All language subtitles for Pathaan 2023 PreDVD.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,200 T.me/Moviezindian 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,930 La ce te uiti? Este cancer 3 00:00:35,430 --> 00:00:37,760 Nu pagina de Instagram a unei fete drăguțe 4 00:00:39,700 --> 00:00:41,190 Cât timp am? 5 00:00:41,430 --> 00:00:42,530 Trei ani. 6 00:00:43,700 --> 00:00:44,930 Pot fi 7 00:00:47,430 --> 00:00:49,890 Guvernul indian a luat astăzi decizia șocantă 8 00:00:50,060 --> 00:00:51,830 de a revoca statutul special al Kashmirului 9 00:00:52,200 --> 00:00:56,390 Parlamentul indian a anunțat unilateral că articolul 370 este abrogat 10 00:00:56,760 --> 00:00:59,890 Biroul de Externe al Pakistanului a condamnat această acțiune unilaterală și a 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,430 spus că Pakistanul va cântări toate opțiunile și va oferi un răspuns pe măsură. 12 00:01:03,700 --> 00:01:05,060 Articolul 370 anulat 13 00:01:05,330 --> 00:01:07,890 Cum poate India să facă asta? Este greșit, domnule 14 00:01:08,160 --> 00:01:09,430 Acest lucru nu este greșit 15 00:01:10,430 --> 00:01:11,760 Este o declarație de război 16 00:01:12,830 --> 00:01:14,660 Ai spus trei ani, nu? 17 00:01:19,660 --> 00:01:20,890 Este suficient de lung 18 00:01:21,930 --> 00:01:23,930 Timpul diplomației a trecut, domnule. 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,030 Dacă așteptăm rezoluția ONU. 20 00:01:26,930 --> 00:01:29,390 apoi India va prelua controlul asupra Azad-ului nostru Kashmir. 21 00:01:30,430 --> 00:01:32,530 Un om al lui Dumnezeu nu le poate schimba 22 00:01:32,530 --> 00:01:32,830 Un om Dumnezeu nu-i poate contesta 23 00:01:35,160 --> 00:01:38,260 Este timpul să te înfrângi cu Diavolul 24 00:01:47,930 --> 00:01:49,690 Generalul Qadir pentru tine 25 00:01:50,700 --> 00:01:53,060 General Qadir, totul în ordine? 26 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 Nu vreau ordine, vreau haos 27 00:01:56,660 --> 00:01:57,760 Ce vrei? 28 00:02:00,430 --> 00:02:01,830 Sunteţi sigur? 29 00:02:02,430 --> 00:02:06,930 Odată ce glonțul este tras, nu va intra înapoi în armă 30 00:02:08,700 --> 00:02:09,930 Trebuie să fii sigur. Poți să o faci? 31 00:02:10,830 --> 00:02:13,430 Va dura timp, dar se poate face 32 00:02:46,930 --> 00:02:50,260 Un radar nu îl poate detecta, niciun semnal nu îl poate opri 33 00:02:50,700 --> 00:02:54,830 Nu se teme de nimic și nici nu poate fi argumentat. 34 00:02:55,400 --> 00:02:59,160 Odată lansat, este ca un djinn din Iad 35 00:02:59,830 --> 00:03:02,060 Începe numărătoarea inversă până la Ziua Judecății 36 00:03:02,830 --> 00:03:06,260 Bun. Jim te va anunța unde să-l livrezi 37 00:03:06,530 --> 00:03:08,890 De ce? Nu are încredere în tine? 38 00:03:09,060 --> 00:03:10,530 Jim? 39 00:03:13,430 --> 00:03:17,060 Dacă Dumnezeu i-a cerut să numească orice vrea, 40 00:03:17,330 --> 00:03:20,560 el ar spune: „Îmi joci o păcăleală”? 41 00:03:21,930 --> 00:03:24,930 Jim își ține cărțile aproape de piept 42 00:03:26,260 --> 00:03:29,060 Șefu, acest om este "Raafe"? 43 00:03:29,330 --> 00:03:30,530 De ce? 44 00:03:30,830 --> 00:03:33,760 Vine un om. L-a întrebat pe Raafe 45 00:03:34,160 --> 00:03:35,890 Noi spunem că nu-l cunosc pe Raafe 46 00:03:36,200 --> 00:03:38,060 A spus că Raafe a venit să-l vadă pe Fayyad 47 00:03:38,530 --> 00:03:39,430 Unde este el? 48 00:03:39,930 --> 00:03:42,930 Zona VIP, primind un tratament special 49 00:04:23,330 --> 00:04:25,060 Cine eşti tu"? 50 00:04:25,830 --> 00:04:27,690 Hei, hindi. 51 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 Vorbește 1 52 00:04:31,160 --> 00:04:32,930 Vorbește în hindi! 53 00:04:33,260 --> 00:04:35,830 Nu e distractiv să te înjure în arabă 54 00:04:38,260 --> 00:04:40,890 Veți avea nevoie de 5 secunde pentru a fi surprins. 55 00:04:42,830 --> 00:04:46,190 5 secunde pentru a te întreba unde ai auzit această voce 56 00:04:48,060 --> 00:04:50,760 Și încă 5 secunde pentru a-ți trece peste neîncrederea 57 00:04:55,760 --> 00:04:57,190 Atunci vei întreba, 58 00:04:58,930 --> 00:05:01,190 "Pathaan? Tu?" 59 00:05:06,400 --> 00:05:08,190 Încă în viață 60 00:05:12,060 --> 00:05:13,330 Unde este ea"? 61 00:05:16,700 --> 00:05:17,890 Cum ai reînviat 62 00:05:18,430 --> 00:05:20,830 Răspunde mai întâi la întrebarea mea. 63 00:05:21,830 --> 00:05:23,690 Unde este Rubai? 64 00:05:25,930 --> 00:05:29,560 Uf! Domnul Pathaan are inima frântă. 65 00:05:31,030 --> 00:05:33,430 Dragostea și parfumul nu pot fi ascunse. 66 00:05:35,430 --> 00:05:37,690 Ea este departe de îndemâna ta 67 00:05:41,560 --> 00:05:44,690 Acum vei pleca și tu departe 68 00:05:45,560 --> 00:05:47,030 Vreun ultim mesaj? 69 00:05:47,930 --> 00:05:50,190 Am un cadou pentru ea 70 00:05:54,830 --> 00:05:57,930 Clopotele tale care dansează s-au desfăcut, Raafe Așa că dansează! 71 00:06:17,660 --> 00:06:18,830 Omoara-l! 72 00:06:23,760 --> 00:06:25,430 Ce mai astepti? 73 00:07:23,060 --> 00:07:23,930 Omoara-l. 74 00:08:06,530 --> 00:08:08,260 Se apropie o furtună, Raafe. 75 00:08:08,530 --> 00:08:10,390 Pune-ți centura. 76 00:08:25,760 --> 00:08:26,930 Ușa închisă! 77 00:09:34,700 --> 00:09:35,930 în felul meu, B^ alergă. 78 00:09:36,160 --> 00:09:38,430 Dacă continui cu tortul, cum îmi termin treaba? 79 00:09:38,700 --> 00:09:40,430 Aprinde lumânările. Începe să cânți „La mulți ani”, 80 00:09:40,660 --> 00:09:42,190 și voi fi acasă înainte ca lumânările să se stingă 81 00:09:42,430 --> 00:09:44,830 Doamnă, am toate informațiile. Și se pare că nu este nicio problemă. 82 00:09:45,030 --> 00:09:45,930 Da. Verificați din nou. 83 00:09:46,160 --> 00:09:48,160 Am nevoie de toate informațiile acum. Treceți-l pe lângă Ministerul de Finanțe. 84 00:09:48,560 --> 00:09:49,330 doamnă? 85 00:09:49,400 --> 00:09:49,930 doamna? 86 00:09:50,330 --> 00:09:51,190 Avem steag roșu. 87 00:09:52,060 --> 00:09:52,760 Scanerul nostru tocmai a identificat pe cineva 88 00:09:52,760 --> 00:09:54,330 Scanerul nostru tocmai a identificat pe cineva. 89 00:09:54,430 --> 00:09:55,560 Cine e? 90 00:10:02,160 --> 00:10:03,190 Rubai? 91 00:10:04,060 --> 00:10:04,690 Unde? 92 00:10:04,900 --> 00:10:07,560 Paris O cameră de securitate la stația de metrou Palais Royal. 93 00:10:07,830 --> 00:10:09,660 - Când? -Acum 15 minute, max. 94 00:10:10,200 --> 00:10:11,430 Obține o echipă imediat. 95 00:10:11,560 --> 00:10:13,030 Fii cu ochii pe ea. Nu interceptați. 96 00:10:25,060 --> 00:10:26,190 Ia ne. 97 00:10:26,530 --> 00:10:29,160 Folosește c nel albastru. Avem nevoie de permisiunea pentru a modifica decolarea 98 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 Da doamna. 99 00:10:30,700 --> 00:10:32,190 Iar voi 100 00:10:32,530 --> 00:10:34,690 ..sa-ti tina o felie de tort la frigider. 101 00:10:45,260 --> 00:10:46,330 Cât mai? 102 00:10:47,200 --> 00:10:49,060 5 ore, max. 103 00:10:51,830 --> 00:10:53,260 - Doamnă? - Hmm? 104 00:10:54,560 --> 00:10:57,190 Doamnă, mergem după Pathaan? 105 00:11:02,200 --> 00:11:03,890 Ce știi despre Pathaan? 106 00:11:05,400 --> 00:11:06,930 Nu mult, doamnă. 107 00:11:07,260 --> 00:11:11,830 Ori de câte ori este menționat, toată lumea devine inconfortabilă. 108 00:11:12,900 --> 00:11:14,390 Ei schimbă subiectul. 109 00:11:16,200 --> 00:11:19,190 Doamnă... este de partea noastră? 110 00:11:19,930 --> 00:11:22,330 A fost odată. 111 00:11:23,160 --> 00:11:27,330 Nu doar de partea noastră, el a fost atacantul nostru centru 112 00:11:28,200 --> 00:11:31,390 Batsman de deschidere, bowler de deschidere, 113 00:11:32,060 --> 00:11:34,190 wicketkeeper și patru slip fielder de asemenea. 114 00:11:35,430 --> 00:11:38,330 Știi, dacă nu ar fi fost Pathaan, 115 00:11:39,930 --> 00:11:43,190 nu am face ceea ce facem. 116 00:11:43,760 --> 00:11:46,060 Nici Departamentul JOCR nu ar exista 117 00:11:47,660 --> 00:11:50,430 Acum doi ani, în timpul unei misiuni în Myanmar, 118 00:11:50,700 --> 00:11:53,060 Pathaan a fost grav rănit 119 00:11:53,430 --> 00:11:57,760 A stat întins într-un spital timp de săptămâni. A fost atingere și plecare. 120 00:11:59,330 --> 00:12:03,160 Toată lumea credea că capitolul Pathaan a fost închis. 121 00:12:07,660 --> 00:12:10,030 scria o carte cu totul nouă. 122 00:12:29,660 --> 00:12:31,560 Am auzit că ai fost rănit grav. 123 00:12:32,060 --> 00:12:34,530 Doamnă, da. 124 00:12:35,060 --> 00:12:38,660 Am o placă de metal în picior, un disc de titan în gât. 125 00:12:39,060 --> 00:12:41,830 și șuruburi bio-absorbabile în umărul meu 126 00:12:44,330 --> 00:12:45,560 Dar arăți foarte bine. 127 00:12:46,060 --> 00:12:49,560 Este greu Corpul meu emite un bip. bip, bip la securitatea aeroportului. 128 00:12:49,760 --> 00:12:51,530 Ei continuă să detecteze metale. 129 00:12:52,330 --> 00:12:54,160 Se pare că reti en nu ți se potrivește 130 00:12:55,330 --> 00:12:56,430 De ce? 131 00:12:57,200 --> 00:12:59,330 Pensionarea poate fi liniştită, Pathaan. 132 00:12:59,560 --> 00:13:03,430 Există atât de multe moduri de a-și petrece timpul. 133 00:13:03,930 --> 00:13:07,830 Mâine am putea fi MasterChef și Indian Idol a doua zi 134 00:13:08,900 --> 00:13:11,390 Trebuie să-ți faci un hobby, Pathaan. 135 00:13:16,200 --> 00:13:17,330 Asta e punjabi? 136 00:13:19,330 --> 00:13:22,430 Japonezii știu că știi ce înseamnă 137 00:13:23,260 --> 00:13:24,430 Știu 138 00:13:25,260 --> 00:13:27,330 Dacă prețiosul „Ottery se rupe, 139 00:13:27,700 --> 00:13:30,260 japonezii au pus bucățile rupte împreună cu i Id 140 00:13:31,060 --> 00:13:33,690 Obiectul pare mai puternic și mai frumos. 141 00:13:33,930 --> 00:13:36,430 Este considerat chiar mai valoros. 142 00:13:37,830 --> 00:13:40,160 Doamnă, uitați-vă la acest fișier 143 00:13:40,430 --> 00:13:42,690 Acestea sunt piesele sparte ale organizației noastre. 144 00:13:43,200 --> 00:13:44,690 ’ e s. muritori ca mine. 145 00:13:45,330 --> 00:13:48,190 Forțat să se pensioneze din cauza unei răni sau a unei traume 146 00:13:48,830 --> 00:13:50,560 Dar nu s-au terminat încă. 147 00:13:51,030 --> 00:13:53,930 Sunt încă plini de curaj și pasiune 148 00:13:54,330 --> 00:13:58,190 Sunt gata să lupte și să moară pentru India 149 00:13:58,660 --> 00:14:02,260 Deci ce vrei? Pentru a forma o nouă unitate? 150 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 Da doamna. 151 00:14:04,060 --> 00:14:06,930 Îți dai seama câți oameni ar trebui să fie convinși? 152 00:14:07,700 --> 00:14:08,190 Va fi atât de multă birocrație, de care mâinile tale se vor lipi 153 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Incearca-l. 154 00:14:12,330 --> 00:14:15,930 Crezi că tocmai mi-am lăsat părul? 155 00:14:16,660 --> 00:14:19,030 l-am incercat. Și mai bine, nu am 156 00:14:32,200 --> 00:14:34,390 „Operațiuni comune și cercetare sub acoperire” doamnă 157 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 Nu, doamnă. 