All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E68.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,795 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,225 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:08,235 --> 00:01:13,198 First it was a car bomb, then a bus with 500 kilograms of explosives 4 00:01:13,490 --> 00:01:18,161 that killed hundreds of my collaborators and left a significant number of wounded. 5 00:01:19,288 --> 00:01:21,415 But you haven't answered my question, General. 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 What do you, one of those Pablo Escobar tried to kill, 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 think about the news on his surrender? 8 00:01:28,714 --> 00:01:34,344 Well, I must join the feeling of all Colombians at this moment. 9 00:01:35,721 --> 00:01:38,932 It is true that the people were tired of so many kidnappings, 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,560 so many bombs and so many murders. 11 00:01:42,060 --> 00:01:46,440 Then, I have nothing to do but celebrate his surrender. 12 00:01:54,698 --> 00:01:58,076 Don Guillermo Cano always said that we journalists should inquire 13 00:01:58,160 --> 00:02:01,038 not into what the person being interviewed says but into what they don't say. 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,627 What are you hiding from me, General? 15 00:02:08,587 --> 00:02:11,757 Absolutely nothing, my dear journalist. How could you think that? 16 00:02:12,674 --> 00:02:14,551 Are you saying that my professor was wrong? 17 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 Niki... 18 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 the news today is the hostages' release. 19 00:02:26,438 --> 00:02:30,150 So I really don't understand why you are interviewing me. 20 00:02:31,276 --> 00:02:34,279 I don't understand it either. What bothers you about this process? 21 00:02:34,738 --> 00:02:38,116 Is that why you don't talk? Is there something you don't agree with? 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,622 I'm going to tell you something. 23 00:02:44,665 --> 00:02:48,794 You won't get a statement from me 24 00:02:50,837 --> 00:02:53,882 that will question the decisions of the national government. 25 00:02:55,634 --> 00:02:56,593 Are we agreed? 26 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 The tape recorder is off, General. 27 00:03:01,473 --> 00:03:03,767 I'm not going to have evidence to support your words. 28 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Thank you! 29 00:03:11,900 --> 00:03:14,653 Excuse me, please! We'll talk later. 30 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 You are... 31 00:03:16,238 --> 00:03:18,365 I am Alberto Villamizar, the lady's husband. 32 00:03:19,491 --> 00:03:22,285 - Nene! How are you? - Alberto! 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,331 - Alberto, I'm so happy to see you! - You look very pretty! 34 00:03:26,415 --> 00:03:28,917 No! I am fat, I am wasted away. I look awful. 35 00:03:29,084 --> 00:03:32,713 No, you aren't fat! Don't be silly. You look beautiful, very pretty! 36 00:03:32,796 --> 00:03:33,755 Mr. Villamizar! 37 00:03:34,756 --> 00:03:39,761 I am sorry. I'm going to ask for a moment of privacy. 38 00:03:40,095 --> 00:03:42,973 Later on Maruja will be glad to give you a statement. 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Tell us something, Mr. Villamizar. 40 00:03:45,308 --> 00:03:48,353 Well, all I can tell you is that after eight months in captivity, 41 00:03:48,562 --> 00:03:51,148 that nightmare finally came to an end. 42 00:03:51,398 --> 00:03:54,192 - When is Escobar going to give in? - I hope it will be very soon. 43 00:03:54,276 --> 00:03:56,903 Now if you allow me... Agents, come and help me, please! 44 00:03:56,987 --> 00:03:59,656 - Sir... one more question! - Thank you! Statements later. 45 00:03:59,740 --> 00:04:01,199 Another question sir, please! 46 00:04:05,120 --> 00:04:08,790 Ready? All right, come and untie me. 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,838 On a day already considered historical for the country, 48 00:04:15,088 --> 00:04:18,633 Colombians are looking forward for the release of Fernán Santana 49 00:04:18,717 --> 00:04:21,720 and the surrender of Pablo Emilio Escobar Gaviria, 50 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 the head of the Medellín Cartel, to justice. 51 00:04:24,431 --> 00:04:26,808 I think so; I think he's going to give himself in. 52 00:04:27,100 --> 00:04:31,104 Did the person you used to talk ever suggested that Pablo Escobar 53 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 could be arranging his surrender to justice? 54 00:04:33,482 --> 00:04:36,276 - Yes, of course. - What did they specifically tell you? 55 00:04:36,693 --> 00:04:41,406 That Pablo Escobar was seriously thinking about giving in, 56 00:04:41,615 --> 00:04:43,200 something that was the conclusion 57 00:04:43,533 --> 00:04:46,953 of a work he had been doing for a year approximately. 58 00:04:47,037 --> 00:04:50,290 Maruja, how were those days in captivity for you? 59 00:04:50,499 --> 00:04:53,502 - Can you tell us about it? - Well, I would say, it is, you know, 60 00:04:53,627 --> 00:04:56,755 like a feeling, you know, like living a single day and a single night. 61 00:04:56,838 --> 00:05:00,300 Oftentimes I surprised myself watching another episode of a TV program 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,552 and realizing that another week had gone by. 63 00:05:02,636 --> 00:05:05,388 I wish to express my gratitude to all Colombians, 64 00:05:05,555 --> 00:05:09,935 and most especially to the media, which were essential... 65 00:05:18,985 --> 00:05:20,487 Don't uncover your face, man! 66 00:05:21,238 --> 00:05:24,074 Who is going to think I'm reading with this book so near my face like this? 67 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Do you know what happens? 