Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,567 --> 00:00:30,239
Kamerat seuraavat West Memphisin
oikeudenk�ynnin jokaista liikett�.
2
00:00:30,323 --> 00:00:37,288
Mutta er�s kuvausryhm� ei etsi
juttua, vaan kommentoi yhteiskuntaa.
3
00:00:37,371 --> 00:00:44,211
Puolustus, syytt�j� ja kuvausryhm�
valmistautuvat p�iv��n.
4
00:00:44,295 --> 00:00:49,884
Kuvaajat ovat oppineet tuntemaan
asianosaiset kuluneina kuukausina.
5
00:00:49,966 --> 00:00:55,805
"Paradise Lost" -niminen dokumentti
esitet��n HBO:lla vuoden p��st�.
6
00:00:55,889 --> 00:01:01,728
Voidaanko sanoa, ett� "Paradise Lost"
-dokumenttien j�lkeen -
7
00:01:01,811 --> 00:01:08,193
syntyi julkista keskustelua
ja v�ittely� siit� -
8
00:01:08,276 --> 00:01:12,489
saiko West Memphis Three -kolmikko
v��r�n tuomion?
9
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
Ja tuo julkinen v�ittely -
10
00:01:14,949 --> 00:01:19,704
joka sanojesi mukaan
johtui dokumenttielokuvista -
11
00:01:19,787 --> 00:01:24,042
laajeni siis
kansallisen tason v�ittelyksi?
12
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Kyll�. L�hes kampanjaksi.
13
00:01:53,195 --> 00:01:57,657
Viimeisen kerran n�imme
poikien py�r�ilev�n yhdess� -
14
00:01:57,741 --> 00:02:04,080
kadun p��ss� olevaan metsikk��n
noin kello 18.30 eilen illalla.
15
00:02:04,164 --> 00:02:06,875
He tulivat aina kotiin ennen pime��.
16
00:02:06,957 --> 00:02:10,628
Kukaan heist� ei ole koskaan
karannut tai ollut kadonnut.
17
00:02:12,129 --> 00:02:17,593
Mit� sin� mietit vanhempana?
-Olen kauhuissani.
18
00:02:17,676 --> 00:02:21,513
Pelk��n poikien turvallisuuden
ja hyvinvoinnin puolesta.
19
00:02:21,597 --> 00:02:26,352
Olen kiitollinen kaikesta avusta
poikien l�yt�miseksi.
20
00:02:45,329 --> 00:02:48,999
Vihre� vasemmalla
ja punainen oikealla puolella.
21
00:02:56,797 --> 00:03:00,384
�lk�� p��st�k� ket��n t�nne.
22
00:04:08,867 --> 00:04:14,956
Tutkijat jatkavat johtolankojen
parissa, mutta ep�iltyj� ei ole.
23
00:04:15,040 --> 00:04:20,086
T��ll� on 28 000 - 30 000 asukasta,
ja kaikki ovat ep�iltyj�.
24
00:04:20,170 --> 00:04:24,549
Vanhemmat ovat alkaneet hakea
lapsiaan koulusta kotiin.
25
00:04:24,633 --> 00:04:29,721
Ihmiset t��ll� pohtivat,
miksi ket��n ei ole pid�tetty.
26
00:04:29,804 --> 00:04:34,351
Palkkio murhaajan j�ljille
johtavasta vihjeest� -
27
00:04:34,434 --> 00:04:38,897
on noussut taivaisiin
ja on t�ll� hetkell� 25 000 dollaria.
28
00:04:40,065 --> 00:04:46,654
Koko West Memphis...
Kaikki ovat poissa tolaltaan.
29
00:04:48,614 --> 00:04:50,657
KUUKAUTTA MY�HEMMIN
30
00:05:08,217 --> 00:05:10,344
Pois auton tielt�!
31
00:05:15,682 --> 00:05:22,064
Ihmiset ker��ntyiv�t kirkkoon
rukoilemaan pid�tysten j�lkeen.
32
00:05:22,147 --> 00:05:28,820
Steve Branchin, Chris Byersin ja
Michael Mooren murha painaa ihmisi�.
33
00:05:28,903 --> 00:05:34,825
Rikostutkija Gary Gitchell sanoi,
ett� todisteet ovat vahvat.
34
00:05:34,909 --> 00:05:38,829
Kuinka vahvat todisteet ovat
asteikolla yhdest� kymmeneen?
35
00:05:38,913 --> 00:05:40,581
11.
36
00:05:43,751 --> 00:05:48,380
Jessie Misskelley, Damien Echols ja
Jason Baldwin tuomittiin murhasta.
37
00:05:48,464 --> 00:05:52,468
Onko olemassa
jotain laillista syyt� -
38
00:05:52,551 --> 00:05:56,180
miksi tuomiota
ei pit�isi panna t�yt�nt��n?
39
00:05:56,263 --> 00:05:59,683
Se, ett� olen syyt�n.
40
00:06:37,803 --> 00:06:41,515
Michael oli v�h�n kuin...
41
00:06:41,599 --> 00:06:46,604
...Bart Simpson.
H�n oli huumorintajuinen poika.
42
00:06:46,687 --> 00:06:52,610
H�n sai meid�t nauramaan,
vaikka olimme kuinka maassa.
43
00:06:54,819 --> 00:06:58,948
H�n halusi aina,
ett� kaikki ovat hyv�ll� tuulella.
44
00:06:59,032 --> 00:07:02,160
H�n keksi mit� h�lm�mpi� juttuja.
45
00:07:05,079 --> 00:07:08,082
Kaipaan h�nt� todella paljon.
46
00:07:09,083 --> 00:07:12,670
Stevie oli hieno poika.
47
00:07:12,754 --> 00:07:17,175
Annoimme h�nelle hyv�n kodin.
Omasta mielest�mme ainakin.
48
00:07:17,258 --> 00:07:22,805
Olemme surullisia tapahtuneesta
ja siit�, ett� h�n on poissa.
49
00:07:22,889 --> 00:07:28,102
Sanoin aina,
ett� Christopher oli lahja.
50
00:07:28,186 --> 00:07:31,648
Olen kysynyt Jumalalta syyt� t�lle.
51
00:07:31,730 --> 00:07:38,695
"Jos Sinun piti vied� h�net minulta,
miksi veit h�net niin nuorena?"
52
00:07:38,779 --> 00:07:41,281
Tied�ttek�?
53
00:07:44,993 --> 00:07:49,247
"Miksi annoit minun rakastaa h�nt�
kahdeksan vuotta?"
54
00:07:51,666 --> 00:07:56,880
Damien Echols, Jason Baldwin,
Jessie Misskelley Jr...
55
00:07:56,963 --> 00:08:03,178
Toivon, ett� palatte helvetin tulessa
ja k�rsitte ikuisesti.
56
00:08:03,261 --> 00:08:07,057
En voi sanoin kuvailla,
miten paljon vihaan teit�.
57
00:08:07,224 --> 00:08:10,685
Murhasta syytetyt Echols, Baldwin
ja Misskelley Jr. -
58
00:08:10,768 --> 00:08:13,937
vakuuttivat syytt�myytt��n
l�hes 20 vuotta.
59
00:08:14,104 --> 00:08:16,607
Huolimatta siit�,
mit� sanon tai teen -
60
00:08:16,690 --> 00:08:19,985
tulee aina olemaan ihmisi�,
jotka eiv�t usko minua.
61
00:08:20,069 --> 00:08:26,992
Mutta en tappanut niit� lapsia
enk� ket��n muutakaan.
62
00:08:27,076 --> 00:08:31,622
Minulla ei ollut mit��n tekemist�
asian kanssa enk� tied� siit� mit��n.
63
00:08:31,705 --> 00:08:35,626
Jos voisin puhua uhrien omaisille...
64
00:08:35,709 --> 00:08:41,548
Poliisi uskotteli heille, ett� teimme
sen, joten ymm�rr�n heid�n vihansa.
65
00:08:41,632 --> 00:08:45,552
Mutta en tehnyt sit�.
66
00:08:45,636 --> 00:08:49,139
Olen pahoillani,
ett� teid�n lapsenne ovat kuolleet.
67
00:08:49,223 --> 00:08:53,560
Mutta palatkaa ajassa taaksep�in
ja tutkikaa todisteita.
68
00:08:53,643 --> 00:08:59,857
�lk�� antako tunteidenne
ottaa vallan.
69
00:08:59,940 --> 00:09:04,403
Katsokaa,
mihin todisteet viittaavat -
70
00:09:04,487 --> 00:09:08,240
ja kysyk�� itselt�nne,
kenen uskotte tehneen sen.
71
00:09:08,324 --> 00:09:13,370
He tiet�v�t, ett� vankilassa istuu
kolme syyt�nt� ihmist� -
72
00:09:13,454 --> 00:09:15,664
rikoksesta, jota he eiv�t tehneet.
73
00:09:15,748 --> 00:09:22,087
En tappanut ket��n.
Minusta on v��rin...
74
00:09:22,171 --> 00:09:26,884
...ett� t�ss� ei ole kyse meist�,
vaan uhreista.
75
00:09:26,967 --> 00:09:31,388
He tarvitsevat rauhan.
Perheet haluavat rauhan sielulleen.
76
00:09:31,471 --> 00:09:35,016
Poliisi on sen heille velkaa.
77
00:09:41,773 --> 00:09:48,446
Rikospaikan faktat ovat
mielenkiintoisia jutun kannalta.
78
00:09:48,529 --> 00:09:54,243
Rikos tapahtui metsik�ss�
l�hell� kahta isoa moottoritiet�.
79
00:09:54,327 --> 00:10:00,458
Se tapahtui l�hell� rekkojen
lev�hdyspaikkaa, joka on jo suljettu.
80
00:10:00,541 --> 00:10:06,631
Lev�hdyspaikka oli iso. Siell� oli
ihmisi� vuorokauden ymp�ri.
81
00:10:06,714 --> 00:10:09,967
Se oli auki vuorokauden ymp�ri -
82
00:10:10,050 --> 00:10:14,304
ja siell� oli my�s rekkapesula -
83
00:10:14,387 --> 00:10:17,682
joten alueella oli paljon liikett�.
84
00:10:19,100 --> 00:10:24,230
Rikoksen luonne loi ihmisiin
hysteriaa ja pelkoa.
85
00:10:24,314 --> 00:10:29,194
Poliisilla oli valtavasti paineita
l�yt�� syyllinen.
86
00:10:29,277 --> 00:10:36,534
Todisteet eiv�t viittaa kehenk��n,
ja rikospaikalta ei l�ytynyt mit��n.
87
00:10:37,160 --> 00:10:40,163
Kello kuuden aikaan
toukokuun 5. p�iv�n�...
88
00:10:42,791 --> 00:10:48,296
...poikien n�htiin menev�n kohti
Robin Hood Hillsin aluetta.
89
00:10:48,379 --> 00:10:55,637
Putki kulkee vesist�n yli.
Polku kulkee Turtle Hillin l�pi.
90
00:10:56,178 --> 00:11:02,809
Polku jakautuu
ja johtaa rikospaikalle eli t�nne -
91
00:11:02,893 --> 00:11:07,689
tai suoraan Blue Beaconin taakse.
92
00:11:07,773 --> 00:11:12,194
Er�s poliisi kertoi minulle -
93
00:11:12,277 --> 00:11:16,990
ett� er��st� ojasta
oli l�ytynyt tenniskenk�.
94
00:11:17,074 --> 00:11:22,788
Minun piti menn� ojan yli p��st�kseni
l�hemm�s ja putosin veteen.
95
00:11:22,871 --> 00:11:26,208
Nousin yl�s t�st� -
96
00:11:26,291 --> 00:11:30,712
ja kiersin paikkaan,
jossa tenniskenk� oli.
97
00:11:30,795 --> 00:11:36,342
K�velin puun ymp�ri ja menin veteen.
98
00:11:36,425 --> 00:11:40,596
Kun olin kurottamassa kenk�� -
99
00:11:40,679 --> 00:11:45,643
tunsin jotain jaloissani.
100
00:11:45,726 --> 00:11:51,774
Nousin yl�s ja l�ysin ruumiin.
101
00:11:51,857 --> 00:11:59,114
Kerroit aiemmin
jostain kepist� vedess�.
102
00:11:59,198 --> 00:12:05,579
Mudassa oli oksa,
jonka toisessa p��ss� oli paita.
103
00:12:05,662 --> 00:12:12,377
Todistekappale numero 22. Huomioikaa
tapa, jolla pojat oli sidottu.
104
00:12:12,460 --> 00:12:17,548
Oikea k�si oli sidottu oikeaan
jalkaan. Vasen vasempaan.
105
00:12:17,632 --> 00:12:24,222
Christopher Byersin penis puuttui.
H�net oli sidottu samoin kuin muut.
106
00:12:24,305 --> 00:12:28,517
L�ytyik� rikospaikalta verij�lki�?
107
00:12:28,601 --> 00:12:31,312
Ei maasta.
108
00:12:31,395 --> 00:12:37,652
Rikospaikkaa tarkasteltaessa voi
huomata, ett� se on l�hes tyhj�.
109
00:12:37,735 --> 00:12:44,241
Pojat on sidottu keng�nnauhoin,
ja verta l�ytyy hyvin v�h�n.
110
00:12:44,325 --> 00:12:48,329
Se on melkein kuin valkokangas -
111
00:12:48,412 --> 00:12:54,335
mist� tahansa
rikoksen toteutusteoriasta.
112
00:13:00,882 --> 00:13:05,053
Talo on t�ss�. 1 400 East Barton.
113
00:13:05,136 --> 00:13:11,267
Milt�h�n el�m� n�ytt�isi,
jos rikosta ei olisi tapahtunut?
114
00:13:11,351 --> 00:13:16,481
Satanististen kulttien pelko
lis��ntyi teinien pid�tyksen my�t�.
115
00:13:16,564 --> 00:13:21,778
Ep�iltyjen nimi� satanistisin
symbolein n�kyy rautateiden varrella.
116
00:13:21,861 --> 00:13:25,990
Tuntemattomat ihmiset kutsuivat h�nt�
saatananpalvojaksi.
117
00:13:26,074 --> 00:13:29,952
Ei h�n palvonut saatanaa.
118
00:13:30,036 --> 00:13:35,500
Niin monta kysymyst� ilman vastausta
j�rjett�m�n teon takia.
119
00:13:35,582 --> 00:13:41,797
Huhut alkavat kiert��.
-Olen kuullut lahkoista.
120
00:13:41,880 --> 00:13:47,552
En uskonut sit�, mutta joku lapsista
sanoi l�yt�neens� el�imi� -
121
00:13:47,636 --> 00:13:51,014
jotka n�yttiv�t silvotuilta.
122
00:13:51,097 --> 00:13:54,142
N�ytt�� hoitamattomalta.
123
00:13:54,226 --> 00:13:59,648
Ikkunat on laudoitettu.
Se ei n�yt� kovin hyv�lt�.
124
00:13:59,731 --> 00:14:05,070
Kaikki ep�illyt ovat asuneet
asuntovaunualueella.
125
00:14:05,153 --> 00:14:10,450
Asukkaat kertovat n�hneens�
outoja ritualistisia tapaamisia.
126
00:14:10,533 --> 00:14:15,747
Joanie Dwyersin pojat leikkiv�t usein
Jason Baldwinin kanssa.
127
00:14:15,829 --> 00:14:20,084
Kaikki muuttui, kun Joanien aviomies
n�ki Jasonin piirustuksia.
128
00:14:20,167 --> 00:14:26,465
H�n kutsui sit� saatananpalvonnaksi.
Siin� oli k��rmeit� ja sanontoja.
129
00:14:26,548 --> 00:14:29,968
Osa niist� oli kirjoitettu latinaksi.
130
00:14:47,736 --> 00:14:51,198
Paljon muistoja.
131
00:14:51,281 --> 00:14:55,952
Christopherin huone oli tuolla,
miss� n�kyy kolme ikkunaa.
132
00:14:56,035 --> 00:14:59,914
T�m� ja Mooren perheen talo -
133
00:14:59,997 --> 00:15:03,793
ovat olleet tyhjill��n
melkein koko 17 vuoden ajan.
134
00:15:03,876 --> 00:15:11,133
Ihmiset puhuvat, ett� talo on kirottu
tapahtumien vuoksi.
135
00:15:11,217 --> 00:15:18,474
Ihmiset, jotka jatkoivat poliisin
ja median propagandaa -
136
00:15:18,766 --> 00:15:24,688
ett� teinipojat olivat satanisteja
jonkun pikkugraffitin vuoksi.
137
00:15:24,772 --> 00:15:31,070
Kaikki l�htiv�t mukaan hysteriaan.
Lapsia ei p��stetty ulos.
138
00:15:31,153 --> 00:15:35,908
Sin�kin hypp�sit samaan kelkkaan.
-Min� ohjasin sit�!
139
00:15:35,990 --> 00:15:42,538
Vaikka kulkisin pime�ss� laaksossa,
en pelk�isi mit��n pahaa.
140
00:15:42,622 --> 00:15:48,086
En pelk�� paholaista.
Tied�n, kuka minua auttaa.
141
00:15:48,169 --> 00:15:55,426
Ne kolme el�int� palvoivat saatanaa
ja uhrasivat t�lle kolme lasta -
142
00:15:55,593 --> 00:16:01,933
luullen sen saavan heid�t lent�m��n
ja kulkemaan seinien l�pi.
143
00:16:02,016 --> 00:16:04,101
Se on hulluutta!
144
00:16:04,185 --> 00:16:10,441
Maalasimme graffiteja spraymaalilla
alikulkutunneleihin.
145
00:16:10,524 --> 00:16:13,861
Siin� ei ollut mit��n satanistista -
146
00:16:13,944 --> 00:16:19,866
vaan pelk�st��n meid�n nimemme
tai lempib�ndimme nimet.
147
00:16:19,950 --> 00:16:25,538
Heid�n mielest��n
sill� on suuri painoarvo.
148
00:16:25,622 --> 00:16:30,835
Teinien harjoittaman
saatananpalvonnan innoitteena -
149
00:16:30,919 --> 00:16:33,588
olivat seksi, huumeet
ja rockmusiikki.
150
00:16:33,671 --> 00:16:38,468
Kun puhutaan rockmusiikista,
tarkoitetaan heavy metal -yhtyeit�.
151
00:16:38,551 --> 00:16:43,056
Suurin osa ihmisist� ei ymm�rr�
tuolloista tilannetta.
152
00:16:43,139 --> 00:16:46,226
Alue, josta ruumiit l�ytyiv�t -
153
00:16:48,102 --> 00:16:52,524
oli tunnettu saatananpalvontahuhuista
ja sellaisesta.
154
00:16:52,607 --> 00:16:56,778
Siihen aikaan niist� asioista
puhuttiin ymp�ri maan.
155
00:16:56,860 --> 00:17:03,659
Lapset kertoivat n�hneens� Damienin
sy�v�n koiran takaosaa.
156
00:17:03,742 --> 00:17:06,161
Mutta huhut levisiv�t k�siin.
157
00:17:06,244 --> 00:17:13,502
Poliisit pyysiv�t minua listaamaan
nuoria, joiden historian tiesimme -
158
00:17:13,585 --> 00:17:18,548
ja joilla saattoi olla
jotain tekemist� asian kanssa.
159
00:17:18,632 --> 00:17:23,345
Damienin nimi mainittiin
jo varhaisessa vaiheessa usein.
160
00:17:23,428 --> 00:17:26,306
H�n k�ytt�ytyi oudosti.
161
00:17:26,389 --> 00:17:31,686
H�n pukeutui mustiin,
mik� her�tti huomiota.
162
00:17:31,770 --> 00:17:39,027
Emme tienneet, ett� West Memphisiss�
oli olemassa satanisteja.
163
00:17:39,109 --> 00:17:45,908
En tiennyt mit��n sellaisesta ennen
kuin lapseni uhrattiin saatanalle.
164
00:17:45,991 --> 00:17:48,744
Miksi en tiennyt sellaisesta aiemmin?
165
00:17:48,827 --> 00:17:53,582
Heid�t pit�isi polttaa roviolla.
Aivan kuten Salemissakin tehtiin.
166
00:17:53,666 --> 00:17:59,671
Sen j�lkeen, mit� he tekiv�t meille,
roviolla polttaminenkaan ei riit�.