158 00:14:42,660 --> 00:14:46,530 Tocmai îi returnez șefului meu scaunul 159 00:14:47,830 --> 00:14:49,890 Căutai un nou ho y 160 00:14:50,560 --> 00:14:52,430 Încearcă Kintsugi, te rog. 161 00:14:53,830 --> 00:14:59,430 Acești soldați răniți au nevoie de un nou sens în viața lor 162 00:14:59,900 --> 00:15:01,890 Sunt pregătiți pentru o misiune 163 00:15:03,330 --> 00:15:06,930 Tu ești gqld-ul topit care le poate pune împreună cu ea 164 00:15:08,060 --> 00:15:09,760 Mai puternic decât înainte. 165 00:15:10,330 --> 00:15:12,330 Mai periculos 166 00:15:26,930 --> 00:15:29,830 Aceasta a fost nașterea echipei JOCR 167 00:15:30,330 --> 00:15:32,560 Fiecare misiune importantă pentru India 168 00:15:38,830 --> 00:15:42,390 acesta era locul nostru de joacă. Nu aveam reguli care să ne oprească 169 00:15:42,700 --> 00:15:45,190 Deci, evident, oricine iubea regulile 170 00:15:46,030 --> 00:15:50,430 a avut o problemă cu noi. Ca și colonelul nostru Luthra 171 00:15:50,900 --> 00:15:52,030 Wow! 172 00:15:52,400 --> 00:15:53,690 Frumoasa 173 00:15:54,330 --> 00:15:55,760 Foarte frumos 174 00:15:56,700 --> 00:16:01,560 Acest spațiu a fost rezervat unui club de agrement pentru noi și alte departamente1 175 00:16:01,900 --> 00:16:04,660 O sală de sport, saună, mese de biliard etc. 176 00:16:04,830 --> 00:16:06,690 auna? Mese de biliard? 177 00:16:06,930 --> 00:16:08,760 Scuzați-mă, domnule, nu puteți vorbi serios 178 00:16:09,060 --> 00:16:12,060 - Acești oameni sunt ofițerii mei. -Nu sunt ofiţeri. 179 00:16:12,260 --> 00:16:15,390 Ai făcut JOCR cu niște glumeți stricăciți 180 00:16:16,260 --> 00:16:18,830 Sunt doar coji de ou sparte 181 00:16:19,200 --> 00:16:20,890 Cum îndrăznești! 182 00:16:25,200 --> 00:16:26,560 Bună invenție, băieți 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,830 - Rishi, bravo! -Multumesc domnule 184 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 - Chiar credeai că eu. - Nu, doamnă. 185 00:16:34,330 --> 00:16:36,560 Oh, haide, Pathaan, tocmai mă jucam 186 00:16:36,830 --> 00:16:38,930 Aș vorbi cu un superior așa? 187 00:16:39,200 --> 00:16:40,160 Nu niciodata 188 00:16:40,330 --> 00:16:41,560 Nu fi copil. 189 00:16:41,830 --> 00:16:44,030 Recunosc că invenția lui Rishi este foarte reală 190 00:16:44,430 --> 00:16:46,560 Dar Pathaan. nu te poți băga cu mine 191 00:16:47,200 --> 00:16:49,330 - Este un moment prost? - Nu, domnule. 192 00:16:52,530 --> 00:16:54,390 Arată puțin palid 193 00:16:55,400 --> 00:16:58,560 Și are pungile alea sub ochi, pe care voi le-ați ratat 194 00:16:58,930 --> 00:17:00,890 Ai văzut bărbia dublă a lui Luthra? 195 00:17:01,430 --> 00:17:03,690 Îi atârnă până la burtă 196 00:17:04,060 --> 00:17:05,430 Și burta lui Luthra? 197 00:17:09,260 --> 00:17:10,330 Foarte bun. 198 00:17:10,930 --> 00:17:12,430 Departament foarte serios 199 00:17:12,660 --> 00:17:15,030 Acum pot face recomandările mele Secretarului Apărării 200 00:17:15,830 --> 00:17:20,560 Ți-am spus că ești coji de ou sparte. Asta e tot 201 00:17:21,260 --> 00:17:22,430 Pânce, doamnă! 202 00:17:22,930 --> 00:17:23,930 domnule. domnule. 203 00:17:24,260 --> 00:17:26,660 domnule. Acum că sunteți aici, așteptați două minute, vă rog 204 00:17:26,900 --> 00:17:28,330 Trebuie să-ți arăt ceva 205 00:17:29,200 --> 00:17:31,930 Aeroflot 394C -144 victime 206 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 Daeshca a venit, a fost lucrul lor 207 00:17:33,560 --> 00:17:34,060 Daesh a susținut că a fost fapta lor 208 00:17:34,400 --> 00:17:35,760 Nava norvegiană, Asgard 209 00:17:35,930 --> 00:17:37,530 Piratii din Golful o 210 00:17:37,760 --> 00:17:39,690 Cel mai mare dezastru ecologic al deceniului. 211 00:17:40,030 --> 00:17:41,160 Cu amabilitatea Boko Haram. 212 00:17:41,430 --> 00:17:42,560 Atacul chimic asupra japonezilor 213 00:17:42,760 --> 00:17:45,390 Ținuta japoneză Aleph și-a revendicat responsabilitatea. 214 00:17:46,900 --> 00:17:48,930 Crezi că nu am informații despre toate astea? 215 00:17:49,060 --> 00:17:50,760 Nu, domnule, nu a fost Aleph 216 00:17:51,660 --> 00:17:52,830 Sau Boko Haram sau Daesh 217 00:17:53,200 --> 00:17:55,030 Cel puțin, nu au fost implicați direct. 218 00:17:55,160 --> 00:17:58,690 Au externalizat aceste atacuri unei grupări teroriste private 219 00:17:58,900 --> 00:18:01,430 Ei au contractat, nu din motive ideologice 220 00:18:01,700 --> 00:18:02,830 Într-adevăr? 221 00:18:03,330 --> 00:18:05,160 eroiştii sunt corporaţii acum? 222 00:18:06,260 --> 00:18:08,390 Să presupunem că există un astfel de grup, deci ce? 223 00:18:08,660 --> 00:18:10,430 Ei sunt problema Interpolului, nu a Indiei. 224 00:18:10,660 --> 00:18:11,190 De fapt, domnule, acum este. 225 00:18:11,200 --> 00:18:12,830 De obicei, domnule, acum este 226 00:18:14,330 --> 00:18:16,690 Pentru că următorul lor episod este un special în India 227 00:18:17,330 --> 00:18:19,190 Și acesta este unul mare. 228 00:18:21,430 --> 00:18:23,430 Domnule, prin Darknet am aflat asta 229 00:18:23,530 --> 00:18:26,190 Outfit X plănuiește ceva mare în Dubai. 230 00:18:26,700 --> 00:18:28,330 La Conferința științifică din Asia 231 00:18:28,560 --> 00:18:30,930 doi oameni de știință indieni vor reprezenta India și... 232 00:18:31,200 --> 00:18:33,930 La conferință Președintele nostru 233 00:18:34,930 --> 00:18:36,190 în discursul principal 234 00:18:39,060 --> 00:18:40,330 Ei sunt după președinte. 235 00:18:41,530 --> 00:18:42,560 Noi credem că da, domnule. 236 00:18:42,900 --> 00:18:44,930 Mă voi asigura că securitatea este triplată. 237 00:18:45,900 --> 00:18:47,330 Nu se vor apropia de Președinte 238 00:18:47,830 --> 00:18:49,430 -Multumesc domnule. -Mulțumesc. 239 00:18:49,660 --> 00:18:50,830 O altă cerere, domnule 240 00:18:53,200 --> 00:18:53,930 aceste... 241 00:18:55,400 --> 00:18:56,760 eggsh e cu e 242 00:18:57,200 --> 00:18:58,330 Crede-mă, Luthra. 243 00:18:58,560 --> 00:18:59,930 Ai grijă de securitatea președintelui. 244 00:19:12,830 --> 00:19:13,930 Am schimbat itinerarul de călătorie al președintelui în ultimul moment 245 00:19:15,400 --> 00:19:16,690 Nici urmă de explozibil 246 00:19:16,900 --> 00:19:17,430 Nu există locuri pe care un siper să se ascundă 247 00:19:21,200 --> 00:19:21,560 Absolut nimic suspect 248 00:19:21,830 --> 00:19:23,190 Intel a fost real, domnule 249 00:19:23,430 --> 00:19:24,890 Dar acum e tăcere la radio 250 00:19:25,060 --> 00:19:27,430 Au devenit mai atenți sau. 251 00:19:29,560 --> 00:19:31,930 Domnule, ați spus că ați schimbat ruta de călătorie a președintelui 252 00:19:32,430 --> 00:19:32,760 Ce a fost înainte? 253 00:19:32,930 --> 00:19:36,160 Urma să călătorească cu cei doi oameni de știință și cu presa 254 00:19:36,330 --> 00:19:37,530 Arată sprijin pentru știință. 255 00:19:37,700 --> 00:19:40,190 Acum ia o altă rută cu securitate deplină 256 00:19:40,400 --> 00:19:42,890 Ce zici de oamenii noștri de știință? Vor călători cu președintele”? 257 00:19:43,060 --> 00:19:45,260 Nu. Mai multe vehicule fac securitatea complicată 258 00:19:45,560 --> 00:19:48,160 Vreau ca comandourile noastre NSG să se concentreze asupra președintelui 259 00:19:48,330 --> 00:19:51,530 Deci cei doi oameni de știință care 260 00:19:51,700 --> 00:19:53,690 au avut acoperire NSG, nu o mai au 261 00:19:53,930 --> 00:19:55,060 La naiba' 262 00:19:55,330 --> 00:19:58,060 Ne-au păcălit să schimbăm itinerariul de călătorie. 263 00:19:58,660 --> 00:20:00,330 ținta lor nu este președintele, domnule. 264 00:20:04,400 --> 00:20:05,060 Speram să fac un selfie cu președintele 265 00:20:05,330 --> 00:20:07,190 cu Presedintele 266 00:20:07,560 --> 00:20:09,430 și impresionează-o pe domnișoară” 267 00:20:09,700 --> 00:20:12,030 Mai vrei să o impresionezi, după treizeci de ani? 268 00:20:12,830 --> 00:20:16,060 Știința este și Farooqui. Iubirea este grea 269 00:21:03,030 --> 00:21:04,560 Domnule, am fost atacați. 270 00:21:08,530 --> 00:21:09,690 Ai avut dreptate, Pathaan. 271 00:21:10,200 --> 00:21:12,190 Au atacat convoiul oamenilor de știință 272 00:21:12,400 --> 00:21:14,560 Închide-mă la telefonul oamenilor de știință 273 00:21:15,060 --> 00:21:15,660 - Pe asta, domnule - Acum' 274 00:21:19,560 --> 00:21:20,690 Aștepta. Nu trage! 275 00:21:20,830 --> 00:21:21,190 Stai, nu trage! 276 00:21:26,160 --> 00:21:27,690 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 277 00:21:28,430 --> 00:21:30,890 Urmează-Mi sfatul. Fii mai speriat decât ești 278 00:21:31,260 --> 00:21:32,560 Ești destul de nenorocit. 279 00:21:33,760 --> 00:21:36,190 El are oamenii de știință într-un Hummer gri. Pathaan 280 00:21:41,700 --> 00:21:43,530 Domnule, v-am trimis locația lui Hummer 281 00:22:00,260 --> 00:22:01,430 Uite Hummer, domnule 282 00:23:28,060 --> 00:23:32,690 Pathaan, am așteptat de mult să te cunosc 283 00:23:33,160 --> 00:23:35,530 Am auzit multe despre tine când eram în RAW. 284 00:23:36,330 --> 00:23:37,690 Ei îmi spun „Jim” 285 00:23:40,560 --> 00:23:41,190 Jim? 286 00:23:41,660 --> 00:23:44,190 Probabil ai auzit că sunt mort. 287 00:23:44,560 --> 00:23:45,830 Asa de? 288 00:23:48,700 --> 00:23:51,930 Ei bine, sunt de fapt mort pentru India 289 00:23:53,330 --> 00:23:55,030 Iată dovada. 290 00:23:56,430 --> 00:23:58,160 Premiul pentru curaj. 291 00:24:00,830 --> 00:24:02,760 Am murit ca un erou nenorocit 292 00:24:04,200 --> 00:24:05,830 Cum se face, Jim? 293 00:24:08,260 --> 00:24:10,560 -Am auzit că... -...ai fost cel mai bun? 294 00:24:10,930 --> 00:24:13,530 Ai auzit bine, încă sunt 295 00:24:14,830 --> 00:24:16,930 Mi-a frânt inima 296 00:24:17,560 --> 00:24:19,560 Ea o va sparge și pe a ta. 297 00:24:23,430 --> 00:24:26,690 Diferența este că mă consideram iubitul ei, 298 00:24:27,030 --> 00:24:29,530 și crezi că ești al ei 299 00:24:32,430 --> 00:24:33,830 Mama India! 300 00:24:36,700 --> 00:24:38,330 Esti norocos. 301 00:24:38,830 --> 00:24:42,030 Vei muri crezând că patriotismul tău a însemnat ceva. 302 00:24:43,200 --> 00:24:45,830 Sunt sigur că nu vor fi pentru curaj pe medalia pentru curaj pe care o vei înfrunta 303 00:24:46,700 --> 00:24:48,560 Te vor numi martir. 304 00:24:49,060 --> 00:24:51,060 Dar costă pentru țară? 305 00:24:52,200 --> 00:24:53,190 Zero. 306 00:24:56,060 --> 00:24:59,160 Dacă viața ar fi diferită, poate am fi prieteni. 307 00:25:00,700 --> 00:25:02,160 Ce păcat! 308 00:25:03,200 --> 00:25:06,560 Trebuie să jucăm cărțile care ne sunt împărțite. 309 00:25:07,430 --> 00:25:10,560 Și în această rundă, dețin toți așii. 310 00:25:18,260 --> 00:25:19,190 Raza! Rishi! 311 00:25:25,030 --> 00:25:26,060 Rishi 312 00:25:27,930 --> 00:25:29,330 - Centura mea de siguranță. -Eram blocat. 313 00:25:29,560 --> 00:25:31,430 Pathaan, centura mea de siguranță. 314 00:25:34,330 --> 00:25:34,690 Rishi' 315 00:25:47,830 --> 00:25:49,690 - Picioarele mele sunt blocate. - Haide 316 00:25:52,160 --> 00:25:53,430 Piciorul meu este blocat, domnule. 317 00:25:53,900 --> 00:25:54,390 Rishi. 318 00:25:55,200 --> 00:25:56,430 - Piciorul meu este blocat. - Rishi. 319 00:25:56,930 --> 00:25:57,660 Pathaan! 320 00:25:58,330 --> 00:25:58,660 Domnule, piciorul meu este blocat. 321 00:25:58,660 --> 00:25:59,330 Domnule piciorul meu este blocat. 