68 00:05:25,700 --> 00:05:28,495 That if they see your face, we'll fuck it all up, brother... 69 00:05:28,745 --> 00:05:31,748 and much more knowing that everyone is waiting for your release, man. 70 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 Let me get out of here. 71 00:05:34,793 --> 00:05:38,004 Hey, the cops are coming. Oh my God, brother. 72 00:05:38,213 --> 00:05:40,465 I'll never run this risk again. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,553 Move, brother, get out! And don't talk too much, you hear?! 74 00:05:44,761 --> 00:05:48,139 Move, move brother, move! Start the car, c'mon! Do it! 75 00:05:56,815 --> 00:05:57,774 Are you free, sir? 76 00:05:59,901 --> 00:06:02,612 They released him! They released him! 77 00:06:03,738 --> 00:06:05,866 They released him! They released him! 78 00:06:06,616 --> 00:06:07,784 They released him! 79 00:06:08,243 --> 00:06:10,704 Latest news! It has been confirmed 80 00:06:10,871 --> 00:06:13,957 that Fernan Santana was released in Bogotá 81 00:06:14,541 --> 00:06:17,210 after eight months in the hands of The Extraditable Group. 82 00:06:17,335 --> 00:06:20,755 Maruja Pachón and Fernan Santana meet their families again. 83 00:06:53,955 --> 00:06:54,956 Forgive me. 84 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 - Hi! - Hi! 85 00:07:02,672 --> 00:07:08,053 Tell me how it feels to sleep in your bed again after so long? 86 00:07:08,720 --> 00:07:09,721 Just imagine it... 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,100 I missed you so much, Alberto. 88 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 I missed you too, but relax, rest, all right? 89 00:07:18,688 --> 00:07:19,940 No, I don't want to. 90 00:07:21,650 --> 00:07:25,153 I'd rather like to go out to walk and have a good breakfast. 91 00:07:26,404 --> 00:07:28,657 - Good!! - Will you accompany me? 92 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 I can't... you know that. 93 00:07:31,368 --> 00:07:33,453 I promised Escobar that if you were released, 94 00:07:33,620 --> 00:07:35,288 I would immediately go to Medellín. 95 00:07:37,999 --> 00:07:40,460 I can't believe we can't get rid of Escobar. 96 00:07:41,086 --> 00:07:44,214 And I'm going to be there when he gives in. 97 00:07:45,548 --> 00:07:49,552 He kept his word, he released you. And now I'm going to keep mine. 98 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 Thank you very much for what you did for me. 99 00:07:58,645 --> 00:08:00,188 It must have been very difficult. 100 00:08:00,647 --> 00:08:05,318 Difficult? Are you, who were kidnapped for seven months, telling me that? 101 00:08:06,236 --> 00:08:11,950 Rest, please, and promise something to me, Maruja. 102 00:08:13,368 --> 00:08:16,454 Promise you will never separate from me again. 103 00:08:17,163 --> 00:08:18,415 Never more, Alberto. 104 00:08:22,335 --> 00:08:23,795 I'll call you when I get to Medellín. 105 00:08:23,878 --> 00:08:24,963 - Please. - Sure. 106 00:08:28,383 --> 00:08:29,467 I love you. 107 00:08:31,344 --> 00:08:33,013 Goodness!! 108 00:08:33,096 --> 00:08:36,182 General Peraza Negotiated By Escobar 109 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Congratulations, Niki. 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 The release of the hostages was the news of the day, 111 00:08:45,400 --> 00:08:48,028 and you made the President talk about something different. 112 00:08:48,987 --> 00:08:52,240 It is fine that Escobar has given himself in, but don't let them fool us. 113 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 The country must know the price it has had to pay. 114 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 At this rate, you'll end up leaving Fernando without a job... 115 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 and me too. 116 00:08:59,748 --> 00:09:03,460 C'mon, Juangui! How can you think that? I am not interested, not now. 117 00:09:05,503 --> 00:09:07,797 I thought that was one of your priorities, Niki... 118 00:09:08,048 --> 00:09:09,674 It is, but... 119 00:09:10,759 --> 00:09:12,594 I have different plans. 120 00:09:14,387 --> 00:09:16,514 I'm going to tell you now, Juangui. 121 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 You're scaring me. 122 00:09:20,852 --> 00:09:22,020 I'm going to specialize in New York. 123 00:09:27,525 --> 00:09:30,820 "The dismissal of General Ariel Peraza is imminent, 124 00:09:31,571 --> 00:09:34,741 as is the surrender of the head of the Medellín Cartel, 125 00:09:34,908 --> 00:09:36,618 Pablo Emilio Escobar Gaviria." 126 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 If the boss finds us reading that rag, 127 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 - he'll hang us from our balls, brother. - Why? He was the one who asked for it. 128 00:09:43,583 --> 00:09:48,588 Hey, is it true that we all will be caged? The good life is over, guys, 129 00:09:48,671 --> 00:09:52,342 because as far as I know, we all will have to give in, right? 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,970 And just now when we doing our best, brother. 131 00:09:56,679 --> 00:09:58,181 What are we going to do in jail? 132 00:09:58,473 --> 00:10:00,100 All right, the boss will give us a monthly payment 133 00:10:00,266 --> 00:10:01,601 and we will make more or less good living, 134 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 but money and the jobs are on the streets, brother. 135 00:10:04,354 --> 00:10:07,023 But locked in we are going to be more relaxed. You get me? 136 00:10:07,190 --> 00:10:08,149 - Relaxed? - Of course. 137 00:10:08,608 --> 00:10:13,113 Listen, I am the king of the criminals. If my mother fucks it up, I'll kill her. 138 00:10:13,196 --> 00:10:14,823 Why should I be locked in, brother? 