> 00:51:54,560
Niciun laser nu poate tăia.
Niciun acid nu arde
573
00:51:55,030 --> 00:51:58,830
Nu o pot tăia, nu o pot rupe.
Nu o pot arunca în aer, nu o pot arde.
574
00:51:59,560 --> 00:52:03,560
Dar. dar. dar. exista o singura problema
575
00:52:04,430 --> 00:52:08,560
Seiful are lacăt și cheie, dar
două persoane diferite le au
576
00:52:08,830 --> 00:52:10,160
Deci când trebuie să-l deschideți.
577
00:52:10,430 --> 00:52:12,760
un unchi aduce lacătul de acasă
578
00:52:13,200 --> 00:52:14,690
iar o mătușă aduce cheia
579
00:52:15,260 --> 00:52:19,430
Lacătul și cheia se întâlnesc ca uniunea dintre Gange și Jamuna
580
00:52:26,830 --> 00:52:29,330
Asa de. trebuie să furăm atât încuietoarea, cât și cheia?
581
00:52:29,560 --> 00:52:30,890
Da, exact
582
00:52:31,200 --> 00:52:32,060
Dar există o complicație
583
00:52:36,740 --> 00:52:38,000
Lacătul este la 12 km distanță în biroul unchiului Grigr
584
00:52:39,830 --> 00:52:40,160
Și cheia este la 16 km distanță cu mătușa Karen
585
00:52:43,430 --> 00:52:47,060
Și, desigur, birourile lor sunt în direcția opusă
586
00:52:47,400 --> 00:52:48,530
Și partea cea mai bună?
587
00:52:48,560 --> 00:52:51,930
Trebuie să ajungem la seif în 10 minute după ce le-am furat
588
00:52:54,400 --> 00:52:56,330
Îmi place acest iaurt fără zahăr.
589
00:52:56,700 --> 00:52:59,060
De îndată ce încuietoarea și cheia sunt scoase.
590
00:52:59,400 --> 00:53:01,160
un cronometru începe să ticăie.
591
00:53:02,030 --> 00:53:05,890
În 10 minute, la FSB h cineva
trebuie să introducă un „all- a s, c e .
592
00:53:06,200 --> 00:53:09,690
Acest lucru confirmă totul bine și nu este Rubai și Pathaan
593
00:53:10,060 --> 00:53:12,160
- Sau altfel...
- Sau altfel?
594
00:53:17,430 --> 00:53:19,160
Îl închid pe T
595
00:53:19,430 --> 00:53:22,690
Lacăt, cheie sau rugăciune. nimic nu face nee.
596
00:53:23,200 --> 00:53:26,760
Cu excepția cazului în care sistemul este re et în trei locuri
597
00:53:28,830 --> 00:53:29,630
Joc încheiat
598
00:53:30,060 --> 00:53:33,190
Cum putem ajunge la vau în 10 minute în Moscova tna
599
00:53:34,060 --> 00:53:36,690
Pasul 1 Pentru a ajunge la lacătul principal, trebuie mai întâi să deschidem un alt lacăt
600
00:53:38,700 --> 00:53:42,330
Pentru a deschide tna.t avem nevoie de amprentele lui unchiul Grigor
601
00:54:57,560 --> 00:55:00,190
- Vreun polițist la vedere? -De ce?
602
00:55:01,160 --> 00:55:04,160
Pentru că arăți ca o bombă!
603
00:55:17,400 --> 00:55:19,830
Distracție plăcută. -O, o voi face.
604
00:55:29,330 --> 00:55:30,390
jlLIOOQ
605
00:55:32,260 --> 00:55:33,190
Pasul 2
606
00:55:33,400 --> 00:55:35,430
Mătușa noastră care deține cheile, Karen
607
00:55:35,760 --> 00:55:38,330
- O vei seduce?
- / dori
608
00:55:38,700 --> 00:55:40,560
Nu sunt genul ei
609
00:55:40,900 --> 00:55:44,930
Va fi eliminată de niște somnifere
610
00:55:57,560 --> 00:56:05,060
Esti Karen a mea!
611
00:56:10,700 --> 00:56:13,190
Noapte bună, K-K-K-Karen.
612
00:56:18,160 --> 00:56:21,560
Pasul 3 avem nevoie de avioane de remorcare. Și piloți de remorcare
613
00:56:21,930 --> 00:56:23,560
Profesionisti absoluti
614
00:56:25,700 --> 00:56:27,060
Ai ales acest loc?
615
00:56:30,200 --> 00:56:32,260
Piloți? Dreapta.
616
00:56:33,930 --> 00:56:35,930
Sunt lats. Foarte profesional.
617
00:56:37,430 --> 00:56:41,030
De fapt, zborul este doar hobby-ul lor
618
00:56:41,430 --> 00:56:43,830
Professi, sunt cântăreți.
619
00:56:47,430 --> 00:56:49,190
- Cântăreți?
- Cântăreți.
620
00:57:02,400 --> 00:57:04,260
Dar factura?
621
00:57:04,530 --> 00:57:06,690
Rubai, ascultă. Vei avea niște brânză?
622
00:57:13,060 --> 00:57:15,330
Nu contează Este distractiv.
623
00:57:16,200 --> 00:57:20,160
Tu și domnișoara căutați ceva anume?
624
00:57:21,430 --> 00:57:22,560
Foarte deosebit
625
00:57:24,760 --> 00:57:27,390
Cum ți-ar plăcea să câștigi 20.000 de țâci?
626
00:57:28,560 --> 00:57:30,160
ruble
627
00:57:31,560 --> 00:57:32,930
Ce am spus?
628
00:57:33,560 --> 00:57:35,330
Mă refeream la rdbles.
629
00:57:48,830 --> 00:57:51,930
Avem o întâlnire cu Raktbeej. Pasul nostru final.
630
00:58:15,400 --> 00:58:17,830
Maine avem o intalnire cu Raktbeej, asa ca...
631
00:58:18,560 --> 00:58:19,830
Odihneste-te
632
00:58:20,830 --> 00:58:23,530
Aceasta poate fi ultima noastră noapte în afara unei închisori rusești.
633
00:58:26,400 --> 00:58:28,190
Atunci nu ar trebui să-l irosim
634
00:58:28,930 --> 00:58:31,260
Da! Deșeurile nu sunt bune.
635
00:58:31,900 --> 00:58:33,330
Poate eu..
636
00:58:33,560 --> 00:58:35,190
M-ați putea ajuta cu bandajele mele?
637
00:58:35,700 --> 00:58:37,660
Bandaje? Desigur
638
00:58:38,160 --> 00:58:40,830
Nimic mai bun pe care mi-aș dori să fac decât să-ți schimb bandajele.
639
00:58:44,330 --> 00:58:45,530
Pathaan.
640
00:58:47,060 --> 00:58:49,160
Adică, ești de fapt un Pathaan?
641
00:58:50,160 --> 00:58:51,830
Esti musulman''
642
00:58:53,900 --> 00:58:57,030
Rubai, nu știu ce sunt. Cine sunt.
643
00:58:57,830 --> 00:58:59,930
Sau cine erau părinții mei
644
00:59:02,060 --> 00:59:04,930
Sau de ce am fost abandonat în fața unui cinematograf.
645
00:59:08,260 --> 00:59:11,190
A ajuns într-un orfelinat, apoi într-un centru pentru minori,
646
00:59:12,030 --> 00:59:13,760
apoi arestare la domiciliu
647
00:59:18,530 --> 00:59:22,930
Deci, chiar țara mea a fost cea care m-a crescut
648
00:59:27,160 --> 00:59:29,330
Am vrut să fiu un fiu bun
649
00:59:29,660 --> 00:59:32,330
și slujește-i părinților mei plătiți-i înapoi
650
00:59:34,160 --> 00:59:36,560
Așa că m-am alăturat armatei indiene
651
00:59:41,260 --> 00:59:43,660
- Îmi pare rău.
- E bine
652
00:59:45,560 --> 00:59:47,160
Apropo.
653
00:59:48,200 --> 00:59:51,390
ce film rula la cinematograful unde tiey te-a lăsat?
654
00:59:57,030 --> 00:59:58,690
Nu iei emoțiile în serios'?
655
01:00:00,830 --> 01:00:01,930
Tu?
656
01:00:06,200 --> 01:00:07,060
Nu
657
01:00:09,160 --> 01:00:13,330
Deci, cum ai trecut de la Lawaaris la Khuda Gawah?