322 00:25:59,700 --> 00:26:00,930 - Trebuie să mergem în Pathaan! - Așteaptă 1 323 00:26:01,330 --> 00:26:02,330 - Raza' - Mașina este pe cale să explodeze! 324 00:26:02,430 --> 00:26:02,760 - Raza! - Mașina este pe cale să explodeze! 325 00:26:03,030 --> 00:26:04,930 - Ia-l de aici! - Nu poți face nimic. 326 00:26:05,260 --> 00:26:06,760 Pathaan, trebuie să plecăm. - Du-te, domnule. 327 00:26:06,930 --> 00:26:07,830 Nu putem face nimic 328 00:26:08,030 --> 00:26:09,190 Domnule, a fost o onoare. 329 00:26:09,430 --> 00:26:10,430 Trebuie să plecăm, Pathaan! 330 00:26:12,330 --> 00:26:12,930 Pathaan! 331 00:26:13,160 --> 00:26:13,830 Jai Hin 332 00:27:51,200 --> 00:27:51,830 Blocați drumul. 333 00:29:13,330 --> 00:29:15,190 Aceste elicoptere nu vor zbura prin tunel. 334 00:29:15,430 --> 00:29:16,330 se vor prăbuși în clădirea lui. 335 00:29:16,560 --> 00:29:16,830 cheia va ajunge la clădire 336 00:29:18,660 --> 00:29:20,390 Ei bine, Pathaan? Ce urmează? 337 00:29:20,760 --> 00:29:22,330 Viețile lor atârnă de această frânghie. 338 00:29:22,560 --> 00:29:24,190 Numai tu poți dezlega nodul 339 00:29:25,430 --> 00:29:26,830 Deci, ce va fi. budd 340 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 mpnon sens? 341 00:29:37,330 --> 00:29:38,760 Salută-l pe mama India 342 00:29:39,160 --> 00:29:41,030 Spune-i că vin în curând 343 00:29:41,830 --> 00:29:43,260 Am un scor de rezolvat. 344 00:30:05,900 --> 00:30:07,060 Jim. 345 00:30:08,060 --> 00:30:11,030 Nu pot avea încredere în oamenii morți să rămână morți. 346 00:30:12,060 --> 00:30:14,160 Lucram pentru RAW? 347 00:30:14,830 --> 00:30:16,890 Jim și Kabir. 348 00:30:17,830 --> 00:30:19,930 Cei mai buni agenți ai noștri. 349 00:30:20,930 --> 00:30:23,060 Erau destul de asemănătoare 350 00:30:24,060 --> 00:30:27,330 Calculativ, precis, metodic 351 00:30:31,060 --> 00:30:35,060 Mai întâi își ascultă inima, apoi superiorii. 352 00:30:36,160 --> 00:30:37,190 - Deci, ce a mers prost? -Un serviciu. 353 00:30:37,200 --> 00:30:38,830 Deci, ce a mers prost? 354 00:30:39,330 --> 00:30:43,430 Îți amintești de echipa de foraj ONCC pe care priații somalezi au răpit-o? 355 00:30:45,200 --> 00:30:46,430 Jim a mers singur 356 00:30:47,030 --> 00:30:51,760 A reușit să salveze șase ostatici, total nevătămați. 357 00:30:53,430 --> 00:30:55,830 Pirații au jurat să se răzbune. 358 00:30:56,200 --> 00:30:58,660 În cele din urmă l-au găsit pe Jim. 359 00:31:00,430 --> 00:31:03,430 Au cerut o răscumpărare de 100 de milioane în schimbul lui Jim și soției sale 360 00:31:03,830 --> 00:31:07,430 Dar nu negociem cu teroriștii 361 00:31:13,200 --> 00:31:15,190 Îți iubești prea mult țara. 362 00:31:15,560 --> 00:31:17,190 Dar țara ta, 363 00:31:18,330 --> 00:31:19,760 nu te iubesc. 364 00:31:35,060 --> 00:31:36,260 Nu! Nu! 365 00:31:36,830 --> 00:31:38,060 Nu! 366 00:31:43,060 --> 00:31:44,160 Nu! 367 00:31:45,930 --> 00:31:49,690 Nu. Te rog, las-o 368 00:31:58,830 --> 00:32:00,190 Nu! 369 00:32:06,200 --> 00:32:07,830 Nu! 370 00:32:08,700 --> 00:32:10,160 Nu! 371 00:32:13,900 --> 00:32:17,760 Nu am găsit niciodată cadavrul lui Jim. Așa că am presupus că era mort. 372 00:32:18,200 --> 00:32:20,690 Jim a primit o medalie, premiul pentru curaj 373 00:32:20,930 --> 00:32:23,160 Unul dintre unchii lui a primit-o. 374 00:32:23,560 --> 00:32:29,060 N-ai fi putut plăti răscumpărarea pentru un agent ca el și familia lui? 375 00:32:31,260 --> 00:32:34,060 Departamentul tău nu duce lipsă de fonduri, 376 00:32:34,430 --> 00:32:36,690 Fondurile noastre nu pot fi irosite în chestiuni personale 377 00:32:38,060 --> 00:32:40,190 Ce sinceritate, domnule! 378 00:32:40,930 --> 00:32:43,190 Dacă ar fi o familie a unui ministru? 379 00:32:43,430 --> 00:32:46,530 Doar cei slabi coboară în genunchi, Pathaan. 380 00:32:47,660 --> 00:32:48,760 Nu soldați. 381 00:33:07,900 --> 00:33:10,260 Decizia ta l-a convins că acțiunile sale sunt justificate. 382 00:33:11,060 --> 00:33:12,060 Si acum 383 00:33:28,900 --> 00:33:30,930 Shweta, verifică dacă există piste pe Darknet. 384 00:33:31,700 --> 00:33:33,560 - Raktbee - Ce este asta? 385 00:33:35,900 --> 00:33:39,190 - Raktbeej. Sună ca un cuvânt de cod. - Pentru un bărbat? Sau un obiect? 386 00:33:41,160 --> 00:33:42,190 Au fost identificați morții din Dubai? 387 00:33:42,330 --> 00:33:44,690 Da domnule. Toți foștii soldați sau agenți secreti. 388 00:33:45,030 --> 00:33:47,660 Au primit recent transferuri de bani. 389 00:33:47,830 --> 00:33:48,690 Dintr-un cont? 390 00:33:48,900 --> 00:33:52,430 Da. De la un doctor pakistanez Rubina Mohsin 391 00:33:54,760 --> 00:33:55,930 Ea locuiește în Londra. 392 00:33:56,160 --> 00:33:59,830 Contul ei a fost inactiv luni de zile. Apoi s-au făcut aceste transferuri 393 00:34:00,060 --> 00:34:01,830 Cine știe dacă a fost chiar awar 394 00:34:02,060 --> 00:34:04,930 Banca ar fi alertat-o ​​despre transferuri. 395 00:34:05,330 --> 00:34:07,530 I-am spart e-mailurile. Nu s-a mai autentificat de o lună. 396 00:34:07,700 --> 00:34:08,930 Telefonul ei este și el oprit 397 00:34:11,900 --> 00:34:13,260 Ea ia un zbor 398 00:34:13,830 --> 00:34:14,690 Unde sa? 399 00:34:15,830 --> 00:34:16,330 a fost să fie o 400 00:34:16,330 --> 00:34:16,660 5hje‘ fi oprit 401 00:34:17,060 --> 00:34:18,260 Dacă ar fi fost un alt agent, ea ar fi Lea sau Siria. 402 00:34:18,560 --> 00:34:19,690 Cum esti tu - 403 00:34:20,830 --> 00:34:22,260 este Spania. 404 00:34:23,430 --> 00:34:26,530 Sunt disperat după o vacanță. 405 00:34:26,760 --> 00:34:28,930 Astă seară 406 00:34:32,400 --> 00:34:32,930 viata este completa 407 00:34:35,060 --> 00:34:37,060 În acest moment 408 00:34:37,560 --> 00:34:39,530 viata este bogata 409 00:35:04,760 --> 00:35:08,760 Inima mi-a fost jefuită 410 00:35:09,700 --> 00:35:11,560 de m iubitori 411 00:35:14,830 --> 00:35:17,430 Cum mă chinuie 412 00:35:17,930 --> 00:35:20,660 Sunt gândurile nebune ale mele 413 00:35:22,060 --> 00:35:25,660 În momentul în care simt un val de modestie 414 00:35:26,260 --> 00:35:28,930 arunca-l la ind 415 00:35:30,400 --> 00:35:36,830 Lumea nu mi-a văzut adevăratele culori 416 00:36:48,400 --> 00:36:50,830 Shweta, îți trimit informații despre Dr. Rubina Mohsin. Verifică. 417 00:36:51,200 --> 00:36:53,060 Sunt ca o gură de aer proaspăt 418 00:36:56,560 --> 00:36:58,060 Stilul meu, obiceiurile mele toate noi 419 00:37:08,330 --> 00:37:11,830 Nu urmez niciodată calea cea bună 420 00:37:13,530 --> 00:37:15,330 Calea greșitului sofWting 421 00:37:17,830 --> 00:37:19,830 Astă seară... 422 00:37:26,330 --> 00:37:28,060 În acest moment 423 00:37:28,060 --> 00:37:28,330 În acest mst 424 00:37:29,030 --> 00:37:29,330 viata este bogata 425 00:37:30,760 --> 00:37:32,330 viata este bogata 426 00:37:34,700 --> 00:37:38,190 Când simt un val de modestie 427 00:37:39,260 --> 00:37:42,190 îl arunc în vânt 428 00:37:43,200 --> 00:37:49,260 Lumea nu mi-a văzut adevăratele culori 429 00:40:23,200 --> 00:40:25,290 Aruncă câteva semințe pe pământ și vin furnicile desenând 430 00:40:26,700 --> 00:40:28,690 Un cont bancar, o cutie SIM 431 00:40:29,400 --> 00:40:31,660 Și Pathaan apare în carne și oase. 432 00:40:32,560 --> 00:40:33,830 Vânătorul... 433 00:40:35,830 --> 00:40:36,660 vânat! 434 00:40:40,930 --> 00:40:42,330 Faceți cunoștință cu echipa mea, Pathaan 435 00:40:45,930 --> 00:40:47,690 Serghei, fost SBU. 436 00:40:48,160 --> 00:40:50,160 Begio, ex-AISE. 437 00:40:50,260 --> 00:40:51,890 Detrich ex-BDD. 438 00:40:53,430 --> 00:40:54,390 Și Rubai, ex-ISI. 439 00:40:58,160 --> 00:41:00,760 Aici sunt reprezentate toate agențiile top-secrete ale lumii. 440 00:41:12,530 --> 00:41:13,330 Esti cu adevarat? 441 00:41:13,830 --> 00:41:15,430 De fapt, am venit aici să-ți ofer un post 442 00:41:16,660 --> 00:41:20,430 într-o groapă de 6 picioare pe care am săpat-o pentru tine. . Există și loc de culcat 443 00:41:21,330 --> 00:41:23,430 Eu vii pe jumătate goală așa? 444 00:41:24,200 --> 00:41:25,690 Sau trebuie să te trag afară? 445 00:41:30,200 --> 00:41:31,830 Și Yotrdo. 446 00:41:32,660 --> 00:41:34,660 De când ai devenit soldat. 447 00:41:35,700 --> 00:41:37,560 Asta este tot ce oferă Mama India 448 00:41:41,430 --> 00:41:44,430 Se schimbă doar numele cadavrelor. 449 00:41:46,330 --> 00:41:47,530 Vezi Pathaan 450 00:41:47,930 --> 00:41:48,430 Nu răspundem în fața nimănui Familie, dușman sau prieten. 451 00:41:52,830 --> 00:41:56,530 Alegem joburile pe care le dorim. Si de t pri e vrem. 452 00:41:57,260 --> 00:41:58,560 Alăturaţi-ne. Pathaan 453 00:41:58,900 --> 00:42:01,930 Fi bogat. Fii puternic 454 00:42:19,700 --> 00:42:21,160 Plateste. g da 455 00:42:21,760 --> 00:42:24,190 Am pariat că îmi vei refuza oferta. 456 00:42:26,830 --> 00:42:29,030 Chiar și moartea ta îmi câștigă un pariu 457 00:42:30,660 --> 00:42:31,930 Îmi pare rău, Pathaan 458 00:42:32,400 --> 00:42:36,690 Dacă nu ești de partea mea, nu-mi pot permite să te las să fii împotriva mea 459 00:43:09,330 --> 00:43:10,430 Îmi pare rău, Pathaan. 460 00:43:13,060 --> 00:43:14,260 Nimic personal 461 00:43:43,060 --> 00:43:43,760 Femei! 462 00:44:00,560 --> 00:44:01,190 Al dumneavoastră, doamnă 463 00:44:20,560 --> 00:44:21,760 Esti ex-ISI? 464 00:44:22,430 --> 00:44:23,190 Nu ex. 465 00:44:23,760 --> 00:44:26,660 Credeai că ești singurii care monitorizează Outfit X. 466 00:44:28,700 --> 00:44:30,660 Sunt cu ei de un an, sub acoperire. 467 00:44:31,060 --> 00:44:32,690 De ce toate astea? 468 00:44:35,330 --> 00:44:37,930 Cu tine. vom obține mai repede ceea ce vreau 469 00:44:38,830 --> 00:44:39,430 Când am devenit noi"? 470 00:44:39,530 --> 00:44:41,390 Când am devenit un „noi”? 471 00:44:43,330 --> 00:44:43,690 Când ți-am salvat viața. 472 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 L-ai pus în pericol 473 00:44:47,830 --> 00:44:49,830 Stii asta, nu? 474 00:44:50,760 --> 00:44:51,190 - Alerga. - Unde ești? 475 00:44:51,430 --> 00:44:51,830 Fugi - unde esti? 476 00:44:54,260 --> 00:44:54,660 Mergem? 477 00:44:55,200 --> 00:44:56,160 - Stai' - Raţă 478 00:45:08,060 --> 00:45:09,830 Tintesti bine. 479 00:45:10,700 --> 00:45:11,930 La fel și ei. 480 00:45:58,560 --> 00:46:02,690 Tată! 481 00:46:06,330 --> 00:46:07,690 Dimineaţă. 482 00:46:08,830 --> 00:46:10,890 Ai fost afară timp de 18 ore. 483 00:46:11,660 --> 00:46:13,330 Ia-o ușurel. 484 00:46:14,430 --> 00:46:15,560 Febra a scăzut. 485 00:46:15,830 --> 00:46:18,760 Fără infecție. Și, din fericire, glonțul nu a atins niciun organ vital. 486 00:46:19,930 --> 00:46:21,060 Îți sunai tatăl și plângeai 487 00:46:21,430 --> 00:46:24,160 Le-ai tot cerut să-l lase pe tatăl tău să plece 488 00:46:25,430 --> 00:46:26,760 Tată 489 00:46:27,900 --> 00:46:30,190 A fost jurnalist în Orientul Mijlociu 490 00:46:31,200 --> 00:46:33,560 A pus prea multe întrebări 491 00:46:34,200 --> 00:46:36,160 Am imprimat prea multe răspunsuri 492 00:46:36,400 --> 00:46:38,060 Așa că a fost torturat cu brutalitate 493 00:46:38,330 --> 00:46:41,560 și am fost puși să privim din primul rând 494 00:46:41,900 --> 00:46:45,830 Apoi ai mers în Pakistan cu mama ta și te-ai înscris la facultatea de medicină 495 00:46:46,260 --> 00:46:48,430 Dr. Rubina Mohsin. 