139 00:10:14,906 --> 00:10:17,075 I belong to streets, to fluttering and bullets. 140 00:10:17,200 --> 00:10:19,619 If you want to bury yourselves, do it, buddy! 141 00:10:20,870 --> 00:10:23,540 I don't have to give in to those people. Shit!! 142 00:10:23,748 --> 00:10:26,334 - What about this, huh? - Good morning, Don Pablo. 143 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 - Good morning. - Good morning. 144 00:10:28,920 --> 00:10:34,425 Who said you are going to give in? I need you fighting on the streets. 145 00:10:34,968 --> 00:10:39,097 I have enough things to do out there and can't afford having you secluded. 146 00:10:39,848 --> 00:10:41,141 Thank goodness, boss. 147 00:10:41,558 --> 00:10:44,477 Listen, all criminals from Medellín call all the time 148 00:10:44,561 --> 00:10:47,105 asking if there is work to do, that what's going to happen. 149 00:10:47,230 --> 00:10:49,774 But now that you said that, everything is fine, relax. 150 00:10:50,275 --> 00:10:53,486 Go ahead and tell them that even if I give in 151 00:10:53,736 --> 00:10:55,655 and stay confined in the Cathedral, 152 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 we are going to be in control of the city of Medellín, 153 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 and will keep organizing whatever we have to do. 154 00:11:01,369 --> 00:11:03,788 Look, sir. They are saying something about General Peraza too. 155 00:11:03,872 --> 00:11:07,458 Listen to me. Many of you are going to stay out. 156 00:11:07,792 --> 00:11:13,631 I will only need Earring, Marino and Vulture in here. 157 00:11:14,257 --> 00:11:15,508 Whatever you say, Don Pablo. 158 00:11:15,592 --> 00:11:16,634 Whose is this one? 159 00:11:17,927 --> 00:11:19,012 Thank you very much! 160 00:11:20,555 --> 00:11:22,849 Of course I have to thank you, don Julio. 161 00:11:23,391 --> 00:11:26,394 Without your mediation, we couldn't have attained anything with Escobar. 162 00:11:26,477 --> 00:11:31,733 Well, your wife and Fernan were released. 163 00:11:32,358 --> 00:11:34,819 That's what was expected, wasn't it? 164 00:11:35,195 --> 00:11:38,031 Well, almost. All we need now is Escobar's give in... 165 00:11:39,032 --> 00:11:45,079 That's why I told you that Pablo needed a man of his word, and you kept your word. 166 00:11:45,747 --> 00:11:50,627 Now you have to accompany him throughout his give in process. 167 00:11:51,169 --> 00:11:52,629 Of course, and I'm going to be there. 168 00:11:53,004 --> 00:11:55,465 Please don't allow that the government fails keeping its promise. 169 00:11:56,007 --> 00:11:58,259 This country can't bear an enraged Pablo again. 170 00:11:59,260 --> 00:12:01,679 That's not going to happen, Irma. Relax, take my word for it. 171 00:12:03,598 --> 00:12:05,308 I think this call is for you. 172 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Hello! 173 00:12:10,897 --> 00:12:15,902 I'm very sorry to spoil you first day of enjoyment with your lady wife, 174 00:12:16,486 --> 00:12:18,696 but there is much work to be done here in Medellín. 175 00:12:19,447 --> 00:12:20,739 Yes, I see. 176 00:12:21,199 --> 00:12:23,493 The government agrees with your prison proposal. 177 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 I'll just have to go and take a look at it. 178 00:12:25,578 --> 00:12:28,289 Well, Mr. Villamizar, the Envigado municipality 179 00:12:28,456 --> 00:12:31,834 hasn't yet finished making the prison suitable to the needs, 180 00:12:31,960 --> 00:12:34,587 so you aren't going to have the chance to see it completed. 181 00:12:35,588 --> 00:12:38,841 I see. Well, that doesn't matter. I'll have to take a look at it anyway. 182 00:12:39,676 --> 00:12:41,094 Well, there is something else. 183 00:12:41,386 --> 00:12:45,598 Can you tell me about the disciplinary order against that couple of cops? 184 00:12:46,307 --> 00:12:47,308 Listen, Pablo. 185 00:12:49,018 --> 00:12:52,397 I don't think it is a good idea to spoil such a serious process 186 00:12:52,689 --> 00:12:55,358 just because you want to ruin the life of two police officers. 187 00:12:55,441 --> 00:12:58,027 You already have General Peraza's head. 188 00:12:58,903 --> 00:13:01,072 Let's leave Colonel Pabón alone, don't you think so? 189 00:13:01,780 --> 00:13:02,824 One more thing. 190 00:13:02,907 --> 00:13:07,036 I need a safe line in Bogotá for you and me to communicate 191 00:13:07,203 --> 00:13:08,746 and keep the process advancing. 192 00:13:09,038 --> 00:13:11,416 Oh, all right. I think we can use my neighbor's line. 193 00:13:11,958 --> 00:13:12,959 Okay. 194 00:13:13,042 --> 00:13:16,671 So everything is all right. What else do you need for surrendering? 195 00:13:17,255 --> 00:13:18,631 Let's set a date for this shit! 196 00:13:19,048 --> 00:13:22,593 Listen, Mr. Villamizar, I'm going to be clear with you 197 00:13:22,719 --> 00:13:25,471 because I am an honest person, I am a decent person. 198 00:13:25,596 --> 00:13:28,599 I'm going to keep my promise, yes. 199 00:13:29,767 --> 00:13:33,021 But there is something very important I want to make clear 200 00:13:33,187 --> 00:13:36,733 and it is that you shouldn't have unrealistic expectations with me. 201 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 All right. I'm listening. 202 00:13:38,860 --> 00:13:42,113 The date of my surrender doesn't depend on me but on you. 203 00:13:42,821 --> 00:13:44,574 I'm not going to give myself in 204 00:13:44,657 --> 00:13:48,827 until the no extradition of Colombians to the United States 205 00:13:48,953 --> 00:13:53,207 has been expressly stated in the new Magna Carta. 206 00:13:59,130 --> 00:14:03,343 The boss has ordered that the organization will keep moving as usual, 207 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 but now from the Cathedral, got it? 