167
00:18:03,592 --> 00:18:06,637
Hyv�� iltaa. Nimeni on Diane Davis.
168
00:18:06,720 --> 00:18:10,224
17-vuotias Jessie Misskelley
tunnusti -
169
00:18:10,307 --> 00:18:16,980
katsoneensa ep�iltyjen kuristavan,
raiskaavan ja silpovan kolme poikaa.
170
00:18:17,063 --> 00:18:19,524
Misskelley kertoi poliisille -
171
00:18:19,607 --> 00:18:23,611
katsoneensa Damien Echolsin
ja Jason Baldwinin -
172
00:18:23,694 --> 00:18:26,948
kohdelleen lapsia raa'asti
osana rituaaliaan.
173
00:18:27,031 --> 00:18:29,742
Miten vahvana pid�t todisteita?
174
00:18:29,825 --> 00:18:34,705
Asteikolla yhdest� kymmeneen
sanon yksitoista.
175
00:18:34,789 --> 00:18:38,167
Lehdess� asiaa on kuvailtu
yksityiskohtaisesti.
176
00:18:38,250 --> 00:18:41,462
Misskelley Jr.
on yksi kolmesta ep�illyst�.
177
00:18:41,545 --> 00:18:45,216
En usko sit�. H�n ei ole sellainen.
178
00:18:45,299 --> 00:18:50,971
Misskelley Sr. ep�ilee lehdess�
lainattua poikansa tunnustusta.
179
00:18:51,055 --> 00:18:54,642
Lehdess� ei mainita,
mist� lausunto on per�isin.
180
00:18:54,725 --> 00:18:58,646
Nimett�m�n� pysyttelev� nainen
soitti meille perjantaina -
181
00:18:58,728 --> 00:19:04,192
ja yritti myyd� meille kirjoitusta,
mutta emme maksa uutisista.
182
00:19:04,275 --> 00:19:08,655
Misskelleyn tunnustus
vuoti lehdist�n tietoon.
183
00:19:08,738 --> 00:19:11,741
Olitko sin� vuodon l�hde?
-En.
184
00:19:11,824 --> 00:19:17,997
Huolestuttiko asia sinua?
-Ei oikeastaan.
185
00:19:18,081 --> 00:19:23,002
Echols, Baldwin ja Misskelley
kielt�v�t syyllisyytens� murhaan.
186
00:19:23,086 --> 00:19:26,631
Misskelley on ensimm�inen,
jota kuullaan oikeudessa -
187
00:19:26,714 --> 00:19:29,384
kolmen pojan murhasta
West Memphisiss�.
188
00:19:29,467 --> 00:19:32,387
Oikeudenk�ynti jatkuu
helmikuun lopussa.
189
00:19:32,470 --> 00:19:35,848
Echolsia ja Baldwinia kuullaan
samassa istunnossa.
190
00:19:35,931 --> 00:19:39,017
Voitko kuvailla lehtien kirjoittelua?
191
00:19:40,143 --> 00:19:42,479
Se oli...
192
00:19:42,562 --> 00:19:48,193
...sellaista, mit� n�kee nyky��n,
kun kirjoitetaan -
193
00:19:48,276 --> 00:19:50,862
suurista julkkiksista.
194
00:19:50,946 --> 00:19:57,327
Vaikka kirjoitukset Michael
Jacksonista. Se oli samanlaista.
195
00:19:57,410 --> 00:20:02,832
Lehtikirjoitukset olivat sellaisia
oikeudenk�ynninkin aikaan, niink�?
196
00:20:02,916 --> 00:20:06,836
Oikeudenk�ynneist� on kirjoitettu
tuhansia artikkeleita.
197
00:20:06,920 --> 00:20:12,759
Katsojamme ovat n�hneet
yli 130 juttua syytetyist� pojista.
198
00:20:12,842 --> 00:20:20,100
Valamiesten t�ytyy tehd� p��t�s
pelk�st��n faktojen perusteella.
199
00:20:20,557 --> 00:20:25,437
Poikien on saatava
oikeudenmukainen oikeudenk�ynti -
200
00:20:25,521 --> 00:20:28,190
mutta kansalla on oikeus tiet��.
201
00:20:28,273 --> 00:20:32,194
Median edustaja
kysyi minulta kerran -
202
00:20:32,277 --> 00:20:37,616
millaiset todisteet mielest�ni olivat
asteikolla yhdest� kymmeneen.
203
00:20:37,699 --> 00:20:40,494
Min� vastasin tyhm�sti yksitoista.
204
00:20:40,577 --> 00:20:44,748
Meid�n t�ytyy pit�� mieless�
tuon ajan ilmapiiri.
205
00:20:44,831 --> 00:20:49,753
Murhasta oli kulunut 30 p�iv��,
kun pid�tykset tapahtuivat.
206
00:20:49,836 --> 00:20:57,094
Jokainen asian kanssa ty�skennellyt
tunsi olonsa helpottuneeksi.
207
00:20:57,718 --> 00:21:04,934
Jos tekisit kaiken alusta, olisitko
sanonut kommenttiasi yhdest�toista.
208
00:21:05,017 --> 00:21:08,103
Tuskin.
209
00:21:12,399 --> 00:21:18,656
Puolen vuoden p��st� olen taas
perheeni luona, ja kaikki on hyvin.
210
00:21:18,739 --> 00:21:24,119
Pelk��n, mit� tapahtuu,
jos minut todetaan syylliseksi.
211
00:21:24,203 --> 00:21:28,123
Eiv�t he voi tehd� niin,
mutta saattavat silti.
212
00:21:28,207 --> 00:21:31,460
En halua edes ajatella sit�.
213
00:21:31,543 --> 00:21:35,547
Kukaan ei soittanut minulle,
kun h�net pid�tettiin.
214
00:21:35,631 --> 00:21:41,720
Kotona poliisi tutki taloa.
Kysyin, miss� poikani on.
215
00:21:41,803 --> 00:21:45,598
He antoivat minulle
Jessien tunnustuksen.
216
00:21:45,681 --> 00:21:50,895
H�n sanoi Jasonin lintsanneen
koulusta tapahtumien aikaan.
217
00:21:50,978 --> 00:21:58,236
Pystyin todistamaan toisin,
mutta Gitchell ei v�litt�nyt siit�.
218
00:21:58,861 --> 00:22:05,368
H�net oli viety jo oikeuteen ennen
kuin sain n�ytetty� l�sn�olopaperit.
219
00:22:05,451 --> 00:22:08,704
Mit� sanot siit�,
ett� poikasi on mukana t�ss�?
220
00:22:08,788 --> 00:22:11,415
H�n ei liittynyt t�h�n mitenk��n.
221
00:22:11,499 --> 00:22:15,586
Oliko h�n koulussa? Koko p�iv�nk�?
-Kyll�.
222
00:22:15,670 --> 00:22:20,841
Olin j�rkyttynyt. T�ysin sokissa.
223
00:22:20,924 --> 00:22:23,927
Tapasin Jasonin ensi kertaa -
224
00:22:24,010 --> 00:22:29,849
kun h�n saapui oikeussaliin
ensimm�isen kerran.
225
00:22:29,933 --> 00:22:36,856
Jason vaikutti ujolta ja pelokkaalta.
226
00:22:36,940 --> 00:22:43,321
H�n ei vaikuttanut vihaiselta
tai v�kivaltaiselta.
227
00:22:43,404 --> 00:22:47,951
H�n ei vaikuttanut pojalta...
228
00:22:48,034 --> 00:22:53,331
...joka kykenisi sellaiseen kamalaan
tekoon, josta h�nt� syytettiin.
229
00:22:53,414 --> 00:22:58,753
Miten te tutustuitte?
-Koulussa. Lukusalissa.
230
00:22:58,835 --> 00:23:05,384
Minulla oli reppu t�ynn� kasetteja.
-Jotka yritin varastaa.
231
00:23:05,467 --> 00:23:09,763
Teimme kaiken yhdess�
ennen kuin meid�t pid�tettiin.
232
00:23:09,846 --> 00:23:14,476
K�vimme paikoissa viikonloppuisin.
-Ostareilla.
233
00:23:17,104 --> 00:23:22,609
Poliisi kuulusteli
asiakastani Jason Baldwinia -
234
00:23:22,692 --> 00:23:29,407
koska h�n vietti aikaa
Damienin kanssa ja oli t�m�n yst�v�.
235
00:23:29,491 --> 00:23:35,205
Jason seurasi Damienia kuin varjo.
236
00:23:35,288 --> 00:23:37,415
Syyllist�minen assosiaatiolla.
237
00:23:37,499 --> 00:23:43,338
On pelottavaa, ett� syytet��n jostain
yst�vyyden vuoksi.
238
00:23:43,420 --> 00:23:49,301
Jasonia ep�iltiin Damienin takia.
Miksi kaikki ep�iliv�t Damienia?
239
00:23:49,385 --> 00:23:53,806
Koska h�n pukeutui
kummallisiin vaatteisiin.
240
00:23:53,889 --> 00:23:57,309
Poikani pukeutui mustiin.
241
00:23:57,393 --> 00:24:04,650
Heit� ei syytetty metallimusiikin
tai mustiin pukeutumisen vuoksi.
242
00:24:06,652 --> 00:24:11,698
Voitko kertoa hieman siit� p�iv�st�,
kun sinut tuotiin kuulusteluihin -
243
00:24:11,782 --> 00:24:16,620
ja my�hemmin kaikki pid�tettiin?
244
00:24:16,703 --> 00:24:19,873
He kysyiv�t minulta, kuka sen teki.
245
00:24:19,956 --> 00:24:25,252
Poliisi kyseli, kuka sen teki,
ja sanoin, etten tiennyt.
246
00:24:25,336 --> 00:24:30,257
Kerroin, ett� olin ollut tuona
p�iv�n� Dyessiss� painimassa.
247
00:24:30,508 --> 00:24:33,511
Kuulustelujen alkuvaiheessa
Jessie vannoi -
248
00:24:33,594 --> 00:24:36,681
olleensa murhailtana painikisoissa.
249
00:24:36,764 --> 00:24:43,604
En pid� siit�, ett� minulta kysyt��n
kysymyksi�, joihin olen jo vastannut.
250
00:24:43,687 --> 00:24:50,027
Jos minulta intet��n jotain,
k�sken j�tt�m��n minut rauhaan.
251
00:24:50,110 --> 00:24:53,364
He jatkoivat intt�mist� -
252
00:24:53,447 --> 00:24:58,452
ja lopulta sanoin poliisille:
"Hyv� on. Tapoin heid�t."
253
00:25:03,748 --> 00:25:10,046
Teille on puhelu, jonka vastaanottaja
maksaa. Otatteko puhelun vastaan?
254
00:25:10,129 --> 00:25:15,259
Hei, poika. Mit� kuuluu?
-Ihan hyv��.
255
00:25:15,343 --> 00:25:19,055
Onko siell� huono s��?
-On. Lunta on tullut hitosti.
256
00:25:19,138 --> 00:25:23,851
Maassa on lunta melkein 10 sentti�.
257
00:25:26,646 --> 00:25:32,568
T��ll� ei ollut niin paha.
-T��ll� oli. Sen voin luvata.
258
00:25:39,032 --> 00:25:42,744
Soitan is�lleni joka perjantai.
259
00:25:42,827 --> 00:25:49,209
H�n sanoo: "Haluan, ett� tulet
kotiin." Ja ett� rakastaa minua.
260
00:25:49,292 --> 00:25:54,547
Rakastan h�nt� ja yrit�n
p��st� kotiin h�nen luokseen.
261
00:25:54,631 --> 00:26:00,053
Mietitk� usein sit�,
miten sinua kuulusteltiin?
262
00:26:00,136 --> 00:26:04,641
Mietin sit� koko ajan.
263
00:26:04,724 --> 00:26:09,729
He eiv�t toimineet ammattimaisesti.
Sen min�kin tied�n.
264
00:26:09,813 --> 00:26:15,360
Mike Allen kysyi is�lt�ni,
saako puhua kanssani.
265
00:26:15,443 --> 00:26:18,530
Joten ajoimme West Memphisiin.
266
00:26:18,613 --> 00:26:23,535
Jos olisin tiennyt tekij�n,
is�ni olisi voinut ostaa lava-auton.
267
00:26:23,617 --> 00:26:26,995
Palkkio oli noin 30 000 dollaria.
268
00:26:27,079 --> 00:26:30,624
Sanoin, ett� rahoille olisi k�ytt��.
269
00:26:30,707 --> 00:26:35,170
Mutta en tiennyt, kuka tappaja oli.
270
00:26:35,254 --> 00:26:40,050
Halusimme jututtaa
Jessie Misskelley� -
271
00:26:40,133 --> 00:26:46,348
saadaksemme tietoomme
h�nelle tuttujen henkil�iden nimi� -
272
00:26:46,431 --> 00:26:50,519
tai satanismiin
liittyvien henkil�iden nimi�.
273
00:26:50,602 --> 00:26:57,692
Pitk�n kuulustelup�iv�n mittaan -
274
00:26:57,776 --> 00:27:04,825
Jessie Misskelley muuttui
tietol�hteest� ep�illyksi -
275
00:27:04,907 --> 00:27:09,578
joka nauhoitteiden mukaan -
276
00:27:09,662 --> 00:27:13,249
tunnusti osallisuutensa rikokseen.
277
00:27:15,125 --> 00:27:18,712
Mit� tapahtui sill� aikaa,
kun olit siell�?
278
00:27:18,796 --> 00:27:21,966
N�in Damienin ly�v�n...
279
00:27:22,049 --> 00:27:27,012
...yht� poikaa todella kovaa.
Sitten h�n pani poikaa.
280
00:27:27,096 --> 00:27:31,767
Mill� h�n l�i poikaa?
-Nyrkill�.
281
00:27:31,850 --> 00:27:37,856
Jason k��ntyi ja l�i Steve Branchia.
282
00:27:37,940 --> 00:27:42,653
Sitten Michael Moore
l�hti juoksemaan pakoon.
283
00:27:42,735 --> 00:27:47,448
Juoksin h�net kiinni ja pitelin
h�nt�, kunnes he saapuivat.
284
00:27:47,907 --> 00:27:55,039
Misskelleyn kertoma tunnustus on
valheellinen kertomus.
285
00:27:56,249 --> 00:28:01,837
Vuonna 1993 kukaan ei ymm�rt�nyt
valheellisen tunnustuksen ilmi�t�.
286
00:28:01,921 --> 00:28:08,094
Nyt emme anna poliisin kuulustella
ket��n 12 tuntia -
287
00:28:08,177 --> 00:28:13,557
ja esitt�� t�m�n j�lkeen 41 minuutin
pituista tunnustus��ninauhaa.
288
00:28:13,641 --> 00:28:18,813
Toivon mukaan p��sen ulos
perheeni luo vuoden p��st�.
289
00:28:18,896 --> 00:28:24,110
Toivon mukaan olen naimisissa
Susien kanssa, ja saamme lapsia.
290
00:28:24,192 --> 00:28:30,448
Rakastan lapsia ja luulen,
ett� teen muutaman lapsen.
291
00:28:30,532 --> 00:28:37,205
Jessiell� on liev� kehitysvamma.
On helpompaa saada tunnustus -
292
00:28:37,288 --> 00:28:43,628
ihmiselt�, joka on 17-vuotiaana
�lyllisesti 5 - 6-vuotiaan tasolla -
293
00:28:43,711 --> 00:28:47,715
kuin joltain,
joka on valmistunut Harvardista.
294
00:28:47,799 --> 00:28:52,303
Poliisit kuulustelivat minua
11 tai 12 tuntia.
295
00:28:52,387 --> 00:28:55,598
Lopulta yksinkertaisesti
v�syin siihen.
296
00:28:55,682 --> 00:29:02,939
Ajatukset veiv�t kaikki voimani.
En voinut en�� keskitty�.
297
00:29:03,563 --> 00:29:07,025
Halusin vain kotiin is�n luo.
298
00:29:08,235 --> 00:29:15,492
Eron aidon ja valheellisen
tunnustuksen v�lill� huomaa siit� -
299
00:29:16,117 --> 00:29:21,039
miten hyvin ep�illyn kertomat asiat -
300
00:29:21,122 --> 00:29:24,334
sopivat
rikokseen liittyviin faktoihin.
301
00:29:24,417 --> 00:29:27,712
Se, mit� Jessie Misskelley puhui -
302
00:29:27,796 --> 00:29:31,841
ei sovi sen kanssa yhteen,
mit� todisteet osoittavat.
303
00:29:32,717 --> 00:29:39,891
Sanoin, ett� tapaamme siell�.
Oli aikainen aamu.
304
00:29:39,975 --> 00:29:44,896
Min� olin paikalla yhdeks�n aikaan.
-Keskiviikkoaamunako?
305
00:29:44,978 --> 00:29:48,065
Kertomasi kellonajat
h�mment�v�t minua.
306
00:29:48,148 --> 00:29:52,444
Jatkokysymyksiss� h�n muutti aikaa -
307
00:29:52,528 --> 00:29:55,322
yh� my�hemm�ksi, kunnes lopulta -
308
00:29:55,405 --> 00:30:02,663
Jessien kertoma aika sopii aikaan
poikien katoamisen j�lkeen.
309
00:30:02,830 --> 00:30:08,710
Sanoin,
mit� poliisi halusi minun sanovan.
310
00:30:08,794 --> 00:30:12,381
Kaikki sanomani tuli
poliisien suusta.
311
00:30:12,464 --> 00:30:18,178
"Kerroit aikaisemmin..."
312
00:30:18,262 --> 00:30:24,226
"...siit� ja t�st�."
Sitten toistin, mit� he sanoivat.
313
00:30:24,308 --> 00:30:30,898
Seitsem�n tai kahdeksan. Mit� kello
oli? -Seitsem�n tai kahdeksan.
314
00:30:30,981 --> 00:30:37,613
Tuo selvitt�� asiaa.
Alkoiko silloin h�m�rt��?
315
00:30:37,696 --> 00:30:43,577
Menimme sinne kuuden aikaan,
mutta pojat tulivat h�m�r�n aikaan.
316
00:30:43,661 --> 00:30:48,833
Oletko varma siit�?
-Kyll�.
317
00:30:48,916 --> 00:30:55,172
Monet poliisit painostavat kovaa
saadakseen syyllisen selville.
318
00:30:55,256 --> 00:30:58,467
Painostaminen sin�ns� ei ole v��rin.
319
00:30:58,550 --> 00:31:01,595
Jos on keskittynyt
tiettyyn lopputulokseen -
320
00:31:01,679 --> 00:31:06,016
ja on valmiiksi p��tt�nyt, ett�
tietty ihminen joutuu syytteeseen -
321
00:31:06,099 --> 00:31:10,687
unohtaa helposti omat
h�vytt�m�t kuulustelutekniikkansa.
322
00:31:10,770 --> 00:31:15,983
Siin� vaiheessa raja on ylitetty,
ja niin tapahtui my�s t�ss�.
323
00:31:21,280 --> 00:31:28,538
Valheellinen tunnustus on usein
johtanut v��riin tuomioihin.
324
00:31:28,788 --> 00:31:33,668
Niin tapahtui t�ss�kin tapauksessa,
ja niin on tapahtunut jo vuosia.
325
00:31:33,751 --> 00:31:38,381
Mutta nyt ihmiset alkavat huomata,
miten suuresta ongelmasta on kyse.
326
00:31:38,464 --> 00:31:42,718
Sanoin sen, mit� poliisit
halusivat minun sanovan.
327
00:31:42,801 --> 00:31:48,348
Oliko se totta? Ei.
Jahtasinko ket��n? En.
328
00:31:48,431 --> 00:31:53,269
En tappanut ket��n. Minulla ei ole
mit��n salattavaa tai h�peilt�v��.
329
00:31:55,772 --> 00:31:59,818
Valamiehist�n p��t�s
on seuraavanlainen:
330
00:31:59,901 --> 00:32:02,821
"Valamiehist�
Jessie Lloyd Misskelleyn -
331
00:32:02,904 --> 00:32:05,740
syylliseksi Michael Mooren murhaan -
332
00:32:05,824 --> 00:32:09,744
ja m��r��mme h�net
elinkautiseen vankeusrangaistukseen."