658
01:00:14,430 --> 01:00:15,560
Era în 2002
659
01:00:15,830 --> 01:00:19,190
Am fost în Afganistan într-o misiune comună cu armata SUA
660
01:00:20,830 --> 01:00:21,930
Prima mea misiune
661
01:00:22,560 --> 01:00:24,930
Ținta SUA în acea zi a fost un Salauddin Hussemi
662
01:00:25,200 --> 01:00:26,390
un lider taliban
663
01:00:26,930 --> 01:00:27,830
O rachetă a fost blocată în locația telefonului său
664
01:00:34,200 --> 01:00:38,430
Acest domnul Husseini a fost profesor într-o madrasa
665
01:00:39,530 --> 01:00:41,190
Oamenii au început să fugă
666
01:00:41,760 --> 01:00:45,330
Problema era că mai
erau 30 de copii în madrasa
667
01:00:45,560 --> 01:00:48,030
iar racheta urma să lovească într-un minut
668
01:00:48,930 --> 01:00:51,260
Racheta se îndrepta spre madrasa
669
01:00:52,260 --> 01:00:54,690
Copiii erau încă înăuntru
670
01:01:15,830 --> 01:01:18,060
Am fost în comă de o lună
671
01:01:18,660 --> 01:01:25,830
Nu a trecut o zi fără ca cineva din acel sat să se roage pentru mine
672
01:01:28,660 --> 01:01:30,060
Subhanallah
673
01:01:38,260 --> 01:01:39,690
- Adaab.
- Salaam.
674
01:01:40,900 --> 01:01:44,830
Toată lumea s-a rugat pentru sănătatea ta
675
01:01:45,430 --> 01:01:48,430
Jur, nici o mamă pathaană
676
01:01:48,700 --> 01:01:52,060
a născut vreodată pe cineva la fel de curajos ca tine.
677
01:01:52,700 --> 01:01:55,560
De astăzi suntem ai tăi și tu ești ai noștri.
678
01:01:56,400 --> 01:01:57,830
Pathaanul nostru
679
01:02:05,930 --> 01:02:07,190
Știi ce?
680
01:02:07,660 --> 01:02:10,830
În fiecare an, fără greș încerc
681
01:02:11,400 --> 01:02:15,190
și sărbătorește Eid cu toți cei din acel sat
682
01:02:17,830 --> 01:02:20,690
Cu familia mea Pathaan
683
01:03:48,760 --> 01:03:51,260
Odată ce avem geanta avem 10 minute Nu uita
684
01:04:03,430 --> 01:04:05,390
- Rubai, pornește-ți alarma temporizatorului
685
01:04:10,760 --> 01:04:11,690
Karen, ai o copie?
686
01:04:12,830 --> 01:04:13,430
Cine eşti tu?
687
01:05:23,830 --> 01:05:24,330
Rubai'
688
01:05:24,330 --> 01:05:24,930
Rubai'.
689
01:05:25,260 --> 01:05:27,160
Am o defecțiune de eliberare
690
01:05:31,160 --> 01:05:33,530
Rubai, când ești deasupra clădirii, taie-ți frânghia.
691
01:05:41,660 --> 01:05:43,060
Căpitane, ascultă-mă.
692
01:05:44,930 --> 01:05:46,030
Eşti nebun?
693
01:05:46,400 --> 01:05:47,560
Doar fă-o.
694
01:05:54,560 --> 01:05:55,330
Ce ?
695
01:07:20,830 --> 01:07:21,930
Am întârziat 90 de secunde Într-un minut alarma va suna. Să mergem!
696
01:07:21,930 --> 01:07:23,830
Avem 90 de secunde întârziere Peste un minut alarma va suna Hai să mergem!
697
01:07:25,930 --> 01:07:27,660
- Numărul seifului? -412
698
01:07:44,930 --> 01:07:46,330
Cum se deschid acești pași?
699
01:07:46,700 --> 01:07:47,560
Nu e timp pentru asta
700
01:07:59,930 --> 01:08:01,160
Aici
701
01:08:04,060 --> 01:08:05,190
Aruncă-mi-o
702
01:08:14,060 --> 01:08:15,030
Pathaan,
703
01:08:15,930 --> 01:08:16,930
Îmi pare rău.
704
01:08:35,560 --> 01:08:36,930
Este imposibil să deschizi acel seif
705
01:08:37,560 --> 01:08:40,330
Este posibil. Pentru Pathaan
706
01:08:40,560 --> 01:08:43,260
Pathaan? De ce te-ar ajuta?
707
01:08:46,430 --> 01:08:47,260
- Mat --verifică
708
01:08:48,060 --> 01:08:49,260
Vrei să spui "șahmat?
709
01:08:50,560 --> 01:08:52,830
Când regele ține cerneală, regina se va sacrifica pentru el
710
01:08:53,400 --> 01:08:56,760
toată concentrarea lui este pe salvarea reginei
711
01:09:01,330 --> 01:09:04,660
Când regele își va da seama că regina și-a schimbat partea, va fi
712
01:09:08,200 --> 01:09:09,390
șah mat
713
01:09:11,830 --> 01:09:12,560
Regele este mort
714
01:09:12,560 --> 01:09:14,330
Regele este mort.
715
01:09:42,200 --> 01:09:45,190
Pathaan a fost băgat într-o închisoare de înaltă securitate
716
01:09:45,560 --> 01:09:48,090
Acolo l-am văzut ultima oară
717
01:10:05,860 --> 01:10:07,430
El nu este cu noi.
718
01:10:08,430 --> 01:10:12,090
Oh te rog. Domnișoară Grewal, știm că este agentul lui Marcos
719
01:10:12,600 --> 01:10:14,830
El a fost. A devenit necinstite.
720
01:10:15,230 --> 01:10:17,590
Crezi că am sancționa această prostie?
721
01:10:18,200 --> 01:10:20,990
Orice ar fi făcut, nu avem nicio miză în asta.
722
01:10:21,560 --> 01:10:25,490
Deci nu vă pasă cum ne descurcăm cu această situație?
723
01:10:26,500 --> 01:10:27,990
Fii invitatul meu
724
01:10:28,600 --> 01:10:31,730
Și dacă această „situație” supraviețuiește,
725
01:10:32,330 --> 01:10:34,090
pompează-l cu două gloanțe de la mine.
726
01:10:35,430 --> 01:10:36,930
Vă voi rambursa
727
01:11:36,100 --> 01:11:39,360
o să-ți zdrobești oasele
728
01:11:39,730 --> 01:11:42,490
Ești un om mort care merge.
729
01:11:59,000 --> 01:12:00,590
Ce spunea?
730
01:12:05,000 --> 01:12:07,990
am de gând să te omor.
731
01:13:03,860 --> 01:13:06,190
Baieti. Timeout, băieți!
732
01:13:06,860 --> 01:13:07,590
Vă rog.
733
01:14:01,200 --> 01:14:02,830
S-a oprit la o cafea sh p?
734
01:14:03,100 --> 01:14:03,730
Și o farmacie
735
01:14:03,860 --> 01:14:04,190
Și o farmacie
736
01:14:04,600 --> 01:14:06,090
Aici. Calmante
737
01:14:06,860 --> 01:14:08,330
Bărbații nu simt durere
738
01:14:10,230 --> 01:14:11,230
Ia-le, frate
739
01:14:12,000 --> 01:14:13,360
Ei vin
740
01:14:35,730 --> 01:14:39,860
Te-ai ușurat prea mult. Să trecem la treabă.
741
01:15:03,700 --> 01:15:06,060
Tigru, are o grenadă
742
01:15:06,360 --> 01:15:08,990
- Şi ce dacă!
-Am acul.
743
01:15:09,730 --> 01:15:11,730
Când vei înceta să mai tragi ace?
744
01:15:12,560 --> 01:15:13,560
Îmi pare rău
745
01:15:34,730 --> 01:15:36,730
ma distrez de minune. esti9
746
01:15:38,730 --> 01:15:39,730
Oh omule!
747
01:15:51,000 --> 01:15:51,930
În spatele tău!
748
01:16:14,330 --> 01:16:15,490
Misiune indeplinita!
749
01:16:21,500 --> 01:16:23,230
Au venit pentru tine?
750
01:16:23,600 --> 01:16:24,490
Pentru dumneavoastră
751
01:16:26,500 --> 01:16:27,930
Ai făcut mari probleme, nu-i așa?
752
01:16:28,100 --> 01:16:29,330
Eu sunt un Pathaan
753
01:16:29,860 --> 01:16:31,360
- Să fugim?
- Eu primul
754
01:16:51,830 --> 01:16:52,990
Te-ai speriat, nu?
755
01:16:53,500 --> 01:16:54,590
Știu.
756
01:16:55,100 --> 01:16:55,830
Pentru dumneavoastră.
757
01:17:45,000 --> 01:17:45,830
Uită-te înapoi!
758
01:18:42,560 --> 01:18:43,990
Fugi Pathaan. alerga.
759
01:18:45,250 --> 01:19:17,065
T.me/Moviezindian
760
01:19:19,830 --> 01:19:20,690
Asculta
761
01:19:21,830 --> 01:19:23,590
Plec într-o misiune mare.
762
01:19:25,000 --> 01:19:27,360
Tigrul poate avea nevoie de Pathaan.