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 And I need you to get this into your head. 209 00:14:11,142 --> 00:14:14,354 Don't let your people do whatever they want, 210 00:14:14,479 --> 00:14:19,692 because from now on any murder, kidnapping, robbery 211 00:14:19,859 --> 00:14:23,321 or whatever has to be previously approved by Don Pablo. Understood? 212 00:14:24,197 --> 00:14:26,240 Okay, fine. There is no problem. 213 00:14:26,991 --> 00:14:30,536 One more thing, crack houses are going to be managed as usual, 214 00:14:30,995 --> 00:14:32,830 but bribe money will go to the prison. 215 00:14:33,164 --> 00:14:35,500 Do you think the government is going to allow Escobar 216 00:14:35,583 --> 00:14:37,377 to continue his criminal activity from the prison? 217 00:14:39,754 --> 00:14:41,255 Are you a dumb or what? 218 00:14:41,339 --> 00:14:44,258 Or do you think he's going to tell the government what we are doing? 219 00:14:56,896 --> 00:15:01,651 Well, I went through the whole thing, and it looked like a normal prison to me. 220 00:15:01,943 --> 00:15:06,114 Very good, the idea was to prevent having him confined in a hotel. 221 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 Another request or what? 222 00:15:09,409 --> 00:15:12,412 Well, he is asking for security guards from Medellín, 223 00:15:13,287 --> 00:15:16,082 and has no problem with the Army security ring. 224 00:15:17,375 --> 00:15:19,460 When can we count on that surrender? 225 00:15:20,628 --> 00:15:23,131 I don't know, he didn't say anything about that. 226 00:15:23,214 --> 00:15:26,384 He is asking for the attendance of Antioquia's provincial government officers 227 00:15:26,467 --> 00:15:28,386 and someone from the attorney general's office, 228 00:15:28,469 --> 00:15:29,971 as well as Father Gomez Herrera. 229 00:15:32,807 --> 00:15:36,018 Good afternoon. President... gentlemen... am I interrupting? 230 00:15:36,310 --> 00:15:37,854 Oh... come in, General. 231 00:15:38,479 --> 00:15:39,480 Thank you. 232 00:15:39,564 --> 00:15:42,400 Gentlemen, I have something important to talk to the general. 233 00:15:42,650 --> 00:15:43,693 Oh, sure. 234 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 - Excuse me. - Excuse me. 235 00:15:49,449 --> 00:15:53,369 Mr. President, first of all I want to tell you 236 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 that I had nothing to do 237 00:15:57,957 --> 00:16:01,544 with what El Espectador front page published today, 238 00:16:03,546 --> 00:16:05,631 because that's why you called me, right? 239 00:16:08,718 --> 00:16:13,055 It can't be that while God was showing us the road to heaven, 240 00:16:14,682 --> 00:16:18,394 we met Satan, 241 00:16:19,187 --> 00:16:23,649 embodied in Pablo Escobar Gaviria, in the middle of it. 242 00:16:23,733 --> 00:16:26,819 Mr. Escobar is not only a criminal, 243 00:16:27,445 --> 00:16:31,616 - but a pornographer and a child abuser. - Look at this snitch. 244 00:16:31,699 --> 00:16:37,288 A criminal the country shouldn't give a single concession to. 245 00:16:38,581 --> 00:16:42,460 In your hands, Lord, we place this day that has gone by... 246 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 Yes? 247 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 All right, I'll go now. 248 00:16:51,344 --> 00:16:52,303 Escobar? 249 00:16:53,971 --> 00:16:55,014 It's fucked off! 250 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 - Yes? - Did you hear what the priest said? 251 00:17:08,778 --> 00:17:11,030 First of all, calm down. 252 00:17:11,113 --> 00:17:13,282 Did you or didn't you hear what he said?! 253 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 - Yes, I did. - Well! So? 254 00:17:16,118 --> 00:17:20,456 Can you explain to me why that priest dares to tell the public opinion 255 00:17:20,540 --> 00:17:22,833 that I am a pornographer, 256 00:17:23,501 --> 00:17:26,379 a child abuser, a criminal? 257 00:17:27,046 --> 00:17:28,297 How could he? 258 00:17:28,464 --> 00:17:31,217 Listen to what I'm going to tell you, Mr. Villamizar. 259 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 That damn old priest is dead! 260 00:17:34,053 --> 00:17:38,224 Pablo, listen. First of all, calm down. I'm going to find out what happened! 261 00:17:38,724 --> 00:17:42,979 No! Find out, my foot, no way! This problem has to be solved right away! 262 00:17:43,271 --> 00:17:45,856 All right, we're going to solve it, don't worry, 263 00:17:46,691 --> 00:17:50,945 but first of all you have to understand that we should keep our course. 264 00:17:51,362 --> 00:17:55,199 We don't have any course, Mr. Villamizar, no course, 265 00:17:55,324 --> 00:17:59,245 until that irresponsible preacher comes and tells me why the hell he even dares 266 00:17:59,328 --> 00:18:02,957 to insinuate that I could harm a child? 267 00:18:03,624 --> 00:18:05,042 Listen, I'm going to locate him. 268 00:18:05,376 --> 00:18:07,670 Do it and tell him that the order is clear: 269 00:18:07,837 --> 00:18:12,508 he must present himself before Pablo Emilio Escobar Gaviria, and apologize, 270 00:18:12,592 --> 00:18:14,844 otherwise the whole peace process will go to hell. 271 00:18:15,011 --> 00:18:16,178 There will be no surrendering!! 272 00:18:16,262 --> 00:18:20,266 All right, Pablo, but calm down. You are thinking with a hot head. 273 00:18:20,683 --> 00:18:23,519 Yes sir, I think with a poisoned head! How about that? 274 00:18:24,061 --> 00:18:26,272 Find the priest and tell him what I asked! 275 00:18:26,355 --> 00:18:29,066 If not, I am capable to put a bomb inside his poncho. 276 00:18:29,191 --> 00:18:30,234 I don't give a damn! 277 00:18:38,034 --> 00:18:40,286 Thank you very much, Mrs. Ana María. It is spectacular! 