333
00:32:09,828 --> 00:32:12,831
"Toteamme
Jessie Lloyd Misskelleyn -
334
00:32:12,914 --> 00:32:15,792
syylliseksi Steven Branchin tappoon -
335
00:32:15,875 --> 00:32:20,171
ja m��r��mme h�net
20 vuoden vankeusrangaistukseen."
336
00:32:20,255 --> 00:32:26,552
"Toteamme Misskelleyn syylliseksi
Christopher Byersin tappoon -
337
00:32:26,635 --> 00:32:30,389
ja m��r��mme h�net
20 vuoden vankeusrangaistukseen."
338
00:32:30,472 --> 00:32:33,934
Onko valamiehist�n p��t�s
yksimielinen?
339
00:32:34,017 --> 00:32:38,980
Tuomio on elinkautinen, jonka lis�ksi
saat 40 vuotta vankeutta.
340
00:32:40,941 --> 00:32:44,778
Vankila ei ole turvallinen paikka.
341
00:32:44,861 --> 00:32:50,367
Jessie-kulta...
Postitan h�nelle hameen.
342
00:32:51,618 --> 00:32:57,082
Yksi hoidettu. Kaksi j�ljell�.
Toivottavasti tuomio on samanlainen.
343
00:32:59,084 --> 00:33:05,131
Herra Baldwin ja herra Echols,
olkaa hyv�t ja nouskaa seisomaan.
344
00:33:05,214 --> 00:33:10,469
Herra Baldwin. Teid�t todetaan
syylliseksi kolmeen murhaan.
345
00:33:10,552 --> 00:33:15,724
Teid�t tuomitaan
elinkautiseen vankeuteen -
346
00:33:15,808 --> 00:33:19,269
ilman ehdonalaismahdollisuutta.
347
00:33:19,353 --> 00:33:22,606
Damien Echols tuomitaan kuolemaan.
348
00:33:22,690 --> 00:33:29,696
Saatte kuolettavan annoksen eritt�in
lyhytvaikutteista barbituraattia -
349
00:33:29,780 --> 00:33:34,993
yhdistettyn� lamaannuttavaan
aineeseen, kunnes olette kuollut.
350
00:33:35,077 --> 00:33:41,166
Voitte valittaa tuomioista ja
keskustelkaa siit� lakimiehillenne.
351
00:33:41,250 --> 00:33:48,257
H�net luovutetaan sheriffille
v�lit�nt� vankilakuljetusta varten.
352
00:34:02,645 --> 00:34:07,274
Tuomioiden luvusta l�htien on
pohdittu sit�, tapahtuiko oikeus.
353
00:34:07,358 --> 00:34:12,113
Tapaus huomioitiin maailmalla
"Paradise Lost" -dokumenttien my�t�.
354
00:34:12,196 --> 00:34:15,157
Tuhannet ihmiset
kyseenalaistavat tuomiot.
355
00:34:15,241 --> 00:34:20,287
Katsoin "Paradise Lost" -dokumentin
16 vuotta sitten.
356
00:34:20,371 --> 00:34:25,709
Ajattelin, ett� voisin ehk� vaikuttaa
asiaan jollain tavalla.
357
00:34:25,792 --> 00:34:31,381
Oliko Echolsin kohtelussa jotain,
mihin voit samaistua?
358
00:34:31,464 --> 00:34:36,302
Muistan, ett� minua pidettiin
kummajaisena ja erilaisena -
359
00:34:36,386 --> 00:34:39,555
koska pukeuduin
eri tavalla kuin muut.
360
00:34:39,639 --> 00:34:45,270
Tied�n siis, milt� ulkon��n
perusteella tuomitseminen tuntuu.
361
00:34:45,353 --> 00:34:51,943
Haluaisin mielell�ni istua samaan
p�yt��n tiettyjen ihmisten kanssa -
362
00:34:52,026 --> 00:34:57,865
joiden olen kuullut sanovan asioita
julkisuudessa ja sanoa heille:
363
00:34:57,949 --> 00:35:02,912
"T�t� ei n�ytetty
dokumenttielokuvassa."
364
00:35:02,995 --> 00:35:05,581
Silloin he n�kisiv�t asian
eri tavalla.
365
00:35:05,664 --> 00:35:09,417
Mutta kaikki todisteet ovat julkisia,
eik� totta?
366
00:35:09,501 --> 00:35:13,797
Niit� ei ole ehk� n�ytetty
medioissa -
367
00:35:13,880 --> 00:35:15,549
mutta ne ovat julkisia.
368
00:35:15,632 --> 00:35:21,429
Jos ottaa yhteyden oikeaan tahoon,
voi tarkastella tietoja.
369
00:35:21,513 --> 00:35:25,141
Jokainen Yhdysvaltain kansalainen -
370
00:35:25,225 --> 00:35:28,311
voi saapua poliisiasemalle -
371
00:35:28,395 --> 00:35:32,857
ja k�yd� l�pi todistusaineistoa.
-Pit�� paikkansa.
372
00:35:32,941 --> 00:35:38,571
Ei siis ole olemassa
mit��n salaista materiaalia -
373
00:35:38,655 --> 00:35:42,075
joka poliisilla tai syytt�j�ll�
on hallussaan -
374
00:35:42,158 --> 00:35:47,956
ja josta poikien syyllisyys selvi��,
mutta jota ihmiset eiv�t saa n�hd�.
375
00:35:48,038 --> 00:35:51,125
Salaisuuksia ei ole.
376
00:35:51,208 --> 00:35:58,465
On kyse median
ja HBO:n luomasta kuvasta.
377
00:36:01,593 --> 00:36:06,306
Katsoin elokuvan
ennakkon�yt�ksess�.
378
00:36:06,390 --> 00:36:13,146
Kathy ja min� sanoimme heti,
ett� Burk tykk�isi elokuvasta.
379
00:36:13,230 --> 00:36:16,692
H�n soitti ja sanoi meille,
ett� pojat ovat syytt�mi�.
380
00:36:16,775 --> 00:36:21,571
Otimme yhteytt� asianajajiin,
koska halusimme lis�� tietoa.
381
00:36:21,655 --> 00:36:27,160
Mutta mit��n ei tehty. Pojat vain
kituivat vankilassa. Se oli kamalaa.
382
00:36:27,243 --> 00:36:34,500
Mietimme, mit� voisimme tehd�.
Voisimme suunnitella jotain.
383
00:36:34,959 --> 00:36:38,337
Ajattelimme perustaa nettisivuston.
384
00:36:38,420 --> 00:36:45,678
Echolsia tuetaan.
Nettisivusto ker�� rahaa tuomituille.
385
00:36:46,303 --> 00:36:48,180
Emme ole asiantuntijoita -
386
00:36:48,264 --> 00:36:54,228
mutta palkkasimme asiantuntijoita,
jotka tutkivat juttua puolestamme.
387
00:36:54,311 --> 00:37:00,359
Er�s surullisimmista asioista koko
hommassa ja reissuissamme oli se -
388
00:37:00,442 --> 00:37:05,948
kun istuin vuokra-autossa ja sanoin:
389
00:37:06,030 --> 00:37:11,911
"Voitteko kuvitella, ett� pojat
ovat olleet vankilassa kolme vuotta?"
390
00:37:11,994 --> 00:37:15,873
Nyt vuosia on kulunut 17.
391
00:37:15,957 --> 00:37:19,544
Menemme tervehtim��n yst�vi�mme
j�lleen vuonna 2011.
392
00:37:32,682 --> 00:37:36,018
Kaikesta huolimatta
on mukava n�hd� heit�.
393
00:37:46,069 --> 00:37:49,864
Kiit�t vain kaikkia.
394
00:37:49,948 --> 00:37:54,244
Eik� kukaan sano "kamera k�y"
tai jotain sellaista?
395
00:37:54,327 --> 00:37:57,831
Hei. Nimeni on Jason Baldwin.
396
00:37:57,914 --> 00:38:05,171
Haluan kiitt�� kaikkia minulle
kirjoittaneita, juttua tutkineita -
397
00:38:05,672 --> 00:38:12,929
ja parhaansa tehneit�, jotta me
ja perheemme ymm�rt�isimme -
398
00:38:13,137 --> 00:38:18,977
ett� tapahtumia ei ole unohdettu,
ja ett� v��ryys aiotaan korjata.
399
00:38:19,060 --> 00:38:23,439
Yleens� ihminen on syyt�n,
kunnes toisin todistetaan -
400
00:38:23,523 --> 00:38:27,777
mutta t�ss� tapauksessa
se on p�invastoin.
401
00:38:27,859 --> 00:38:32,364
En voinut kuvitellakaan,
ett� t�llaista tapahtuisi minulle.
402
00:38:35,200 --> 00:38:38,245
Suoraan uutistoimituksesta...
403
00:38:38,328 --> 00:38:44,126
Lapsenmurhaaja Damien Echols
antaa meille haastattelun.
404
00:38:44,209 --> 00:38:48,964
Ihmiset lynkkaisivat minut,
jos vain voisivat.
405
00:38:49,047 --> 00:38:56,304
Damien Echols sanoo, ett� h�nt�
painostettiin viranomaisten toimesta.
406
00:38:56,388 --> 00:39:03,144
Stevie Branchin �iti ja is�puoli
haluavat, ettei Damien unohdetaan.
407
00:39:03,228 --> 00:39:08,692
Olen iloinen, ett� h�n k�rsii.
408
00:39:08,774 --> 00:39:12,403
Vankila saisi vied� h�nelt� hengen.
409
00:39:12,486 --> 00:39:18,701
Tapahtumien aikaan vuonna 1993
olin is�puoli. Hyv� is�puoli.
410
00:39:19,785 --> 00:39:24,998
Kun se kaikki katosi t�m�n takia...
411
00:39:25,082 --> 00:39:27,626
Ihminen ik��n kuin menett�� el�m�ns�.
412
00:39:27,709 --> 00:39:33,257
Min� kuolin itsekin, koska
suljin mielest�ni inhimillisyyden.
413
00:39:33,340 --> 00:39:38,220
Steven kuolema oli niin vaikea
hyv�ksy�, ett� syntyi uusia ongelmia.
414
00:39:38,303 --> 00:39:43,517
Pam erosi miehest��n ja muutti
vanhempiensa luo asumaan.
415
00:39:43,600 --> 00:39:48,021
Senkaltainen rikos
verottaisi ket� tahansa -
416
00:39:48,104 --> 00:39:51,941
ja n�in sen tapahtuvan meille.
417
00:39:52,024 --> 00:39:56,195
Huomenna Damien Echolsin asianajajat
hakevat oikeudelta -
418
00:39:56,279 --> 00:40:00,658
yli 4 000 sivua
kuulusteluasiakirjoja.
419
00:40:00,741 --> 00:40:07,248
Siit� alkaa valitusprosessi, jonka
Echols uskoo kumoavan tuomionsa.
420
00:40:07,415 --> 00:40:11,252
20 vuoden aikana tuomitut
ovat valittaneet useita kertoja -
421
00:40:11,335 --> 00:40:13,546
tuomari David Burnettille.
422
00:40:13,629 --> 00:40:20,553
Damien Echols saapui oikeuden
kuultavaksi sitten vuoden 1994.
423
00:40:20,636 --> 00:40:26,183
Misskelleyn lakimies Dan Stidham
sanoo, ett� vastauksia puuttuu.
424
00:40:26,267 --> 00:40:33,023
T�m� oli oikeusmurha, ja aiomme
jatkaa niin kauan kuin tarve vaatii.
425
00:40:33,106 --> 00:40:36,567
My�s uhrien l�heisten tunteet
nousivat pintaan.
426
00:40:36,651 --> 00:40:39,946
Oikeus voitti ensimm�ist� kertaa.
427
00:40:40,029 --> 00:40:46,369
Oikeus voittaa j�lleen, ja jonain
p�iv�n� n�en Echolsin kuolevan.
428
00:40:46,452 --> 00:40:49,622
Mutta muutkin toivovat
oikeuden voittavan.
429
00:40:49,706 --> 00:40:55,711
Jokainen, jolla on silm�t p��ss�,
n�kee poikien olevan syytt�mi�.
430
00:40:55,795 --> 00:41:00,341
H�nen pit�isi taistella saadakseen
jutun j�lleen k�sittelyyn -
431
00:41:00,424 --> 00:41:03,094
jotta oikea murhaaja
saataisiin kiinni.
432
00:41:03,177 --> 00:41:07,640
Tuomari Burnett on hyl�nnyt
kaikki valitukset.
433
00:41:07,722 --> 00:41:12,519
Joka ikinen valitus
on aiheuttanut surua -
434
00:41:12,602 --> 00:41:18,400
ja ongelmia kotona.
Edelleenkin viha nousee pintaan -
435
00:41:18,483 --> 00:41:25,281
kun he ovat medioissa. Asian
l�pik�ynti uudestaan on hirve��.
436
00:41:25,365 --> 00:41:30,578
Damien Echols on yh� elossa,
vaikka h�net on tuomittu kuolemaan.
437
00:41:30,662 --> 00:41:36,167
Toivotko, ett� se onnistuu?
-Kyll�. Mutta tuomari on sama.
438
00:41:36,251 --> 00:41:40,171
Valitukset on hyl�tty
kerta toisensa j�lkeen.
439
00:41:40,255 --> 00:41:46,052
Asianajajat j�ttiv�t anomuksen
tuomarin vaihdosta -
440
00:41:46,136 --> 00:41:48,429
mutta anomus hyl�ttiin.
441
00:41:48,554 --> 00:41:53,684
Arkansasin Korkein oikeus p��tti
pit�� Burnettin p��t�kset voimassa.
442
00:41:53,767 --> 00:42:01,024
Puolustus luottaa DNA-testien
tuovan selvyytt� tapaukseen.
443
00:42:01,608 --> 00:42:04,945
Tapaus ratkaistiin vuonna 1994.
444
00:42:05,028 --> 00:42:09,283
Jonain p�iv�n� Damien Echolsille
annetaan myrkkypistos.
445
00:42:09,366 --> 00:42:12,577
H�n saa maksaa hengell��n sen -
446
00:42:12,661 --> 00:42:16,498
mit� h�n teki
kolmelle 8-vuotiaalle pojalle.
447
00:42:29,844 --> 00:42:33,931
Uusia todisteita Echols-jutussa
448
00:42:38,477 --> 00:42:45,192
Patologi, purentaspesialisti ja jopa
ruumiinnesteiden asiantuntija -
449
00:42:45,276 --> 00:42:50,030
ovat saapuneet
Arkansasin yliopistolle -
450
00:42:50,114 --> 00:42:55,911
toivoakseen osoittavansa
Damien Echolsin syytt�myyden.
451
00:42:55,995 --> 00:43:00,249
Vuonna 2007 Damien Echolsin
puolustusasianajajat kommentoivat -
452
00:43:00,332 --> 00:43:03,627
uutta todistusaineistoa
lehdist�tilaisuudessa.
453
00:43:04,712 --> 00:43:06,713
Hyv�� huomenta.
454
00:43:08,424 --> 00:43:12,511
Me edustamme Damien Echolsia -
455
00:43:12,593 --> 00:43:17,390
Arkansasin
it�isess� hallintopiiriss�.
456
00:43:17,473 --> 00:43:22,144
Vuoden 1994 oikeudenk�ynniss� -
457
00:43:22,228 --> 00:43:28,401
kolme teini-ik�ist� poikaa tuomittiin
kolmen 8-vuotiaan pojan murhasta.
458
00:43:28,484 --> 00:43:33,114
Tulimme keskustelemaan
todistusaineistosta, joka todentaa -
459
00:43:33,197 --> 00:43:38,077
ettei yksik��n j�rkev� valamiehist�
olisi tuominnut Damien Echolsia -
460
00:43:38,160 --> 00:43:41,497
k�siss�mme olevan nykytiedon valossa.
461
00:43:41,580 --> 00:43:46,293
Esityksen keski�ss�
ovat nelj� asiantuntijaa -
462
00:43:46,377 --> 00:43:51,090
jotka tarjosivat p��osan
uusista todistusaineistoista.
463
00:43:51,172 --> 00:43:56,219
Werner Spitz, uskottavasti
maamme johtavin oikeusl��k�ri.
464
00:43:56,302 --> 00:44:00,515
H�n on ainakin kirjoittanut
oikeusl��ketieteellisen raamatun.
465
00:44:00,598 --> 00:44:03,351
Oikeushammasl��k�ri
Richard Souviron -
466
00:44:03,434 --> 00:44:07,397
joka toimi p��todistajana
Ted Bundyn jutussa.
467
00:44:07,480 --> 00:44:11,943
DNA-asiantuntija Tom Fedor
aikoo puhua uusista DNA-todisteista.
468
00:44:12,026 --> 00:44:18,157
John Douglas, joka on johtanut
FBI:n rikosanalyysiosastoa 25 vuotta.
469
00:44:18,241 --> 00:44:24,956
Mitk� uudet todisteet osoittavat sen,
ett� syytt�m�t miehet tuomittiin?
470
00:44:25,039 --> 00:44:28,251
T�st� jatkaa kollegani Don Horgan.
471
00:44:29,584 --> 00:44:36,633
Huomenta. K�yn ensin l�pi osan
uusista DNA-todistusaineistoista.
472
00:44:36,716 --> 00:44:39,469
Ensin kerron hieman
tapauksen historiaa.
473
00:44:39,553 --> 00:44:44,349
2001 Arkansasissa, kuten useissa
muissa osavaltiossa s��dettiin laki -
474
00:44:44,432 --> 00:44:50,647
joka antaa tuomituille oikeuden
valittaa tuomiosta DNA-todistein -
475
00:44:50,730 --> 00:44:54,526
jotka osoittavat tuomittujen
syytt�myyden.
476
00:44:54,609 --> 00:44:59,155
Lakiasetuksen tuella rikospaikalta
l�ytyneit� esineit� testattiin -
477
00:44:59,239 --> 00:45:04,661
syytt�j�n valitsemassa
Bode Laboratories -laboratoriossa.
478
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
2005 saimme
ensimm�iset testitulokset -
479
00:45:08,164 --> 00:45:11,459
joissa n�kyi DNA:ta -
480
00:45:11,542 --> 00:45:14,837
jota oli l�ydetty uhreista
ja muista todisteista.
481
00:45:16,463 --> 00:45:19,007
Mit��n DNA-l�yd�ksi� -
482
00:45:19,091 --> 00:45:23,512
ei voitu yhdist�� vastaajiin.
483
00:45:23,595 --> 00:45:27,266
West Memphisiss� on tullut esiin
uusia todisteita.
484
00:45:27,349 --> 00:45:31,770
Testimetodit, joita ei ollut olemassa
viel� vuonna 1993 osoittavat -
485
00:45:31,854 --> 00:45:37,734
ettei uhreista l�ytynyt
tuomittujen henkil�iden DNA:ta.
486
00:45:37,818 --> 00:45:43,991
John Mark Byers luuli tienneens� 14
vuotta, kuka tappoi h�nen poikansa -
487
00:45:44,074 --> 00:45:47,828
ja kaksi muuta pikkupartiolaista.
488
00:45:47,911 --> 00:45:55,002
Uudet todisteet on nyt tuotu esiin,
ja is� on muuttanut mielt��n -
489
00:45:55,084 --> 00:45:58,713
West Memphis Three -kolmikon
syyllisyydest�.
490
00:45:58,796 --> 00:46:03,926
Vihasin sinua ja luulin todella,
ett� sin� tapoit poikani.
491
00:46:04,009 --> 00:46:07,012
Ja olen pahoillani siit�.
492
00:46:11,517 --> 00:46:18,482
Kysymys kuuluu,
miksi olen eri mielt� kuin ennen.
493
00:46:21,819 --> 00:46:28,200
Olen k�sitellyt asioita. Tied�n...
494
00:46:28,284 --> 00:46:33,872
...ett� tein kaikkeni
Christopherin suojelemiseksi.
495
00:46:33,955 --> 00:46:40,211
En ollut t�ydellinen is�,
mutta tein parhaani.
496
00:46:41,754 --> 00:46:44,716
Olen vain
yksinkertainen maalaispoika.
497
00:46:44,799 --> 00:46:51,264
Jos poikani tapetaan,
suutun ja haluan piest� jonkun.
498
00:46:56,727 --> 00:47:01,440
Damien Echols lakkasi puhumasta
medialle lakimiestens� kehotuksesta.