496 00:46:53,830 --> 00:46:56,430 Pentru asta, pentru a servi omenirea. 497 00:46:57,660 --> 00:46:58,930 te-ai alăturat ISI. 498 00:47:07,060 --> 00:47:07,430 Oh. Desigur 499 00:47:14,200 --> 00:47:14,660 Noroc 500 00:47:25,700 --> 00:47:27,430 Nu ai putea găsi un mai ieftin 501 00:47:28,560 --> 00:47:31,830 este că avem bugete mari 502 00:47:32,900 --> 00:47:34,030 Dar, serios, 503 00:47:35,060 --> 00:47:36,260 de ce mi-ai salvat viata? 504 00:47:38,260 --> 00:47:40,530 Nu sunt suficiente aspectul tău frumos și personalitatea? 505 00:47:41,260 --> 00:47:43,930 În mod normal sunt. Sunt atât de sexy. 506 00:47:44,660 --> 00:47:48,830 Ai spus că vom obține ceea ce îți dorești mai repede cu mine. 507 00:47:50,030 --> 00:47:54,060 Așa că vreau să știu, ce vrem „noi”? 508 00:47:55,660 --> 00:47:57,060 Raktbeej. 509 00:47:58,060 --> 00:47:59,190 Ai auzit numele? 510 00:48:00,060 --> 00:48:02,690 Era un demon. 511 00:48:03,430 --> 00:48:05,530 Oriunde i-a căzut o picătură de sânge, 512 00:48:05,760 --> 00:48:07,930 s-a născut un alt Raktbeej 513 00:48:08,330 --> 00:48:11,330 Practic, era imposibil să distrugi Raktbeej. 514 00:48:16,530 --> 00:48:19,060 Oricare ar fi acest Raktbeej. este in Rusia 515 00:48:22,060 --> 00:48:25,190 In 7 zile...ce? 516 00:48:27,200 --> 00:48:29,930 Jim va primi livrarea lui Raktbeej în 7 zile 517 00:48:30,930 --> 00:48:32,560 Atunci tot iadul se dezlănțuie 518 00:48:34,900 --> 00:48:36,790 de bază ar avea... 519 00:48:40,330 --> 00:48:41,890 Bea până la fund! 520 00:48:43,530 --> 00:48:48,430 Cred că ai sărit peste școală în ziua în care au vorbit despre ISI și India. 521 00:48:48,830 --> 00:48:52,560 Vezi că nu ne înțelegem așa de bine. 522 00:48:54,260 --> 00:49:00,690 În plus, în prima zi în care ne-am întâlnit, mi-ai pus pistolul lui Jim în cap. Tine minte? 523 00:49:01,660 --> 00:49:03,160 Deci nu o lua personal 524 00:49:03,930 --> 00:49:05,830 câteva probleme de încredere. 525 00:49:06,760 --> 00:49:09,060 Unele lucruri sunt mai importante decât problemele de încredere 526 00:49:09,330 --> 00:49:10,690 Ca aceste 7 zile 527 00:49:15,200 --> 00:49:17,930 Deci ești înăuntru? Sau ești afară? 528 00:49:29,830 --> 00:49:31,260 Rusia este un loc mare 529 00:49:31,700 --> 00:49:34,660 Stiti adresa'? Vreun reper? 530 00:49:34,930 --> 00:49:36,560 Stii ceva 531 00:49:39,200 --> 00:49:40,560 Seif 412, Turnul Woskwich din Moscova 532 00:49:42,930 --> 00:49:44,060 Trebuie să știi adresa 533 00:49:45,430 --> 00:49:47,690 Ai fost detașat în Rusia timp de trei ani 534 00:49:49,580 --> 00:49:51,120 Ce mai știi despre mine? 535 00:49:52,560 --> 00:49:54,260 Vrei să-ți spun totul acum? 536 00:49:54,500 --> 00:49:55,280 Infricosator 537 00:49:55,560 --> 00:49:59,160 Un agent ISI ne spune că e ceva la Moscova pe care Jim urmărește. 538 00:49:59,430 --> 00:50:00,060 Da doamna. 539 00:50:00,960 --> 00:50:03,560 Am auzit de R'aktbeej pe darknet. 540 00:50:04,200 --> 00:50:05,560 Știi ce e asta? 541 00:50:09,560 --> 00:50:12,830 Deci, să sperăm oriunde ar fi. rămâne necunoscut. 542 00:50:13,260 --> 00:50:16,160 Știu că ești fcfrniliar cu fiecare colț al Rusiei 543 00:50:16,330 --> 00:50:20,060 Dar Rusia este încă o țară prietenoasă și un aliat crucial. 544 00:50:20,400 --> 00:50:24,030 Un scandal nu va fi tolerat la Moscova sau la Delhi. 545 00:50:24,530 --> 00:50:26,760 Doamnă, știți că Jim Wants Raktbeej. 546 00:50:27,060 --> 00:50:29,190 Dacă nu o poate cumpăra. o va fura. 547 00:50:30,030 --> 00:50:31,690 Și dacă ești prins? 548 00:50:32,760 --> 00:50:35,060 Nu încerca să negociezi pentru mine. 549 00:50:36,430 --> 00:50:37,690 Eu nu sunt Jim. 550 00:50:39,260 --> 00:50:40,530 La naiba! 551 00:50:42,030 --> 00:50:44,030 Oricare ar fi Raktbeej, 552 00:50:44,760 --> 00:50:48,530 nici Jim, nici ISI nu ar trebui să pună mâna pe asta. 553 00:50:48,930 --> 00:50:50,160 Du-te, ia-l! 554 00:50:56,200 --> 00:50:57,190 Bine ati venit. 555 00:50:57,400 --> 00:50:59,160 domnule. iti arat in jur 556 00:50:59,330 --> 00:51:01,260 La fel şi ţie. 557 00:51:03,330 --> 00:51:05,690 - Pentru un dicţionar englez - Vă mulţumesc, domnule. Mulțumesc. 558 00:51:05,900 --> 00:51:07,690 Ai nevoie de orice, contactează-l pe Andrei. 559 00:51:08,330 --> 00:51:10,330 Ai o lună de miere grozavă 560 00:51:12,400 --> 00:51:14,560 Nu mi-ai spus că suntem în luna de miere. 561 00:51:14,760 --> 00:51:17,930 Dacă ai fi negat, i-ar fi frânt inima lui Andrei. 562 00:51:23,900 --> 00:51:25,830 Uite. Ce priveliște uimitoare! 563 00:51:26,400 --> 00:51:27,060 Wow! 564 00:51:27,560 --> 00:51:31,760 Nu m-am gândit niciodată că voi vedea o clădire atât de mare în noaptea nunții mele! 565 00:51:32,060 --> 00:51:34,560 Dacă rămâi cu mine, urmează mai multă distracție. 566 00:51:34,930 --> 00:51:37,330 Multe corporații își au birourile în acea clădire. 567 00:51:37,560 --> 00:51:39,260 TURNUL W08KWI0H 568 00:51:39,760 --> 00:51:41,430 Al 92-lea loor osts 569 00:51:41,430 --> 00:51:43,690 Etajul 92 este hdme la cel mai sigur seif din lume 570 00:51:44,560 --> 00:51:46,890 Bolta.este o cameră de 30ft x 30ft 571 00:51:47,200 --> 00:51:50,830 Nu și sau explozivul îl poate deschide 572 00:51:51,200 --> 00:51:54,560 Niciun laser nu poate tăia. Niciun acid nu arde 573 00:51:55,030 --> 00:51:58,830 Nu o pot tăia, nu o pot rupe. Nu o pot arunca în aer, nu o pot arde. 574 00:51:59,560 --> 00:52:03,560 Dar. dar. dar. exista o singura problema 575 00:52:04,430 --> 00:52:08,560 Seiful are lacăt și cheie, dar două persoane diferite le au 576 00:52:08,830 --> 00:52:10,160 Deci când trebuie să-l deschideți. 577 00:52:10,430 --> 00:52:12,760 un unchi aduce lacătul de acasă 578 00:52:13,200 --> 00:52:14,690 iar o mătușă aduce cheia 579 00:52:15,260 --> 00:52:19,430 Lacătul și cheia se întâlnesc ca uniunea dintre Gange și Jamuna 580 00:52:26,830 --> 00:52:29,330 Asa de. trebuie să furăm atât încuietoarea, cât și cheia? 581 00:52:29,560 --> 00:52:30,890 Da, exact 582 00:52:31,200 --> 00:52:32,060 Dar există o complicație 583 00:52:36,740 --> 00:52:38,000 Lacătul este la 12 km distanță în biroul unchiului Grigr 584 00:52:39,830 --> 00:52:40,160 Și cheia este la 16 km distanță cu mătușa Karen 585 00:52:43,430 --> 00:52:47,060 Și, desigur, birourile lor sunt în direcția opusă 586 00:52:47,400 --> 00:52:48,530 Și partea cea mai bună? 587 00:52:48,560 --> 00:52:51,930 Trebuie să ajungem la seif în 10 minute după ce le-am furat 588 00:52:54,400 --> 00:52:56,330 Îmi place acest iaurt fără zahăr. 589 00:52:56,700 --> 00:52:59,060 De îndată ce încuietoarea și cheia sunt scoase. 590 00:52:59,400 --> 00:53:01,160 un cronometru începe să ticăie. 591 00:53:02,030 --> 00:53:05,890 În 10 minute, la FSB h cineva trebuie să introducă un „all- a s, c e . 592 00:53:06,200 --> 00:53:09,690 Acest lucru confirmă totul bine și nu este Rubai și Pathaan 593 00:53:10,060 --> 00:53:12,160 - Sau altfel... - Sau altfel? 594 00:53:17,430 --> 00:53:19,160 Îl închid pe T 595 00:53:19,430 --> 00:53:22,690 Lacăt, cheie sau rugăciune. nimic nu face nee. 596 00:53:23,200 --> 00:53:26,760 Cu excepția cazului în care sistemul este re et în trei locuri 597 00:53:28,830 --> 00:53:29,630 Joc încheiat 598 00:53:30,060 --> 00:53:33,190 Cum putem ajunge la vau în 10 minute în Moscova tna 599 00:53:34,060 --> 00:53:36,690 Pasul 1 Pentru a ajunge la lacătul principal, trebuie mai întâi să deschidem un alt lacăt 600 00:53:38,700 --> 00:53:42,330 Pentru a deschide tna.t avem nevoie de amprentele lui unchiul Grigor 601 00:54:57,560 --> 00:55:00,190 - Vreun polițist la vedere? -De ce? 602 00:55:01,160 --> 00:55:04,160 Pentru că arăți ca o bombă! 603 00:55:17,400 --> 00:55:19,830 Distracție plăcută. -O, o voi face. 604 00:55:29,330 --> 00:55:30,390 jlLIOOQ 605 00:55:32,260 --> 00:55:33,190 Pasul 2 606 00:55:33,400 --> 00:55:35,430 Mătușa noastră care deține cheile, Karen 607 00:55:35,760 --> 00:55:38,330 - O vei seduce? - / dori 608 00:55:38,700 --> 00:55:40,560 Nu sunt genul ei 609 00:55:40,900 --> 00:55:44,930 Va fi eliminată de niște somnifere 610 00:55:57,560 --> 00:56:05,060 Esti Karen a mea! 611 00:56:10,700 --> 00:56:13,190 Noapte bună, K-K-K-Karen. 612 00:56:18,160 --> 00:56:21,560 Pasul 3 avem nevoie de avioane de remorcare. Și piloți de remorcare 613 00:56:21,930 --> 00:56:23,560 Profesionisti absoluti 614 00:56:25,700 --> 00:56:27,060 Ai ales acest loc? 615 00:56:30,200 --> 00:56:32,260 Piloți? Dreapta. 616 00:56:33,930 --> 00:56:35,930 Sunt lats. Foarte profesional. 617 00:56:37,430 --> 00:56:41,030 De fapt, zborul este doar hobby-ul lor 618 00:56:41,430 --> 00:56:43,830 Professi, sunt cântăreți. 619 00:56:47,430 --> 00:56:49,190 - Cântăreți? - Cântăreți. 620 00:57:02,400 --> 00:57:04,260 Dar factura? 621 00:57:04,530 --> 00:57:06,690 Rubai, ascultă. Vei avea niște brânză? 622 00:57:13,060 --> 00:57:15,330 Nu contează Este distractiv. 623 00:57:16,200 --> 00:57:20,160 Tu și domnișoara căutați ceva anume? 624 00:57:21,430 --> 00:57:22,560 Foarte deosebit 625 00:57:24,760 --> 00:57:27,390 Cum ți-ar plăcea să câștigi 20.000 de țâci? 626 00:57:28,560 --> 00:57:30,160 ruble 627 00:57:31,560 --> 00:57:32,930 Ce am spus? 628 00:57:33,560 --> 00:57:35,330 Mă refeream la rdbles. 629 00:57:48,830 --> 00:57:51,930 Avem o întâlnire cu Raktbeej. Pasul nostru final. 630 00:58:15,400 --> 00:58:17,830 Maine avem o intalnire cu Raktbeej, asa ca... 631 00:58:18,560 --> 00:58:19,830 Odihneste-te 632 00:58:20,830 --> 00:58:23,530 Aceasta poate fi ultima noastră noapte în afara unei închisori rusești. 633 00:58:26,400 --> 00:58:28,190 Atunci nu ar trebui să-l irosim 634 00:58:28,930 --> 00:58:31,260 Da! Deșeurile nu sunt bune. 635 00:58:31,900 --> 00:58:33,330 Poate eu.. 636 00:58:33,560 --> 00:58:35,190 M-ați putea ajuta cu bandajele mele? 637 00:58:35,700 --> 00:58:37,660 Bandaje? Desigur 638 00:58:38,160 --> 00:58:40,830 Nimic mai bun pe care mi-aș dori să fac decât să-ți schimb bandajele. 639 00:58:44,330 --> 00:58:45,530 Pathaan. 640 00:58:47,060 --> 00:58:49,160 Adică, ești de fapt un Pathaan? 641 00:58:50,160 --> 00:58:51,830 Esti musulman'' 642 00:58:53,900 --> 00:58:57,030 Rubai, nu știu ce sunt. Cine sunt. 643 00:58:57,830 --> 00:58:59,930 Sau cine erau părinții mei 644 00:59:02,060 --> 00:59:04,930 Sau de ce am fost abandonat în fața unui cinematograf. 645 00:59:08,260 --> 00:59:11,190 A ajuns într-un orfelinat, apoi într-un centru pentru minori, 646 00:59:12,030 --> 00:59:13,760 apoi arestare la domiciliu 647 00:59:18,530 --> 00:59:22,930 Deci, chiar țara mea a fost cea care m-a crescut 648 00:59:27,160 --> 00:59:29,330 Am vrut să fiu un fiu bun 649 00:59:29,660 --> 00:59:32,330 și slujește-i părinților mei plătiți-i înapoi 650 00:59:34,160 --> 00:59:36,560 Așa că m-am alăturat armatei indiene 651 00:59:41,260 --> 00:59:43,660 - Îmi pare rău. - E bine 652 00:59:45,560 --> 00:59:47,160 Apropo. 653 00:59:48,200 --> 00:59:51,390 ce film rula la cinematograful unde tiey te-a lăsat? 654 00:59:57,030 --> 00:59:58,690 Nu iei emoțiile în serios'? 