763
01:19:27,860 --> 01:19:28,860
Asa ca ramai in viata.
764
01:19:31,100 --> 01:19:32,930
Eu voi. Voi fi acolo.
765
01:19:34,060 --> 01:19:35,830
Oh, omule, promit.
766
01:19:36,000 --> 01:19:37,230
- Nu am nevoie de promisiuni.
- Atunci ce?
767
01:19:37,500 --> 01:19:38,490
Am nevoie de acele analgezice.
768
01:19:39,500 --> 01:19:41,590
Oh, calmante. Este aici.
769
01:19:44,860 --> 01:19:46,230
Acesta este al tău, acesta este al meu.
770
01:19:53,230 --> 01:19:53,990
Amar nu-i asa
771
01:19:54,230 --> 01:19:55,990
Este un analgezic. Nu mesteca guma
772
01:20:01,000 --> 01:20:02,860
Deci, Tiger l-a ajutat pe Pathaan în Rusia?
773
01:20:03,100 --> 01:20:04,590
Cum se face că Pathaan a lipsit atât de mult timp?
774
01:20:04,860 --> 01:20:07,060
Era prima dată când cineva
îl învinsese pe Pathaan
775
01:20:07,330 --> 01:20:08,490
El a înjurat
776
01:20:09,200 --> 01:20:11,090
fără Rubai, Jim și Raktbeej
777
01:20:13,700 --> 01:20:15,930
Pentru a menține relațiile diplomatice cu usia
778
01:20:16,600 --> 01:20:18,730
Absența lui Pathaan ni se potrivea.
779
01:20:20,100 --> 01:20:20,560
Si acum?
780
01:20:21,600 --> 01:20:25,230
Timpul exilului lui Pathaan s-a încheiat.
781
01:20:47,100 --> 01:20:49,860
— Pompează-l cu două gloanțe de la mine.
782
01:20:51,060 --> 01:20:54,060
Ce as fi putut spune? Pathaan este ca un fiu pentru mine.
783
01:20:54,430 --> 01:20:56,430
nu-l tortura prea mult”.
784
01:20:57,100 --> 01:20:59,490
De ce te-a lăsat Luthra să mergi în Rusia?
785
01:21:00,000 --> 01:21:02,860
Nu intreba. Voia să meargă el însuși
786
01:21:03,360 --> 01:21:05,730
Te-ar fi împușcat direct
787
01:21:06,200 --> 01:21:10,230
dacă ar ști motivul pentru care am mers acolo să ți-l dau
788
01:21:11,600 --> 01:21:12,930
un mesaj.
789
01:21:15,500 --> 01:21:16,830
El nu este cu noi
790
01:21:31,100 --> 01:21:33,090
Ți-a spus Raafe ceva?
791
01:21:34,560 --> 01:21:36,730
Jim a cumpărat două rachete Sabre
792
01:21:36,930 --> 01:21:38,730
El nu știe de ce.
793
01:21:38,930 --> 01:21:40,230
unde este Jim
794
01:21:43,360 --> 01:21:44,860
unde este ea.
795
01:21:51,730 --> 01:21:53,590
Paris? Când?
796
01:21:54,230 --> 01:21:55,830
Acum ceva timp
797
01:21:56,600 --> 01:21:58,230
Activitate?
798
01:21:58,560 --> 01:21:59,730
Plimbări, cafenele.
799
01:21:59,730 --> 01:22:00,230
Plimbări.
800
01:22:01,730 --> 01:22:02,090
ea așteaptă pe cineva.
801
01:22:02,230 --> 01:22:04,730
Poate că așa așteaptă
802
01:22:05,860 --> 01:22:07,990
n Trebuie să plec.
803
01:22:10,230 --> 01:22:12,060
Nu lăsa o fată să aștepte.
804
01:22:12,860 --> 01:22:16,230
Pathaan, ai furat de la ruși,
805
01:22:16,730 --> 01:22:19,490
dar nu le-am văzut niciodată atât de încordate
806
01:22:20,600 --> 01:22:22,090
Gaseste-l
807
01:22:22,730 --> 01:22:24,190
Găsește-l pe Jim
808
01:22:25,230 --> 01:22:26,490
doamnă
809
01:23:31,060 --> 01:23:32,230
Salaam Alaikum
810
01:23:33,500 --> 01:23:36,590
Wa' alaikumu s- salaam.
Fie ca și pacea să fie peste voi
811
01:23:38,330 --> 01:23:39,360
Mulțumesc. Raza
812
01:23:41,730 --> 01:23:46,330
În Parisul romantic - doi doi, trei e o mulțime
813
01:23:47,230 --> 01:23:49,990
Trebuie să vorbesc cu ea despre plăcerile iubirii.
814
01:23:51,560 --> 01:23:52,730
Singur
815
01:23:58,360 --> 01:23:59,230
Mulțumesc.
816
01:24:04,600 --> 01:24:07,490
M-am gândit când te voi revedea,
817
01:24:08,200 --> 01:24:09,990
te împușc primul,
818
01:24:10,330 --> 01:24:12,360
apoi pune întrebări.
819
01:24:15,430 --> 01:24:19,730
Dar m-ai chemat aici din proprie voință, așa că
820
01:24:22,860 --> 01:24:24,360
Desigur, Rubai.
821
01:24:26,000 --> 01:24:29,360
am luat fotografia ta la metroul din Paris.
822
01:24:30,000 --> 01:24:34,360
Știai că voi vedea filmările alea CCTV. Și aș face-o
823
01:24:36,500 --> 01:24:37,690
vin la tine.
824
01:24:38,100 --> 01:24:41,990
Ei bine, sunt aici. Spune-mi repede ce ai de spus.
825
01:24:43,200 --> 01:24:44,360
Raktbeej
826
01:24:48,830 --> 01:24:50,230
Vrei să știi ce este?
827
01:24:50,860 --> 01:24:52,190
Ce este?
828
01:24:53,360 --> 01:24:53,860
• ••Eu •••• ••••ft*
829
01:24:53,860 --> 01:24:54,590
• •••
830
01:24:56,200 --> 01:24:57,590
Variolă?
831
01:24:59,700 --> 01:25:02,590
A fost eradicată în 1980.
832
01:25:04,230 --> 01:25:09,360
Da, dar unele unități de cercetare au încă mostre ale virusului,
833
01:25:10,000 --> 01:25:13,090
în cazul în care trebuie să luptăm din nou cu variola.
834
01:25:14,100 --> 01:25:16,230
Mostrele de virus au fost în Rusia.
835
01:25:16,730 --> 01:25:17,990
Le-am furat.
836
01:25:19,730 --> 01:25:21,090
Dar de ce?
837
01:25:21,830 --> 01:25:25,330
Fiecare țară din această lume are un vaccin împotriva variolei
838
01:25:28,430 --> 01:25:30,360
În cazul unui focar de urgență.
839
01:25:31,000 --> 01:25:34,190
Vaccinul funcționează împotriva vechiului virus al variolei.
840
01:25:35,430 --> 01:25:37,360
Jim a schimbat-o.
841
01:25:38,500 --> 01:25:41,990
Virusul mutant este mult mai periculos.
842
01:25:42,230 --> 01:25:45,990
Nu avem vaccin împotriva lui. r Nici un leac.
843
01:25:46,930 --> 01:25:51,990
De aceea a plănuit marea operațiune din Dubai pentru a-l răpi pe dr. Sahani.
844
01:26:00,930 --> 01:26:03,830
Pentru cine? Cine il plateste?
845
01:26:04,360 --> 01:26:06,830
Îl cunoști pe generalul Qadir?
846
01:26:11,360 --> 01:26:13,730
E timpul să-l befnienti pe Diavol
847
01:26:16,860 --> 01:26:18,730
- Guvernul tău?
848
01:26:19,060 --> 01:26:21,990
Generalul și-a unit forțele cu extremiștii ISI
849
01:26:22,830 --> 01:26:26,090
când India a abrogat articolul 370.
850
01:26:27,230 --> 01:26:28,690
Pathaan jur,
851
01:26:29,600 --> 01:26:32,230
Habar n-aveam deloc
852
01:26:34,430 --> 01:26:38,490
că oamenii mei ar face un lucru atât de nebun.
853
01:26:39,060 --> 01:26:41,090
Dacă acest virus se răspândește,
854
01:26:42,730 --> 01:26:44,690
cum se poate salva Pakistanul?
855
01:26:45,000 --> 01:26:47,490
El a schimbat ADN-ul virusului.
856
01:26:48,500 --> 01:26:51,490
Nu urmează modelul de o săptămână precum Covid-19.
857
01:26:52,360 --> 01:26:54,190
Acest lucru ucide în câteva ore.
858
01:26:55,200 --> 01:26:58,590
Oricine este infectat cu acest virus nu poate merge prea departe.
859
01:26:59,500 --> 01:27:03,990
Decimează un întreg oraș în câteva zile, odată ce se răspândește.