499
00:47:01,524 --> 00:47:08,573
Viime viikolla Echols sanoi
Mark Byersin olevan murhaaja.
500
00:47:08,656 --> 00:47:14,203
H�n tunsi alueen. H�n tiesi,
milloin etsint� oli loppunut.
501
00:47:14,286 --> 00:47:17,664
H�n jaksoi kantaa poikia.
502
00:47:17,747 --> 00:47:22,419
H�nen poikansa oli ainoa,
jota oli silvottu.
503
00:47:22,502 --> 00:47:27,674
Kaikki palat sopivat yhteen
Byersin kaltaisen henkil�n kanssa.
504
00:47:27,757 --> 00:47:32,637
Christopher Byersin �iti ja is�puoli
muuttivat pois West Memphisist�.
505
00:47:32,721 --> 00:47:35,473
Echols v�itt�� Byersia murhaajaksi.
506
00:47:35,557 --> 00:47:39,227
H�n tappoi heid�t vihanpuuskassa.
507
00:47:39,310 --> 00:47:45,483
Olet maailman suurin valehtelija!
Toivon, ett� h�n m�d�ntyy helvetiss�.
508
00:47:45,567 --> 00:47:49,112
Vihaan h�nt� enemm�n kuin
mit��n muuta.
509
00:47:49,195 --> 00:47:55,785
Mark ja Melissa Byers muuttivat
p��st�kseen irti murhan muistosta.
510
00:47:55,867 --> 00:48:02,708
Mutta ongelmat seurasivat heit�.
-Heit� syytet��n varkaudesta.
511
00:48:02,791 --> 00:48:06,962
Mutta se on vasta alkua.
512
00:48:07,045 --> 00:48:11,800
Mark oli ollut toisen nuoren miehen
hakanneen nuorukaisen seurassa.
513
00:48:11,883 --> 00:48:17,889
Byers antoi poikien tapella
n�hd�kseen, ett� tappelu on reilu.
514
00:48:17,973 --> 00:48:22,310
Mietin vain,
miten poikani hakattiin kuoliaaksi.
515
00:48:22,394 --> 00:48:25,772
Byers katsoi tappelua
kiv��ri k�dess��n.
516
00:48:25,856 --> 00:48:32,487
Naapurit pohtivat Mark Byersin ja
West Memphisin murhien yhteytt�.
517
00:48:32,570 --> 00:48:38,284
N�m� ovat sinulle, Melissa.
-Byersin vaimo oli ottanut huumeita -
518
00:48:38,367 --> 00:48:42,371
mutta m��rien
ei olisi pit�nyt johtaa kuolemaan.
519
00:48:42,454 --> 00:48:46,583
Min� olin hyv� syntipukki.
520
00:48:46,667 --> 00:48:53,549
Mutta en v�litt�nyt siit�.
Vain min� olin en�� j�ljell�.
521
00:48:53,632 --> 00:48:59,680
Sisimm�ss�ni tiesin,
etten ollut tappanut ket��n.
522
00:48:59,763 --> 00:49:05,644
Minusta syylliset oli saatu kiinni.
523
00:49:05,727 --> 00:49:09,314
Painu helvettiin ja pala siell�!
524
00:49:09,398 --> 00:49:13,068
Mutta oikein ja v��rin
ovat kaksi eri asiaa.
525
00:49:13,151 --> 00:49:18,656
Oikein on se, ett� n�m� kolme miest�
ovat syytt�mi�.
526
00:49:18,739 --> 00:49:22,118
Se on oikein.
527
00:49:22,201 --> 00:49:27,748
Ja minun oli kyll� vaikea my�nt��
olleeni v��r�ss�.
528
00:49:27,832 --> 00:49:30,626
Mutta v��rin on v��rin.
529
00:49:30,710 --> 00:49:34,922
T�ss� on kirje Damien Echolsilta.
530
00:49:35,006 --> 00:49:40,094
Varner Unit,
P.O Box 400, Grady, Arkansas.
531
00:49:48,352 --> 00:49:53,732
"Hyv� John. Ensinn�kin
haluan pyyt�� sinulta anteeksi."
532
00:49:53,815 --> 00:49:58,486
"Tied�n, milt� tuntuu olla syytettyn�
jostain, mit� ei ole tehnyt."
533
00:49:58,570 --> 00:50:04,784
"Nyt ymm�rr�n, miten v��r�ss� olin.
Anteeksi."
534
00:50:04,868 --> 00:50:09,455
"Toimin samalla tavalla sinua kohtaan
kuin kaikki muut minua kohtaan."
535
00:50:09,539 --> 00:50:13,126
"Lis�ksi haluan kiitt�� sinua."
536
00:50:13,209 --> 00:50:19,507
"Tied�n, ettei ole ollut helppoa
ty�nt�� tunteet syrj��n -
537
00:50:19,590 --> 00:50:25,805
ja katsoa todisteita kylm�n
loogisesti, mutta sin� teit niin."
538
00:50:25,888 --> 00:50:32,895
"T�lle kaikelle on oltava syy.
Meid�n molempien takia."
539
00:50:32,978 --> 00:50:39,025
"Pid� huolta itsest�si. Ajatukseni
ovat luonasi. Damien Echols."
540
00:51:07,178 --> 00:51:12,642
Mit� kuuluu? -Hyv��.
541
00:51:12,726 --> 00:51:16,980
Milloin olitte t��ll� viimeksi?
-Puhuimme siit� juuri matkalla.
542
00:51:17,062 --> 00:51:20,858
Kymmenen vuotta. Se on pitk� aika.
543
00:51:20,941 --> 00:51:23,068
"Paradise Lost" esitettiin 1996 -
544
00:51:23,152 --> 00:51:26,155
ja "Paradise Lost 2: Revelations"
vuonna 2000.
545
00:51:26,238 --> 00:51:29,116
Aika k�ytt�ytyy oudosti
t��ll� vankilassa.
546
00:51:31,243 --> 00:51:36,748
Joskus asiat yll�tt�v�t.
547
00:51:36,832 --> 00:51:40,335
Kuten se, kun sain kuulla,
ett� minulla on artriitti.
548
00:51:40,419 --> 00:51:45,882
Tai se, kun katson itse�ni peiliin,
ja huomaan hiusrajani vet�ytyneen.
549
00:51:45,966 --> 00:51:49,553
Sellaista on vaikea hyv�ksy� -
550
00:51:49,636 --> 00:51:56,727
koska tietyll� tavalla
el�m�ni pys�htyi, kun jouduin t�nne.
551
00:51:59,019 --> 00:52:03,691
T�yt�n 35 vuotta
joulukuun 11. p�iv�n�.
552
00:52:03,774 --> 00:52:08,487
Se on 17. syntym�p�iv�ni vankilassa.
553
00:52:08,571 --> 00:52:14,201
Poikani on l�hes samanik�inen
kuin min� joutuessani vankilaan.
554
00:52:17,329 --> 00:52:23,502
Olimme k�yhyyden nujertamaa
valkoista roskasakkia.
555
00:52:23,586 --> 00:52:30,843
Uskon vakaasti, ett� minut
olisi murhattu ilman teit�.
556
00:52:31,176 --> 00:52:38,308
Kun kuvasitte kaiken,
ja koko maailma n�ki, mit� tapahtui.
557
00:52:38,391 --> 00:52:41,644
N�m� ihmiset
olisivat tappaneet minut -
558
00:52:41,728 --> 00:52:45,731
ja lakaisseet asian maton alle.
Ja olisin nyt muisto vain.
559
00:52:49,193 --> 00:52:52,697
Yh� useammat ihmiset
ovat sit� mielt� -
560
00:52:52,780 --> 00:52:58,035
ett� tuomitut miehet ovat syytt�mi�.
Johnny Deppist� Dixie Chicksiin.
561
00:52:58,119 --> 00:53:04,333
Er�s newyorkilainen arkkitehti
lopetti ty�t ja vei Damienin vihille.
562
00:53:04,417 --> 00:53:07,962
Olen selvitt�nyt juttua...
563
00:53:08,045 --> 00:53:15,011
Olen tuntenut Damienin yhdeks�n
vuotta ja tutkinut juttua 7 vuotta.
564
00:53:15,093 --> 00:53:22,350
Olen rakastunut ja rakastettu.
Naisen nimi on Lorri.
565
00:53:22,559 --> 00:53:29,315
H�n asui "Paradise Lostin" aikaan New
Yorkissa, ja elokuva kosketti h�nt�.
566
00:53:29,399 --> 00:53:35,113
Her�sin seuraavana aamuna
ja olin varma -
567
00:53:35,196 --> 00:53:39,659
ett� he olivat syytt�mi�.
Ja se piinasi minua.
568
00:53:39,742 --> 00:53:44,372
H�n kirjoitteli minulle,
ja min� vastasin h�nen kirjeisiins�.
569
00:53:44,455 --> 00:53:50,628
Kirjeenvaihtomme lomassa
rakastuimme toisiimme.
570
00:53:52,755 --> 00:53:58,886
Alussa rakastuimme
toistemme ajatuksiin.
571
00:53:58,969 --> 00:54:02,764
H�n ei tiennyt, milt� min� n�ytin.
572
00:54:02,848 --> 00:54:10,021
Kyse oli vain ajatuksistamme.
My�hemmin juttelimme toisillemme.
573
00:54:10,105 --> 00:54:15,944
Asia oli selv� jo silloin,
kun k�vin h�nen luonaan Arkansasissa.
574
00:54:17,529 --> 00:54:24,786
Sen j�lkeen asuin New Yorkissa viel�
noin puolitoista vuotta.
575
00:54:25,120 --> 00:54:31,167
Nyt h�n asuu Little Rockissa 45
minuutin ajomatkan p��ss� vankilasta.
576
00:54:31,251 --> 00:54:36,298
Menemme naimisiin
marraskuun 1. p�iv�n�.
577
00:54:36,380 --> 00:54:39,425
Viet�mme buddhalaisen h��seremonian.
578
00:54:39,508 --> 00:54:43,721
Luulen,
ett� saamme h�net ulos vankilasta.
579
00:54:43,804 --> 00:54:49,560
Asiat tapahtuvat paljon nopeammin -
580
00:54:49,643 --> 00:54:52,146
mutta luulen,
ett� h�net vapautetaan.
581
00:55:00,904 --> 00:55:07,327
Koska todistetaakka on
syytt�j�n harteilla -
582
00:55:07,411 --> 00:55:13,458
ja tapaus perustuu suurilta osin
aihetodisteisiin -
583
00:55:13,542 --> 00:55:19,006
syytt�j�n on mahdollisuuksien mukaan
kyett�v� osoittamaan motiivi todeksi.
584
00:55:19,088 --> 00:55:23,551
Seuraava todistaja, olkaa hyv�.
-Kutsun paikalle Dale Griffisin.
585
00:55:23,634 --> 00:55:30,891
Onko okkultismia harrastavilla
nuorilla tietynlainen vaatetus?
586
00:55:31,142 --> 00:55:35,855
Olen henkil�kohtaisesti huomannut,
ett� henkil�ill� -
587
00:55:35,938 --> 00:55:42,445
on mustaksi lakatut kynnet,
mustat hiukset ja mustat paidat.
588
00:55:42,528 --> 00:55:47,324
Onko luvulla kolme
jokin erityinen merkitys?
589
00:55:49,493 --> 00:55:53,581
Er�s voimakkaimmista numeroista -
590
00:55:53,664 --> 00:55:58,252
satanismissa on luku 666.
591
00:55:58,334 --> 00:56:01,379
Joidenkin mukaan kuuden neli�juuri
on kolme.
592
00:56:01,462 --> 00:56:07,051
Syytt�j�n mukaan kyseess� oli
satanistinen rituaali.
593
00:56:07,135 --> 00:56:12,932
Dale Griffis ei ollut j�rin p�tev�,
mutta v�itti silti -
594
00:56:13,016 --> 00:56:17,520
ett� kaikki
rikospaikan tyhj�t aukot -
595
00:56:17,603 --> 00:56:21,190
olivat sellaisenaan
todiste satanismista.
596
00:56:21,274 --> 00:56:24,068
Dale Griffis on suorittanut
hyv�ksytysti -
597
00:56:24,152 --> 00:56:26,779
tutkivan hypnoosin ty�pajaseminaarin.
598
00:56:28,156 --> 00:56:32,535
Joka ikinen t��lt� l�ytyv� kansio -
599
00:56:32,618 --> 00:56:38,166
on t�p�t�ynn� oikeusjuttuja tai
tietoja tietyist� ryhmist�.
600
00:56:38,248 --> 00:56:45,505
N�ill� voisin kouluttaa muita
terapeutteja, opettajia ja poliiseja.
601
00:56:47,132 --> 00:56:52,178
Kun aloitin tutkia okkultismia -
602
00:56:52,262 --> 00:56:57,809
noin vuonna -85,
juttujen m��r� nousi taivaisiin.
603
00:56:57,892 --> 00:57:02,188
Tulossa: yll�tt�v� lopputulos.
604
00:57:02,272 --> 00:57:07,110
Satanismia eli saatananpalvontaa
harjoitetaan kaikkialla maassamme.
605
00:57:07,193 --> 00:57:13,741
T��ll� tapahtuu kaikenlaista
perverssi�, mik� vaikuttaa meihin.
606
00:57:13,825 --> 00:57:16,661
Perverssej� ja hirvitt�vi� tekoja.
607
00:57:16,743 --> 00:57:21,665
Poliisikuulustelut
eiv�t yleens� tuottaneet tulosta.
608
00:57:21,748 --> 00:57:26,545
Vuosien 1982 ja 1984 v�liss�,
kun v�ittelitte tohtoriksi -
609
00:57:26,628 --> 00:57:29,673
mit� kursseja suorititte?
-En mit��n.
610
00:57:29,756 --> 00:57:34,595
Saanen esitt�� vastav�itteen
p��mieheni puolesta.
611
00:57:34,678 --> 00:57:40,309
Postiluettelotohtoria, jonka
ei ole tarvinnut suorittaa kursseja -
612
00:57:40,392 --> 00:57:44,563
ei lasketa p�tev�ksi asiantuntijaksi
Arkansasissa.
613
00:57:44,646 --> 00:57:48,608
Oikeuden ei pit�isi laskea h�nt�
asiantuntijoiden joukkoon.
614
00:57:48,692 --> 00:57:54,781
Luulen, ett� asiantuntijuuteen
ei vaadita mink��nlaista tutkintoa.
615
00:57:54,865 --> 00:58:01,371
Jos osoittaa tiet�myst�, koulutusta,
kokemusta ja harjoitusta aiheesta -
616
00:58:01,453 --> 00:58:08,711
voi olla k�ynyt vain peruskoulun,
jos on muutoin p�tev� alalla.
617
00:58:08,961 --> 00:58:15,426
Postiluettelotohtoriutesi
ei vakuuta minua. Oliko muuta?
618
00:58:16,302 --> 00:58:23,559
70- ja 80-luvuilla FBI koulutti
poliiseja kaikkialta maailmasta -
619
00:58:24,143 --> 00:58:30,566
ja he puhuivat rituaaleista viitaten
yksinomaan satanistisiin rikoksiin.
620
00:58:30,649 --> 00:58:34,611
Emme l�yt�neet yht� ainutta tapausta.
621
00:58:34,695 --> 00:58:39,241
Jos voi mustamaalata n�m� pojat
satanisteiksi, kaikki on mahdollista.
622
00:58:39,323 --> 00:58:44,662
Christopher Byersin kastrointi
ei sopinut satanistiteorioihin.
623
00:58:44,745 --> 00:58:51,252
He silpoivat
8-vuotiaat pojat veitsill�.
624
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
Oliko vammojen tyypill�
mit��n merkityst�?
625
00:58:54,922 --> 00:58:58,926
Sukuelinten poistaminen...
626
00:58:59,010 --> 00:59:01,762
Tietyiss� okkultistisissa kirjoissa -
627
00:59:02,805 --> 00:59:06,642
puhutaan kivesten poistamisesta
siemennesteen vuoksi.
628
00:59:06,726 --> 00:59:13,190
Alkutulkinnat perustuivat
konkretian v��rinymm�rt�miselle.
629
00:59:13,274 --> 00:59:19,196
Informaatio oli saatavilla
ja tulkittavissa.
630
00:59:19,279 --> 00:59:25,368
Mutta oikeat ihmiset eiv�t n�hneet
sit�, ja tulkinta meni pieleen.
631
00:59:25,452 --> 00:59:32,041
Todistuskappale 68A on valokuva
hiertym�vammasta -
632
00:59:32,125 --> 00:59:38,339
joka n�ytt�� sahalaitaiselta.
633
00:59:38,423 --> 00:59:43,886
Oletko tutkinut veist�?
634
00:59:43,970 --> 00:59:48,266
Ollessasi todistajanaitiossa
viittasit haavoihin -
635
00:59:48,349 --> 00:59:52,437
jotka olivat sahalaitaisia.
636
00:59:52,520 --> 00:59:55,398
Pit�� paikkansa.
637
00:59:55,481 --> 00:59:59,736
L�ysitk� jokaisesta uhrista vammoja -
638
00:59:59,818 --> 01:00:05,449
jotka tuon kaltainen sahalaitainen
veitsi olisi voinut aiheuttaa?
639
01:00:05,532 --> 01:00:09,911
Jotkut vammat viittaavat
sahalaitaiseen muotoon.
640
01:00:09,995 --> 01:00:14,332
Puoli vuotta pid�tysten j�lkeen
Baldwinin kodin l�helt� j�rvest� -
641
01:00:14,416 --> 01:00:18,461
l�ytyy veitsi. Syytt�j�n mukaan
veitsi on Damien Echolsin -
642
01:00:18,545 --> 01:00:20,672
ja sit� k�ytettiin murhassa.
643
01:00:20,755 --> 01:00:26,011
T�rke� syytt�j�n teoria vuoden -94
oikeudenk�ynneiss� oli -
644
01:00:26,094 --> 01:00:31,516
ett� syytetyt k�yttiv�t
er�puukkoa -
645
01:00:31,600 --> 01:00:35,437
ja sit� k�ytettiin
ennen kuin lapset olivat kuolleet.
646
01:00:35,520 --> 01:00:38,815
Onko sattumaa -
647
01:00:38,897 --> 01:00:46,155
ett� t�m� puukko l�ytyi Jason
Baldwinin kodin l�helt� j�rvest�?
648
01:00:46,447 --> 01:00:51,368
Jos puukko n�ytti sellaiselta, jonka
my�s Damien oli joskus omistanut -
649
01:00:51,452 --> 01:00:54,913
ja jos lasten vammat
olivat per�isin puukosta -
650
01:00:54,997 --> 01:00:59,042
se yhdisti Damien Echolsin rikokseen.
651
01:00:59,126 --> 01:01:02,671
Oli siis t�rke�� -
652
01:01:02,754 --> 01:01:06,466
ett� veist� oli k�ytetty
silpomisiin -
653
01:01:06,550 --> 01:01:10,846
ja Christopher Byersin kastrointiin.
654
01:01:10,929 --> 01:01:14,308
Mutta nyt tied�mme,
ett� se ei ole totta.
655
01:01:14,391 --> 01:01:16,685
Hyv�� huomenta.
656
01:01:17,686 --> 01:01:23,108
Olen analysoinut paljon
kuvamateriaalia ja teksti�.
657
01:01:23,190 --> 01:01:27,403
Seuraavana kuulette
minun n�kemykseni.
658
01:01:27,486 --> 01:01:33,576
Ruumiin ulkoiset vammat
kaikilla kolmella uhrilla -
659
01:01:33,659 --> 01:01:38,998
sis�lt�en Chris Byersin kastroinnin -
660
01:01:39,081 --> 01:01:43,252
olivat el�inten aiheuttamia
kuoleman j�lkeen.
661
01:01:43,335 --> 01:01:46,881
Kun koira tai jokin muu lihansy�j� -
662
01:01:46,964 --> 01:01:51,635
k�y ruumiin kimppuun kuoleman j�lkeen
tai joskus ennen kuolemaa -
663
01:01:51,719 --> 01:01:56,056
ne raapivat ruumista.
664
01:01:56,140 --> 01:02:02,187
Ne raapivat ruumista kynsill��n
ja yritt�v�t vet�� sit� l�hemm�s.