655 01:00:00,830 --> 01:00:01,930 Tu? 656 01:00:06,200 --> 01:00:07,060 Nu 657 01:00:09,160 --> 01:00:13,330 Deci, cum ai trecut de la Lawaaris la Khuda Gawah? 658 01:00:14,430 --> 01:00:15,560 Era în 2002 659 01:00:15,830 --> 01:00:19,190 Am fost în Afganistan într-o misiune comună cu armata SUA 660 01:00:20,830 --> 01:00:21,930 Prima mea misiune 661 01:00:22,560 --> 01:00:24,930 Ținta SUA în acea zi a fost un Salauddin Hussemi 662 01:00:25,200 --> 01:00:26,390 un lider taliban 663 01:00:26,930 --> 01:00:27,830 O rachetă a fost blocată în locația telefonului său 664 01:00:34,200 --> 01:00:38,430 Acest domnul Husseini a fost profesor într-o madrasa 665 01:00:39,530 --> 01:00:41,190 Oamenii au început să fugă 666 01:00:41,760 --> 01:00:45,330 Problema era că mai erau 30 de copii în madrasa 667 01:00:45,560 --> 01:00:48,030 iar racheta urma să lovească într-un minut 668 01:00:48,930 --> 01:00:51,260 Racheta se îndrepta spre madrasa 669 01:00:52,260 --> 01:00:54,690 Copiii erau încă înăuntru 670 01:01:15,830 --> 01:01:18,060 Am fost în comă de o lună 671 01:01:18,660 --> 01:01:25,830 Nu a trecut o zi fără ca cineva din acel sat să se roage pentru mine 672 01:01:28,660 --> 01:01:30,060 Subhanallah 673 01:01:38,260 --> 01:01:39,690 - Adaab. - Salaam. 674 01:01:40,900 --> 01:01:44,830 Toată lumea s-a rugat pentru sănătatea ta 675 01:01:45,430 --> 01:01:48,430 Jur, nici o mamă pathaană 676 01:01:48,700 --> 01:01:52,060 a născut vreodată pe cineva la fel de curajos ca tine. 677 01:01:52,700 --> 01:01:55,560 De astăzi suntem ai tăi și tu ești ai noștri. 678 01:01:56,400 --> 01:01:57,830 Pathaanul nostru 679 01:02:05,930 --> 01:02:07,190 Știi ce? 680 01:02:07,660 --> 01:02:10,830 În fiecare an, fără greș încerc 681 01:02:11,400 --> 01:02:15,190 și sărbătorește Eid cu toți cei din acel sat 682 01:02:17,830 --> 01:02:20,690 Cu familia mea Pathaan 683 01:03:48,760 --> 01:03:51,260 Odată ce avem geanta avem 10 minute Nu uita 684 01:04:03,430 --> 01:04:05,390 - Rubai, pornește-ți alarma temporizatorului 685 01:04:10,760 --> 01:04:11,690 Karen, ai o copie? 686 01:04:12,830 --> 01:04:13,430 Cine eşti tu? 687 01:05:23,830 --> 01:05:24,330 Rubai' 688 01:05:24,330 --> 01:05:24,930 Rubai'. 689 01:05:25,260 --> 01:05:27,160 Am o defecțiune de eliberare 690 01:05:31,160 --> 01:05:33,530 Rubai, când ești deasupra clădirii, taie-ți frânghia. 691 01:05:41,660 --> 01:05:43,060 Căpitane, ascultă-mă. 692 01:05:44,930 --> 01:05:46,030 Eşti nebun? 693 01:05:46,400 --> 01:05:47,560 Doar fă-o. 694 01:05:54,560 --> 01:05:55,330 Ce ? 695 01:07:20,830 --> 01:07:21,930 Am întârziat 90 de secunde Într-un minut alarma va suna. Să mergem! 696 01:07:21,930 --> 01:07:23,830 Avem 90 de secunde întârziere Peste un minut alarma va suna Hai să mergem! 697 01:07:25,930 --> 01:07:27,660 - Numărul seifului? -412 698 01:07:44,930 --> 01:07:46,330 Cum se deschid acești pași? 699 01:07:46,700 --> 01:07:47,560 Nu e timp pentru asta 700 01:07:59,930 --> 01:08:01,160 Aici 701 01:08:04,060 --> 01:08:05,190 Aruncă-mi-o 702 01:08:14,060 --> 01:08:15,030 Pathaan, 703 01:08:15,930 --> 01:08:16,930 Îmi pare rău. 704 01:08:35,560 --> 01:08:36,930 Este imposibil să deschizi acel seif 705 01:08:37,560 --> 01:08:40,330 Este posibil. Pentru Pathaan 706 01:08:40,560 --> 01:08:43,260 Pathaan? De ce te-ar ajuta? 707 01:08:46,430 --> 01:08:47,260 - Mat --verifică 708 01:08:48,060 --> 01:08:49,260 Vrei să spui "șahmat? 709 01:08:50,560 --> 01:08:52,830 Când regele ține cerneală, regina se va sacrifica pentru el 710 01:08:53,400 --> 01:08:56,760 toată concentrarea lui este pe salvarea reginei 711 01:09:01,330 --> 01:09:04,660 Când regele își va da seama că regina și-a schimbat partea, va fi 712 01:09:08,200 --> 01:09:09,390 șah mat 713 01:09:11,830 --> 01:09:12,560 Regele este mort 714 01:09:12,560 --> 01:09:14,330 Regele este mort. 715 01:09:42,200 --> 01:09:45,190 Pathaan a fost băgat într-o închisoare de înaltă securitate 716 01:09:45,560 --> 01:09:48,090 Acolo l-am văzut ultima oară 717 01:10:05,860 --> 01:10:07,430 El nu este cu noi. 718 01:10:08,430 --> 01:10:12,090 Oh te rog. Domnișoară Grewal, știm că este agentul lui Marcos 719 01:10:12,600 --> 01:10:14,830 El a fost. A devenit necinstite. 720 01:10:15,230 --> 01:10:17,590 Crezi că am sancționa această prostie? 721 01:10:18,200 --> 01:10:20,990 Orice ar fi făcut, nu avem nicio miză în asta. 722 01:10:21,560 --> 01:10:25,490 Deci nu vă pasă cum ne descurcăm cu această situație? 723 01:10:26,500 --> 01:10:27,990 Fii invitatul meu 724 01:10:28,600 --> 01:10:31,730 Și dacă această „situație” supraviețuiește, 725 01:10:32,330 --> 01:10:34,090 pompează-l cu două gloanțe de la mine. 726 01:10:35,430 --> 01:10:36,930 Vă voi rambursa 727 01:11:36,100 --> 01:11:39,360 o să-ți zdrobești oasele 728 01:11:39,730 --> 01:11:42,490 Ești un om mort care merge. 729 01:11:59,000 --> 01:12:00,590 Ce spunea? 730 01:12:05,000 --> 01:12:07,990 am de gând să te omor. 731 01:13:03,860 --> 01:13:06,190 Baieti. Timeout, băieți! 732 01:13:06,860 --> 01:13:07,590 Vă rog. 733 01:14:01,200 --> 01:14:02,830 S-a oprit la o cafea sh p? 734 01:14:03,100 --> 01:14:03,730 Și o farmacie 735 01:14:03,860 --> 01:14:04,190 Și o farmacie 736 01:14:04,600 --> 01:14:06,090 Aici. Calmante 737 01:14:06,860 --> 01:14:08,330 Bărbații nu simt durere 738 01:14:10,230 --> 01:14:11,230 Ia-le, frate 739 01:14:12,000 --> 01:14:13,360 Ei vin 740 01:14:35,730 --> 01:14:39,860 Te-ai ușurat prea mult. Să trecem la treabă. 741 01:15:03,700 --> 01:15:06,060 Tigru, are o grenadă 742 01:15:06,360 --> 01:15:08,990 - Şi ce dacă! -Am acul. 743 01:15:09,730 --> 01:15:11,730 Când vei înceta să mai tragi ace? 744 01:15:12,560 --> 01:15:13,560 Îmi pare rău 745 01:15:34,730 --> 01:15:36,730 ma distrez de minune. esti9 746 01:15:38,730 --> 01:15:39,730 Oh omule! 747 01:15:51,000 --> 01:15:51,930 În spatele tău! 748 01:16:14,330 --> 01:16:15,490 Misiune indeplinita! 749 01:16:21,500 --> 01:16:23,230 Au venit pentru tine? 750 01:16:23,600 --> 01:16:24,490 Pentru dumneavoastră 751 01:16:26,500 --> 01:16:27,930 Ai făcut mari probleme, nu-i așa? 752 01:16:28,100 --> 01:16:29,330 Eu sunt un Pathaan 753 01:16:29,860 --> 01:16:31,360 - Să fugim? - Eu primul 754 01:16:51,830 --> 01:16:52,990 Te-ai speriat, nu? 755 01:16:53,500 --> 01:16:54,590 Știu. 756 01:16:55,100 --> 01:16:55,830 Pentru dumneavoastră. 757 01:17:45,000 --> 01:17:45,830 Uită-te înapoi! 758 01:18:42,560 --> 01:18:43,990 Fugi Pathaan. alerga. 759 01:18:45,250 --> 01:19:17,065 T.me/Moviezindian 760 01:19:19,830 --> 01:19:20,690 Asculta 761 01:19:21,830 --> 01:19:23,590 Plec într-o misiune mare. 762 01:19:25,000 --> 01:19:27,360 Tigrul poate avea nevoie de Pathaan. 763 01:19:27,860 --> 01:19:28,860 Asa ca ramai in viata. 764 01:19:31,100 --> 01:19:32,930 Eu voi. Voi fi acolo. 765 01:19:34,060 --> 01:19:35,830 Oh, omule, promit. 766 01:19:36,000 --> 01:19:37,230 - Nu am nevoie de promisiuni. - Atunci ce? 767 01:19:37,500 --> 01:19:38,490 Am nevoie de acele analgezice. 768 01:19:39,500 --> 01:19:41,590 Oh, calmante. Este aici. 769 01:19:44,860 --> 01:19:46,230 Acesta este al tău, acesta este al meu. 770 01:19:53,230 --> 01:19:53,990 Amar nu-i asa 771 01:19:54,230 --> 01:19:55,990 Este un analgezic. Nu mesteca guma 772 01:20:01,000 --> 01:20:02,860 Deci, Tiger l-a ajutat pe Pathaan în Rusia? 773 01:20:03,100 --> 01:20:04,590 Cum se face că Pathaan a lipsit atât de mult timp? 774 01:20:04,860 --> 01:20:07,060 Era prima dată când cineva îl învinsese pe Pathaan 775 01:20:07,330 --> 01:20:08,490 El a înjurat 776 01:20:09,200 --> 01:20:11,090 fără Rubai, Jim și Raktbeej 777 01:20:13,700 --> 01:20:15,930 Pentru a menține relațiile diplomatice cu usia 778 01:20:16,600 --> 01:20:18,730 Absența lui Pathaan ni se potrivea. 779 01:20:20,100 --> 01:20:20,560 Si acum? 780 01:20:21,600 --> 01:20:25,230 Timpul exilului lui Pathaan s-a încheiat. 781 01:20:47,100 --> 01:20:49,860 — Pompează-l cu două gloanțe de la mine. 782 01:20:51,060 --> 01:20:54,060 Ce as fi putut spune? Pathaan este ca un fiu pentru mine. 783 01:20:54,430 --> 01:20:56,430 nu-l tortura prea mult”. 784 01:20:57,100 --> 01:20:59,490 De ce te-a lăsat Luthra să mergi în Rusia? 785 01:21:00,000 --> 01:21:02,860 Nu intreba. Voia să meargă el însuși 786 01:21:03,360 --> 01:21:05,730 Te-ar fi împușcat direct 787 01:21:06,200 --> 01:21:10,230 dacă ar ști motivul pentru care am mers acolo să ți-l dau 788 01:21:11,600 --> 01:21:12,930 un mesaj. 789 01:21:15,500 --> 01:21:16,830 El nu este cu noi 790 01:21:31,100 --> 01:21:33,090 Ți-a spus Raafe ceva? 791 01:21:34,560 --> 01:21:36,730 Jim a cumpărat două rachete Sabre 792 01:21:36,930 --> 01:21:38,730 El nu știe de ce. 793 01:21:38,930 --> 01:21:40,230 unde este Jim 794 01:21:43,360 --> 01:21:44,860 unde este ea. 795 01:21:51,730 --> 01:21:53,590 Paris? Când? 796 01:21:54,230 --> 01:21:55,830 Acum ceva timp 797 01:21:56,600 --> 01:21:58,230 Activitate? 798 01:21:58,560 --> 01:21:59,730 Plimbări, cafenele. 799 01:21:59,730 --> 01:22:00,230 Plimbări. 800 01:22:01,730 --> 01:22:02,090 ea așteaptă pe cineva. 801 01:22:02,230 --> 01:22:04,730 Poate că așa așteaptă 802 01:22:05,860 --> 01:22:07,990 n Trebuie să plec. 803 01:22:10,230 --> 01:22:12,060 Nu lăsa o fată să aștepte. 804 01:22:12,860 --> 01:22:16,230 Pathaan, ai furat de la ruși, 805 01:22:16,730 --> 01:22:19,490 dar nu le-am văzut niciodată atât de încordate 806 01:22:20,600 --> 01:22:22,090 Gaseste-l 807 01:22:22,730 --> 01:22:24,190 Găsește-l pe Jim 808 01:22:25,230 --> 01:22:26,490 doamnă 809 01:23:31,060 --> 01:23:32,230 Salaam Alaikum 810 01:23:33,500 --> 01:23:36,590 Wa' alaikumu s- salaam. Fie ca și pacea să fie peste voi 811 01:23:38,330 --> 01:23:39,360 Mulțumesc. Raza 812 01:23:41,730 --> 01:23:46,330 În Parisul romantic - doi doi, trei e o mulțime 813 01:23:47,230 --> 01:23:49,990 Trebuie să vorbesc cu ea despre plăcerile iubirii. 814 01:23:51,560 --> 01:23:52,730 Singur 815 01:23:58,360 --> 01:23:59,230 Mulțumesc. 816 01:24:04,600 --> 01:24:07,490 M-am gândit când te voi revedea, 817 01:24:08,200 --> 01:24:09,990 te împușc primul, 818 01:24:10,330 --> 01:24:12,360 apoi pune întrebări. 819 01:24:15,430 --> 01:24:19,730 Dar m-ai chemat aici din proprie voință, așa că 820 01:24:22,860 --> 01:24:24,360 Desigur, Rubai. 821 01:24:26,000 --> 01:24:29,360 am luat fotografia ta la metroul din Paris. 822 01:24:30,000 --> 01:24:34,360 Știai că voi vedea filmările alea CCTV. Și aș face-o 823 01:24:36,500 --> 01:24:37,690 vin la tine. 824 01:24:38,100 --> 01:24:41,990 Ei bine, sunt aici. Spune-mi repede ce ai de spus. 825 01:24:43,200 --> 01:24:44,360 Raktbeej 826 01:24:48,830 --> 01:24:50,230 Vrei să știi ce este? 827 01:24:50,860 --> 01:24:52,190 Ce este? 828 01:24:53,360 --> 01:24:53,860 • ••Eu •••• ••••ft* 829 01:24:53,860 --> 01:24:54,590 • ••• 830 01:24:56,200 --> 01:24:57,590 Variolă? 831 01:24:59,700 --> 01:25:02,590 A fost eradicată în 1980. 832 01:25:04,230 --> 01:25:09,360 Da, dar unele unități de cercetare au încă mostre ale virusului, 833 01:25:10,000 --> 01:25:13,090 în cazul în care trebuie să luptăm din nou cu variola. 