278 00:18:40,953 --> 00:18:42,163 Oh! I'm glad you liked it! 279 00:18:42,371 --> 00:18:44,165 See what you are going to miss in New York! 280 00:18:46,459 --> 00:18:47,710 Well, and changing the subject, 281 00:18:49,837 --> 00:18:53,883 how can we interpret Father Hugo Gomez Herrera's statements 282 00:18:54,717 --> 00:18:56,802 accusing Pablo Escobar of pornographer and child abuser? 283 00:18:57,887 --> 00:19:02,642 The guy is a terrorist, an assassin, a drug-trafficker. 284 00:19:03,643 --> 00:19:07,938 And now a child abuser? Do you think they can prove it? 285 00:19:08,356 --> 00:19:10,316 If he said so, there must be a reason... 286 00:19:14,111 --> 00:19:16,197 Do you think this can affect his giving-in? 287 00:19:17,365 --> 00:19:18,532 If only it were so... 288 00:19:19,784 --> 00:19:20,993 If only it were so, mother? 289 00:19:22,995 --> 00:19:28,042 Don't misinterpret me. I want Guillermo's assassin in jail, 290 00:19:29,210 --> 00:19:31,462 I want the barbarity of these past years to end. 291 00:19:32,380 --> 00:19:38,427 But like this? Are you sure Pablo Escobar is giving himself in? 292 00:19:39,220 --> 00:19:41,055 Or is it the State that is yielding to him? 293 00:19:44,183 --> 00:19:47,395 They have accepted practically everything he has asked for. 294 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 C'mon! They are not going to extradite him! 295 00:19:52,775 --> 00:19:55,027 They don't have any crime they can accuse him of, 296 00:19:55,194 --> 00:19:57,321 they are going to allow him to design his own prison, 297 00:19:57,488 --> 00:19:58,906 and Peraza will be dismissed. 298 00:19:59,865 --> 00:20:01,867 For God's sake! What kind of surrender is that?! 299 00:20:04,161 --> 00:20:05,746 We must call things by their name! 300 00:20:06,747 --> 00:20:09,583 Pablo Escobar is not the loser, but the winner! 301 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 I'm going to get more wine. 302 00:20:26,100 --> 00:20:28,769 I almost couldn't convince Father Gomez to go to Medellín. 303 00:20:29,520 --> 00:20:33,232 But what were his arguments to call Escobar a child pornographer? 304 00:20:34,400 --> 00:20:38,320 Well... that God whispered it in his ear. 305 00:20:39,697 --> 00:20:42,324 I can't believe that God spoiled Escobar's give-in. 306 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Ask Pablo to turn the page, and don't worry about those things. 307 00:20:47,413 --> 00:20:49,915 All right, and if the priest needs to publicly apologize, 308 00:20:49,999 --> 00:20:52,334 I'll give him the front page of El Tiempo newspaper, 309 00:20:52,501 --> 00:20:55,004 - and that will be it. - No, that's not necessary, 310 00:20:55,087 --> 00:20:57,131 because we're leaving right now to Medellín. 311 00:20:57,214 --> 00:20:58,299 Well, 312 00:20:58,507 --> 00:21:01,594 I hope things will come out fine, 313 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 that surrendering can't wait. 314 00:21:04,180 --> 00:21:08,476 Thank you, Mr. President, but I want to ask you a big favor. 315 00:21:09,435 --> 00:21:10,394 Tell me. 316 00:21:10,561 --> 00:21:14,273 Well, now that Escobar feels he was betrayed by the priest, 317 00:21:15,441 --> 00:21:17,568 and he is even capable of putting a bomb to the Pope. 318 00:21:18,319 --> 00:21:22,698 I want to ask you not to break what you promised him. 319 00:21:27,495 --> 00:21:30,790 I was wrong! I was really referring to another person. 320 00:21:31,081 --> 00:21:33,626 I don't know why Pablo Escobar's name came to my mind! 321 00:21:33,834 --> 00:21:40,090 Probably because he was so concerned with the process of surrendering. 322 00:21:40,549 --> 00:21:42,092 It could have been that. 323 00:21:42,593 --> 00:21:43,552 Sure! 324 00:21:43,719 --> 00:21:48,224 The only thing I want is not to lose the progress we have made with Pablo. 325 00:21:49,058 --> 00:21:52,061 Relax, Father, don't worry. You'll have time to apologize to him. 326 00:21:52,311 --> 00:21:56,482 But make it fast, because you're not going to make me sleep here as the last time. 327 00:21:56,649 --> 00:21:57,691 No way, no sir. 328 00:21:59,693 --> 00:22:03,572 How is your return to freedom going? 329 00:22:03,948 --> 00:22:05,366 Did you already adjust to it? 330 00:22:05,950 --> 00:22:10,621 I'm already working on it, doing exercise... something I hate... 331 00:22:12,498 --> 00:22:15,376 ... to see if I can get rid of these pounds I gained. 332 00:22:15,626 --> 00:22:20,714 I also enjoy the sun, and taking advantage of the time with Alberto and my children. 333 00:22:21,423 --> 00:22:25,094 Well, all this has fortunately ended, right? 334 00:22:27,304 --> 00:22:31,517 I wanted to personally thank you for all you have done for us. 335 00:22:35,271 --> 00:22:36,939 I know what you were going through, 336 00:22:37,106 --> 00:22:39,024 because my daughter experienced that tragedy too. 337 00:22:39,275 --> 00:22:43,571 And I know what your husband is feeling, and well, you too. 338 00:22:44,238 --> 00:22:48,951 Yes, that was definitively the most difficult experience of my life, 339 00:22:49,994 --> 00:22:53,205 added to the death of my brother in law, the attempt against Alberto... 340 00:22:54,623 --> 00:22:58,711 I really think we have already paid the quota of pain we had to pay 341 00:22:59,253 --> 00:23:00,671 for the peace of this country. 342 00:23:02,006 --> 00:23:03,090 I hope it will be so... 343 00:23:04,300 --> 00:23:09,513 And that the father's slips won't harm this giving-in process, right? 344 00:23:09,763 --> 00:23:14,643 Making mistakes is human, but admitting it is even more, 345 00:23:14,727 --> 00:23:19,148 and since there is no one to apologize to, I'm leaving. 346 00:23:19,481 --> 00:23:22,735 Father, please don't go. Don't, please! Be patient! 347 00:23:23,110 --> 00:23:26,196 Father, please... that is the call we were waiting. 348 00:23:29,283 --> 00:23:30,326 Listen, Father. 