665
01:02:02,270 --> 01:02:08,317
Kahdella uhrilla on identtiset
vammat. Selkeit� raapimaj�lki�.
666
01:02:08,401 --> 01:02:12,780
Haavojen v�lit ja muoto
eiv�t sovi yhteen -
667
01:02:12,864 --> 01:02:17,660
sahater�isen tai muunkaan
puukon kanssa.
668
01:02:17,744 --> 01:02:22,999
Ymm�rryksemme tapahtumista
on muuttunut ajan saatossa.
669
01:02:23,082 --> 01:02:29,672
Asianajajat eiv�t olleet tutkineet
rikosteknisen laboratorion -
670
01:02:29,755 --> 01:02:35,761
asiakirjoja tarpeeksi tarkkaan.
671
01:02:35,845 --> 01:02:41,392
Rikostekniset tutkijat olivat
l�yt�neet tukon el�imen karvaa.
672
01:02:43,935 --> 01:02:47,772
T�t� ei ole tehty puukolla.
673
01:02:47,856 --> 01:02:52,861
N�in k�y ruumiille,
joka on j�tetty mets��n -
674
01:02:52,944 --> 01:02:56,865
puroon tai suoalueelle.
675
01:02:56,948 --> 01:03:00,952
Koirat, kojootit, ketut ja opossumit.
676
01:03:01,035 --> 01:03:04,706
Olen n�hnyt
niiden raatelemia ruumiita.
677
01:03:04,789 --> 01:03:09,127
Se on voinut olla kilpikonna
tai rapukin.
678
01:03:09,210 --> 01:03:13,965
Jokin, joka sy� lihaa,
on aiheuttanut vammat.
679
01:03:15,466 --> 01:03:19,304
Voitko jutella
alkuper�isest� oikeusjutusta?
680
01:03:19,387 --> 01:03:25,852
Oliko juttu p�iv�nselv�? Saiko Damien
oikeudenmukaisen oikeudenk�ynnin?
681
01:03:25,934 --> 01:03:30,188
Kaikki kolme oikeudenk�ynti�
olivat reiluja.
682
01:03:30,272 --> 01:03:35,152
Valamiehet olivat vakuuttuneita
heid�n syyllisyydest��n.
683
01:03:35,235 --> 01:03:37,738
Se puhuu puolestaan.
684
01:03:39,448 --> 01:03:44,745
Valamiehet vannovat valan,
ett� tuomio perustuu todisteisiin -
685
01:03:44,828 --> 01:03:46,788
jotka heille esitet��n.
686
01:03:46,872 --> 01:03:54,129
He saavat huomioida ainoastaan
oikeudessa esiin tulleet todisteet.
687
01:03:54,754 --> 01:04:00,135
Valan rikkominen on eritt�in vakavaa.
688
01:04:00,217 --> 01:04:05,014
Lorri Davis puhui
puolustuksen uudesta v�itteest� -
689
01:04:05,097 --> 01:04:08,809
jonka mukaan valamiehist�
olisi tehnyt virkavirheen.
690
01:04:08,892 --> 01:04:15,482
Valamiehist�n j�sen oli ollut
yhteydess� er��seen lakimieheen.
691
01:04:17,735 --> 01:04:24,992
Er�s asianajaja -
692
01:04:25,409 --> 01:04:31,498
oli puhunut valamiehist�n
puheenjohtajan kanssa ja ymm�rt�nyt -
693
01:04:31,582 --> 01:04:37,337
t�m�n ottaneen huomioon asioita,
joita ei olisi saanut ottaa huomioon.
694
01:04:39,465 --> 01:04:43,218
Kun tiet�� jotain -
695
01:04:43,301 --> 01:04:47,680
joka kyseenalaistaa
oikeuden antaman tuomion...
696
01:04:47,763 --> 01:04:53,019
Kun lukee lehtijuttua henkil�st�,
joka tuomitaan kuolemaan -
697
01:04:53,102 --> 01:04:57,773
ja tuntuu silt�, ett� olisi itse
voinut tehd� asialle jotain...
698
01:04:57,857 --> 01:05:00,318
Se ahdistaa.
699
01:05:00,401 --> 01:05:04,655
Se on todella l�hell� sit�,
mit� valamiehist�ss� tapahtui.
700
01:05:04,739 --> 01:05:08,659
Virkamiehen� minulla ei ole lupaa
puhua tietyist� asioista.
701
01:05:08,743 --> 01:05:12,663
Lloyd Warford ei saa puhua
valaehtoisesta todistuksestaan.
702
01:05:12,747 --> 01:05:15,708
Mutta lakimiesavustaja
kertoo syyt�ksist�.
703
01:05:15,791 --> 01:05:19,837
Olin tuolloin aloittanut ty�t
Warfordin lakimiesavustajana.
704
01:05:19,920 --> 01:05:25,885
Tapasin valamiehist�n puheenjohtajan,
joka oli Kent Arnold.
705
01:05:25,967 --> 01:05:29,470
Tapasin Kentin ensimm�ist� kertaa -
706
01:05:29,554 --> 01:05:33,892
kun Lloydin oli m��r�
edustaa Kentin velje�.
707
01:05:33,975 --> 01:05:38,104
Kent tiesi jo tuolloin, ett� h�net
oli kutsuttu valamiehist��n -
708
01:05:38,187 --> 01:05:41,649
Baldwinin ja Echolsin
oikeudenk�yntiin.
709
01:05:41,733 --> 01:05:47,822
Misskelleyn oikeudenk�ynnin aikaan
h�n puhui siit�, mit� lehdiss� luki.
710
01:05:47,905 --> 01:05:51,617
Kent Arnoldilla oli
vahva n�kemys tiedoistaan.
711
01:05:51,701 --> 01:05:57,707
H�n uskoi poikien syyllisyyteen
ja siihen, ett� pojat pit�� tuomita.
712
01:05:57,790 --> 01:06:01,502
Lloyd puhui Kentin kanssa puhelimessa
kaiutin p��ll�.
713
01:06:01,585 --> 01:06:06,756
Kent halusi tiet��, miten h�n p��see
valamiehist�n j�seneksi.
714
01:06:06,840 --> 01:06:12,846
"N�kemyksesi syyllisyydest� on vahva,
joten et voi toimia valamiehen�."
715
01:06:15,348 --> 01:06:20,645
Kentin p��sty� valamiehist��n
Lloyd kysyi, miten Kent sai paikan.
716
01:06:20,729 --> 01:06:26,401
"Tyhm�t tuomarit ja lakimiehet, jotka
eiv�t kysy tiettyj� kysymyksi�."
717
01:06:26,484 --> 01:06:32,657
Oikeudenk�ynnin aikaan
Kent soitti s��nn�llisesti Lloydille.
718
01:06:32,741 --> 01:06:39,289
H�n halusi tiet��, miten valamiehist�
vakuutetaan tuomitsemaan pojat.
719
01:06:39,372 --> 01:06:44,753
Lloyd sivuutti asian ja sanoi:
"En voi puhua siit�."
720
01:06:44,835 --> 01:06:50,841
H�n kysyi Lloydilta, milloin
nauhalla oleva tunnustus kuultaisiin.
721
01:06:50,924 --> 01:06:53,927
Jessie Misskelley
ei suostunut todistajaksi -
722
01:06:54,011 --> 01:06:57,598
joten h�nen tunnustustaan
ei voitu ottaa huomioon.
723
01:06:57,764 --> 01:07:05,022
Arnold sanoi: "Syytt�j� ei kykene
osoittamaan poikien syyllisyytt�."
724
01:07:05,480 --> 01:07:10,986
"Jos joku passittaa pojat vankilaan,
se olen min�."
725
01:07:11,069 --> 01:07:16,616
Ja sitten h�nest� tulee
valamiehist�n puheenjohtaja.
726
01:07:16,700 --> 01:07:21,788
Juuri sit� h�n halusikin.
H�n halusi pojat vankilaan.
727
01:07:23,664 --> 01:07:28,169
Kent Arnold uskoi,
ett� h�n tiesi totuuden -
728
01:07:28,252 --> 01:07:33,924
ja ett� oli h�nen teht�v�n��n katsoa,
ett� oikeus tapahtuu.
729
01:07:34,008 --> 01:07:40,264
H�nen on ollut pakko kertoa
valamiehist�lle tunnustuksesta.
730
01:07:40,347 --> 01:07:44,018
Puolustus v�itt��, ett� Arnold
oli laittomasti puhunut -
731
01:07:44,101 --> 01:07:48,314
Misskelleyn tunnustuksesta
valamiehist�n pohdinnan aikana.
732
01:07:48,397 --> 01:07:54,945
Olemme saaneet sattumalta kuulla -
733
01:07:55,029 --> 01:08:02,286
ett� valamiehill� oli papereita,
joissa luki heid�n kantansa asioihin.
734
01:08:02,493 --> 01:08:07,040
Ne on s�ilytetty todisteena.
T�ss� on Echolsia koskeva paperi.
735
01:08:07,123 --> 01:08:14,380
Kukaan ei ole kysynyt, mit� tuo on.
Miksi se pyyhittiin yli?
736
01:08:14,797 --> 01:08:21,179
Er��ll� valamiehell� oli muistiossaan
kopio t�st� listasta.
737
01:08:21,262 --> 01:08:26,434
Yliviivattu seikka on
Jessie Misskelleyn tunnustus.
738
01:08:26,517 --> 01:08:29,687
Nyt tied�mme -
739
01:08:29,770 --> 01:08:36,652
ett� Jessie Misskelleyn tunnustus
oli t�rke�ss� roolissa siin� -
740
01:08:36,736 --> 01:08:43,701
miten valamiehist� tulkitsi
Echolsin ja Baldwinin juttua -
741
01:08:43,783 --> 01:08:51,041
ja miten he vakuuttuivat siit�, ett�
pojat pit�� tuomita, mik� on v��rin.
742
01:09:00,633 --> 01:09:04,721
Haluan n�ytt�� yhden asian.
743
01:09:04,804 --> 01:09:12,061
Vuosi ennen Echolsin oikeusjuttua
luennoin Little Rockissa.
744
01:09:12,896 --> 01:09:17,025
Yksi kurssille osallistuneista oli
Jerry Driver -
745
01:09:17,108 --> 01:09:22,822
ja h�n otti minuun yhteytt� koskien
West Memphisin alueen nuoria.
746
01:09:22,905 --> 01:09:30,163
Vuotta aiemmin sain k�siini jotain.
N�m� ovat piirustuksia.
747
01:09:30,704 --> 01:09:34,916
Vuosi ennen murhia Jerry Driver
l�hetti Dale Griffisille faksin -
748
01:09:35,000 --> 01:09:39,421
ja pyysi tutkimaan Echolsin
piirroksista okkultistisia piirteit�.
749
01:09:39,504 --> 01:09:42,716
T�m� saapui minulle.
750
01:09:44,801 --> 01:09:47,429
T�ss� n�kyy...
751
01:09:54,394 --> 01:10:00,525
...kuolemansymboleja
ja seremoniamiekka.
752
01:10:00,609 --> 01:10:04,904
Yht�kki� t�st� voi n�hd� symboleja.
753
01:10:04,987 --> 01:10:09,199
Satanismissa k�ytettyj� symboleja.
754
01:10:10,367 --> 01:10:15,331
Vuosi ennen murhia tiedettiin jo,
ett� alueella on ongelma.
755
01:10:15,414 --> 01:10:22,171
Alueen poliisit olivat huolestuneita
siit�, mit� tulisi tapahtumaan.
756
01:10:23,714 --> 01:10:27,551
Onko mustiin pukeutumisessa
jotain v��r��? Ei.
757
01:10:27,634 --> 01:10:31,305
Onko heavy metal -musiikissa
jotain v��r��? Ei.
758
01:10:31,388 --> 01:10:37,186
Mutta kun n�it� katsellaan yhdess�,
voidaan n�hd� Echolsin sisimp��n -
759
01:10:37,269 --> 01:10:42,566
ja voidaan n�hd�,
ett� h�nell� ei ole sielua.
760
01:10:42,649 --> 01:10:49,072
Olin tuolloin viel� lapsi.
Kun kuulin, mit� ihmiset puhuivat -
761
01:10:49,155 --> 01:10:54,327
en ymm�rt�nyt, mit� tapahtui -
762
01:10:54,410 --> 01:10:58,581
sill� tiesin, ett� olin syyt�n.
763
01:10:58,664 --> 01:11:04,545
He eiv�t voisi todistaa jotain,
mit� en ollut tehnyt.
764
01:11:04,628 --> 01:11:10,801
Todisteita ei ollut. Oli vain kasa
huhuja, kummitusjuttuja ja h�m�yst�.
765
01:11:10,885 --> 01:11:14,889
En uskonut,
ett� he olisivat voineet onnistua.
766
01:11:19,643 --> 01:11:24,231
Olemme matkalla Gradyyn,
jossa Varner Unit sijaitsee.
767
01:11:24,314 --> 01:11:27,859
Damien t�ytt�� t�n��n vuosia.
768
01:11:30,528 --> 01:11:34,449
Aika on ollut outo k�site
t�ss� tilanteessa.
769
01:11:34,532 --> 01:11:40,246
Tuntuu, ettei t�m� lopu koskaan,
mutta silti aika on rient�nyt.
770
01:11:40,330 --> 01:11:47,587
17 vuoden aikana olen saanut yst�vi�,
jotka ovat pysyneet rinnallani.
771
01:11:48,212 --> 01:11:54,635
He ovat olleet enemm�n tukenani kuin
omat verisukulaiseni.
772
01:11:54,719 --> 01:12:01,434
Tapasin Lorrin. Juhlimme kymmenett�
h��p�iv��mme viime viikolla.
773
01:12:01,517 --> 01:12:04,687
Avioliittomme
on takuulla ep�tavallinen.
774
01:12:04,769 --> 01:12:08,523
Mutta enh�n min� tied�,
millaisia muiden avioliitot ovat.
775
01:12:08,607 --> 01:12:10,609
Mutta meid�n liittomme on hyv�.
776
01:12:10,692 --> 01:12:14,029
Alussa saatoin her�t� keskell� y�t� -
777
01:12:14,112 --> 01:12:20,076
kiroamaan h�nt�, koska h�n
her�tti minussa sellaisia tunteita.
778
01:12:20,160 --> 01:12:26,916
Varsinkin t��ll� vankilassa.
Kun oikeasti rakastaa jotakuta -
779
01:12:27,000 --> 01:12:32,297
kaikki ei ole
pelkk�� ruusuilla tanssimista.
780
01:12:32,380 --> 01:12:37,719
Rakkaus sattuu. Se ty�nt�� kyntens�
syv�lle ja repii sis�lt�.
781
01:12:39,179 --> 01:12:45,935
Tuntui, ett� se oli viimeisin asia,
mit� kaipasin t�m�n kaiken lis�ksi.
782
01:12:46,018 --> 01:12:51,064
Mutta se osoittautuikin
el�m�ni parhaaksi asiaksi.
783
01:12:55,068 --> 01:12:59,364
Millainen ihminen saapuu t�nne
toiselta puolelta maata -
784
01:12:59,448 --> 01:13:04,661
ja menee naimisiin
kuolemaantuomitun vangin kanssa?
785
01:13:04,745 --> 01:13:09,041
Kyseess� on tunnettu
ja tuomittu lapsentappaja.
786
01:13:11,668 --> 01:13:17,799
H�n tappoi kolme pikkupoikaa
West Memphisiss� vuonna 1993.
787
01:13:17,883 --> 01:13:24,598
Mit� nainen ajatteli menness��n
naimisiin tuollaisen miehen kanssa?
788
01:13:24,681 --> 01:13:30,395
T�m� on muuttunut siit�,
mit� kolmelle pikkupojalle tapahtui -
789
01:13:30,478 --> 01:13:33,939
er��nlaiseksi sirkusesitykseksi.
790
01:13:36,358 --> 01:13:42,948
Tutkijat ker�siv�t DNA:ta hiuksista,
tupakannatsoista ja sylkin�ytteist� -
791
01:13:43,032 --> 01:13:45,909
tapaukseen liittyvilt� ihmisilt�.
792
01:13:45,993 --> 01:13:52,124
N�ytteenantajiin kuului my�s
Steven Branchin is�puoli Terry Hobbs.
793
01:13:52,207 --> 01:13:57,713
Annoimme n�ytteet Thomas Fedorille,
joka on puolueeton oikeusserologi.
794
01:13:57,796 --> 01:14:00,883
Tulos osoitti -
795
01:14:00,966 --> 01:14:06,722
ett� keng�nnauhasta l�ydetty hius
kuuluu Terry Hobbsille.
796
01:14:06,804 --> 01:14:09,265
Tutkintojen uutispommina on -
797
01:14:09,348 --> 01:14:13,311
ett� yksi hius,
joka kuulunee Terry Hobbsille -
798
01:14:13,394 --> 01:14:15,688
l�ytyi rikospaikalta.
799
01:14:15,771 --> 01:14:20,818
Viimeiset kolme tai nelj� viikkoa -
800
01:14:20,902 --> 01:14:25,197
er�s arkansasilainen ryhm� -
801
01:14:25,281 --> 01:14:30,578
on kehitellyt
"Arkansas Take Action" -kampanjaa.
802
01:14:30,661 --> 01:14:33,372
Olemme matkalla mielenosoitukseen.
803
01:14:33,456 --> 01:14:39,628
West Memphis Three -kolmikkoa on
tuettu valtavasti jo 10 vuoden ajan -
804
01:14:39,712 --> 01:14:43,340
mutta Arkansas on pysytellyt
suhteellisen hiljaa.
805
01:14:43,424 --> 01:14:50,055
Toivomme, ett� arkansasilaiset
nostavat ��nt��n -
806
01:14:50,138 --> 01:14:56,978
ja pyyt�v�t virkamiehi� tutkimaan
todisteita ja vapauttamaan pojat.
807
01:14:57,061 --> 01:15:00,440
Yht��n rikospaikalta l�ytynytt�
DNA-n�ytett� -
808
01:15:00,523 --> 01:15:05,904
ei voida yhdist�� Echolsiin,
Baldwiniin tai Misskelleyyn.
809
01:15:05,987 --> 01:15:10,617
Keng�nnauhasta l�ytynyt hius
voi kuulua Terry Hobbsille.
810
01:15:10,700 --> 01:15:16,623
1,5 prosentilla Yhdysvaltain
v�est�st� on sama DNA kuin h�nell�.
811
01:15:16,706 --> 01:15:21,711
Mutta hius
ei voi olla per�isin vastaajilta.
812
01:15:24,339 --> 01:15:28,676
Katsokaa,
miten paljon tukea he saavat.
813
01:15:28,759 --> 01:15:34,639
Kortteja on Los Angelesista saakka.
Kaikki tukevat kolmikkoa.
814
01:15:34,723 --> 01:15:38,643
Murhasitko sin� pikkupojat?
815
01:15:38,727 --> 01:15:45,317
Tuolle v�itteelle on pakko nauraa.
Joka siihen uskoo, on mielenvikainen.
816
01:15:45,400 --> 01:15:48,653
Is�puoli kiist��
osallisuutensa murhiin.
817
01:15:48,737 --> 01:15:53,742
Syytt�j� tulee tutkimaan tapauksen -
818
01:15:53,825 --> 01:15:57,787
mutta oikeusprosessi
voi kest�� vuosia.
819
01:15:57,871 --> 01:16:03,710
Onko tuomionpurku l�hell�?
-Olemme l�hemp�n� sit� joka p�iv�.
820
01:16:03,793 --> 01:16:10,300
Kiitos ty�mme ja todisteiden
olemme aina vain l�hemp�n� sit�.
821
01:16:10,382 --> 01:16:15,846
On surullista n�hd�, ett� ihmiset
yritt�v�t vapauttaa murhaajia -
822
01:16:15,929 --> 01:16:18,682
jotka ansaitsisivat
tulla hirtetyiksi.
823
01:16:29,109 --> 01:16:32,613
Kiitos, kun olette tulleet paikalle.
824
01:16:32,696 --> 01:16:37,451
Viranomaisten on hyv� tiet��,
ett� pid�mme heit� silm�ll�.
825
01:16:37,534 --> 01:16:42,122
T�ss� ei ole en�� kyse mielipiteist�,
vaan tieteest�.