860
01:27:04,700 --> 01:27:07,330
Dar poate fi cuprins și în granițele unui oraș
861
01:27:08,600 --> 01:27:10,730
Atacă câte un oraș pe rând.
862
01:27:11,730 --> 01:27:12,990
Nu întreaga lume.
863
01:27:15,200 --> 01:27:16,590
Dar cum, Rubai?
864
01:27:19,200 --> 01:27:22,860
Deci de ce crezi că pot avea din nou încredere în tine?
865
01:27:25,100 --> 01:27:26,860
Sunt soldat, Pathaan.
866
01:27:27,700 --> 01:27:28,930
Ca si tine,
867
01:27:30,100 --> 01:27:32,330
Voi face orice pentru țara mea.
868
01:27:33,060 --> 01:27:34,190
Dar asta?
869
01:27:35,230 --> 01:27:39,430
Uciderea a mii de nevinovați? Aceasta nu este ideea mea despre război.
870
01:27:46,000 --> 01:27:47,430
Crede-mă, Pathaan.
871
01:27:49,000 --> 01:27:50,590
Încă o dată.
872
01:27:52,360 --> 01:27:54,860
Voi avea mereu ochii pe tine.
873
01:27:56,600 --> 01:27:57,560
O miscare gresita...
874
01:27:57,730 --> 01:28:00,330
Am făcut toate mișcările greșite pe care a trebuit.
875
01:28:01,100 --> 01:28:03,060
Acum vreau să le șterg.
876
01:28:05,430 --> 01:28:06,690
Unde este Jim?
877
01:28:08,360 --> 01:28:11,490
Se întâlnește cu Dr. Sahani în laboratorul său în două zile.
878
01:28:14,730 --> 01:28:16,330
Povestește-mi despre acest laborator.
879
01:28:18,000 --> 01:28:19,230
Tot.
880
01:28:44,860 --> 01:28:45,830
Rubai'
881
01:28:49,560 --> 01:28:50,730
arata bine.
882
01:28:51,100 --> 01:28:51,990
Aiwa s.
883
01:28:52,500 --> 01:28:54,230
Dar nu m-ai observat până acum.
884
01:28:54,500 --> 01:28:56,990
Cine spune că dragostea este doar la prima vedere?
885
01:29:07,230 --> 01:29:08,360
Vrei să te îneci în ele?
886
01:29:12,600 --> 01:29:14,930
Știu diferența dintre mare și lavă.
887
01:29:28,860 --> 01:29:30,690
Ai proiectat virusul conform instrucțiunilor?
888
01:29:46,230 --> 01:29:46,860
Chiar ai de gând să faci asta?
889
01:29:46,860 --> 01:29:48,490
chiar ai de gând să faci asta?
890
01:29:49,600 --> 01:29:50,590
Pentru bani?
891
01:29:51,060 --> 01:29:53,230
Crezi că este vorba despre bani?
892
01:29:54,100 --> 01:29:56,860
Aș fi putut cu ușurință să jefuiesc o bancă, doctor legat la ochi
893
01:29:58,560 --> 01:30:01,090
Odată mi s-a pus o întrebare
894
01:30:01,860 --> 01:30:03,730
"Care este pretul tau?
895
01:30:05,830 --> 01:30:07,990
„Prețul familiei tale?
896
01:30:09,000 --> 01:30:10,490
"Copilul tău?"
897
01:30:12,560 --> 01:30:14,690
Astăzi ești răspunsul meu.
898
01:30:15,500 --> 01:30:19,230
Eu sunt cel care voi decide prețul vieții tale
899
01:30:20,830 --> 01:30:23,330
Ai datoria sa ma cumperi? Deci cumpără-mă
900
01:30:23,860 --> 01:30:25,560
Aceasta este o nebunie
901
01:30:26,730 --> 01:30:28,990
Aceștia sunt oamenii tăi
902
01:30:29,500 --> 01:30:30,690
Propria ta țară
903
01:30:31,700 --> 01:30:34,990
Oh, doctore! Țara, granițele etc
904
01:30:35,500 --> 01:30:38,690
Ei există pentru a le aminti celor slabi să rămână la locul lor
905
01:30:38,930 --> 01:30:40,990
În timp ce mașinile reale continuă să se întoarcă:
906
01:30:41,230 --> 01:30:43,490
putere și control.
907
01:30:44,560 --> 01:30:47,230
Nu-mi pasă de niciun consiliu
908
01:30:47,730 --> 01:30:51,330
Țara mea este oriunde trebuie să fiu.
909
01:30:52,860 --> 01:30:53,830
Asta e lumea mea.
910
01:31:05,200 --> 01:31:06,490
Lasă-mă să verific.
911
01:31:38,930 --> 01:31:40,190
Dacă ceva? ia pixuri la aceste
globuri, atunci c-t propriul nostru gât.
912
01:32:03,000 --> 01:32:05,330
Dr. Saham Dr. Sahani.
913
01:32:06,600 --> 01:32:07,990
Dă-mi globurile
914
01:32:20,430 --> 01:32:22,860
Globurile sunt în siguranță. Să mergem
915
01:32:25,700 --> 01:32:27,360
Jim, încercam să pun
Rktbeej în siguranță...
916
01:32:27,500 --> 01:32:30,360
În mod normal, când minți, se face atât de ușor
917
01:32:32,000 --> 01:32:33,690
Sunt atins că ți-e frică de mine.
918
01:32:34,000 --> 01:32:36,590
- Jim, crede-mă, eu...
- Explică-le oamenilor tăi
919
01:32:38,200 --> 01:32:39,990
cum i-ai tradat.
920
01:32:41,360 --> 01:32:43,430
Generalul Qadir nu este „poporul meu”.
921
01:32:44,930 --> 01:32:48,060
Când poporul meu va auzi ce sa făcut,
922
01:32:48,930 --> 01:32:50,430
ei o să-i aştepte
923
01:32:54,560 --> 01:32:56,360
Am o fiică.
924
01:32:56,600 --> 01:32:59,860
Am vrut să rămâi în viață de dragul ei.
925
01:33:06,600 --> 01:33:07,590
Sac?
926
01:34:59,860 --> 01:35:01,330
El trebuie să fie aproape
927
01:37:38,500 --> 01:37:39,230
Dă-mi-o, Pathaan.
928
01:37:39,230 --> 01:37:39,730
Dă-mă, Pathaan.
929
01:37:40,230 --> 01:37:41,360
Nu, domnule. Trebuie să-l distrugem.
930
01:37:43,600 --> 01:37:44,930
Absolut nu.
931
01:37:45,730 --> 01:37:48,230
Jim a mutat virusul variolei.
932
01:37:48,830 --> 01:37:50,230
deci trebuie să facem un vaccin.
933
01:37:50,500 --> 01:37:51,490
- Nu cred, domnule - Dă-mi-o.
934
01:37:59,100 --> 01:38:00,060
Pathaan!
935
01:38:00,860 --> 01:38:03,090
Ce naiba, domnule?
Ce se întâmplă?
936
01:38:03,360 --> 01:38:04,430
Ea este ISI, PatRaan
937
01:38:04,600 --> 01:38:06,990
Avem globul viral, datorită ei.
938
01:38:07,330 --> 01:38:09,230
Și datorită ei, virusul a ajuns în mâinile lui Jim.
939
01:38:10,360 --> 01:38:11,830
Ea cunoaște planurile lui Jim.
940
01:38:14,700 --> 01:38:16,360
- Trebuie să o întrebăm, Pathaan.
- Doamna...
941
01:38:16,500 --> 01:38:17,930
În plus, unde poate merge ea acum?
942
01:38:18,330 --> 01:38:20,330
Jim și ISI o caută.
943
01:38:20,860 --> 01:38:23,990
Dacă o lăsăm să plece, nu va supraviețui două zile.
944
01:38:25,330 --> 01:38:26,730
- Ia-o. - Aștepta
945
01:38:33,930 --> 01:38:34,860
Pathaan...
946
01:38:37,500 --> 01:38:38,560
Vei fi bine.
947
01:38:40,860 --> 01:38:42,490
Promisiunea lui Pathaan.
948
01:39:05,600 --> 01:39:07,360
Doamnă, va trebui să purtați acest costum
949
01:39:09,100 --> 01:39:09,830
Da, doctore?
950
01:39:10,200 --> 01:39:11,360
am primit mesajul tau
951
01:39:11,600 --> 01:39:12,990
Vino. Nandini trebuie să aibă ceva
952
01:39:14,100 --> 01:39:16,160
Există trei straturi pentru
a ajunge la miezul globului
953
01:39:17,730 --> 01:39:20,090
- Ai tăiat-?
- Am ajuns la miezul central
954
01:39:20,100 --> 01:39:20,860
- Ai tăiat?
- Am ajuns la miezul central.