349 00:23:30,868 --> 00:23:34,747 I may be the worst criminal this country has given birth to, 350 00:23:35,372 --> 00:23:39,001 but I never, listen to me very well, never would harm a child! 351 00:23:40,169 --> 00:23:44,340 I know that, Son. I already asked you to forgive me, 352 00:23:45,633 --> 00:23:49,386 but that slip of mine can't affect your giving in. 353 00:23:49,470 --> 00:23:50,554 We have to go on. 354 00:23:51,429 --> 00:23:52,806 Is that what worries you? 355 00:23:53,682 --> 00:23:57,144 Because I'm sure they are pressing you to talk to me. 356 00:23:57,686 --> 00:24:02,191 No, Son. The apologies come from my heart. 357 00:24:03,651 --> 00:24:06,904 Tell me first where you got all those barbarities, 358 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 all that slandering and all those insults you said against me? 359 00:24:11,075 --> 00:24:15,663 I don't know. Wait until you are my age, 360 00:24:17,122 --> 00:24:23,128 and you will see that reality starts to mix with imagination and dreams, 361 00:24:23,212 --> 00:24:26,382 but I swear I have no idea of why I said that. 362 00:24:27,341 --> 00:24:31,011 You made a very serious mistake, Father. Very serious. 363 00:24:31,762 --> 00:24:36,850 I know, I know it, but please don't throw everything overboard. 364 00:24:37,643 --> 00:24:39,937 You have to give in, Pablo. 365 00:24:41,105 --> 00:24:44,024 Please don't betray the Lord. 366 00:24:45,150 --> 00:24:49,405 Hello? Pa... Pablo, Pa...? 367 00:24:59,832 --> 00:25:02,543 What happened? What did he say? Is he going to give himself in? 368 00:25:02,793 --> 00:25:05,838 I don't know. He hung up on me. 369 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 If you came here to say good-bye 370 00:25:09,758 --> 00:25:12,469 is because you decided to accept the apologies of the priest. 371 00:25:14,888 --> 00:25:20,144 The time has come, Peluche. This is the end, and I mean it. 372 00:25:24,398 --> 00:25:26,025 This is your achievement, brother. 373 00:25:27,443 --> 00:25:33,323 You alone strived for things to come out your way, just as you wanted. 374 00:25:36,785 --> 00:25:41,165 It's a shame that my cousin Gonzalo or Fabio are not here 375 00:25:41,290 --> 00:25:46,003 - to enjoy this new stage. - You are right. 376 00:25:49,882 --> 00:25:51,008 You know what? 377 00:25:51,467 --> 00:25:56,346 I still remember the exact moment you decided what life you wanted to have. 378 00:25:58,766 --> 00:26:03,771 I'm going to make an oath. If five years from now 379 00:26:05,314 --> 00:26:10,277 I don't have one million pesos in my pocket, I'll shoot myself. 380 00:26:12,196 --> 00:26:17,034 And look, I swear it by the Holy Child of Atocha. 381 00:26:21,705 --> 00:26:26,293 I was sure I was not going to stay poor. 382 00:26:28,796 --> 00:26:33,425 I owe everything I am and everything I have to cocaine. 383 00:26:34,927 --> 00:26:37,012 All my wealth comes from cocaine, 384 00:26:37,971 --> 00:26:43,018 and look how ironical life is, I never tried it. 385 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 You know something? 386 00:26:51,693 --> 00:26:54,612 I want to confess that... 387 00:26:56,573 --> 00:26:57,991 I've always wondered why 388 00:26:59,368 --> 00:27:01,286 being your oldest brother 389 00:27:02,913 --> 00:27:08,836 I never had your ability, your resolve, to progress in life 390 00:27:09,586 --> 00:27:11,255 but always stayed behind. 391 00:27:13,631 --> 00:27:16,802 I never had the ability to protect the family as you did. 392 00:27:17,803 --> 00:27:20,514 But after thinking about it, 393 00:27:21,348 --> 00:27:26,186 I realized that was the way things should be, Pablo. 394 00:27:27,146 --> 00:27:32,192 And I want you to know something, brother: I am so proud of you, you hear? 395 00:27:32,276 --> 00:27:34,111 Very proud. 396 00:27:42,744 --> 00:27:44,079 Thank you very much, Peluche. 397 00:27:45,497 --> 00:27:46,999 I also want you to know that... 398 00:27:49,001 --> 00:27:53,714 ... I've always respected you for what you are, 399 00:27:54,548 --> 00:27:58,844 for what you mean to me, for being my oldest brother, 400 00:28:00,721 --> 00:28:05,601 and I am sure that if you hadn't been at my side all these years, 401 00:28:05,767 --> 00:28:09,438 things would be quite different. You get me? 402 00:28:12,191 --> 00:28:14,526 Maybe you and I could be the ones buried in there. 403 00:28:17,695 --> 00:28:20,908 Yes, but thank God 404 00:28:21,116 --> 00:28:25,495 we still have life and strength 405 00:28:25,829 --> 00:28:29,166 to enjoy money and life every day. 406 00:28:40,802 --> 00:28:44,014 Latest news! After having thought that everything had been lost, 407 00:28:44,097 --> 00:28:46,808 Colombia is about to witness the most significant surrender 408 00:28:46,892 --> 00:28:48,977 of a national drug-trafficker ever. 409 00:28:49,102 --> 00:28:53,607 At this moment a commission headed by Congressman Alberto Villamizar 410 00:28:53,774 --> 00:28:56,068 departs from the Antioquia governor's office 411 00:28:56,193 --> 00:28:59,029 to an unknown place where Escobar will be picked up. 412 00:28:59,363 --> 00:29:03,825 Alongside giving myself in to justice, I want to pay a homage to my parents, 413 00:29:03,951 --> 00:29:06,703 to my irreplaceable and unsurpassable wife, 414 00:29:07,120 --> 00:29:08,956 to my pacifist 14-year-old son, 415 00:29:09,206 --> 00:29:11,792 to my seven-year-old gap-toothed dancer girl, 416 00:29:12,042 --> 00:29:14,378 and to all my family I love so much. 417 00:29:14,962 --> 00:29:18,674 At these moments of surrender of weapons by the guerrillas 418 00:29:18,757 --> 00:29:22,177 and pacification of the country, I couldn't remain indifferent 419 00:29:22,344 --> 00:29:26,390 before the yearning for peace of most Colombian people. 420 00:29:27,182 --> 00:29:32,187 Pablo Escobar Gaviria, Envigado, Colombia, June 19th 1991. 