826
01:16:42,205 --> 01:16:47,961
K�yk�� wm3.org -sivustolla
ja tehk�� lahjoitus.
827
01:16:48,044 --> 01:16:53,549
Lahjoitusrahoilla maksetaan
DNA-testit -
828
01:16:53,632 --> 01:16:58,262
joiden avulla n�m� miehet
p��sev�t vapauteen.
829
01:16:58,345 --> 01:17:03,642
On kunnia olla t��ll� t�n��n.
Lorri on uskomaton nainen.
830
01:17:03,726 --> 01:17:10,733
H�n on muistuttanut ihmisi� West
Memphis Three -kolmikosta. Kiitos.
831
01:17:18,908 --> 01:17:22,453
T�n��n oikeuden eteen astuu
Terry Hobbs.
832
01:17:22,536 --> 01:17:26,790
H�n on nostanut Dixie Chicksi�
vastaan kunnianloukkaussyytteen.
833
01:17:26,874 --> 01:17:32,046
Natalie Maines on sanonut,
ett� uudet DNA-kokeet osoittavat -
834
01:17:32,128 --> 01:17:36,341
ett� Hobbs oli osallinen
poikapuolensa kuolemaan.
835
01:17:39,177 --> 01:17:44,557
Vannotteko kertovanne koko totuuden
ja vain ja ainoastaan totuuden?
836
01:17:44,640 --> 01:17:48,811
Miksi haastoitte p��mieheni?
837
01:17:48,895 --> 01:17:52,857
H�nen minua vastaan antamien
lausuntojensa vuoksi.
838
01:17:52,940 --> 01:17:58,696
Mit� toivot saavuttavasi kanteella?
-Oikeutta. Tuomioistuimessa.
839
01:17:58,779 --> 01:18:03,159
Haluat rahaa, eik� totta?
-Haluan oikeutta.
840
01:18:03,242 --> 01:18:07,413
Riitt��k� anteeksipyynt�?
841
01:18:07,496 --> 01:18:13,002
Kysyn,
mit� sin� haluat saavuttaa t�ll�.
842
01:18:13,084 --> 01:18:16,755
Rehellisesti sanottuna -
843
01:18:16,838 --> 01:18:22,052
haluaisin,
ett� Dixie Chicksi� n�yryytet��n.
844
01:18:22,135 --> 01:18:25,764
Samoin kuin minua n�yryytettiin.
Se olisi reilua.
845
01:18:25,847 --> 01:18:32,645
K�yn nyt l�pi materiaalia,
joka voi olla arkaluonteista.
846
01:18:32,729 --> 01:18:36,399
En yrit� tehd� oloasi ep�mukavaksi -
847
01:18:36,483 --> 01:18:40,069
mutta maineesi on p��tynyt
huomion keskipisteeksi.
848
01:18:40,236 --> 01:18:43,698
Terry Hobbsin haastettua
Dixie Chicksin oikeuteen -
849
01:18:43,781 --> 01:18:48,119
h�n suostui valan vannoneena
murhakuulusteluihin.
850
01:18:48,286 --> 01:18:52,457
Omien sanojesi mukaan
et ole v�kivaltainen.
851
01:18:52,539 --> 01:18:56,293
Etk� saa raivokohtauksia?
852
01:18:56,376 --> 01:19:02,132
Pam Hobbs sanoo aviomiehens� Terryn
pahoinpidelleen h�nt�.
853
01:19:02,215 --> 01:19:07,346
Pamin is� ja veli
matkustivat katsomaan Pamia.
854
01:19:07,429 --> 01:19:12,601
H�n sanoi, ett� asia ei kuulu
minulle, joten totta kai -
855
01:19:12,684 --> 01:19:16,396
suutuin ja l�in h�nt�.
856
01:19:16,480 --> 01:19:19,566
Seuraavaksi h�n jo ampuikin minua.
857
01:19:19,649 --> 01:19:24,070
Terry Hobbs
on nyt pid�tettyn� Memphisiss�.
858
01:19:24,154 --> 01:19:30,619
L�it Pam Hobbsia samana iltana,
kun ammuit Pamin velje�, eik� totta?
859
01:19:30,701 --> 01:19:34,079
Pit��k� se paikkansa?
Onko se hauskaa?
860
01:19:34,163 --> 01:19:37,958
Jonkin ajan kuluttua
asiasta ei vain jaksa en�� puhua.
861
01:19:38,042 --> 01:19:43,255
H�n �rsytti minua kolme p�iv��
yhden ainoa naisen vuoksi.
862
01:19:43,339 --> 01:19:46,216
Kerj�sik� h�n sit�?
-Kysyk�� h�nelt�.
863
01:19:46,300 --> 01:19:51,221
Oletko vannonut kostavasi Pamille,
koska h�n suuteli toista miest�?
864
01:19:51,305 --> 01:19:55,434
Suuteliko Pam toista miest� pari
viikkoa ennen Steven kuolemaa?
865
01:19:55,517 --> 01:20:01,273
En muista, milloin se tapahtui,
mutta jotain tapahtui.
866
01:20:01,356 --> 01:20:05,861
H�n suuteli meksikolaista kotonamme.
867
01:20:05,944 --> 01:20:11,492
En tied�, milloin se oli.
Kysyk�� silt� meksikolaiselta.
868
01:20:11,574 --> 01:20:15,620
Pyyd�n katsomaan kohtaa 14
Pamin todistajanlausunnossa.
869
01:20:15,703 --> 01:20:19,248
"Kaksi viikkoa Steven
kuoleman j�lkeen Terry katosi."
870
01:20:19,332 --> 01:20:22,251
"H�n ei jaksanut en��."
871
01:20:22,335 --> 01:20:28,007
Luinko sen oikein?
Pit��k� lausuma paikkansa?
872
01:20:28,090 --> 01:20:31,886
Kyll�. Minun oli pakko l�hte�.
873
01:20:31,969 --> 01:20:38,267
Onko avioliittonne ohi? -Se on ohi.
874
01:20:38,350 --> 01:20:43,439
Olisitteko edelleen yhdess�,
jos Stevie olisi elossa?
875
01:20:45,065 --> 01:20:50,946
Jos nyt ihan rehellisi� ollaan,
meill� oli ongelmia.
876
01:20:51,029 --> 01:20:56,576
H�n sanoi aina, ett� h�n ei suutu,
vaan tasaa tilit.
877
01:20:56,659 --> 01:20:59,871
Niin h�n minulle sanoi.
878
01:21:01,164 --> 01:21:04,918
Pam uskoo, ett� sin� teit sen.
879
01:21:05,001 --> 01:21:09,255
H�n uskoo, ett� tapoit Stevien.
-Ei.
880
01:21:09,339 --> 01:21:13,301
Eik� h�n usko sinun
liittyv�n t�h�n mitenk��n? -Ei.
881
01:21:13,384 --> 01:21:17,347
Uskon edelleen,
ett� h�n olisi voinut tehd� sen.
882
01:21:17,430 --> 01:21:21,642
Olet kertonut useita versioita siit�,
mit� teit -
883
01:21:21,726 --> 01:21:27,607
sen j�lkeen, kun veit Pamin t�ihin
klo 17 aikaan 5. toukokuuta 1993.
884
01:21:27,690 --> 01:21:34,822
Mutta kaikissa versioissa
etsit koko ajan Stevie�.
885
01:21:34,905 --> 01:21:40,285
David Jacobyn mukaan tulit
h�nen luokseen viiden aikaan -
886
01:21:40,368 --> 01:21:45,916
ja soitit kitaraa noin tunnin.
-En muista sit�.
887
01:21:45,999 --> 01:21:52,088
Olet sanonut, ett� kuudelta olit
Mark Byersin ja Dana Mooren kanssa.
888
01:21:52,172 --> 01:21:55,467
Mutta he sanovat,
ett� et ollut heid�n seurassaan.
889
01:21:55,550 --> 01:22:00,221
Omien sanojesi mukaan
et ollut yksin illalla etk� aamulla -
890
01:22:00,305 --> 01:22:06,978
mutta Jacoby sanoo sinun l�hteneen
h�nen luotaan yksin kahdesti.
891
01:22:07,062 --> 01:22:09,522
Eik� totta? -En min� tied�.
892
01:22:09,606 --> 01:22:14,402
Kukaan ei voi vahvistaa
olleensa seurassasi -
893
01:22:14,485 --> 01:22:19,990
kello 18 ja 20.30 v�lisen� aikana.
894
01:22:20,073 --> 01:22:22,868
Ent� sitten?
895
01:22:22,951 --> 01:22:29,499
Ei ole yht��n todistajaa,
joka voi vahvistaa olinpaikkasi -
896
01:22:29,583 --> 01:22:32,502
kello 18 ja 20.30 v�lisen� aikana.
897
01:22:32,586 --> 01:22:36,798
Mit� tarkoitat?
-Sinulla ei ole alibia -
898
01:22:36,882 --> 01:22:42,471
noin kahdeksi ja puoleksi tunniksi
murhailtana.
899
01:22:42,554 --> 01:22:44,765
Huolestuttaako se sinua?
-Ei.
900
01:22:44,848 --> 01:22:51,354
N�itk� Stevie� toukokuun 5. p�iv�n�?
-En.
901
01:22:51,437 --> 01:22:56,484
Et n�hnyt Stevie�, Michael Moorea
tai Christopher Byersia -
902
01:22:56,567 --> 01:22:59,737
5. toukokuuta 1993, niink�?
-En.
903
01:22:59,820 --> 01:23:06,660
Jos joku todistaa n�hneens� sinut
poikien seurassa tuona iltana...
904
01:23:06,744 --> 01:23:13,459
Valehtelisiko kyseinen henkil�?
-Kyll�.
905
01:23:13,542 --> 01:23:20,799
Koska et l�yt�nyt poikia, niink�?
-En. En kuolleena enk� el�v�n�.
906
01:23:20,925 --> 01:23:24,887
Joten jos joku todistaisi -
907
01:23:24,970 --> 01:23:29,308
n�hneens� kolme pikkupoikaa
seisomassa sinun takanasi -
908
01:23:29,391 --> 01:23:32,644
toukokuun 5. p�iv�n iltana -
909
01:23:32,727 --> 01:23:38,608
ennen kuin menit hakemaan Pamia,
olisiko henkil� v��r�ss�?
910
01:23:38,691 --> 01:23:41,110
Ehdottomasti.
911
01:23:42,653 --> 01:23:45,990
Sen haluan kuulla.
912
01:23:51,037 --> 01:23:56,792
Steven Branch asui kolmen talon
p��ss� meilt�. He ajoivat t�st�.
913
01:23:56,876 --> 01:24:02,673
T�ss� oli ennen pensaita.
He ajoivat t�st� jalkak�yt�v�lle.
914
01:24:02,757 --> 01:24:05,551
Meid�n oli tarkoitus l�hte� kirkkoon.
915
01:24:05,635 --> 01:24:12,892
K�skin Christopherin menn� kotiin.
H�n sanoi, ett� min� en m��r�� h�nt�.
916
01:24:13,058 --> 01:24:18,146
N�in Terryn k�velev�n t�nnep�in.
917
01:24:18,229 --> 01:24:22,025
H�n huusi Steveni� kotiin.
918
01:24:22,108 --> 01:24:28,114
Me l�hdimme, mutta he seisoivat
yhdess�, kun ajoimme heid�n ohi.
919
01:24:30,408 --> 01:24:37,290
Steven py�r�ili, ja Christopher sek�
Michael juoksivat h�nen per�ss��n.
920
01:24:37,373 --> 01:24:41,836
He nauroivat ja pitiv�t hauskaa,
kuten normaalistikin -
921
01:24:41,920 --> 01:24:44,547
aivan tavallisena p�iv�n�.
922
01:24:44,631 --> 01:24:51,054
He olivat Terryn talon l�hell�.
H�n seisoi ulkona kutsuen Steveni�.
923
01:24:51,137 --> 01:24:54,682
He seisoivat ja nauroivat t�ss�.
924
01:24:54,765 --> 01:25:00,187
En unohda sit� koskaan. Se oli
viimeinen kerta, kun n�imme heid�t.
925
01:25:00,270 --> 01:25:02,773
Poliisi ei koskaan tullut meille.
926
01:25:02,856 --> 01:25:08,320
Ajattelimme, ett� he tulisivat,
koska asuimme kolmen talon p��ss�.
927
01:25:08,403 --> 01:25:13,241
Viimeisen vuoden aikana
on puhuttu paljon vihjepuhelimesta.
928
01:25:13,325 --> 01:25:16,870
Pojat katosivat
noin kello kuuden aikaan illalla.
929
01:25:16,953 --> 01:25:22,751
"Kai he tiet�v�t, ett� pojat
leikkiv�t kotimme l�hell� klo 18.30."
930
01:25:24,252 --> 01:25:28,256
Ajattelin, ett� Terry kertoisi
olleensa poikien seurassa.
931
01:25:28,340 --> 01:25:34,304
Kuulin vasta, ett� h�n sanoo,
ettei n�hnyt poikia koko p�iv�n�.
932
01:25:34,386 --> 01:25:37,848
H�n valehtelee.
H�n oli heid�n seurassaan.
933
01:25:39,516 --> 01:25:45,272
En tiennyt, ett� minua kuulusteltiin.
Se, mit� he sanovat, ei ole totta.
934
01:25:46,899 --> 01:25:53,405
Minua h�iritsee vain se, ett� nimeni
liitet��n t�llaisiin asioihin.
935
01:25:55,991 --> 01:26:00,621
Olen oppinut paljon
todistajanlausunnoista.
936
01:26:00,704 --> 01:26:03,081
Sellaisia pit�� v�ltell�.
937
01:26:03,207 --> 01:26:07,419
Liittovaltion tuomari hylk�si
syytteen Dixie Chicksi� vastaan -
938
01:26:07,503 --> 01:26:12,216
koska Hobbs ei voinut todistaa,
ett� Maines oli tarkoituksella ilke�.
939
01:26:12,382 --> 01:26:19,640
Kaikella kunnioituksella sinua ja
West Memphisin poliisia kohtaan -
940
01:26:20,139 --> 01:26:25,353
mutta vaikuttaa silt�,
ett� poliisit ja syytt�j� -
941
01:26:25,436 --> 01:26:30,649
eiv�t koskaan tutkineet tarkemmin
Stevenin is�puolta Terry Hobbsia -
942
01:26:30,733 --> 01:26:36,363
joka on kiinnostava henkil�
tai jopa mahdollinen ep�ilty.
943
01:26:36,447 --> 01:26:42,161
Olet ollut poissa kauan.
Mutta tied�tk�, miksi n�in tapahtui?
944
01:26:42,244 --> 01:26:48,000
Osaatko selitt�� sen?
-En voi kommentoida tuota.
945
01:26:48,083 --> 01:26:52,504
Miksi et halua puhua
rikostutkinnasta?
946
01:26:52,588 --> 01:26:56,592
Syy, miksi t�m� on ep�mukavaa...
947
01:26:58,718 --> 01:27:04,349
Rahaa on annettu paljon -
948
01:27:04,432 --> 01:27:07,977
West Memphis Threen vapauttamiseksi.
949
01:27:08,061 --> 01:27:12,482
Min� uskon, ett� he ovat syyllisi�.
950
01:27:12,565 --> 01:27:15,735
Kaksi valamiehist�� oli samaa mielt�.
951
01:27:15,818 --> 01:27:19,113
Pelk��n,
ett� sanon jotain sopimatonta.
952
01:27:19,197 --> 01:27:22,492
Voin olla v��r�ss�
tai unohtaa jotain.
953
01:27:22,575 --> 01:27:29,791
En halua sanoa mit��n,
mill� kolmikon tuomio purettaisiin.
954
01:27:29,874 --> 01:27:37,131
En halua kantaa taakkaa,
ett� sanon jotain -
955
01:27:37,756 --> 01:27:44,596
ja he saavat oikeuden uuteen
k�sittelyyn. Siksi en puhu jutusta.
956
01:27:44,679 --> 01:27:48,558
Jos heill� on uusia todisteita,
niin antaa menn� vain.
957
01:27:49,476 --> 01:27:55,523
Olen k�ynyt l�pi kaikki
t�h�n juttuun liittyv�t tiedot -
958
01:27:55,607 --> 01:28:01,321
ja on selv��, ett� murhan motiivi
on henkil�kohtainen.
959
01:28:01,404 --> 01:28:04,949
Murhaa ei my�sk��n ole tehnyt
kukaan vieras henkil�.
960
01:28:05,033 --> 01:28:10,622
Syyllinen tunsi uhrit hyvin.
961
01:28:10,705 --> 01:28:16,628
Jos alkuajatuksena oli murha -
962
01:28:16,710 --> 01:28:21,340
miksi tekij� sitoi uhrinsa?
963
01:28:21,423 --> 01:28:28,138
Tarkoituksena ei ollut tappaa,
vaan pilkata ja rankaista heit�.
964
01:28:28,221 --> 01:28:32,809
Sitomistapa oli hienostunut.
965
01:28:32,893 --> 01:28:36,897
En ole l�yt�nyt vastaavaa tapausta.
966
01:28:36,980 --> 01:28:43,653
Tekij� yritti piilottaa vaatteet
ty�nt�m�ll� niihin keppej� -
967
01:28:43,737 --> 01:28:49,493
ja piilottaa ne uhrien kanssa.
968
01:28:49,576 --> 01:28:55,207
T�t� ei tehnyt teini-ik�inen,
vaan kokenut rikollinen.
969
01:28:55,289 --> 01:28:58,459
H�nell� on v�kivaltataustaa -
970
01:28:58,542 --> 01:29:05,424
h�n oli v�kivaltainen rikoksen
aikaan ja on sit� my�hemminkin.
971
01:29:05,507 --> 01:29:11,096
Tekij� voi katsoa meit�
suoraan silmiin ja kielt�� tekonsa.
972
01:29:11,180 --> 01:29:14,016
H�n ei tunne katumusta.
973
01:29:14,099 --> 01:29:20,314
Joku, joka j�tt�� uhrinsa tuollaiseen
tilaan v�litt�� vain itsest��n.
974
01:29:20,397 --> 01:29:25,319
H�n huijaa valheenpaljastuskokeessa.
Varsinkin koska teosta on 14 vuotta.
975
01:29:25,402 --> 01:29:32,201
Kun John Douglas sanoi, ett� n�yt�n
partiolaiselta Hobbsin rinnalla -
976
01:29:32,284 --> 01:29:36,121
putosin l�hes tuolilta.
H�n oli tosissaan.
977
01:29:36,204 --> 01:29:42,627
H�n on todenn�k�isesti
FBI:n historian paras profiloija.
978
01:29:42,710 --> 01:29:46,464
Minua j�nnitti pelk�st��n jo
olla h�nen l�heisyydess��n.
979
01:29:46,547 --> 01:29:51,093
Mutta h�n sanoi tiet�v�ns�,
ett� olen syyt�n.
980
01:29:51,177 --> 01:29:56,599
Ihmiset miettiv�t, kohdellaanko
Hobbsia samoin kuin minua.
981
01:29:56,682 --> 01:29:59,060
Ei, ei, ei!
982
01:29:59,143 --> 01:30:03,856
Min� puhun faktaa. Puhun DNA:sta
ja puuttuvasta alibista.
983
01:30:03,939 --> 01:30:08,319
Puhun valheesta toisen per��n.
984
01:30:11,989 --> 01:30:16,202
Pid� kitaraani,
niin virit�n sinun soittimesi.
985
01:30:16,284 --> 01:30:21,623
�l� pakota minua l�ps�isem��n sinua.
-Veljekset...
986
01:30:25,043 --> 01:30:30,423
Jumala tiet�� kaiken, mutta me emme.
Voimme luottaa H�neen.
987
01:30:31,758 --> 01:30:35,762
Puhetta riitt�� ikuisesti.
988
01:30:35,845 --> 01:30:42,435
Emme pid� kaikesta,
mit� televisiossa sanotaan -
989
01:30:42,518 --> 01:30:46,105
koska tied�mme...
990
01:30:46,189 --> 01:30:51,235
Terry ei olisi voinut...
H�n ei ole tehnyt sit�.
991
01:30:51,319 --> 01:30:55,031
Terry on...
N�etteh�n te, millainen h�n on.