955
01:39:21,100 --> 01:39:23,860
- Unde este virusul.
- Era gol.
956
01:39:25,230 --> 01:39:28,590
Am analizat lichidul cu atenție Este apă. Doar apă
957
01:39:32,000 --> 01:39:33,190
Ce s-a întâmplat cu luminile?
958
01:39:33,360 --> 01:39:35,360
Doamnă, sistemul nostru a fost spart.
959
01:39:35,730 --> 01:39:37,330
Primește un apel video
960
01:39:37,430 --> 01:39:38,430
Este Jim.
961
01:39:39,230 --> 01:39:39,730
Conectați-l
962
01:39:43,730 --> 01:39:46,360
Bună, bună, Ce mai fac cu toții?
963
01:39:46,830 --> 01:39:47,830
A fost amuzant?
964
01:39:48,000 --> 01:39:51,490
Găsești doar apă minerală distilată pură în glob?
965
01:39:54,100 --> 01:39:57,860
Doar urmând planul meu în cazul în care cineva a încercat să forțeze sferele deschise
966
01:39:58,100 --> 01:39:59,590
Globul are trei straturi
967
01:40:00,200 --> 01:40:01,990
Primul strat era gol
968
01:40:02,560 --> 01:40:03,590
Doar un vid.
969
01:40:04,230 --> 01:40:06,430
SeuL.d 'a er a
970
01:40:06,830 --> 01:40:08,990
Conținea un gaz coroziv invizibil
971
01:40:09,360 --> 01:40:13,590
Este un acid care topește plasticul la contact.
972
01:40:14,000 --> 01:40:15,830
Costumele tale de plastic, de exemplu
973
01:40:17,730 --> 01:40:20,230
Al treilea strat conținea superstarul meu
974
01:40:22,830 --> 01:40:23,860
Raktbeej
975
01:40:25,100 --> 01:40:26,860
Virusul este acum peste tot laboratorul
976
01:40:27,500 --> 01:40:30,860
În centrul globului. veți găsi apă minerală curată și sigură
977
01:40:31,230 --> 01:40:34,730
Nu veți simți sete când veți muri
978
01:40:36,500 --> 01:40:37,730
Crezi că blufez?
979
01:40:38,200 --> 01:40:40,430
Uită-te la costumele tale frumoase albe
980
01:40:42,330 --> 01:40:44,360
Devin negre?
981
01:40:45,860 --> 01:40:47,430
Costumele tale nu mai sunt de folos acum
982
01:40:48,100 --> 01:40:49,860
Virusul pe care îl căutați în apă
983
01:40:50,230 --> 01:40:52,590
iti invadeaza tot corpul.
984
01:40:56,830 --> 01:41:00,590
Dacă durerea este măsurată pe o scară de 10.
985
01:41:02,330 --> 01:41:05,060
o vei experimenta la 13 sau 14 ani.
986
01:41:05,930 --> 01:41:07,490
Emotionant nu?
987
01:41:08,000 --> 01:41:10,360
O demonstrație a lui Raktbeej
988
01:41:12,730 --> 01:41:16,860
Așa că, vă rog, împărtășiți momentele voastre pe moarte pe Instagram și Twitter
989
01:41:17,230 --> 01:41:20,230
Lucruri care sunt n - se vând.
990
01:41:22,700 --> 01:41:23,360
Noroc
991
01:41:26,830 --> 01:41:27,990
Închide laboratorul.
992
01:41:28,360 --> 01:41:31,690
Închide laboratorul!
993
01:41:31,830 --> 01:41:32,860
Închide laboratorul!
994
01:41:33,600 --> 01:41:35,230
Toți ceilalți, plecați afară’
995
01:41:36,100 --> 01:41:36,360
Toți ceilalți, luați-vă.
996
01:41:36,730 --> 01:41:36,990
alții, plecați
997
01:41:37,360 --> 01:41:38,090
Sigilăm laboratorul.
998
01:41:43,600 --> 01:41:45,990
Ieși! Ieșiți cu toții
999
01:41:51,860 --> 01:41:55,090
Putem decontamina atmosfera.
1000
01:41:56,100 --> 01:41:56,830
Radiații UV, raze gamma.
1001
01:41:57,830 --> 01:41:58,360
Dar cum ne poți decontamina. Luthra?
1002
01:41:59,360 --> 01:41:59,990
Dar cum ne poți decontamina.
1003
01:42:00,830 --> 01:42:02,560
Virusul este în interiorul nostru
1004
01:42:11,830 --> 01:42:12,090
aici este o singură cale.
1005
01:42:29,360 --> 01:42:34,360
Foarte puțini oameni au șansa de a decide cum își vor face față morții.
1006
01:42:35,200 --> 01:42:38,490
Cu frica? Ezitare? Sau vor intra în panică?
1007
01:42:40,360 --> 01:42:45,590
Nu voi oferi acea satisfacție unui terorist sângeros
1008
01:42:46,360 --> 01:42:48,190
sunt soldat
1009
01:42:49,700 --> 01:42:50,860
Si acum,
1010
01:42:52,360 --> 01:42:53,490
toți sunteți și voi
1011
01:42:55,230 --> 01:42:57,490
Toți mor într-o zi,
1012
01:42:59,230 --> 01:43:00,990
Astăzi este rândul nostru
1013
01:43:04,860 --> 01:43:06,360
Accepta aceasta.
1014
01:43:24,360 --> 01:43:27,090
Olonel, știi ce să faci.
1015
01:43:44,360 --> 01:43:46,230
Nu salvați RDX.
1016
01:43:46,930 --> 01:43:48,830
Oricum vom fi morți
1017
01:43:50,000 --> 01:43:52,190
Doar asigurați-vă că virusul nu se răspândește
1018
01:43:56,100 --> 01:43:57,360
Vă mulțumesc tuturor.
1019
01:43:58,060 --> 01:44:00,360
A fost o mare onoare să slujesc cu tine
1020
01:44:01,830 --> 01:44:05,830
Tu ești aurul topit care mi-a ținut viața împreună.
1021
01:44:10,430 --> 01:44:11,430
doamna...
1022
01:44:16,500 --> 01:44:18,360
Tu ești acel aur acum Pathaan
1023
01:44:20,000 --> 01:44:21,090
Îi vei ține pe toți împreună
1024
01:44:22,330 --> 01:44:24,090
și fă-i puternici.
1025
01:44:24,830 --> 01:44:25,690
Ai fost mereu
1026
01:44:29,430 --> 01:44:31,230
cel care ne-a ținut împreună
1027
01:44:42,600 --> 01:44:43,690
Ia-l pe Jim.
1028
01:44:49,330 --> 01:44:51,930
Promit, doamnă.
1029
01:44:54,100 --> 01:44:54,990
Fă-l să moară de moarte
1030
01:44:56,230 --> 01:44:58,490
mult mai rău decât al nostru
1031
01:45:08,500 --> 01:45:09,830
doamnă.
1032
01:45:44,000 --> 01:45:45,230
În numele Domnului Shiva!
1033
01:46:18,930 --> 01:46:20,860
Bună ziua tuturor
1034
01:46:21,600 --> 01:46:24,190
Știu că acesta este un moment prost pentru voi toți
1035
01:46:24,930 --> 01:46:26,860
Îți respect durerea
1036
01:46:27,230 --> 01:46:30,730
Asa de. Voi face tot
posibilul să nu par prea vesel
1037
01:46:31,600 --> 01:46:32,690
Dar haide!
1038
01:46:33,830 --> 01:46:35,190
Era un Ian1
1039
01:46:36,100 --> 01:46:37,690
Ar trebui să fii înnebunit
1040
01:46:38,100 --> 01:46:39,860
Ai fost un soldat indian, la naiba
1041
01:46:40,200 --> 01:46:43,490
Și îți mulțumesc. Sunt un
om de afaceri indian acum
1042
01:46:44,060 --> 01:46:47,190
Dacă supraviețuiești, s-ar putea să devii un client al meu
1043
01:46:47,430 --> 01:46:50,990
Atunci o să-ți aduc tot ce vrei. Chiar acum. Deservesc un alt client
1044
01:46:51,330 --> 01:46:52,990
Eu fac ce vrea el
1045
01:46:53,230 --> 01:46:55,090
Îți dai seama măcar ce faci?
1046
01:46:55,500 --> 01:46:57,590
Îți dezlănțui mânia asupra umanității
1047
01:46:57,930 --> 01:47:00,230
Istoria te va aminti ca pe un monstru.
1048
01:47:00,500 --> 01:47:02,860
Oh ho, asta nu mi-a trecut niciodată prin minte
1049
01:47:03,360 --> 01:47:06,230
Ce pot face? Totul este gata
1050
01:47:07,830 --> 01:47:11,230
Racheta mea Sabre. Înarmat și TSady
1051
01:47:11,730 --> 01:47:13,360
Este într-o locație pe care doar eu o cunosc
1052
01:47:13,360 --> 01:47:15,060
Este într-un Io la
1053
01:47:17,200 --> 01:47:20,360
Un oraș indian pe care doar eu îl cunosc
1054
01:47:21,200 --> 01:47:22,360
Ce păcat!