421 00:29:32,396 --> 00:29:35,482 "Won't it be more accurate to talk about the state's submission 422 00:29:35,607 --> 00:29:36,817 to the will of criminals? 423 00:29:37,025 --> 00:29:39,403 Aren't they looking for the impunity of their crimes 424 00:29:39,903 --> 00:29:43,949 taking advantage of the difficulty the Colombian justice will have 425 00:29:44,074 --> 00:29:47,244 to prove their responsibility in crimes committed overseas?" 426 00:29:47,327 --> 00:29:50,789 - That's enough, Mr. President. - No! Listen to this. 427 00:29:52,124 --> 00:29:55,168 "Wouldn't they be relying on the weakness of a threatened justice? 428 00:29:56,169 --> 00:29:58,297 It can be said without contradicting reality, 429 00:29:58,380 --> 00:30:00,966 that the surrender of narco-terrorist leaders 430 00:30:01,091 --> 00:30:03,302 is a triumph of justice and law." 431 00:30:03,802 --> 00:30:06,805 I can't convince myself that this is really happening today. 432 00:30:08,390 --> 00:30:10,767 It is only natural that Don Guillermo Cano's son 433 00:30:10,934 --> 00:30:13,270 questions the surrendering of his father's assassin. 434 00:30:13,478 --> 00:30:17,691 Well yes, I agree with the misgivings expressed by some, 435 00:30:17,816 --> 00:30:20,819 but they must understand what the country has been going through. 436 00:30:21,069 --> 00:30:23,989 We had to do whatever was necessary for Escobar to give himself in. 437 00:30:24,614 --> 00:30:26,074 Yes, and that's why we did it. 438 00:30:27,617 --> 00:30:28,660 I want to talk to them. 439 00:30:29,870 --> 00:30:34,541 Mr. President, don't waste yourself arguing with El Espectador. 440 00:30:34,708 --> 00:30:38,587 Villamizar will call at any moment to confirm what we have been waiting for. 441 00:30:44,926 --> 00:30:45,969 Hello! 442 00:30:47,471 --> 00:30:48,513 Thank you. 443 00:30:52,017 --> 00:30:55,020 The Constituents have just banned the extradition of Colombians. 444 00:30:56,063 --> 00:31:00,192 Fifty-one yes votes, three no votes, and five abstentions. 445 00:31:00,275 --> 00:31:04,196 That means a landslide victory against extradition. 446 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 Of course that some will say 447 00:31:06,865 --> 00:31:09,076 the Extraditable bought the constituent assembly. 448 00:31:09,993 --> 00:31:13,413 Pablo Escobar may have threatened or bribe two or three constituents, 449 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 but this victory reflects the people's will. 450 00:31:17,417 --> 00:31:21,922 - We can't keep opposing to it. - People wants what we do. 451 00:31:22,923 --> 00:31:26,551 That this violence chapter in the country ends once and for all. 452 00:31:27,803 --> 00:31:33,767 I hope that what happened today will definitely close it. 453 00:33:26,296 --> 00:33:27,422 Do you feel okay? 454 00:34:00,830 --> 00:34:04,376 Good morning sirs, Mr. Escobar. How are you? 455 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 I am the director of the prison. 456 00:34:08,713 --> 00:34:11,132 Please give me your ID 457 00:34:11,633 --> 00:34:15,971 and we will continue with the fingerprint registration process, okay? 458 00:34:17,264 --> 00:34:19,057 Well, I never carry an ID, 459 00:34:19,224 --> 00:34:23,103 and we can do the fingerprint registration later, 460 00:34:23,562 --> 00:34:25,438 because I'm here with my visitors. 461 00:34:25,855 --> 00:34:28,942 - We are leaving already. - No, no, Father! 462 00:34:30,569 --> 00:34:31,861 Let's do a last thing... 463 00:34:43,206 --> 00:34:48,253 to seven years of persecution, outrage and fight, 464 00:34:49,462 --> 00:34:52,966 I want to add the years in prison 465 00:34:53,133 --> 00:34:56,928 necessary to contribute to the peace of my family, 466 00:34:58,013 --> 00:34:59,264 the peace of Colombia, 467 00:35:00,015 --> 00:35:04,728 to the strengthening of respect for human rights, 468 00:35:05,395 --> 00:35:07,647 to the strengthening of the people 469 00:35:08,398 --> 00:35:12,068 and of my beloved Colombian country. 470 00:35:14,529 --> 00:35:15,572 Thank you. 471 00:35:16,489 --> 00:35:19,576 Now if you will allow me, we two can talk in a little while. 472 00:35:19,659 --> 00:35:21,703 - Now I have to talk to Patricia. - Don't take long, Pablo. 473 00:35:21,828 --> 00:35:23,997 No, I won't, don't worry. Thank you, Father. 474 00:35:24,164 --> 00:35:25,540 Father, come, let's talk. 475 00:35:34,549 --> 00:35:39,095 Thank you very much for the presents, 476 00:35:40,388 --> 00:35:44,934 the words... I'm going to miss you a lot. 477 00:35:45,977 --> 00:35:47,354 And we will miss you too, Niki. 478 00:35:48,021 --> 00:35:50,857 I don't know where we are going to find a person that will insist 479 00:35:51,066 --> 00:35:53,276 on having drug-trafficking news the way you used to do. 480 00:35:53,652 --> 00:35:55,737 And you're going to need that person, Juangui. 481 00:35:55,862 --> 00:35:58,657 Drug-traffic won't end with Escobar's giving-in. 482 00:35:59,574 --> 00:36:00,950 You had to spoil the party, 483 00:36:01,576 --> 00:36:03,662 more than what we did with today's editorial. 484 00:36:05,997 --> 00:36:08,416 Well, this party is going to get spoiled, 485 00:36:09,167 --> 00:36:11,127 there are too many news and much work to do. 486 00:36:21,262 --> 00:36:24,641 Such is life. Escobar is giving in, and I'm leaving El Espectador. 487 00:36:26,101 --> 00:36:29,854 I bet you did in on purpose for us not to forget this moment of your life. 488 00:36:31,147 --> 00:36:32,565 We are not going to forget you, Niki. 489 00:36:35,235 --> 00:36:37,946 You were very important to this newspaper, 490 00:36:38,863 --> 00:36:42,325 to my family, to my father. 491 00:36:44,244 --> 00:36:47,122 Thanks a lot for everything, Niki. Thank you for everything you left us. 492 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 Thank you for giving me the chance. 