992
01:30:55,114 --> 01:30:59,160
En ole muuttanut mielt�ni
tuomion j�lkeen.
993
01:30:59,242 --> 01:31:04,664
Ei ole v�li�, mit� muut
kirjoittelevat internetiss�.
994
01:31:04,748 --> 01:31:08,627
Olen kuin Arkansasin osavaltiokin.
995
01:31:08,710 --> 01:31:12,088
Min� uskon oikeuteen.
Ja oikeus on tapahtunut.
996
01:31:12,172 --> 01:31:18,053
He olivat oikeudessa,
ja kolme poikaa pid�tettiin.
997
01:31:18,136 --> 01:31:24,267
Ennen kuin toisin sanotaan,
pid�mme heit� syyllisin�.
998
01:31:29,522 --> 01:31:34,486
Kirjoitin yl�s argumentteja
Terry Hobbsin puolesta ja vastaan.
999
01:31:34,569 --> 01:31:37,697
Ne puhuvat omaa kielt��n.
1000
01:31:37,780 --> 01:31:42,284
H�nen oli pakko sitoa
kaikki kolme uhria.
1001
01:31:42,368 --> 01:31:45,370
Mutta se ei kuulemma
ole niin vaikeaa.
1002
01:31:45,454 --> 01:31:50,250
Kun h�n l�i ensimm�ist� lasta,
muut j�hmettyiv�t paikoilleen.
1003
01:31:50,334 --> 01:31:57,257
Oikeusl��k�rin mukaan kaikki kuolivat
p��h�n kohdistuneeseen iskuun.
1004
01:31:57,341 --> 01:32:02,763
"Mahdollinen sekundaari l�yd�s"
viittaa h�nen hiukseensa -
1005
01:32:02,846 --> 01:32:08,352
joka l�ytyi keng�nnauhasta,
jolla lapset oli sidottu.
1006
01:32:08,435 --> 01:32:15,108
Sitten asioita h�nt� vastaan.
Motiivi, tapa ja mahdollisuus.
1007
01:32:15,192 --> 01:32:18,737
H�nelt� l�ytyy v�kivaltataustaa.
1008
01:32:18,819 --> 01:32:24,200
H�n my�nsi olleensa mets�ss�
puoli seitsem�n aikoihin.
1009
01:32:24,283 --> 01:32:27,495
H�n sanoo itse niin.
1010
01:32:27,578 --> 01:32:32,792
Ei alibia. Ei voi vahvistaa
olinpaikkaansa kello 18.30 - 20 -
1011
01:32:32,875 --> 01:32:38,506
20.30 - 21 ja 22 - 23.15 sek� 02.30 -
05.00 v�lisin� aikoina.
1012
01:32:38,589 --> 01:32:43,385
Siin� on monta aukkoa.
Miss� olit, herra Hobbs?
1013
01:32:43,469 --> 01:32:47,806
H�n v�itt�� olleensa Jacobyn kanssa.
Joskus Jacoby kielt�� asian.
1014
01:32:47,890 --> 01:32:53,562
Oma todistajasi kielt�� v�itteesi.
Se ei n�yt� hyv�lt�.
1015
01:32:53,646 --> 01:32:56,815
Ei ole ollut poliisikuulusteluissa.
1016
01:32:56,898 --> 01:33:00,902
T�ss� kohdassa poliisin tutkinta
kompuroi pahasti.
1017
01:33:00,985 --> 01:33:07,909
Hobbsilta ei kysytty, mit� h�n teki.
H�nt� ei kohdeltu samoin kuin minua.
1018
01:33:07,992 --> 01:33:13,581
Ristiriitaiset lausunnot.
H�n ei n�hnyt poikia tekop�iv�n�.
1019
01:33:13,664 --> 01:33:18,252
V��rin. Kolme todistajaa naapurista
n�ki h�net poikien kanssa.
1020
01:33:18,336 --> 01:33:22,006
Se olisi voinut tulla ilmi
toukokuun 5. tai 6. p�iv�n� -
1021
01:33:22,089 --> 01:33:26,886
jos poliisi olisi k�ynyt
kolkuttamassa oviin tuolla alueella.
1022
01:33:26,969 --> 01:33:32,975
He k�viv�t l�pi vain t�m�n alueen.
Hobbsin naapureita ei haastateltu.
1023
01:33:33,059 --> 01:33:37,271
Koko juttu olisi saattanut selvit�
jo silloin.
1024
01:33:37,354 --> 01:33:43,860
Poliisi olisi keskittynyt Hobbsiin
eik� Damieniin.
1025
01:33:43,944 --> 01:33:48,323
Silloin oikea tappaja olisi saatu
kiinni. Emmek� olisi nyt t�ss�.
1026
01:33:48,406 --> 01:33:54,287
Jos t�m� n�ytett�isiin valamiehille,
he toteaisivat Hobbsin syylliseksi.
1027
01:33:54,371 --> 01:34:01,586
T�ss� on todisteita enemm�n kuin
poikia, minua tai ket��n vastaan.
1028
01:34:03,505 --> 01:34:06,508
Seuraava kysymys on
DNA-asiantuntijoille.
1029
01:34:06,591 --> 01:34:13,056
Yh� uudelleen ja uudelleen tekij�iksi
on ep�ilty eri perheenj�seni�.
1030
01:34:13,139 --> 01:34:17,936
Riitt�v�tk� DNA-todisteet osoittamaan
Terry Hobbsin syylliseksi?
1031
01:34:18,018 --> 01:34:25,067
Hiustodiste ei mielest�ni riit�
Hobbsin tai kenenk��n tuomitsemiseen.
1032
01:34:25,150 --> 01:34:31,740
Todiste ei ole tarpeeksi vahva.
Hius voi kuulua -
1033
01:34:31,823 --> 01:34:36,787
1,5 prosentille USA:n kansalaisista.
Todiste on heikko -
1034
01:34:36,870 --> 01:34:43,085
varsinkin siihen n�hden, mihin
DNA-todisteiden suhteen on totuttu.
1035
01:34:43,168 --> 01:34:49,382
DNA-todisteen tarkoitus ei ole
osoittaa Hobbsia syylliseksi -
1036
01:34:49,466 --> 01:34:55,555
vaan se, ett� h�n on todenn�k�isempi
syyllinen kuin Damien.
1037
01:34:55,639 --> 01:34:59,518
Viimeinen asia, mit� haluamme tehd� -
1038
01:34:59,600 --> 01:35:03,896
on tuomita joku
ilman riitt�vi� todisteita.
1039
01:35:03,979 --> 01:35:08,233
Todisteita ei mielest�ni pit�isi
katsoa sill� tavalla.
1040
01:35:08,317 --> 01:35:13,197
Mutta riitt��k� todiste
vapauttamaan Damien Echolsin? Kyll�.
1041
01:35:13,280 --> 01:35:16,492
Asianajajilla
on uusia DNA-todisteita -
1042
01:35:16,575 --> 01:35:21,080
jotka eiv�t liit� Echolsia
tai muita tuomittuja rikospaikkaan.
1043
01:35:21,163 --> 01:35:27,127
Jopa uhrien sukulaiset,
jotka alussa kannattivat tuomioita -
1044
01:35:27,211 --> 01:35:34,051
pit�v�t nyt miehi� syytt�m�n�.
-Antakaa heille uusi oikeusk�sittely.
1045
01:35:34,134 --> 01:35:38,597
N�ytt�k�� oikeudessa todisteet,
joita ei tuotu aiemmin esiin.
1046
01:35:38,679 --> 01:35:41,849
Jos he ovat syyllisi�,
he saavat j��d� vankilaan -
1047
01:35:41,933 --> 01:35:46,562
mutta olisi hirve��,
jos joku teloitettaisiin syytt�.
1048
01:35:46,687 --> 01:35:51,400
Huhtikuussa 2008 puolustusasianajajat
vaativat uutta k�sittely� -
1049
01:35:51,484 --> 01:35:55,029
DNA-tulosten ja muiden
uusien todisteiden valossa.
1050
01:35:55,404 --> 01:36:01,827
Damienin edustajina ei ole meid�n
asiamme osoittaa, kuka murhaaja on.
1051
01:36:01,911 --> 01:36:04,747
Kysymys pit�isi kuulua n�in:
1052
01:36:04,830 --> 01:36:10,878
Tuomitsisiko valamies, joka ottaa
huomioon kokonaisuuden -
1053
01:36:10,961 --> 01:36:15,174
ja kaiken, mit� oikeudessa on
esitetty ja sen j�lkeen tullut ilmi -
1054
01:36:15,257 --> 01:36:17,885
DNA-testit mukaan lukien...
1055
01:36:17,968 --> 01:36:23,307
Tuomitsisiko j�rkev� valamiehist�
heid�t vankeuteen nyt? Vastaus on ei.
1056
01:36:23,431 --> 01:36:27,769
Syytt�j�n mukaan DNA ei oikeuta
uuteen oikeusk�sittelyyn -
1057
01:36:27,852 --> 01:36:31,064
eik� uutta todistusaineistoa
oteta huomioon.
1058
01:36:31,147 --> 01:36:35,151
Ensi kuussa David Burnett
ottaa k�sittelyyn sen -
1059
01:36:35,235 --> 01:36:39,948
riitt�v�tk� todisteet
kumoamaan tuomiot.
1060
01:36:40,031 --> 01:36:45,411
Puolustusasianajajilla haluavat
tuoda esille uusia DNA-todisteita.
1061
01:36:45,495 --> 01:36:49,499
Burnett saattaa olla samaa mielt�
syytt�j�n kanssa siit� -
1062
01:36:49,582 --> 01:36:54,670
etteiv�t DNA-todisteet riit�
kumoamaan tuomioita.
1063
01:36:54,754 --> 01:36:59,675
Jos Burnett on syytt�j�n kanssa samaa
mielt� Echolsin DNA-vetoomuksesta -
1064
01:36:59,758 --> 01:37:03,428
voi olla, ett� Echolsin asianajajien
tie nousee pystyyn.
1065
01:37:03,512 --> 01:37:08,225
10. syyskuuta 2008 Burnett hylk��
aloitteen uudesta oikeudenk�ynnist� -
1066
01:37:08,308 --> 01:37:11,228
ja ei vastaanota uusia todisteita.
1067
01:37:11,311 --> 01:37:18,276
Syyskuussa tuomari Burnett kielt�ytyi
kuulemasta uusia todisteita.
1068
01:37:18,360 --> 01:37:22,530
Nyt Damien Echols vetoaa
osavaltion Korkeimpaan oikeuteen -
1069
01:37:22,614 --> 01:37:26,284
joka on aiemmin p��tt�nyt
pit�� tuomion lainvoimaisena.
1070
01:37:31,873 --> 01:37:36,920
T�m� on ensimm�inen kerta, kun
Korkein oikeus tulkitsee DNA-lakia -
1071
01:37:37,003 --> 01:37:40,090
joten sill� on
valtavan suuri merkitys.
1072
01:37:40,172 --> 01:37:46,428
Korkeimman oikeuden k�sittelyss�
taktiikkamme on seuraava:
1073
01:37:46,512 --> 01:37:51,558
"T�m� tapaus on her�tt�nyt
valtavasti kiinnostusta -
1074
01:37:51,642 --> 01:37:56,271
mutta t�ss� on kyse muustakin kuin
kolmen henkil�n kohtalosta -
1075
01:37:56,355 --> 01:37:59,608
vaikkakin yhden heist� el�m� on
veitsenter�ll�."
1076
01:37:59,691 --> 01:38:01,860
Hyv�� huomenta.
1077
01:38:01,944 --> 01:38:04,905
Koska p��mieheni
on tuomittu kuolemaan -
1078
01:38:04,988 --> 01:38:09,868
t�m�n oikeusk�sittelyn lopputulos
on eritt�in t�rke� h�nelle.
1079
01:38:09,952 --> 01:38:12,663
Mutta peliss� on paljon enemm�nkin -
1080
01:38:12,746 --> 01:38:17,376
sill� k�sitelt�v�n�mme on
puhtaasti juridisia kysymyksi� -
1081
01:38:17,459 --> 01:38:21,671
jotka koskevat
DNA-lakiasetuksen tulkintaa.
1082
01:38:21,754 --> 01:38:27,635
Mik� merkitys asetuksella on?
Asetuksessa sanotaan -
1083
01:38:27,718 --> 01:38:33,891
ett� jos todisteet sulkevat pois sen,
ett� DNA on per�isin vastaajalta -
1084
01:38:33,974 --> 01:38:36,477
kuten meid�nkin tapauksessamme -
1085
01:38:36,560 --> 01:38:39,730
oikeuden on otettava huomioon
kaikki todisteet -
1086
01:38:39,813 --> 01:38:43,692
n�hd�kseen, miten
valamiehist� toimisi nykyhetkell�.
1087
01:38:43,776 --> 01:38:48,030
Asetus s��dettiin, jotta
syytt�m�t vapautettaisiin syytteist�.
1088
01:38:48,113 --> 01:38:52,785
Osavaltio on ehdottanut orwellilaista
kaikki-termin tulkintaa.
1089
01:38:52,868 --> 01:38:55,162
Kaikki tarkoittaa kaikkea.
1090
01:38:55,245 --> 01:39:00,125
Osavaltio oli sit� mielt�, ett�
kaikkien todisteiden huomioiminen -
1091
01:39:00,208 --> 01:39:05,338
olisi vain syyllisyyden osoittavien
todisteiden huomioimista -
1092
01:39:05,421 --> 01:39:08,382
mutta ei syytt�myytt� tukevien
todisteiden.
1093
01:39:08,466 --> 01:39:10,802
Mik� on siis j�rjet�nt�.
1094
01:39:10,885 --> 01:39:17,767
Jos oikeus huomioi vain
syyllisyytt� tukevat DNA-todisteet -
1095
01:39:17,850 --> 01:39:22,230
oikeus ei huomioisi mit��n,
mik� osoittaisi syytt�myytt�.
1096
01:39:22,313 --> 01:39:25,566
Haluan kysy� yht� asiaa.
1097
01:39:25,650 --> 01:39:32,406
Ajatellaan, ett� olisin samaa mielt�,
ett� tuomari toimi v��rin -
1098
01:39:32,490 --> 01:39:38,955
tutkiessaan vain syyllisyystodisteet.
Mit� todisteita pit�isi huomioida?
1099
01:39:39,038 --> 01:39:45,169
Oikeudessa esitetyt vai kaikki
17 vuodessa esiin tulleet todisteet?
1100
01:39:45,251 --> 01:39:48,671
Lakia ei voida lukea j�rkev�sti
muutoin kuin -
1101
01:39:48,755 --> 01:39:54,511
ett� oikeuden on pantava vaakakuppiin
niin syyllisyyteen viittaavat -
1102
01:39:54,594 --> 01:40:01,851
kuin kaikki muutkin todisteet
ensimm�isess� oikeudenk�ynniss�.
1103
01:40:10,276 --> 01:40:12,862
Hyv�� huomenta.
1104
01:40:12,946 --> 01:40:17,075
Herra Echols on ollut oikeudessa
useita kertoja -
1105
01:40:17,158 --> 01:40:20,662
ja kyseenalaistanut tuomionsa.
1106
01:40:20,744 --> 01:40:24,331
Uusi lakiasetus ei edellyt�
uutta oikeudenk�ynti�.
1107
01:40:24,414 --> 01:40:29,336
Syytt�j�n ei tarvitse todistaa
henkil�n syyllisyytt� kahdesti.
1108
01:40:29,419 --> 01:40:35,759
Mit� vahinkoa siit� on, ett� h�n saa
esitt�� todisteet 17 vuoden ajalta?
1109
01:40:35,842 --> 01:40:40,722
Mit� vahinkoa siit� on, ett� h�n
saa tuoda esiin kaikki todisteet?
1110
01:40:40,806 --> 01:40:44,851
Vahinko tulee siit�, ett� tuomio -
1111
01:40:44,935 --> 01:40:50,899
joka on virheet�n,
pit�� k�sitell� uudelleen.
1112
01:40:50,982 --> 01:40:54,861
Kuulostaa silt� kuin ehdottaisitte -
1113
01:40:54,945 --> 01:41:00,533
ett� meid�n pit�isi tutkia tuomiot
uudelleen 15 - 17 vuoden v�lein.
1114
01:41:00,617 --> 01:41:04,496
Lain tarkoituksena ei ole
tuomioiden uudelleenharkinta.
1115
01:41:04,578 --> 01:41:10,042
T�ss� vaurioitetaan
oikeusj�rjestelm�n lopullisuutta.
1116
01:41:10,125 --> 01:41:14,963
Ja arviointity� siit� -
1117
01:41:15,047 --> 01:41:20,260
tapahtuiko oikeus vai ei, on herra
Echolsin kohdalla k�yty jo l�pi.
1118
01:41:20,344 --> 01:41:25,140
Kuulostaa silt�, ett� v�it�t -
1119
01:41:25,224 --> 01:41:31,230
ett� kaikki syyllisyystodisteet pit��
huomioida, mutta olisi vaikeaa -
1120
01:41:31,313 --> 01:41:35,859
sallia muut todisteet, jotka voisivat
todistaa syytt�myyden.
1121
01:41:35,943 --> 01:41:39,446
Se on v�itteeni.
1122
01:41:39,530 --> 01:41:46,662
Se on my�s lis�syy oikeudelle
hyl�t� tuomionpurku.
1123
01:41:46,744 --> 01:41:50,790
Miss� lukee "kaikki muut
syyllisyyden todistavat todisteet"?
1124
01:41:50,873 --> 01:41:53,584
Nimenomaisesti noin ei miss��n -
1125
01:41:53,668 --> 01:41:59,256
mutta lakiasetusta on tulkittava sen
kulloisenkin tarkoituksen valossa -
1126
01:41:59,340 --> 01:42:04,595
ja kielioppis��nt�jen mukaan.
1127
01:42:04,678 --> 01:42:11,644
Jos testi todistaa syytt�myyden,
miksi lakia pit�isi tulkita?
1128
01:42:11,727 --> 01:42:15,523
Ymm�rr�n argumenttinne
kokonaisuuden huomioimisesta -
1129
01:42:15,606 --> 01:42:18,943
mutta meid�n on pysytelt�v�
asetuksen tekstiss�.
1130
01:42:19,026 --> 01:42:22,696
Koetaan, ett� syytt�j�n ty� -
1131
01:42:22,779 --> 01:42:29,160
on varmistaa, ett� syytetyt tuomitaan
ja kuolemaan tuomitut tapetaan.
1132
01:42:29,244 --> 01:42:33,623
"Kyseess� on el�m�n
ja kuoleman v�linen painiottelu."
1133
01:42:33,706 --> 01:42:37,543
"Voitto on varmistettava."
1134
01:42:37,627 --> 01:42:40,963
Lains��d�nt�elin on huomannut -
1135
01:42:41,047 --> 01:42:47,261
ett� rikosoikeudellinen j�rjestelm�
on ep�t�ydellinen kuin kaikki muukin.
1136
01:42:47,345 --> 01:42:50,139
Mutta oikeusministeri
on sit� mielt� -
1137
01:42:50,223 --> 01:42:56,145
ett� rikosoikeusj�rjestelm�
on virheet�n ja siten jumalallinen.
1138
01:42:56,229 --> 01:42:59,649
He kirjoittavat n�in:
1139
01:42:59,732 --> 01:43:03,277
"Osavaltio ei kaihda
Echolsin valitusta -
1140
01:43:03,360 --> 01:43:07,948
ett� vapautusta ei my�nnet� koskaan
t�m�n laintulkinnan kautta -
1141
01:43:08,031 --> 01:43:14,996
vaan ottaa sen varmana vastaan, sill�
Arkansas ei tuomitse syytt�mi�."
1142
01:43:15,080 --> 01:43:18,333
Osavaltion kanta -
1143
01:43:18,416 --> 01:43:23,380
hylk�� Echolsin, Baldwinin
ja Misskelleyn vapautuksen -
1144
01:43:23,463 --> 01:43:30,595
ja varmistaa, ett� ket��n
ei vapauteta DNA-lakiin viitaten.
1145
01:43:30,678 --> 01:43:33,890
Aika on loppunut.
1146
01:43:33,973 --> 01:43:40,814
Toivon, ett� tuomioistuimen mukaan
esik�sittelyss� toimittiin oikein.