1055
01:47:22,830 --> 01:47:27,490
Ți-ai aruncat în aer laboratorul înainte de a putea vedea de ce era capabil Rktbeej
1056
01:47:27,860 --> 01:47:31,490
Dar când se răspândește în Delhi Mumbai. Hyderabad sau Amritsar
1057
01:47:33,060 --> 01:47:34,360
ce vei face?
1058
01:47:34,600 --> 01:47:36,330
Aruncă în aer acele orașe?
1059
01:47:36,600 --> 01:47:37,690
Ce vrei?
1060
01:47:37,930 --> 01:47:41,230
Vreau să negociezi cu un terorist. colonelul Luthra.
1061
01:47:41,600 --> 01:47:45,730
Nu ai făcut-o pentru mine. Acum vei negocia cu mine
1062
01:47:46,830 --> 01:47:49,590
Ce vrei?
1063
01:47:50,200 --> 01:47:52,090
Ce crezi?
1064
01:47:54,000 --> 01:47:54,990
Kashmir
1065
01:47:56,000 --> 01:47:58,090
Evident. Kashmir
1066
01:47:59,600 --> 01:48:01,230
Ai 24 de ore
1067
01:48:02,000 --> 01:48:04,930
După 24 de ore. dacă un singur soldat
1068
01:48:05,560 --> 01:48:12,060
un singur tanc, o singură armă sau steagul indian se vede în Kashmir, atunci
1069
01:48:12,430 --> 01:48:13,990
Este imposibil.
1070
01:48:14,430 --> 01:48:16,730
Cum pot face asta în 24 de ore?
1071
01:48:17,560 --> 01:48:19,430
Avem nevoie de timp să gândim.
1072
01:48:19,600 --> 01:48:22,490
Poate că am folosit cuvântul greșit, de aceea sunteți confuz
1073
01:48:23,230 --> 01:48:25,490
Aceasta nu este o negociere colonel Luthra.
1074
01:48:25,730 --> 01:48:27,560
este un ultimatum
1075
01:48:28,330 --> 01:48:29,830
Timpul tău începe
1076
01:48:37,100 --> 01:48:40,930
Situația în care te afli, frica care se învinge, tu
1077
01:48:41,360 --> 01:48:42,730
Am fost acolo
1078
01:48:45,100 --> 01:48:50,230
Nimeni nu și-a asumat responsabilitatea pentru moartea soției mele și a copilului nenăscut.
1079
01:48:51,100 --> 01:48:54,360
Acum nimeni nu este responsabil pentru moartea ta
1080
01:48:56,060 --> 01:48:57,560
Cum te simți, băieți?
1081
01:48:59,100 --> 01:49:01,490
Nu este potrivit să spui „Jai Hind”
1082
01:49:02,100 --> 01:49:05,430
Asa de. ai grija Timpul se scurge.
1083
01:49:08,560 --> 01:49:11,830
Pathaan, trebuie să-l oprești pe acest nebun.
1084
01:49:16,500 --> 01:49:18,590
Uite! Familia ta nevinovată.
1085
01:49:19,000 --> 01:49:21,560
Știi ce le vom face?
1086
01:49:24,500 --> 01:49:28,990
Indiferent de orașul pe care îl
lovește racheta, acolo va fi familia ta.
1087
01:49:31,100 --> 01:49:32,590
Unde este acea rachetă?
1088
01:49:34,730 --> 01:49:37,230
era doar pentru a face plata
1089
01:49:39,360 --> 01:49:42,590
Am spus că Jim le va spune unde să-l livreze.
1090
01:49:45,230 --> 01:49:48,490
Dacă nu cunoașteți orașul, trebuie să cunoașteți țara.
1091
01:49:49,230 --> 01:49:50,430
Unde?
1092
01:49:53,930 --> 01:49:55,360
Afganistan.
1093
01:50:00,500 --> 01:50:00,990
Tată!
1094
01:50:30,730 --> 01:50:31,860
Îmi pare rău, Rubai
1095
01:50:32,200 --> 01:50:32,990
Frica orbește oamenii
1096
01:50:36,330 --> 01:50:37,590
Dar poți vedea
1097
01:50:39,600 --> 01:50:40,990
Nu sunt patria ta
1098
01:50:41,500 --> 01:50:42,560
Știu.
1099
01:50:48,230 --> 01:50:49,490
Nu ar trebui să fac asta.
1100
01:50:52,860 --> 01:50:53,730
Este gresit.
1101
01:50:54,330 --> 01:50:55,360
Îmi pare rău.
1102
01:50:56,930 --> 01:50:57,560
Pathaan?
1103
01:50:59,930 --> 01:51:00,230
Pentru tine!
1104
01:51:07,000 --> 01:51:08,090
Am zis scuze.
1105
01:51:23,330 --> 01:51:24,360
Totul calm, generale?
1106
01:51:24,600 --> 01:51:26,830
Nu vreau calm, vreau ravagii.
1107
01:51:27,860 --> 01:51:29,490
India nu va da Kashmir, domnule general.
1108
01:51:31,430 --> 01:51:32,730
le dam o lectie?
1109
01:51:38,360 --> 01:51:39,360
Racheta este gata.
1110
01:51:39,500 --> 01:51:42,360
Trebuie doar să apăsați butonul și trebuie să fiu plătit.
1111
01:51:42,600 --> 01:51:44,490
Atunci bum!
1112
01:51:51,100 --> 01:51:52,090
General.
1113
01:51:55,360 --> 01:51:59,490
Toată lumea din satul meu a fost lovită de o boală ciudată
1114
01:51:59,700 --> 01:52:01,990
Sunt toți morți acum
1115
01:52:02,500 --> 01:52:04,490
Aici a căzut o minge de metal și nimeni nu a supraviețuit după aceea
1116
01:52:04,830 --> 01:52:06,230
Ce spun ei?
1117
01:52:06,600 --> 01:52:09,330
Videoclipul este dintr-un sat afgan, la aproximativ 200 km distanță.
1118
01:52:09,730 --> 01:52:11,590
Televiziunea locală spune
1119
01:52:11,830 --> 01:52:13,730
un virus ciudat se răspândește prin sat
1120
01:52:14,330 --> 01:52:16,360
Are aceleasi simptome ca
1121
01:52:18,230 --> 01:52:19,860
variolă.
1122
01:52:23,200 --> 01:52:24,490
asta e...
1123
01:52:25,230 --> 01:52:26,330
este imposibil
1124
01:52:27,500 --> 01:52:28,590
Raktbeej.
1125
01:52:30,600 --> 01:52:32,730
Cum poate fi Raktbeej?
1126
01:52:33,600 --> 01:52:35,360
Un glob este pe rachetă,
1127
01:52:37,100 --> 01:52:39,330
Celălalt a fost distrus în India.
1128
01:52:40,200 --> 01:52:41,730
Ori ești un prost,
1129
01:52:43,600 --> 01:52:45,230
sau crezi că sunt.
1130
01:52:46,930 --> 01:52:48,860
Dacă vrei toți banii tăi,
1131
01:52:49,060 --> 01:52:52,360
afla cum a aterizat acest alt Raktbeej acolo.
1132
01:52:57,000 --> 01:53:00,490
Te înșeli dacă crezi că sunt prietenul tău,
1133
01:53:01,830 --> 01:53:04,190
sau că am simpatie față de Pakistan.
1134
01:53:04,700 --> 01:53:06,490
Sau că am nevoie de bani.
1135
01:53:07,100 --> 01:53:09,090
Nu m-ai înțeles, generale.
1136
01:53:10,430 --> 01:53:13,990
Eu sunt demonul Raktbeej.
1137
01:53:14,700 --> 01:53:15,560
Lasă-mă!
1138
01:53:15,860 --> 01:53:18,590
Dacă doriți să vedeți un spectacol gratuit, de ce să alegeți Delhi?
1139
01:53:19,730 --> 01:53:21,330
Schimbați coordonatele.
1140
01:53:23,100 --> 01:53:25,190
Să petrecem în Islamabad.
1141
01:53:25,500 --> 01:53:28,990
Nu, mă scuzați. Îmi pare rău. Nu face aia
1142
01:53:33,330 --> 01:53:34,560
Te descurci singur, nu?
1143
01:53:37,000 --> 01:53:38,690
Exact cum mi-ai spus.
1144
01:53:39,100 --> 01:53:41,060
Nu stiu de unde a venit.
1145
01:53:43,730 --> 01:53:45,360
Aflați ce se întâmplă.
1146
01:53:46,000 --> 01:53:47,730
Cine se află în spatele asta?