493 00:36:56,631 --> 00:36:57,799 Thank you, Fernando. 494 00:36:59,718 --> 00:37:01,428 Take care of yourself. 495 00:37:16,735 --> 00:37:22,866 MEDELLÍN'S CARTEL ORGANIZATION CHART 496 00:37:32,459 --> 00:37:36,880 You definitely belong to a very strange race, Mr. Villamizar, 497 00:37:37,005 --> 00:37:40,175 because you are the only politician one can trust. 498 00:37:41,176 --> 00:37:43,887 Well, this is what this relationship is for, isn't it? 499 00:37:43,970 --> 00:37:46,514 That you can trust my word and I can trust yours. 500 00:37:46,598 --> 00:37:49,684 That's exactly why your wife is free and I am here. 501 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 And I feel glad for it. 502 00:37:51,227 --> 00:37:54,314 Mr. Villamizar, I want to ask you a big favor. 503 00:37:55,356 --> 00:38:00,278 That now that I'm giving in, don't forget about me or play the fool, 504 00:38:00,361 --> 00:38:03,698 because you are the only interlocutor I have. 505 00:38:04,783 --> 00:38:10,830 I'm going to help you as much as I can, but before anything, 506 00:38:10,997 --> 00:38:16,294 I want you to clarify something to me: why were you so merciless with me? 507 00:38:17,629 --> 00:38:19,464 With my family? With my friends? 508 00:38:21,424 --> 00:38:26,930 You killed Galán, kidnapped my wife and my sister, and almost killed me. 509 00:38:29,265 --> 00:38:30,433 Yes, I know... 510 00:38:31,601 --> 00:38:36,022 I was particularly tough with you and your family members. 511 00:38:37,440 --> 00:38:40,735 And I want to take this moment to sincerely apologize to you, 512 00:38:41,820 --> 00:38:45,448 but understand that I was the first one to be attacked and the first victim 513 00:38:45,532 --> 00:38:49,202 because Mr. Galán took it against me, 514 00:38:50,245 --> 00:38:55,375 and I want to make it clear once and for all that I didn't kill Mr. Galán. 515 00:38:55,458 --> 00:38:59,838 Many more people participated in it. 516 00:39:01,798 --> 00:39:06,302 I don't understand why you think that solving a problem means killing somebody. 517 00:39:07,762 --> 00:39:11,683 Mr. Villamizar, I repeat that I haven't killed anybody. 518 00:39:13,560 --> 00:39:15,728 So you are going to say you didn't try to kill me... 519 00:39:16,980 --> 00:39:21,985 Well, since you became obsessed with supporting extradition, 520 00:39:22,193 --> 00:39:27,615 you became a military target for the union, the Medellín Cartel. 521 00:39:27,782 --> 00:39:31,286 Fortunately, that didn't go further. 522 00:39:32,453 --> 00:39:36,708 Well, yes. I hope that after all this, 523 00:39:36,916 --> 00:39:40,128 you and I will have a life more at ease, 524 00:39:40,211 --> 00:39:43,506 and that all those things you told me about actually come true. 525 00:39:45,633 --> 00:39:51,514 I know that after my giving-in, this Colombian motherland of mine 526 00:39:52,432 --> 00:39:55,184 is going to become a much better place to live for all. 527 00:39:58,354 --> 00:40:01,482 Yes, I suppose all this was worthy. 528 00:40:01,816 --> 00:40:03,651 Say hello to you wife... 529 00:40:05,069 --> 00:40:10,617 and tell her that I'm sorry about that unpleasant incident with the ring. 530 00:40:11,993 --> 00:40:13,912 There is no problem with that. 531 00:40:14,787 --> 00:40:18,958 I know you and I will become very good friends. 532 00:40:19,125 --> 00:40:20,960 I know why I'm saying it, Mr. Villamizar. 533 00:40:22,795 --> 00:40:26,132 Being your interlocutor is enough for me. 534 00:40:27,842 --> 00:40:33,139 Listen, if you or the members of your family ever need anything, 535 00:40:33,306 --> 00:40:35,516 don't hesitate to call me. 536 00:40:35,600 --> 00:40:42,523 I'll always be willing to collaborate because, starting this moment, 537 00:40:42,607 --> 00:40:45,777 you are another friend of mine, Mr. Villamizar. 538 00:40:55,954 --> 00:40:59,916 ENVIGADO JULY, 1991 539 00:41:38,413 --> 00:41:41,416 What's up, Son? How are you? So what's up kids? 540 00:41:44,836 --> 00:41:46,004 Did you set it for two... 541 00:41:46,254 --> 00:41:47,213 There it is sir. 542 00:41:52,844 --> 00:41:53,803 Move it over there. 543 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 - This is yours. - Yes, yes, I got it. 544 00:41:58,266 --> 00:41:59,475 Where do we accommodate this, boss? 545 00:41:59,642 --> 00:42:01,811 Leave it there. Let's leave it behind, friend, please. 546 00:42:03,980 --> 00:42:05,023 Pass it!! 547 00:42:05,857 --> 00:42:06,941 No!! 548 00:42:09,402 --> 00:42:10,862 What? 549 00:42:18,786 --> 00:42:22,290 And you, pass that ball, man! Pass it! 550 00:42:31,966 --> 00:42:35,178 - Mole! - Hi boss? Are you going to play? 551 00:42:37,138 --> 00:42:40,892 Those trunks you are playing with aren't even good to open a furniture company. 552 00:42:43,394 --> 00:42:46,189 So what happened with the job I asked you to do? 553 00:42:47,273 --> 00:42:48,691 That job is on the way, boss. 554 00:42:50,234 --> 00:42:54,864 What do you mean on the way, Mole? What type of answer is that? 555 00:42:54,947 --> 00:42:58,034 When you come to get your salary, do I tell you your money is on the way? 556 00:42:59,160 --> 00:43:01,370 - No, boss. Of course not. - What then? 557 00:43:02,038 --> 00:43:04,415 The mass will start in five minutes, boss, I guarantee it. 558 00:43:06,459 --> 00:43:07,418 Go ahead then, Son. 559 00:43:07,668 --> 00:43:11,506 This is the Lamb of God who takes away the sin of the world. 560 00:43:12,298 --> 00:43:15,593 Blessings for those invited to the Lord's Supper. 561 00:43:26,104 --> 00:43:27,188 Body of Christ... 562 00:43:35,321 --> 00:43:37,240 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 563 00:43:37,323 --> 00:43:39,158 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 564 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 48605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.