834 01:25:14,100 --> 01:25:16,230 Mostrele de virus au fost în Rusia. 835 01:25:16,730 --> 01:25:17,990 Le-am furat. 836 01:25:19,730 --> 01:25:21,090 Dar de ce? 837 01:25:21,830 --> 01:25:25,330 Fiecare țară din această lume are un vaccin împotriva variolei 838 01:25:28,430 --> 01:25:30,360 În cazul unui focar de urgență. 839 01:25:31,000 --> 01:25:34,190 Vaccinul funcționează împotriva vechiului virus al variolei. 840 01:25:35,430 --> 01:25:37,360 Jim a schimbat-o. 841 01:25:38,500 --> 01:25:41,990 Virusul mutant este mult mai periculos. 842 01:25:42,230 --> 01:25:45,990 Nu avem vaccin împotriva lui. r Nici un leac. 843 01:25:46,930 --> 01:25:51,990 De aceea a plănuit marea operațiune din Dubai pentru a-l răpi pe dr. Sahani. 844 01:26:00,930 --> 01:26:03,830 Pentru cine? Cine il plateste? 845 01:26:04,360 --> 01:26:06,830 Îl cunoști pe generalul Qadir? 846 01:26:11,360 --> 01:26:13,730 E timpul să-l befnienti pe Diavol 847 01:26:16,860 --> 01:26:18,730 - Guvernul tău? 848 01:26:19,060 --> 01:26:21,990 Generalul și-a unit forțele cu extremiștii ISI 849 01:26:22,830 --> 01:26:26,090 când India a abrogat articolul 370. 850 01:26:27,230 --> 01:26:28,690 Pathaan jur, 851 01:26:29,600 --> 01:26:32,230 Habar n-aveam deloc 852 01:26:34,430 --> 01:26:38,490 că oamenii mei ar face un lucru atât de nebun. 853 01:26:39,060 --> 01:26:41,090 Dacă acest virus se răspândește, 854 01:26:42,730 --> 01:26:44,690 cum se poate salva Pakistanul? 855 01:26:45,000 --> 01:26:47,490 El a schimbat ADN-ul virusului. 856 01:26:48,500 --> 01:26:51,490 Nu urmează modelul de o săptămână precum Covid-19. 857 01:26:52,360 --> 01:26:54,190 Acest lucru ucide în câteva ore. 858 01:26:55,200 --> 01:26:58,590 Oricine este infectat cu acest virus nu poate merge prea departe. 859 01:26:59,500 --> 01:27:03,990 Decimează un întreg oraș în câteva zile, odată ce se răspândește. 860 01:27:04,700 --> 01:27:07,330 Dar poate fi cuprins și în granițele unui oraș 861 01:27:08,600 --> 01:27:10,730 Atacă câte un oraș pe rând. 862 01:27:11,730 --> 01:27:12,990 Nu întreaga lume. 863 01:27:15,200 --> 01:27:16,590 Dar cum, Rubai? 864 01:27:19,200 --> 01:27:22,860 Deci de ce crezi că pot avea din nou încredere în tine? 865 01:27:25,100 --> 01:27:26,860 Sunt soldat, Pathaan. 866 01:27:27,700 --> 01:27:28,930 Ca si tine, 867 01:27:30,100 --> 01:27:32,330 Voi face orice pentru țara mea. 868 01:27:33,060 --> 01:27:34,190 Dar asta? 869 01:27:35,230 --> 01:27:39,430 Uciderea a mii de nevinovați? Aceasta nu este ideea mea despre război. 870 01:27:46,000 --> 01:27:47,430 Crede-mă, Pathaan. 871 01:27:49,000 --> 01:27:50,590 Încă o dată. 872 01:27:52,360 --> 01:27:54,860 Voi avea mereu ochii pe tine. 873 01:27:56,600 --> 01:27:57,560 O miscare gresita... 874 01:27:57,730 --> 01:28:00,330 Am făcut toate mișcările greșite pe care a trebuit. 875 01:28:01,100 --> 01:28:03,060 Acum vreau să le șterg. 876 01:28:05,430 --> 01:28:06,690 Unde este Jim? 877 01:28:08,360 --> 01:28:11,490 Se întâlnește cu Dr. Sahani în laboratorul său în două zile. 878 01:28:14,730 --> 01:28:16,330 Povestește-mi despre acest laborator. 879 01:28:18,000 --> 01:28:19,230 Tot. 880 01:28:44,860 --> 01:28:45,830 Rubai' 881 01:28:49,560 --> 01:28:50,730 arata bine. 882 01:28:51,100 --> 01:28:51,990 Aiwa s. 883 01:28:52,500 --> 01:28:54,230 Dar nu m-ai observat până acum. 884 01:28:54,500 --> 01:28:56,990 Cine spune că dragostea este doar la prima vedere? 885 01:29:07,230 --> 01:29:08,360 Vrei să te îneci în ele? 886 01:29:12,600 --> 01:29:14,930 Știu diferența dintre mare și lavă. 887 01:29:28,860 --> 01:29:30,690 Ai proiectat virusul conform instrucțiunilor? 888 01:29:46,230 --> 01:29:46,860 Chiar ai de gând să faci asta? 889 01:29:46,860 --> 01:29:48,490 chiar ai de gând să faci asta? 890 01:29:49,600 --> 01:29:50,590 Pentru bani? 891 01:29:51,060 --> 01:29:53,230 Crezi că este vorba despre bani? 892 01:29:54,100 --> 01:29:56,860 Aș fi putut cu ușurință să jefuiesc o bancă, doctor legat la ochi 893 01:29:58,560 --> 01:30:01,090 Odată mi s-a pus o întrebare 894 01:30:01,860 --> 01:30:03,730 "Care este pretul tau? 895 01:30:05,830 --> 01:30:07,990 „Prețul familiei tale? 896 01:30:09,000 --> 01:30:10,490 "Copilul tău?" 897 01:30:12,560 --> 01:30:14,690 Astăzi ești răspunsul meu. 898 01:30:15,500 --> 01:30:19,230 Eu sunt cel care voi decide prețul vieții tale 899 01:30:20,830 --> 01:30:23,330 Ai datoria sa ma cumperi? Deci cumpără-mă 900 01:30:23,860 --> 01:30:25,560 Aceasta este o nebunie 901 01:30:26,730 --> 01:30:28,990 Aceștia sunt oamenii tăi 902 01:30:29,500 --> 01:30:30,690 Propria ta țară 903 01:30:31,700 --> 01:30:34,990 Oh, doctore! Țara, granițele etc 904 01:30:35,500 --> 01:30:38,690 Ei există pentru a le aminti celor slabi să rămână la locul lor 905 01:30:38,930 --> 01:30:40,990 În timp ce mașinile reale continuă să se întoarcă: 906 01:30:41,230 --> 01:30:43,490 putere și control. 907 01:30:44,560 --> 01:30:47,230 Nu-mi pasă de niciun consiliu 908 01:30:47,730 --> 01:30:51,330 Țara mea este oriunde trebuie să fiu. 909 01:30:52,860 --> 01:30:53,830 Asta e lumea mea. 910 01:31:05,200 --> 01:31:06,490 Lasă-mă să verific. 911 01:31:38,930 --> 01:31:40,190 Dacă ceva? ia pixuri la aceste globuri, atunci c-t propriul nostru gât. 912 01:32:03,000 --> 01:32:05,330 Dr. Saham Dr. Sahani. 913 01:32:06,600 --> 01:32:07,990 Dă-mi globurile 914 01:32:20,430 --> 01:32:22,860 Globurile sunt în siguranță. Să mergem 915 01:32:25,700 --> 01:32:27,360 Jim, încercam să pun Rktbeej în siguranță... 916 01:32:27,500 --> 01:32:30,360 În mod normal, când minți, se face atât de ușor 917 01:32:32,000 --> 01:32:33,690 Sunt atins că ți-e frică de mine. 918 01:32:34,000 --> 01:32:36,590 - Jim, crede-mă, eu... - Explică-le oamenilor tăi 919 01:32:38,200 --> 01:32:39,990 cum i-ai tradat. 920 01:32:41,360 --> 01:32:43,430 Generalul Qadir nu este „poporul meu”. 921 01:32:44,930 --> 01:32:48,060 Când poporul meu va auzi ce sa făcut, 922 01:32:48,930 --> 01:32:50,430 ei o să-i aştepte 923 01:32:54,560 --> 01:32:56,360 Am o fiică. 924 01:32:56,600 --> 01:32:59,860 Am vrut să rămâi în viață de dragul ei. 925 01:33:06,600 --> 01:33:07,590 Sac? 926 01:34:59,860 --> 01:35:01,330 El trebuie să fie aproape 927 01:37:38,500 --> 01:37:39,230 Dă-mi-o, Pathaan. 928 01:37:39,230 --> 01:37:39,730 Dă-mă, Pathaan. 929 01:37:40,230 --> 01:37:41,360 Nu, domnule. Trebuie să-l distrugem. 930 01:37:43,600 --> 01:37:44,930 Absolut nu. 931 01:37:45,730 --> 01:37:48,230 Jim a mutat virusul variolei. 932 01:37:48,830 --> 01:37:50,230 deci trebuie să facem un vaccin. 933 01:37:50,500 --> 01:37:51,490 - Nu cred, domnule - Dă-mi-o. 934 01:37:59,100 --> 01:38:00,060 Pathaan! 935 01:38:00,860 --> 01:38:03,090 Ce naiba, domnule? Ce se întâmplă? 936 01:38:03,360 --> 01:38:04,430 Ea este ISI, PatRaan 937 01:38:04,600 --> 01:38:06,990 Avem globul viral, datorită ei. 938 01:38:07,330 --> 01:38:09,230 Și datorită ei, virusul a ajuns în mâinile lui Jim. 939 01:38:10,360 --> 01:38:11,830 Ea cunoaște planurile lui Jim. 940 01:38:14,700 --> 01:38:16,360 - Trebuie să o întrebăm, Pathaan. - Doamna... 941 01:38:16,500 --> 01:38:17,930 În plus, unde poate merge ea acum? 942 01:38:18,330 --> 01:38:20,330 Jim și ISI o caută. 943 01:38:20,860 --> 01:38:23,990 Dacă o lăsăm să plece, nu va supraviețui două zile. 944 01:38:25,330 --> 01:38:26,730 - Ia-o. - Aștepta 945 01:38:33,930 --> 01:38:34,860 Pathaan... 946 01:38:37,500 --> 01:38:38,560 Vei fi bine. 947 01:38:40,860 --> 01:38:42,490 Promisiunea lui Pathaan. 948 01:39:05,600 --> 01:39:07,360 Doamnă, va trebui să purtați acest costum 949 01:39:09,100 --> 01:39:09,830 Da, doctore? 950 01:39:10,200 --> 01:39:11,360 am primit mesajul tau 951 01:39:11,600 --> 01:39:12,990 Vino. Nandini trebuie să aibă ceva 952 01:39:14,100 --> 01:39:16,160 Există trei straturi pentru a ajunge la miezul globului 953 01:39:17,730 --> 01:39:20,090 - Ai tăiat-? - Am ajuns la miezul central 954 01:39:20,100 --> 01:39:20,860 - Ai tăiat? - Am ajuns la miezul central. 955 01:39:21,100 --> 01:39:23,860 - Unde este virusul. - Era gol. 956 01:39:25,230 --> 01:39:28,590 Am analizat lichidul cu atenție Este apă. Doar apă 957 01:39:32,000 --> 01:39:33,190 Ce s-a întâmplat cu luminile? 958 01:39:33,360 --> 01:39:35,360 Doamnă, sistemul nostru a fost spart. 959 01:39:35,730 --> 01:39:37,330 Primește un apel video 960 01:39:37,430 --> 01:39:38,430 Este Jim. 961 01:39:39,230 --> 01:39:39,730 Conectați-l 962 01:39:43,730 --> 01:39:46,360 Bună, bună, Ce mai fac cu toții? 963 01:39:46,830 --> 01:39:47,830 A fost amuzant? 964 01:39:48,000 --> 01:39:51,490 Găsești doar apă minerală distilată pură în glob? 965 01:39:54,100 --> 01:39:57,860 Doar urmând planul meu în cazul în care cineva a încercat să forțeze sferele deschise 966 01:39:58,100 --> 01:39:59,590 Globul are trei straturi 967 01:40:00,200 --> 01:40:01,990 Primul strat era gol 968 01:40:02,560 --> 01:40:03,590 Doar un vid. 969 01:40:04,230 --> 01:40:06,430 SeuL.d 'a er a 970 01:40:06,830 --> 01:40:08,990 Conținea un gaz coroziv invizibil 971 01:40:09,360 --> 01:40:13,590 Este un acid care topește plasticul la contact. 972 01:40:14,000 --> 01:40:15,830 Costumele tale de plastic, de exemplu 973 01:40:17,730 --> 01:40:20,230 Al treilea strat conținea superstarul meu 974 01:40:22,830 --> 01:40:23,860 Raktbeej 975 01:40:25,100 --> 01:40:26,860 Virusul este acum peste tot laboratorul 976 01:40:27,500 --> 01:40:30,860 În centrul globului. veți găsi apă minerală curată și sigură 977 01:40:31,230 --> 01:40:34,730 Nu veți simți sete când veți muri 978 01:40:36,500 --> 01:40:37,730 Crezi că blufez? 979 01:40:38,200 --> 01:40:40,430 Uită-te la costumele tale frumoase albe 980 01:40:42,330 --> 01:40:44,360 Devin negre? 981 01:40:45,860 --> 01:40:47,430 Costumele tale nu mai sunt de folos acum 982 01:40:48,100 --> 01:40:49,860 Virusul pe care îl căutați în apă 983 01:40:50,230 --> 01:40:52,590 iti invadeaza tot corpul. 984 01:40:56,830 --> 01:41:00,590 Dacă durerea este măsurată pe o scară de 10. 985 01:41:02,330 --> 01:41:05,060 o vei experimenta la 13 sau 14 ani. 986 01:41:05,930 --> 01:41:07,490 Emotionant nu? 987 01:41:08,000 --> 01:41:10,360 O demonstrație a lui Raktbeej 988 01:41:12,730 --> 01:41:16,860 Așa că, vă rog, împărtășiți momentele voastre pe moarte pe Instagram și Twitter 989 01:41:17,230 --> 01:41:20,230 Lucruri care sunt n - se vând. 990 01:41:22,700 --> 01:41:23,360 Noroc 991 01:41:26,830 --> 01:41:27,990 Închide laboratorul. 992 01:41:28,360 --> 01:41:31,690 Închide laboratorul! 993 01:41:31,830 --> 01:41:32,860 Închide laboratorul! 994 01:41:33,600 --> 01:41:35,230 Toți ceilalți, plecați afară’ 995 01:41:36,100 --> 01:41:36,360 Toți ceilalți, luați-vă. 996 01:41:36,730 --> 01:41:36,990 alții, plecați 997 01:41:37,360 --> 01:41:38,090 Sigilăm laboratorul. 998 01:41:43,600 --> 01:41:45,990 Ieși! Ieșiți cu toții 999 01:41:51,860 --> 01:41:55,090 Putem decontamina atmosfera. 1000 01:41:56,100 --> 01:41:56,830 Radiații UV, raze gamma. 