1147
01:53:48,730 --> 01:53:50,360
vreau raspunsul,
1148
01:53:51,360 --> 01:53:52,860
si capul lui.
1149
01:53:54,430 --> 01:53:55,690
vreau pe amândouă.
1150
01:54:26,100 --> 01:54:27,230
Bine ati venit'
1151
01:54:35,100 --> 01:54:36,090
La mine acasă!
1152
01:54:37,860 --> 01:54:39,590
Aceasta este familia mea afgană.
1153
01:54:40,500 --> 01:54:41,860
Oamenii mei.
1154
01:54:44,100 --> 01:54:45,560
Pathaanul nostru.
1155
01:55:06,830 --> 01:55:07,690
Ce ai gasit acolo?
1156
01:55:08,230 --> 01:55:10,360
Omul care stă în fața ta.
1157
01:55:14,330 --> 01:55:15,230
Pathaan.
1158
01:55:26,200 --> 01:55:28,360
Ai acest obicei urât.
1159
01:55:28,930 --> 01:55:31,430
Miroși o petrecere
și ajungi invitat.
1160
01:55:32,930 --> 01:55:36,330
Niciodată invitat la o întâlnire, lui Pathaan îi place pur și simplu să se prăbușească
1161
01:55:37,100 --> 01:55:39,560
Dacă ai o petrecere
- în casa lui Pathaan
1162
01:55:44,600 --> 01:55:46,490
Cu niște artificii
1163
01:55:47,930 --> 01:55:49,190
O glumă, generale!
1164
01:55:50,000 --> 01:55:54,230
Un alt agenți ai tăi s-a îndrăgostit de inamic.
1165
01:55:55,830 --> 01:55:57,990
Mai întâi au fost Zoya și Tiger.
1166
01:55:59,360 --> 01:56:00,330
Si acum...
1167
01:56:05,730 --> 01:56:11,230
S-a transformat ISI într-un site de întâlniri pentru agenții indieni?
1168
01:56:25,500 --> 01:56:26,730
Pathaan!
1169
01:56:31,730 --> 01:56:32,230
- Raza.
- Pathaan.
1170
01:56:32,730 --> 01:56:34,090
- Raza.
- Pathaan.
1171
01:56:47,060 --> 01:56:49,490
Pathaan, Jim nu este un bărbat la care să renunțe
1172
01:56:50,000 --> 01:56:50,560
Trebuie să existe
1173
01:56:50,560 --> 01:56:51,090
e trebuie să fie
1174
01:56:58,860 --> 01:57:00,490
Amol, vezi dacă globul poate fi desprins de rachetă
1175
01:57:00,500 --> 01:57:01,860
Amol vezi dacă globul poate fi scos de la rachetă.
1176
01:57:02,230 --> 01:57:03,230
- Da domnule
- Raţă
1177
01:57:09,500 --> 01:57:11,360
Voi dezactiva racheta
1178
02:01:04,600 --> 02:01:05,990
Unde este globul?
1179
02:01:06,230 --> 02:01:08,930
Pathaan, racheta a fost doar o diversiune
1180
02:01:09,230 --> 02:01:10,860
Adevăratul Raktbeej nu este aici
1181
02:01:50,500 --> 02:01:52,990
Unde este Raktbeej? Care este planul real al lui Jim?
1182
02:01:53,100 --> 02:01:54,860
Trădător, voi...
1183
02:01:55,600 --> 02:01:58,860
Aștepta! Numai Serghei știe.
1184
02:01:59,230 --> 02:02:00,090
Serghei.
1185
02:02:17,600 --> 02:02:19,360
Zborul LT-72.
1186
02:02:28,730 --> 02:02:31,360
Pathaan și colonelul Luthra mă ascultă
1187
02:02:31,730 --> 02:02:32,990
Raktbeej este într-un avion
1188
02:02:33,730 --> 02:02:36,360
Zborul LT-72. Se învârte Delhi chiar acum.
1189
02:02:37,360 --> 02:02:40,860
Dacă orbul poate fi dezactivat,
1190
02:02:42,930 --> 02:02:44,860
eu la controlul traficului aerian Acum!
1191
02:02:48,000 --> 02:02:50,090
Pathaan îl găsește pe Jim
1192
02:03:09,700 --> 02:03:11,560
Zborul LT-72, mă auzi?
1193
02:03:12,000 --> 02:03:15,190
Control aerian la sol, acesta este căpitanul Mehra de la zborul LT-72.
1194
02:03:15,360 --> 02:03:18,490
Permisiunea de aterizare a fost refuzată.
Repet, permisiunea landin a fost refuzată.
1195
02:03:18,700 --> 02:03:19,560
Ce?
1196
02:03:27,100 --> 02:03:30,560
Raktbeej stă fericit într-un avion deasupra Delhi acum.
1197
02:03:32,860 --> 02:03:34,690
Globul mai are șase minute
1198
02:03:37,600 --> 02:03:38,590
La fel și Delhi
1199
02:03:40,230 --> 02:03:41,730
În șase ni
1200
02:03:43,000 --> 02:03:45,990
se va răspândi prin conductele de curent alternativ ale avionului
1201
02:03:49,730 --> 02:03:51,730
poți să apuci acest comutator detonator
1202
02:03:54,600 --> 02:03:55,430
Ce păcat!
1203
02:03:57,730 --> 02:03:58,590
Este puțin probabil
1204
02:04:06,500 --> 02:04:08,590
Căpitane Mehra, acesta este colonelul Luthra de la RAW
1205
02:04:08,830 --> 02:04:10,590
Există o armă biologică la bord
1206
02:04:11,000 --> 02:04:12,860
Dispozitivul este în conductele tale de AC
1207
02:04:13,230 --> 02:04:13,990
Ce?
1208
02:04:14,730 --> 02:04:17,730
Ce ar trebui să fac, colonele? Suntem fără combustibil.
1209
02:04:18,060 --> 02:04:20,190
Căpitane, porți o armă foarte periculoasă.
1210
02:04:20,600 --> 02:04:22,990
Zboară cât poți de departe de Delhi, te rog.
1211
02:05:09,860 --> 02:05:11,060
Am găsit-o, colonele.
1212
02:05:12,060 --> 02:05:14,230
Mai sunt doar patru minute.
1213
02:05:16,560 --> 02:05:17,830
Adu-mi ministrul.
1214
02:05:43,560 --> 02:05:44,830
Da domnule.
1215
02:05:45,100 --> 02:05:46,930
Nu există altă opțiune.
1216
02:05:48,200 --> 02:05:49,360
Jai Hind.
1217
02:05:50,430 --> 02:05:51,990
- Conectează-mă la comanda
rachetelor - Da, domnule
1218
02:06:24,930 --> 02:06:26,330
Căpitane, va trebui să distrugem avionul.
1219
02:06:26,600 --> 02:06:28,730
Trebuie să existe o altă cale, colonele.
1220
02:06:29,700 --> 02:06:33,730
Am 300 de pasageri
și mulți copii la bord.
1221
02:06:36,730 --> 02:06:39,990
În acest moment, avionul tău este mai periculos decât o bombă nucleară.
1222
02:06:40,360 --> 02:06:43,490
Îmi pare rău. Noi... nu te putem salva
1223
02:06:51,360 --> 02:06:54,090
Controlul rachetelor, inițierea protocolului de lovitură
1224
02:07:01,060 --> 02:07:02,330
Haide, Pathaan
1225
02:07:04,360 --> 02:07:06,090
Există o singură opțiune.
1226
02:07:06,360 --> 02:07:07,990
Îți amintești cum ți-ai sacrificat oamenii de știință?
1227
02:07:09,100 --> 02:07:11,490
Joacă „Vande Mataram” în avion
1228
02:07:11,860 --> 02:07:13,230
și aruncă în aer pasagerii.
1229
02:07:13,500 --> 02:07:14,330
Foc.
1230
02:07:19,560 --> 02:07:23,360
Viețile familiei mele au fost sacrificate, acum este rândul tău să faci un sacrificiu.
1231
02:08:43,100 --> 02:08:44,860
La revedere, Pathaan.
1232
02:09:05,830 --> 02:09:08,490
Cronometrul s-a oprit, domnule. Vă rog, opriți racheta
1233
02:09:08,600 --> 02:09:10,190
Avorta, avorta, avorta!
1234
02:09:21,600 --> 02:09:23,560
Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră aici
1235
02:09:23,730 --> 02:09:26,590
Vă rugăm să puneți centura pentru că suntem pe cale să aterizăm în Delhi
1236
02:10:08,560 --> 02:10:10,430
Nu ai putut înțelege ceva foarte simplu.
1237
02:10:12,360 --> 02:10:14,430
Un soldat nu întreabă
1238
02:10:15,230 --> 02:10:17,090
ce poate face țara lui pentru el.