1147
01:43:44,483 --> 01:43:47,611
Marraskuussa 2010
Arkansasin Korkein oikeus -
1148
01:43:47,694 --> 01:43:51,907
my�nsi West Memphis Three -kolmikolle
oikeusk�sittelyn -
1149
01:43:51,990 --> 01:43:55,202
jossa esitet��n
kaikki uudet todisteet.
1150
01:43:56,119 --> 01:43:59,748
P��ss�ni olevassa kellossa
ei ole viisareita.
1151
01:43:59,831 --> 01:44:05,837
Se tarkoittaa, ett� aikani seisoo.
Muiden aika kulkee eteenp�in.
1152
01:44:05,921 --> 01:44:08,799
Tapahtumista on kulunut
melkein 18 vuotta.
1153
01:44:08,882 --> 01:44:13,678
Se kellonaika, kun p��sen vapauteen,
tatuoidaan kelloon.
1154
01:44:17,808 --> 01:44:22,729
Joulukuun 2011 k�sittely p��tt��,
saako kolmikko uuden oikeudenk�ynnin.
1155
01:44:23,562 --> 01:44:28,359
Olen ollut vankilassa
l�hes 60 prosenttia el�m�st�ni.
1156
01:44:28,442 --> 01:44:34,198
Mutta tilanteesta on otettava kaikki
irti huolimatta siit�, miss� on.
1157
01:44:34,281 --> 01:44:38,452
Vaikka tilanne olisi
miten hyv� tai huono -
1158
01:44:38,535 --> 01:44:41,997
siit� on otettava kaikki irti.
1159
01:44:42,081 --> 01:44:47,586
Teen parhaani p�ivitt�in.
Huolimatta siit�, mik� tilanne on.
1160
01:44:47,670 --> 01:44:53,967
Teemme parhaamme sill�, mit�
saamme. Niin el�m�st� selvi��.
1161
01:44:54,051 --> 01:44:58,680
Jos uutta oikeudenk�ynti� ei tule,
kolmikko valittaa viel� -
1162
01:44:58,764 --> 01:45:02,976
viimeisen� laillisena oljenkortenaan
liittotuomioistuimeen.
1163
01:45:05,228 --> 01:45:11,692
Emme ikin� n�e aurinkoa. En ole ollut
auringossa seitsem��n vuoteen.
1164
01:45:14,278 --> 01:45:17,865
Istumme selliss� -
1165
01:45:17,949 --> 01:45:23,621
l�hes tulkoon vuorokauden ymp�ri
seitsem�n p�iv�� viikossa.
1166
01:45:23,704 --> 01:45:29,752
Jos keskityn asioihin, joille en voi
mit��n ja joita minulle tehtiin -
1167
01:45:29,835 --> 01:45:35,383
minut olisi jo murrettu.
Tapettu sis�lt� ja ulkoa.
1168
01:45:35,466 --> 01:45:41,222
En s��li itse�ni enk� vihaa el�m��ni.
1169
01:45:41,305 --> 01:45:45,684
Monet t��ll� miettiv�t vain sit�,
mit� heilt� puuttuu -
1170
01:45:45,767 --> 01:45:50,021
ja miten paljon
he haluavat t��lt� pois.
1171
01:45:50,105 --> 01:45:57,362
Tilanne on auttanut minua n�kem��n,
mit� minulla on ja kiitt�m��n siit�.
1172
01:45:57,487 --> 01:46:02,951
El�m�ni on monellakin tavalla
todella uskomatonta.
1173
01:46:15,880 --> 01:46:21,886
17 tunnin p��st� Echolsin, Baldwinin
ja Misskelleyn kohtalo selvi��.
1174
01:46:21,969 --> 01:46:27,725
Huomenna uhrien perheet
ja tuomitut miehet tapaavat -
1175
01:46:27,808 --> 01:46:32,521
surullisenkuuluisan tapauksen
r�j�hdysalttiissa loppukohtauksessa.
1176
01:46:32,646 --> 01:46:37,359
18 vuotta ja 78 p�iv�� kest�neen
vankeuden j�lkeen -
1177
01:46:37,442 --> 01:46:40,737
kolmikko ilmestyy
tuomiopiirin oikeusistuntoon -
1178
01:46:40,821 --> 01:46:44,115
nelj� kuukautta
sovittua k�sittely� aiemmin.
1179
01:46:45,242 --> 01:46:48,203
19. ELOKUUTA 2011
1180
01:46:55,543 --> 01:47:01,466
Tuomari David Burnett hylk�si
anomuksen uusintaoikeudenk�yntiin.
1181
01:47:01,549 --> 01:47:04,260
H�nest� tuli senaatin j�sen
viime vuonna -
1182
01:47:04,343 --> 01:47:07,513
ja tilalle m��r�ttiin
tuomari David Laser.
1183
01:47:07,596 --> 01:47:13,769
Korkein oikeus sanoo DNA-testin
oikeuttavan suulliseen k�sittelyyn.
1184
01:47:13,852 --> 01:47:17,147
Suullinen k�sittely
oli sovittu joulukuulle -
1185
01:47:17,231 --> 01:47:20,901
mutta eilen tuomari Laser
ja asianajajat yll�ttiv�t -
1186
01:47:20,984 --> 01:47:23,487
j�rjest�m�ll� k�sittelyn t�n��n.
1187
01:47:23,570 --> 01:47:29,785
Kaikki voi loppua
tai my�s merkit� saman jatkoa.
1188
01:47:43,590 --> 01:47:48,428
Heid�t on tuomittu lasten murhista,
joten p��sev�tk� he vain vapaaksi.
1189
01:47:48,511 --> 01:47:54,558
He voivat p��ty� ep�tavalliseen
"Alford plea" -sopimukseen.
1190
01:47:54,642 --> 01:48:00,689
He sanovat olevansa syytt�mi�, mutta
p��sev�t vapaaksi, jos tunnustavat.
1191
01:48:00,773 --> 01:48:03,818
Nimeni on David Laser.
1192
01:48:03,901 --> 01:48:08,739
Toimin tuomarina Arkansasin
toisessa tuomiopiiriss�.
1193
01:48:08,823 --> 01:48:12,993
Oikeus antaa tuomion sopimusasiassa -
1194
01:48:13,077 --> 01:48:17,122
joka on tehty syytt�j�n
ja vastaajien v�lill�.
1195
01:48:17,206 --> 01:48:21,835
"Alford plea" on syyllisyyden
tunnustaminen syytt�myysv�itteell�.
1196
01:48:21,919 --> 01:48:27,549
Herrat Echols, Baldwin ja Misskelley.
Olkaa hyv�t ja nouskaa seisomaan.
1197
01:48:29,050 --> 01:48:32,804
Herra Echols,
mik� on kantanne t�ss� k�sittelyss�?
1198
01:48:32,887 --> 01:48:35,848
Olen syyt�n -
1199
01:48:35,932 --> 01:48:40,478
mutta lakimieheni kehotuksesta
suostun "Alford plea" -sopimukseen -
1200
01:48:40,561 --> 01:48:45,942
ja se on paras vaihtoehto minulle
koko tapausta ajatellen.
1201
01:48:46,025 --> 01:48:49,654
Herra Baldwin. Mik� on kantanne?
1202
01:48:49,737 --> 01:48:53,533
Olen syyt�n Christopher Byersin -
1203
01:48:53,616 --> 01:48:56,410
Michael Mooren
ja Steven Branchin murhaan -
1204
01:48:56,494 --> 01:48:59,956
mutta vietetty�ni 18 vuotta
syytt�m�n� vankilassa -
1205
01:49:00,039 --> 01:49:06,754
paras vaihtoehto minulle
Alfordin tapaukseen perustuen -
1206
01:49:06,836 --> 01:49:11,549
on my�nt�� syyllisyys murhaan.
1207
01:49:11,633 --> 01:49:15,929
Mik� kantanne on,
herra Misskelley?
1208
01:49:16,012 --> 01:49:21,017
Tunnustan Pohjois-Carolina
vastaan Alford -tapaukseen perustuen.
1209
01:49:21,101 --> 01:49:25,105
Vaikka olen syyt�n -
1210
01:49:25,188 --> 01:49:29,275
on t�m� sopimusmenettely parhaakseni.
1211
01:49:29,359 --> 01:49:32,529
Kiitos. Oikeus toteaa vastaajat
syyllisiksi...
1212
01:49:32,612 --> 01:49:35,615
Kolmikko suostui
sopimusmenettelyyn -
1213
01:49:35,698 --> 01:49:38,868
ja jos he rikkovat lakia,
murhatuomiot jatkuvat.
1214
01:49:40,995 --> 01:49:44,082
West Memphis Three on vapaa.
1215
01:49:44,165 --> 01:49:47,043
Sanotaan selvyyden vuoksi viel� -
1216
01:49:47,125 --> 01:49:52,422
ett� tuomioita ei kumottu. He ovat
syyllisi�, mutta p��siv�t vankilasta.
1217
01:49:52,506 --> 01:49:59,596
T�m�n tapauksen pohjalla on
DNA-todisteiden puute, eik� totta?
1218
01:49:59,680 --> 01:50:03,725
T�m� oli yksi oikeuden
viimeisi� juttuja t�n� vuonna.
1219
01:50:03,809 --> 01:50:07,104
Jos he eiv�t olisi suostuneet
sopimusmenettelyyn -
1220
01:50:07,187 --> 01:50:12,025
he olisivat ehk� saaneet my�hemmin
t�n� vuonna uuden oikeudenk�ynnin.
1221
01:50:12,109 --> 01:50:14,986
Mutta prosessi
olisi voinut kest�� vuosia -
1222
01:50:15,070 --> 01:50:19,574
joten t�m� oli
kaikkien asianosaisten parhaaksi.
1223
01:50:21,451 --> 01:50:27,165
T�m� ei ole oikein. Arkansasin
asukkaiden on noustava kapinaan.
1224
01:50:27,248 --> 01:50:31,418
Kolme syyt�nt� miest�
pakotettiin tunnustamaan -
1225
01:50:31,502 --> 01:50:37,216
rikos, jota he eiv�t tehneet,
ja se on t�ytt� paskaa!
1226
01:50:38,592 --> 01:50:42,596
He eiv�t tappaneet poikaani.
1227
01:50:45,349 --> 01:50:51,605
On v��rin, ett� osavaltio voi toimia
n�in oman nahkansa pelastamiseksi.
1228
01:50:53,107 --> 01:50:58,987
Olen kyll�stynyt siihen! Sill�
oikea murhaaja on vapaalla jalalla.
1229
01:51:01,115 --> 01:51:04,868
Jotkut ovat iloisia, jotkut vihaisia
ja jotkut h�mill��n -
1230
01:51:04,952 --> 01:51:08,455
kuten jokaisen oikeudenk�ynnin
j�lkeen.
1231
01:51:08,538 --> 01:51:12,250
Syyllisyyskysymys
ei ollut koskaan ajankohtainen.
1232
01:51:12,333 --> 01:51:18,714
Vastaajat kuulivat p��t�ksen,
ett� he ovat syytt�mi� -
1233
01:51:18,798 --> 01:51:21,801
mutta he
my�nsiv�t juuri syyllisyytens�.
1234
01:51:21,884 --> 01:51:27,056
Laillinen vyyhti eli West Memphis
Three -tapaus on p��ttynyt.
1235
01:51:27,139 --> 01:51:29,558
Alfordin sopimusmenettely -
1236
01:51:29,642 --> 01:51:36,816
pakotti teid�t tunnustamaan rikoksen,
jota sanojenne mukaan tehneet.
1237
01:51:36,899 --> 01:51:41,362
Oliko se oikeudenmukaista?
Halusitteko sit�?
1238
01:51:41,445 --> 01:51:44,865
Tilanne ei ole miss��n nimess�
t�ydellinen.
1239
01:51:44,949 --> 01:51:48,577
Mutta ainakin jotkut asiat
saatiin p��t�kseen.
1240
01:51:48,660 --> 01:51:52,205
Voimme edelleen tuoda esiin
uutta todistusaineistoa -
1241
01:51:52,288 --> 01:51:56,501
jatkaa tapauksen tutkimista
ja yritt�� puhdistaa maineemme.
1242
01:51:56,584 --> 01:52:01,130
Erona entiseen on se, ett� voimme
tehd� sen vankilan ulkopuolella.
1243
01:52:01,214 --> 01:52:06,177
T�t� on jatkunut yli 18 vuotta.
1244
01:52:06,261 --> 01:52:09,222
T�m� on ollut
todellakin helvetillist�.
1245
01:52:09,305 --> 01:52:14,227
Olitko huolestunut
puolustuksen todisteista -
1246
01:52:14,310 --> 01:52:17,397
kuten valamiehist�n
virkavirhevalituksista?
1247
01:52:17,480 --> 01:52:21,359
Kun Korkein oikeus
j�tti p��t�ksens� marraskuussa -
1248
01:52:21,442 --> 01:52:26,948
ett� kysymykset virkavirheest� ja
DNA:sta otettaisiin taas esille -
1249
01:52:27,031 --> 01:52:32,161
siit� koitui ongelmia.
1250
01:52:32,244 --> 01:52:36,665
Tuomari olisi todenn�k�isesti
suostunut uuteen oikeudenk�yntiin.
1251
01:52:36,748 --> 01:52:41,878
Ja t�ll�in vastaajat
olisivat todenn�k�isesti...
1252
01:52:41,962 --> 01:52:45,507
Olisimme tehneet parhaamme -
1253
01:52:45,590 --> 01:52:51,179
mutta vastaajat olisi todenn�k�isesti
vapautettu syytteist�.
1254
01:52:51,263 --> 01:52:56,309
Tutkitaanko tapausta yh�,
jos esiin tulee uutta tietoa?
1255
01:52:56,393 --> 01:53:03,525
Minulla ei ole syyt� uskoa, ett�
murhiin liittyi muita kuin vastaajat.
1256
01:53:03,608 --> 01:53:10,323
Haluan korostaa er�st� aspektia
t�m�n p�iv�n tapahtumissa.
1257
01:53:10,406 --> 01:53:14,243
T�m�np�iv�isell� sopimuksella
vastaajat loivat -
1258
01:53:14,326 --> 01:53:18,997
todisteen syytt�myydest��n
ja osavaltion hyv�ksynn�n sille.
1259
01:53:19,081 --> 01:53:21,834
Uskooko joku -
1260
01:53:21,917 --> 01:53:27,881
jos syyllisyydest�
olisi ollut pienink��n varmuus -
1261
01:53:27,965 --> 01:53:32,844
ett� miehet olisi p��stetty t�n��n
vapaaksi? Ei ikin�!
1262
01:53:32,928 --> 01:53:39,685
Minulle t�m� todistaa, ett� osavaltio
hyv�ksyy t�m�n sopimusmenettelyn -
1263
01:53:39,768 --> 01:53:43,105
ja vapautuminen
tunnustaa syytt�myyden.
1264
01:53:43,188 --> 01:53:46,400
Mit� t�m� tarkoittaa Arkansasille?
1265
01:53:46,483 --> 01:53:50,737
Ett� t�m� p��ttyi t�n��n.
1266
01:53:50,820 --> 01:53:57,076
Arkansasille, edustamani
viran puolesta, t�m� tarkoittaa -
1267
01:53:57,159 --> 01:54:01,455
ett� toimme lopun
liian pitkille oikeusk�sittelyille -
1268
01:54:01,539 --> 01:54:05,543
lis�valituksille ja k�sittelyille.
1269
01:54:05,626 --> 01:54:09,838
Kun he my�nsiv�t syyllisyytens� -
1270
01:54:09,922 --> 01:54:15,386
v�ltimme sen...
1271
01:54:15,469 --> 01:54:20,474
...ett� he nostavat miljoonakanteen
osavaltiota vastaan.
1272
01:54:20,557 --> 01:54:25,396
En voi sanoa,
ett� se ei kuulunut suunnitelmaani -
1273
01:54:25,479 --> 01:54:30,067
kun yritin edist�� ja p��tt��
t�m�n oikeusprosessin.
1274
01:54:30,149 --> 01:54:33,319
T�m� ei ollut oikeudenmukaista.
1275
01:54:33,403 --> 01:54:38,908
Sanoimme, ett� olimme syytt�mi�,
mutta meid�t vangittiin sen vuoksi.
1276
01:54:38,991 --> 01:54:42,787
Ainoa asia, mit� osavaltio nyt sanoo:
1277
01:54:42,870 --> 01:54:46,958
"P��sette vapaaksi, jos tunnustatte."
1278
01:54:47,041 --> 01:54:49,710
Ei se ole oikein.
1279
01:54:49,794 --> 01:54:53,381
Kukaan ei yrit� l�yt��
poikien oikeaa tappajaa.
1280
01:54:53,464 --> 01:54:59,595
Aluksi en halunnut suostua
sopimukseen.
1281
01:54:59,679 --> 01:55:05,601
Mutta Damien yritet��n tappaa,
joten joskus ylpeys on nielt�v�.
1282
01:55:05,685 --> 01:55:11,273
Min�kin haluan kiitt�� Jasonia.
1283
01:55:11,356 --> 01:55:15,443
H�n ei halunnut suostua t�h�n.
1284
01:55:15,527 --> 01:55:18,947
Arvostan sit�, ett� h�n teki sen -
1285
01:55:19,030 --> 01:55:22,367
l�hes t�ysin minun vuokseni.
1286
01:55:33,920 --> 01:55:38,925
Oikeusj�rjestelm�ss�mme on jotain
pahasti vialla.
1287
01:55:41,094 --> 01:55:48,017
Ihmisill� on ennakkoluuloja.
Ihmiset pelk��v�t ja vihaavat.
1288
01:55:48,101 --> 01:55:52,605
Sellaiset asiat sumentavat j�rjen.
1289
01:55:52,688 --> 01:55:59,069
Olemme my�s my�t�tuntoisia,
rakastavia ja armollisia.
1290
01:55:59,152 --> 01:56:06,410
Kaikesta vaikeaa tekee se, ett�
palvelevat ja turvaavat ihmiset -
1291
01:56:06,576 --> 01:56:11,665
ovat niin turtuneita, ja he ovat
menett�neet loogisen ajattelutaidon.
1292
01:56:13,834 --> 01:56:21,091
My�t�tunto on saatava her��m��n
oikeusj�rjestelm�n johtohahmoissa.
1293
01:56:21,341 --> 01:56:25,387
Arkansasin osavaltiovaakunassa
lukee -
1294
01:56:25,470 --> 01:56:31,309
oikeudenmukaisuus yhdell�,
armo toisella puolella.
1295
01:56:31,392 --> 01:56:34,645
Oikeudenmukaisuus on kadonnut.
1296
01:56:34,728 --> 01:56:39,608
Puhuin totta ja olen syyt�n -
1297
01:56:39,692 --> 01:56:43,028
mutta he
eiv�t p��st�neet minua vapaaksi.
1298
01:56:43,112 --> 01:56:47,825
Kun sanon olevani syyllinen,
vaikka olenkin syyt�n -
1299
01:56:47,908 --> 01:56:52,955
olen vapaa mies.
1300
01:56:53,038 --> 01:56:56,458
Ei se ole oikeudenmukaista.
1301
01:56:59,670 --> 01:57:04,424
On meid�n kansalaisten teht�v�
muuttaa asioita.
1302
01:57:04,508 --> 01:57:09,972
Meid�n t�ytyy p��tt��,
ett� kohtaamme ihmiset ihmisin� -
1303
01:57:10,054 --> 01:57:16,560
emmek� lokeroi ihmisi� vihattuihin,
ep�luotettaviin, tuntemattomiin...
1304
01:57:19,772 --> 01:57:26,612
Maamme perustuu n�ille periaatteille.
Mutta niit� on vaikea harjoittaa.
1305
01:57:26,696 --> 01:57:29,990
Pid� siit� kiinni.
1306
01:57:30,074 --> 01:57:33,911
Se pit�� meid�t hengiss�.
1307
01:57:34,740 --> 01:57:40,852
Se est�� meille tapahtunutta asiaa
toistumasta.
1308
01:57:48,902 --> 01:57:52,822
KOLMIKKO ON VAPAA
1309
01:57:54,000 --> 01:57:58,051
Suomennos: Emilia Hietala
O P E N S U B T I T L E S.org125365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.