1001 01:41:57,830 --> 01:41:58,360 Dar cum ne poți decontamina. Luthra? 1002 01:41:59,360 --> 01:41:59,990 Dar cum ne poți decontamina. 1003 01:42:00,830 --> 01:42:02,560 Virusul este în interiorul nostru 1004 01:42:11,830 --> 01:42:12,090 aici este o singură cale. 1005 01:42:29,360 --> 01:42:34,360 Foarte puțini oameni au șansa de a decide cum își vor face față morții. 1006 01:42:35,200 --> 01:42:38,490 Cu frica? Ezitare? Sau vor intra în panică? 1007 01:42:40,360 --> 01:42:45,590 Nu voi oferi acea satisfacție unui terorist sângeros 1008 01:42:46,360 --> 01:42:48,190 sunt soldat 1009 01:42:49,700 --> 01:42:50,860 Si acum, 1010 01:42:52,360 --> 01:42:53,490 toți sunteți și voi 1011 01:42:55,230 --> 01:42:57,490 Toți mor într-o zi, 1012 01:42:59,230 --> 01:43:00,990 Astăzi este rândul nostru 1013 01:43:04,860 --> 01:43:06,360 Accepta aceasta. 1014 01:43:24,360 --> 01:43:27,090 Olonel, știi ce să faci. 1015 01:43:44,360 --> 01:43:46,230 Nu salvați RDX. 1016 01:43:46,930 --> 01:43:48,830 Oricum vom fi morți 1017 01:43:50,000 --> 01:43:52,190 Doar asigurați-vă că virusul nu se răspândește 1018 01:43:56,100 --> 01:43:57,360 Vă mulțumesc tuturor. 1019 01:43:58,060 --> 01:44:00,360 A fost o mare onoare să slujesc cu tine 1020 01:44:01,830 --> 01:44:05,830 Tu ești aurul topit care mi-a ținut viața împreună. 1021 01:44:10,430 --> 01:44:11,430 doamna... 1022 01:44:16,500 --> 01:44:18,360 Tu ești acel aur acum Pathaan 1023 01:44:20,000 --> 01:44:21,090 Îi vei ține pe toți împreună 1024 01:44:22,330 --> 01:44:24,090 și fă-i puternici. 1025 01:44:24,830 --> 01:44:25,690 Ai fost mereu 1026 01:44:29,430 --> 01:44:31,230 cel care ne-a ținut împreună 1027 01:44:42,600 --> 01:44:43,690 Ia-l pe Jim. 1028 01:44:49,330 --> 01:44:51,930 Promit, doamnă. 1029 01:44:54,100 --> 01:44:54,990 Fă-l să moară de moarte 1030 01:44:56,230 --> 01:44:58,490 mult mai rău decât al nostru 1031 01:45:08,500 --> 01:45:09,830 doamnă. 1032 01:45:44,000 --> 01:45:45,230 În numele Domnului Shiva! 1033 01:46:18,930 --> 01:46:20,860 Bună ziua tuturor 1034 01:46:21,600 --> 01:46:24,190 Știu că acesta este un moment prost pentru voi toți 1035 01:46:24,930 --> 01:46:26,860 Îți respect durerea 1036 01:46:27,230 --> 01:46:30,730 Asa de. Voi face tot posibilul să nu par prea vesel 1037 01:46:31,600 --> 01:46:32,690 Dar haide! 1038 01:46:33,830 --> 01:46:35,190 Era un Ian1 1039 01:46:36,100 --> 01:46:37,690 Ar trebui să fii înnebunit 1040 01:46:38,100 --> 01:46:39,860 Ai fost un soldat indian, la naiba 1041 01:46:40,200 --> 01:46:43,490 Și îți mulțumesc. Sunt un om de afaceri indian acum 1042 01:46:44,060 --> 01:46:47,190 Dacă supraviețuiești, s-ar putea să devii un client al meu 1043 01:46:47,430 --> 01:46:50,990 Atunci o să-ți aduc tot ce vrei. Chiar acum. Deservesc un alt client 1044 01:46:51,330 --> 01:46:52,990 Eu fac ce vrea el 1045 01:46:53,230 --> 01:46:55,090 Îți dai seama măcar ce faci? 1046 01:46:55,500 --> 01:46:57,590 Îți dezlănțui mânia asupra umanității 1047 01:46:57,930 --> 01:47:00,230 Istoria te va aminti ca pe un monstru. 1048 01:47:00,500 --> 01:47:02,860 Oh ho, asta nu mi-a trecut niciodată prin minte 1049 01:47:03,360 --> 01:47:06,230 Ce pot face? Totul este gata 1050 01:47:07,830 --> 01:47:11,230 Racheta mea Sabre. Înarmat și TSady 1051 01:47:11,730 --> 01:47:13,360 Este într-o locație pe care doar eu o cunosc 1052 01:47:13,360 --> 01:47:15,060 Este într-un Io la 1053 01:47:17,200 --> 01:47:20,360 Un oraș indian pe care doar eu îl cunosc 1054 01:47:21,200 --> 01:47:22,360 Ce păcat! 1055 01:47:22,830 --> 01:47:27,490 Ți-ai aruncat în aer laboratorul înainte de a putea vedea de ce era capabil Rktbeej 1056 01:47:27,860 --> 01:47:31,490 Dar când se răspândește în Delhi Mumbai. Hyderabad sau Amritsar 1057 01:47:33,060 --> 01:47:34,360 ce vei face? 1058 01:47:34,600 --> 01:47:36,330 Aruncă în aer acele orașe? 1059 01:47:36,600 --> 01:47:37,690 Ce vrei? 1060 01:47:37,930 --> 01:47:41,230 Vreau să negociezi cu un terorist. colonelul Luthra. 1061 01:47:41,600 --> 01:47:45,730 Nu ai făcut-o pentru mine. Acum vei negocia cu mine 1062 01:47:46,830 --> 01:47:49,590 Ce vrei? 1063 01:47:50,200 --> 01:47:52,090 Ce crezi? 1064 01:47:54,000 --> 01:47:54,990 Kashmir 1065 01:47:56,000 --> 01:47:58,090 Evident. Kashmir 1066 01:47:59,600 --> 01:48:01,230 Ai 24 de ore 1067 01:48:02,000 --> 01:48:04,930 După 24 de ore. dacă un singur soldat 1068 01:48:05,560 --> 01:48:12,060 un singur tanc, o singură armă sau steagul indian se vede în Kashmir, atunci 1069 01:48:12,430 --> 01:48:13,990 Este imposibil. 1070 01:48:14,430 --> 01:48:16,730 Cum pot face asta în 24 de ore? 1071 01:48:17,560 --> 01:48:19,430 Avem nevoie de timp să gândim. 1072 01:48:19,600 --> 01:48:22,490 Poate că am folosit cuvântul greșit, de aceea sunteți confuz 1073 01:48:23,230 --> 01:48:25,490 Aceasta nu este o negociere colonel Luthra. 1074 01:48:25,730 --> 01:48:27,560 este un ultimatum 1075 01:48:28,330 --> 01:48:29,830 Timpul tău începe 1076 01:48:37,100 --> 01:48:40,930 Situația în care te afli, frica care se învinge, tu 1077 01:48:41,360 --> 01:48:42,730 Am fost acolo 1078 01:48:45,100 --> 01:48:50,230 Nimeni nu și-a asumat responsabilitatea pentru moartea soției mele și a copilului nenăscut. 1079 01:48:51,100 --> 01:48:54,360 Acum nimeni nu este responsabil pentru moartea ta 1080 01:48:56,060 --> 01:48:57,560 Cum te simți, băieți? 1081 01:48:59,100 --> 01:49:01,490 Nu este potrivit să spui „Jai Hind” 1082 01:49:02,100 --> 01:49:05,430 Asa de. ai grija Timpul se scurge. 1083 01:49:08,560 --> 01:49:11,830 Pathaan, trebuie să-l oprești pe acest nebun. 1084 01:49:16,500 --> 01:49:18,590 Uite! Familia ta nevinovată. 1085 01:49:19,000 --> 01:49:21,560 Știi ce le vom face? 1086 01:49:24,500 --> 01:49:28,990 Indiferent de orașul pe care îl lovește racheta, acolo va fi familia ta. 1087 01:49:31,100 --> 01:49:32,590 Unde este acea rachetă? 1088 01:49:34,730 --> 01:49:37,230 era doar pentru a face plata 1089 01:49:39,360 --> 01:49:42,590 Am spus că Jim le va spune unde să-l livreze. 1090 01:49:45,230 --> 01:49:48,490 Dacă nu cunoașteți orașul, trebuie să cunoașteți țara. 1091 01:49:49,230 --> 01:49:50,430 Unde? 1092 01:49:53,930 --> 01:49:55,360 Afganistan. 1093 01:50:00,500 --> 01:50:00,990 Tată! 1094 01:50:30,730 --> 01:50:31,860 Îmi pare rău, Rubai 1095 01:50:32,200 --> 01:50:32,990 Frica orbește oamenii 1096 01:50:36,330 --> 01:50:37,590 Dar poți vedea 1097 01:50:39,600 --> 01:50:40,990 Nu sunt patria ta 1098 01:50:41,500 --> 01:50:42,560 Știu. 1099 01:50:48,230 --> 01:50:49,490 Nu ar trebui să fac asta. 1100 01:50:52,860 --> 01:50:53,730 Este gresit. 1101 01:50:54,330 --> 01:50:55,360 Îmi pare rău. 1102 01:50:56,930 --> 01:50:57,560 Pathaan? 1103 01:50:59,930 --> 01:51:00,230 Pentru tine! 1104 01:51:07,000 --> 01:51:08,090 Am zis scuze. 1105 01:51:23,330 --> 01:51:24,360 Totul calm, generale? 1106 01:51:24,600 --> 01:51:26,830 Nu vreau calm, vreau ravagii. 1107 01:51:27,860 --> 01:51:29,490 India nu va da Kashmir, domnule general. 1108 01:51:31,430 --> 01:51:32,730 le dam o lectie? 1109 01:51:38,360 --> 01:51:39,360 Racheta este gata. 1110 01:51:39,500 --> 01:51:42,360 Trebuie doar să apăsați butonul și trebuie să fiu plătit. 1111 01:51:42,600 --> 01:51:44,490 Atunci bum! 1112 01:51:51,100 --> 01:51:52,090 General. 1113 01:51:55,360 --> 01:51:59,490 Toată lumea din satul meu a fost lovită de o boală ciudată 1114 01:51:59,700 --> 01:52:01,990 Sunt toți morți acum 1115 01:52:02,500 --> 01:52:04,490 Aici a căzut o minge de metal și nimeni nu a supraviețuit după aceea 1116 01:52:04,830 --> 01:52:06,230 Ce spun ei? 1117 01:52:06,600 --> 01:52:09,330 Videoclipul este dintr-un sat afgan, la aproximativ 200 km distanță. 1118 01:52:09,730 --> 01:52:11,590 Televiziunea locală spune 1119 01:52:11,830 --> 01:52:13,730 un virus ciudat se răspândește prin sat 1120 01:52:14,330 --> 01:52:16,360 Are aceleasi simptome ca 1121 01:52:18,230 --> 01:52:19,860 variolă. 1122 01:52:23,200 --> 01:52:24,490 asta e... 1123 01:52:25,230 --> 01:52:26,330 este imposibil 1124 01:52:27,500 --> 01:52:28,590 Raktbeej. 1125 01:52:30,600 --> 01:52:32,730 Cum poate fi Raktbeej? 1126 01:52:33,600 --> 01:52:35,360 Un glob este pe rachetă, 1127 01:52:37,100 --> 01:52:39,330 Celălalt a fost distrus în India. 1128 01:52:40,200 --> 01:52:41,730 Ori ești un prost, 1129 01:52:43,600 --> 01:52:45,230 sau crezi că sunt. 1130 01:52:46,930 --> 01:52:48,860 Dacă vrei toți banii tăi, 1131 01:52:49,060 --> 01:52:52,360 afla cum a aterizat acest alt Raktbeej acolo. 1132 01:52:57,000 --> 01:53:00,490 Te înșeli dacă crezi că sunt prietenul tău, 1133 01:53:01,830 --> 01:53:04,190 sau că am simpatie față de Pakistan. 1134 01:53:04,700 --> 01:53:06,490 Sau că am nevoie de bani. 1135 01:53:07,100 --> 01:53:09,090 Nu m-ai înțeles, generale. 1136 01:53:10,430 --> 01:53:13,990 Eu sunt demonul Raktbeej. 1137 01:53:14,700 --> 01:53:15,560 Lasă-mă! 1138 01:53:15,860 --> 01:53:18,590 Dacă doriți să vedeți un spectacol gratuit, de ce să alegeți Delhi? 1139 01:53:19,730 --> 01:53:21,330 Schimbați coordonatele. 1140 01:53:23,100 --> 01:53:25,190 Să petrecem în Islamabad. 1141 01:53:25,500 --> 01:53:28,990 Nu, mă scuzați. Îmi pare rău. Nu face aia 1142 01:53:33,330 --> 01:53:34,560 Te descurci singur, nu? 1143 01:53:37,000 --> 01:53:38,690 Exact cum mi-ai spus. 1144 01:53:39,100 --> 01:53:41,060 Nu stiu de unde a venit. 1145 01:53:43,730 --> 01:53:45,360 Aflați ce se întâmplă. 1146 01:53:46,000 --> 01:53:47,730 Cine se află în spatele asta? 1147 01:53:48,730 --> 01:53:50,360 vreau raspunsul, 1148 01:53:51,360 --> 01:53:52,860 si capul lui. 1149 01:53:54,430 --> 01:53:55,690 vreau pe amândouă. 1150 01:54:26,100 --> 01:54:27,230 Bine ati venit' 1151 01:54:35,100 --> 01:54:36,090 La mine acasă! 1152 01:54:37,860 --> 01:54:39,590 Aceasta este familia mea afgană. 1153 01:54:40,500 --> 01:54:41,860 Oamenii mei. 1154 01:54:44,100 --> 01:54:45,560 Pathaanul nostru. 1155 01:55:06,830 --> 01:55:07,690 Ce ai gasit acolo? 1156 01:55:08,230 --> 01:55:10,360 Omul care stă în fața ta. 1157 01:55:14,330 --> 01:55:15,230 Pathaan. 1158 01:55:26,200 --> 01:55:28,360 Ai acest obicei urât. 1159 01:55:28,930 --> 01:55:31,430 Miroși o petrecere și ajungi invitat. 1160 01:55:32,930 --> 01:55:36,330 Niciodată invitat la o întâlnire, lui Pathaan îi place pur și simplu să se prăbușească 1161 01:55:37,100 --> 01:55:39,560 Dacă ai o petrecere - în casa lui Pathaan 1162 01:55:44,600 --> 01:55:46,490 Cu niște artificii 1163 01:55:47,930 --> 01:55:49,190 O glumă, generale! 1164 01:55:50,000 --> 01:55:54,230 Un alt agenți ai tăi s-a îndrăgostit de inamic. 1165 01:55:55,830 --> 01:55:57,990 Mai întâi au fost Zoya și Tiger. 1166 01:55:59,360 --> 01:56:00,330 Si acum... 1167 01:56:05,730 --> 01:56:11,230 S-a transformat ISI într-un site de întâlniri pentru agenții indieni? 1168 01:56:25,500 --> 01:56:26,730 Pathaan! 1169 01:56:31,730 --> 01:56:32,230 - Raza. - Pathaan. 1170 01:56:32,730 --> 01:56:34,090 - Raza. - Pathaan. 