1239
02:10:19,230 --> 02:10:19,730
El intreaba
1240
02:10:22,000 --> 02:10:24,330
ce poate sa faca pentru cou
1241
02:10:38,730 --> 02:10:40,590
Nu meriți acest Jim
1242
02:10:53,060 --> 02:10:56,330
Dă-ți mamei tale India ultimul meu rămas bun.
1243
02:11:01,230 --> 02:11:02,860
Jai Hind
1244
02:12:15,000 --> 02:12:19,090
Dacă cineva merită această medalie, ești tu
1245
02:12:20,100 --> 02:12:23,330
Nu am întâlnit niciodată un soldat mai curajos decât tine
1246
02:12:26,360 --> 02:12:27,590
Doamnă
1247
02:12:29,000 --> 02:12:29,690
Pathaan.
1248
02:12:32,000 --> 02:12:33,730
Colonele, vești bune.
1249
02:12:34,060 --> 02:12:35,190
Plec.
1250
02:12:35,500 --> 02:12:38,830
Deci nu vei mai suferi de aciditate și tensiune arterială
1251
02:12:39,330 --> 02:12:42,490
Căile noastre sunt separate acum.
1252
02:12:43,060 --> 02:12:45,330
- Mulțumesc, domnule -
Războiul nu s-a terminat, Pathaan.
1253
02:12:47,100 --> 02:12:49,230
-Avem nevoie de tine.
- Pe mine
1254
02:12:50,230 --> 02:12:54,060
Dar suntem... cum ne-ai numit? Coji de ou sparte?
1255
02:12:54,360 --> 02:12:56,230
Recunosc că s-au făcut greșeli, Pathaan.
1256
02:12:58,000 --> 02:13:01,490
Dar această țară nu poate fi salvată numai de colonelul Luthra.
1257
02:13:02,330 --> 02:13:05,360
Sau de Tiger sau Kabir.
1258
02:13:07,430 --> 02:13:08,590
Sau chiar de Pathaan.
1259
02:13:09,600 --> 02:13:10,930
Toată lumea este nevoie
1260
02:13:14,360 --> 02:13:16,930
Sunt mulți soldați ca ei, Pathaan.
1261
02:13:18,930 --> 02:13:20,590
Unii cu trupuri rănite, alții cu suflete rănite.
1262
02:13:21,500 --> 02:13:26,090
Dar ei sunt gata să-și sacrifice viața pentru această țară.
1263
02:13:26,860 --> 02:13:30,860
Acești oameni zdrobiți pot fi pusi împreună doar cu aurul
1264
02:13:33,560 --> 02:13:35,360
care a trăit prin foc.
1265
02:13:38,000 --> 02:13:39,860
Și acea persoană ești tu.
1266
02:13:41,330 --> 02:13:44,360
Fă cea mai ascuțită sabie, Pathaan,
1267
02:13:45,000 --> 02:13:48,230
deci tremură sufletele duşmanului.
1268
02:13:50,230 --> 02:13:52,330
Dar cine va mânui acea sabie?
1269
02:13:52,860 --> 02:13:53,860
Pe cine va lovi? Cum va lovi?
1270
02:13:53,860 --> 02:13:55,360
Pe cine va lovi? - Cum va lovi?
1271
02:13:56,360 --> 02:13:57,690
Cine decide asta?
1272
02:13:58,330 --> 02:13:59,490
Sabia este a ta.
1273
02:14:08,860 --> 02:14:11,490
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. domnule.
1274
02:14:12,230 --> 02:14:13,730
- Să începem.
- Da domnule.
1275
02:14:15,360 --> 02:14:16,590
Scuzati-ma domnule.
1276
02:14:17,200 --> 02:14:19,690
Am o programare urgenta.
1277
02:14:20,500 --> 02:14:21,230
Cu cine?
1278
02:14:22,730 --> 02:14:25,830
Cu coaforul meu.
1279
02:14:27,860 --> 02:14:28,930
Îți tunzi părul?
1280
02:14:30,060 --> 02:14:31,430
Nu, domnule.
1281
02:14:32,230 --> 02:14:33,590
Doar un șampon.
1282
02:14:35,690 --> 02:15:12,100
T.me/Moviezindian
1283
02:15:13,100 --> 02:15:13,860
Dacă vrei să-mi iubesc toată
1284
02:15:17,230 --> 02:15:17,590
intreb doar
1285
02:15:20,060 --> 02:15:20,860
inima mea pentru permisiune
1286
02:15:28,100 --> 02:15:28,690
Căile iubirii
1287
02:15:29,360 --> 02:15:30,990
doar cei norocoși știu
1288
02:15:32,230 --> 02:15:33,490
Risc propria mea viață
1289
02:15:34,600 --> 02:15:35,490
Am salvat inamicul
1290
02:15:41,000 --> 02:15:42,230
Mulți oameni adoră să vorbească
1291
02:15:45,000 --> 02:15:48,060
-Știu ce este real, prietenii mei
- Prietenii mei
1292
02:15:49,730 --> 02:15:51,590
Mulți oameni adoră să vorbească
1293
02:15:52,100 --> 02:15:53,830
dar știu ce este real
1294
02:15:54,430 --> 02:15:57,360
Pot chiar să opresc vântul
1295
02:15:57,730 --> 02:15:58,830
Domnul te împroșcă cu rugăciuni
1296
02:15:59,930 --> 02:16:02,230
Când pathaan intră în groove iubirea mea
1297
02:16:02,860 --> 02:16:04,490
El fură toate inimile
1298
02:16:04,830 --> 02:16:07,230
Promisiunile pe care mi-a făcut dragostea
1299
02:16:07,600 --> 02:16:08,990
El va sta pentru totdeauna
1300
02:16:18,730 --> 02:16:19,960
Când Pathaan intră în groove, iubirea mea
1301
02:16:21,500 --> 02:16:22,730
El fură toate inimile
1302
02:16:23,230 --> 02:16:24,730
Promisiunile pe care mi-a făcut dragostea
1303
02:16:25,000 --> 02:16:25,490
Jn ro s he my I ve
1304
02:16:26,100 --> 02:16:26,360
El va sta pentru totdeauna
1305
02:16:46,000 --> 02:16:48,730
Vă voi spune cum să câștig inimile prietenilor mei
1306
02:16:49,430 --> 02:16:54,930
Îți voi spune cum
1307
02:16:55,230 --> 02:16:58,230
Îți voi spune cum să iubești inamicul
1308
02:16:58,830 --> 02:17:00,560
Îți voi spune cum
1309
02:17:00,730 --> 02:17:04,360
Îți voi spune cum
1310
02:17:05,730 --> 02:17:15,860
Dă-mi doar un semn
1311
02:17:16,500 --> 02:17:18,590
Îți voi da inima mea de două ori
1312
02:17:18,860 --> 02:17:21,430
Sentimentul de prietenie le-a aruncat vraja
1313
02:17:21,600 --> 02:17:23,990
Până și dușmanii apelează la mine pentru o îmbrățișare
1314
02:17:31,600 --> 02:17:34,330
Când Pathaan intră în groove, iubirea mea
1315
02:17:35,200 --> 02:17:36,360
El fură toată inima
1316
02:17:36,500 --> 02:17:39,060
Promisiunile pe care le face dragostea mea
1317
02:17:40,500 --> 02:17:40,930
El va sta pentru totdeauna
1318
02:17:50,730 --> 02:17:53,047
Când Pathaan intră în groove.
1319
02:17:53,600 --> 02:17:54,930
El fură toate inimile
1320
02:17:55,360 --> 02:17:57,990
Promisiunile pe care le face, iubirea mea
1321
02:17:58,330 --> 02:17:59,990
El va sta pentru totdeauna
1322
02:18:17,600 --> 02:18:19,090
Nu mai pot.
1323
02:18:19,600 --> 02:18:20,990
Da.
1324
02:18:22,230 --> 02:18:26,490
M-am gândit că au trecut 30 de ani, ar trebui să ne oprim.
1325
02:18:29,560 --> 02:18:31,360
Dar cine ne va înlocui?
1326
02:18:36,330 --> 02:18:38,990
Iată tipul ăla.
1327
02:18:41,000 --> 02:18:41,990
Tipul ăla.
1328
02:18:47,500 --> 02:18:49,230
Dar celălalt tip?
1329
02:18:49,700 --> 02:18:51,090
Are ceva.
1330
02:18:52,100 --> 02:18:53,930
Nu, nu el.
1331
02:18:55,500 --> 02:18:57,190
Nu are stil. Nu!
1332
02:18:58,600 --> 02:19:00,090
Nu face nimic.
1333
02:19:02,600 --> 02:19:03,860
Și el?
1334
02:19:16,360 --> 02:19:19,730
Țara noastră este în joc. Nu o putem lăsa pe seama copiilor.
1335
02:19:21,230 --> 02:19:22,990
Să mergem.
1336
02:19:28,330 --> 02:19:29,360
Inferior spatelui.96694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.