1171 01:56:47,060 --> 01:56:49,490 Pathaan, Jim nu este un bărbat la care să renunțe 1172 01:56:50,000 --> 01:56:50,560 Trebuie să existe 1173 01:56:50,560 --> 01:56:51,090 e trebuie să fie 1174 01:56:58,860 --> 01:57:00,490 Amol, vezi dacă globul poate fi desprins de rachetă 1175 01:57:00,500 --> 01:57:01,860 Amol vezi dacă globul poate fi scos de la rachetă. 1176 01:57:02,230 --> 01:57:03,230 - Da domnule - Raţă 1177 01:57:09,500 --> 01:57:11,360 Voi dezactiva racheta 1178 02:01:04,600 --> 02:01:05,990 Unde este globul? 1179 02:01:06,230 --> 02:01:08,930 Pathaan, racheta a fost doar o diversiune 1180 02:01:09,230 --> 02:01:10,860 Adevăratul Raktbeej nu este aici 1181 02:01:50,500 --> 02:01:52,990 Unde este Raktbeej? Care este planul real al lui Jim? 1182 02:01:53,100 --> 02:01:54,860 Trădător, voi... 1183 02:01:55,600 --> 02:01:58,860 Aștepta! Numai Serghei știe. 1184 02:01:59,230 --> 02:02:00,090 Serghei. 1185 02:02:17,600 --> 02:02:19,360 Zborul LT-72. 1186 02:02:28,730 --> 02:02:31,360 Pathaan și colonelul Luthra mă ascultă 1187 02:02:31,730 --> 02:02:32,990 Raktbeej este într-un avion 1188 02:02:33,730 --> 02:02:36,360 Zborul LT-72. Se învârte Delhi chiar acum. 1189 02:02:37,360 --> 02:02:40,860 Dacă orbul poate fi dezactivat, 1190 02:02:42,930 --> 02:02:44,860 eu la controlul traficului aerian Acum! 1191 02:02:48,000 --> 02:02:50,090 Pathaan îl găsește pe Jim 1192 02:03:09,700 --> 02:03:11,560 Zborul LT-72, mă auzi? 1193 02:03:12,000 --> 02:03:15,190 Control aerian la sol, acesta este căpitanul Mehra de la zborul LT-72. 1194 02:03:15,360 --> 02:03:18,490 Permisiunea de aterizare a fost refuzată. Repet, permisiunea landin a fost refuzată. 1195 02:03:18,700 --> 02:03:19,560 Ce? 1196 02:03:27,100 --> 02:03:30,560 Raktbeej stă fericit într-un avion deasupra Delhi acum. 1197 02:03:32,860 --> 02:03:34,690 Globul mai are șase minute 1198 02:03:37,600 --> 02:03:38,590 La fel și Delhi 1199 02:03:40,230 --> 02:03:41,730 În șase ni 1200 02:03:43,000 --> 02:03:45,990 se va răspândi prin conductele de curent alternativ ale avionului 1201 02:03:49,730 --> 02:03:51,730 poți să apuci acest comutator detonator 1202 02:03:54,600 --> 02:03:55,430 Ce păcat! 1203 02:03:57,730 --> 02:03:58,590 Este puțin probabil 1204 02:04:06,500 --> 02:04:08,590 Căpitane Mehra, acesta este colonelul Luthra de la RAW 1205 02:04:08,830 --> 02:04:10,590 Există o armă biologică la bord 1206 02:04:11,000 --> 02:04:12,860 Dispozitivul este în conductele tale de AC 1207 02:04:13,230 --> 02:04:13,990 Ce? 1208 02:04:14,730 --> 02:04:17,730 Ce ar trebui să fac, colonele? Suntem fără combustibil. 1209 02:04:18,060 --> 02:04:20,190 Căpitane, porți o armă foarte periculoasă. 1210 02:04:20,600 --> 02:04:22,990 Zboară cât poți de departe de Delhi, te rog. 1211 02:05:09,860 --> 02:05:11,060 Am găsit-o, colonele. 1212 02:05:12,060 --> 02:05:14,230 Mai sunt doar patru minute. 1213 02:05:16,560 --> 02:05:17,830 Adu-mi ministrul. 1214 02:05:43,560 --> 02:05:44,830 Da domnule. 1215 02:05:45,100 --> 02:05:46,930 Nu există altă opțiune. 1216 02:05:48,200 --> 02:05:49,360 Jai Hind. 1217 02:05:50,430 --> 02:05:51,990 - Conectează-mă la comanda rachetelor - Da, domnule 1218 02:06:24,930 --> 02:06:26,330 Căpitane, va trebui să distrugem avionul. 1219 02:06:26,600 --> 02:06:28,730 Trebuie să existe o altă cale, colonele. 1220 02:06:29,700 --> 02:06:33,730 Am 300 de pasageri și mulți copii la bord. 1221 02:06:36,730 --> 02:06:39,990 În acest moment, avionul tău este mai periculos decât o bombă nucleară. 1222 02:06:40,360 --> 02:06:43,490 Îmi pare rău. Noi... nu te putem salva 1223 02:06:51,360 --> 02:06:54,090 Controlul rachetelor, inițierea protocolului de lovitură 1224 02:07:01,060 --> 02:07:02,330 Haide, Pathaan 1225 02:07:04,360 --> 02:07:06,090 Există o singură opțiune. 1226 02:07:06,360 --> 02:07:07,990 Îți amintești cum ți-ai sacrificat oamenii de știință? 1227 02:07:09,100 --> 02:07:11,490 Joacă „Vande Mataram” în avion 1228 02:07:11,860 --> 02:07:13,230 și aruncă în aer pasagerii. 1229 02:07:13,500 --> 02:07:14,330 Foc. 1230 02:07:19,560 --> 02:07:23,360 Viețile familiei mele au fost sacrificate, acum este rândul tău să faci un sacrificiu. 1231 02:08:43,100 --> 02:08:44,860 La revedere, Pathaan. 1232 02:09:05,830 --> 02:09:08,490 Cronometrul s-a oprit, domnule. Vă rog, opriți racheta 1233 02:09:08,600 --> 02:09:10,190 Avorta, avorta, avorta! 1234 02:09:21,600 --> 02:09:23,560 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră aici 1235 02:09:23,730 --> 02:09:26,590 Vă rugăm să puneți centura pentru că suntem pe cale să aterizăm în Delhi 1236 02:10:08,560 --> 02:10:10,430 Nu ai putut înțelege ceva foarte simplu. 1237 02:10:12,360 --> 02:10:14,430 Un soldat nu întreabă 1238 02:10:15,230 --> 02:10:17,090 ce poate face țara lui pentru el. 1239 02:10:19,230 --> 02:10:19,730 El intreaba 1240 02:10:22,000 --> 02:10:24,330 ce poate sa faca pentru cou 1241 02:10:38,730 --> 02:10:40,590 Nu meriți acest Jim 1242 02:10:53,060 --> 02:10:56,330 Dă-ți mamei tale India ultimul meu rămas bun. 1243 02:11:01,230 --> 02:11:02,860 Jai Hind 1244 02:12:15,000 --> 02:12:19,090 Dacă cineva merită această medalie, ești tu 1245 02:12:20,100 --> 02:12:23,330 Nu am întâlnit niciodată un soldat mai curajos decât tine 1246 02:12:26,360 --> 02:12:27,590 Doamnă 1247 02:12:29,000 --> 02:12:29,690 Pathaan. 1248 02:12:32,000 --> 02:12:33,730 Colonele, vești bune. 1249 02:12:34,060 --> 02:12:35,190 Plec. 1250 02:12:35,500 --> 02:12:38,830 Deci nu vei mai suferi de aciditate și tensiune arterială 1251 02:12:39,330 --> 02:12:42,490 Căile noastre sunt separate acum. 1252 02:12:43,060 --> 02:12:45,330 - Mulțumesc, domnule - Războiul nu s-a terminat, Pathaan. 1253 02:12:47,100 --> 02:12:49,230 -Avem nevoie de tine. - Pe mine 1254 02:12:50,230 --> 02:12:54,060 Dar suntem... cum ne-ai numit? Coji de ou sparte? 1255 02:12:54,360 --> 02:12:56,230 Recunosc că s-au făcut greșeli, Pathaan. 1256 02:12:58,000 --> 02:13:01,490 Dar această țară nu poate fi salvată numai de colonelul Luthra. 1257 02:13:02,330 --> 02:13:05,360 Sau de Tiger sau Kabir. 1258 02:13:07,430 --> 02:13:08,590 Sau chiar de Pathaan. 1259 02:13:09,600 --> 02:13:10,930 Toată lumea este nevoie 1260 02:13:14,360 --> 02:13:16,930 Sunt mulți soldați ca ei, Pathaan. 1261 02:13:18,930 --> 02:13:20,590 Unii cu trupuri rănite, alții cu suflete rănite. 1262 02:13:21,500 --> 02:13:26,090 Dar ei sunt gata să-și sacrifice viața pentru această țară. 1263 02:13:26,860 --> 02:13:30,860 Acești oameni zdrobiți pot fi pusi împreună doar cu aurul 1264 02:13:33,560 --> 02:13:35,360 care a trăit prin foc. 1265 02:13:38,000 --> 02:13:39,860 Și acea persoană ești tu. 1266 02:13:41,330 --> 02:13:44,360 Fă cea mai ascuțită sabie, Pathaan, 1267 02:13:45,000 --> 02:13:48,230 deci tremură sufletele duşmanului. 1268 02:13:50,230 --> 02:13:52,330 Dar cine va mânui acea sabie? 1269 02:13:52,860 --> 02:13:53,860 Pe cine va lovi? Cum va lovi? 1270 02:13:53,860 --> 02:13:55,360 Pe cine va lovi? - Cum va lovi? 1271 02:13:56,360 --> 02:13:57,690 Cine decide asta? 1272 02:13:58,330 --> 02:13:59,490 Sabia este a ta. 1273 02:14:08,860 --> 02:14:11,490 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. domnule. 1274 02:14:12,230 --> 02:14:13,730 - Să începem. - Da domnule. 1275 02:14:15,360 --> 02:14:16,590 Scuzati-ma domnule. 1276 02:14:17,200 --> 02:14:19,690 Am o programare urgenta. 1277 02:14:20,500 --> 02:14:21,230 Cu cine? 1278 02:14:22,730 --> 02:14:25,830 Cu coaforul meu. 1279 02:14:27,860 --> 02:14:28,930 Îți tunzi părul? 1280 02:14:30,060 --> 02:14:31,430 Nu, domnule. 1281 02:14:32,230 --> 02:14:33,590 Doar un șampon. 1282 02:14:35,690 --> 02:15:12,100 T.me/Moviezindian 1283 02:15:13,100 --> 02:15:13,860 Dacă vrei să-mi iubesc toată 1284 02:15:17,230 --> 02:15:17,590 intreb doar 1285 02:15:20,060 --> 02:15:20,860 inima mea pentru permisiune 1286 02:15:28,100 --> 02:15:28,690 Căile iubirii 1287 02:15:29,360 --> 02:15:30,990 doar cei norocoși știu 1288 02:15:32,230 --> 02:15:33,490 Risc propria mea viață 1289 02:15:34,600 --> 02:15:35,490 Am salvat inamicul 1290 02:15:41,000 --> 02:15:42,230 Mulți oameni adoră să vorbească 1291 02:15:45,000 --> 02:15:48,060 -Știu ce este real, prietenii mei - Prietenii mei 1292 02:15:49,730 --> 02:15:51,590 Mulți oameni adoră să vorbească 1293 02:15:52,100 --> 02:15:53,830 dar știu ce este real 1294 02:15:54,430 --> 02:15:57,360 Pot chiar să opresc vântul 1295 02:15:57,730 --> 02:15:58,830 Domnul te împroșcă cu rugăciuni 1296 02:15:59,930 --> 02:16:02,230 Când pathaan intră în groove iubirea mea 1297 02:16:02,860 --> 02:16:04,490 El fură toate inimile 1298 02:16:04,830 --> 02:16:07,230 Promisiunile pe care mi-a făcut dragostea 1299 02:16:07,600 --> 02:16:08,990 El va sta pentru totdeauna 1300 02:16:18,730 --> 02:16:19,960 Când Pathaan intră în groove, iubirea mea 1301 02:16:21,500 --> 02:16:22,730 El fură toate inimile 1302 02:16:23,230 --> 02:16:24,730 Promisiunile pe care mi-a făcut dragostea 1303 02:16:25,000 --> 02:16:25,490 Jn ro s he my I ve 1304 02:16:26,100 --> 02:16:26,360 El va sta pentru totdeauna 1305 02:16:46,000 --> 02:16:48,730 Vă voi spune cum să câștig inimile prietenilor mei 1306 02:16:49,430 --> 02:16:54,930 Îți voi spune cum 1307 02:16:55,230 --> 02:16:58,230 Îți voi spune cum să iubești inamicul 1308 02:16:58,830 --> 02:17:00,560 Îți voi spune cum 1309 02:17:00,730 --> 02:17:04,360 Îți voi spune cum 1310 02:17:05,730 --> 02:17:15,860 Dă-mi doar un semn 1311 02:17:16,500 --> 02:17:18,590 Îți voi da inima mea de două ori 1312 02:17:18,860 --> 02:17:21,430 Sentimentul de prietenie le-a aruncat vraja 1313 02:17:21,600 --> 02:17:23,990 Până și dușmanii apelează la mine pentru o îmbrățișare 1314 02:17:31,600 --> 02:17:34,330 Când Pathaan intră în groove, iubirea mea 1315 02:17:35,200 --> 02:17:36,360 El fură toată inima 1316 02:17:36,500 --> 02:17:39,060 Promisiunile pe care le face dragostea mea 1317 02:17:40,500 --> 02:17:40,930 El va sta pentru totdeauna 1318 02:17:50,730 --> 02:17:53,047 Când Pathaan intră în groove. 1319 02:17:53,600 --> 02:17:54,930 El fură toate inimile 1320 02:17:55,360 --> 02:17:57,990 Promisiunile pe care le face, iubirea mea 1321 02:17:58,330 --> 02:17:59,990 El va sta pentru totdeauna 1322 02:18:17,600 --> 02:18:19,090 Nu mai pot. 1323 02:18:19,600 --> 02:18:20,990 Da. 1324 02:18:22,230 --> 02:18:26,490 M-am gândit că au trecut 30 de ani, ar trebui să ne oprim. 1325 02:18:29,560 --> 02:18:31,360 Dar cine ne va înlocui? 1326 02:18:36,330 --> 02:18:38,990 Iată tipul ăla. 1327 02:18:41,000 --> 02:18:41,990 Tipul ăla. 1328 02:18:47,500 --> 02:18:49,230 Dar celălalt tip? 1329 02:18:49,700 --> 02:18:51,090 Are ceva. 1330 02:18:52,100 --> 02:18:53,930 Nu, nu el. 1331 02:18:55,500 --> 02:18:57,190 Nu are stil. Nu! 1332 02:18:58,600 --> 02:19:00,090 Nu face nimic. 1333 02:19:02,600 --> 02:19:03,860 Și el? 1334 02:19:16,360 --> 02:19:19,730 Țara noastră este în joc. Nu o putem lăsa pe seama copiilor. 1335 02:19:21,230 --> 02:19:22,990 Să mergem. 1336 02:19:28,330 --> 02:19:29,360 Inferior spatelui.96694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.