All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E67.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,879 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,891 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 You better open your mouth again and eat something. 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,829 Do you see that bringing the TV set wasn't that difficult? 5 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 Mrs. Maruja, before watching the news and being surprised by what you'll see, 6 00:01:21,707 --> 00:01:25,460 I'm going to tell you something: Mrs. Carmiña is dead. 7 00:01:28,046 --> 00:01:32,175 Mrs. Berenice is happy with her family and with her husband 8 00:01:32,259 --> 00:01:35,262 because he's doing arrangements to talk directly to the boss, 9 00:01:35,804 --> 00:01:39,933 and one of her daughters is doing a campaign with famous people 10 00:01:40,058 --> 00:01:42,144 asking for the release of the hostages. 11 00:01:43,020 --> 00:01:46,773 Mrs. Maruja, you don't have a TV or radio set but you have me. 12 00:01:59,077 --> 00:02:01,038 This place is fucking cold. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 It is a fridge, man. 14 00:02:10,922 --> 00:02:14,718 Boss, that madhouse is really high. 15 00:02:16,261 --> 00:02:17,346 It is perfect. 16 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 Peluche, did you already find out how much they are asking for it? 17 00:02:22,851 --> 00:02:26,980 - Yes, whatever you want to pay. - Okay. 18 00:02:27,856 --> 00:02:32,944 Listen, I have confirmation that attorney Gregorio Patarroyo left the country. 19 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 Typical of that jerk. 20 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Peluche, do you know what the good thing about this is? 21 00:02:40,786 --> 00:02:46,291 That from the Cathedral we will be able to watch the whole city of Medellín, 22 00:02:46,708 --> 00:02:52,339 and when the fog settles down, they can't see us from there. 23 00:02:53,465 --> 00:02:55,174 So give them whatever they ask. 24 00:02:56,551 --> 00:03:01,098 We will buy it and sell it to the National Government for three times the price. 25 00:03:01,973 --> 00:03:02,933 Okay. 26 00:03:03,975 --> 00:03:05,394 Look at the access ways. 27 00:03:05,477 --> 00:03:08,689 That's one of the good things it has, and the escape ways too. 28 00:03:17,948 --> 00:03:18,865 Hello? 29 00:03:18,990 --> 00:03:23,328 Mrs. Berenice, which medicines does Mrs. Maruja have to take? 30 00:03:24,037 --> 00:03:25,706 Hurry, tell me! 31 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 That's why we request The Extraditable 32 00:03:30,877 --> 00:03:33,839 to value and respect the life of Mrs. Maruja and Fernán, 33 00:03:34,256 --> 00:03:37,718 to understand the deep pain the country is feeling at this moment, 34 00:03:37,801 --> 00:03:39,177 and release them right away. 35 00:03:41,054 --> 00:03:43,890 Why did you put that horse in the middle of the living room? 36 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 Did Alejo go mad, or what? 37 00:03:46,351 --> 00:03:49,646 That picture is too low. Goodness! You are mad! 38 00:03:52,941 --> 00:03:56,987 Here are your medicines so you won't say we don't take good care of you, okay? 39 00:04:08,373 --> 00:04:10,167 Well, this is how it will go. 40 00:04:11,251 --> 00:04:15,922 I understand your accusations against the Police, but bear this in mind: 41 00:04:16,173 --> 00:04:21,052 those who violate human rights have no other excuse to keep doing that 42 00:04:21,219 --> 00:04:24,306 but blaming others for those same violations. 43 00:04:25,265 --> 00:04:29,227 - That should be deleted. - Leave it that way. 44 00:04:29,770 --> 00:04:35,817 My family and I don't understand so many unjustified and inexplicable aggressions. 45 00:04:36,610 --> 00:04:39,237 If you want my mediation for your surrender, 46 00:04:39,488 --> 00:04:41,782 release Maruja and Fernán first. 47 00:04:43,867 --> 00:04:49,122 I'm very sorry sir, I'm afraid but I can't help you. 48 00:04:49,623 --> 00:04:52,125 I've known about many constituents 49 00:04:52,292 --> 00:04:57,214 who refuse to include the extradition subject in the new Constitution, 50 00:04:57,672 --> 00:05:01,510 which is clearly a pressure tactic for The Extraditable. 51 00:05:02,260 --> 00:05:07,516 Remember, dear Mr. Villamizar, that extradition 52 00:05:07,849 --> 00:05:12,229 has taken many innocent victims in this country, 53 00:05:12,896 --> 00:05:19,778 and two more won't alter the process of the ongoing fight. 54 00:05:26,243 --> 00:05:27,994 Sir, Don Julio won't take long, 55 00:05:28,829 --> 00:05:31,957 but he asked me to watch the Minute of God 56 00:05:32,123 --> 00:05:33,834 before the TV news bulletin. Should we watch it? 57 00:05:34,251 --> 00:05:36,920 - Father Gómez Herrera's? - Yes, sir, the same. 58 00:05:43,468 --> 00:05:48,181 They told me he wants to surrender, that he wants to talk to me. 59 00:05:49,599 --> 00:05:51,017 What should I do? 60 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 They said he's tired of his life, of fighting, 61 00:05:56,731 --> 00:05:59,442 and I can't tell my secret to anybody. 62 00:05:59,818 --> 00:06:03,989 However, I ask myself... 63 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Could I do it? Should I do it? 64 00:06:08,952 --> 00:06:12,330 You who know Colombian History, 65 00:06:13,623 --> 00:06:18,253 you who have heard History's rumor, should I do it? 66 00:06:18,587 --> 00:06:21,214 Will the country reject me if I do it? 67 00:06:21,715 --> 00:06:25,760 Will a shooting start when I get there to see them? 68 00:06:27,220 --> 00:06:29,890 Will I fall with them in this adventure? 69 00:06:31,099 --> 00:06:38,023 Tell me God if I should help this man and my country to find peace. 70 00:06:39,441 --> 00:06:45,739 God, in Your hands we leave this day that ended and the upcoming night. 71 00:06:47,240 --> 00:06:50,869 "After the fight, the horse said to the hunter: 72 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 'My friend... 73 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 I thank you. 74 00:06:56,791 --> 00:06:59,920 Now that we attained our goal, 75 00:07:01,504 --> 00:07:05,091 I beg you to remove this from my snout and my back.' 76 00:07:08,219 --> 00:07:10,347 'Not that fast,' said the hunter. 77 00:07:10,805 --> 00:07:13,350 'It was very difficult to convince you, 78 00:07:13,600 --> 00:07:16,394 and I prefer to keep you to help me in the future.' 79 00:07:16,645 --> 00:07:22,734 Moral: if you use others with a personal agenda, they will use you for theirs." 80 00:07:23,276 --> 00:07:26,529 - Oh, how pretty. Again. - Again? 81 00:07:26,655 --> 00:07:28,281 No, no, dad. 82 00:07:28,406 --> 00:07:30,951 Accompany me to the garage and I'll show you how to drive the motorcycle. 83 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 - I have it ready with all the gadgets. - Yes, daddy. 84 00:07:32,661 --> 00:07:34,329 - Is that so? Are you driving well? - Yes, come. 85 00:07:34,663 --> 00:07:40,210 Emilio, don't invent more plans because we adults have to talk, darling. 86 00:07:40,669 --> 00:07:45,590 We older people have to talk too. Go to your room and do something. 87 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 I don't know, read, do your homework, study. Like good kids. 88 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 C'mon, girl. C'mon. 89 00:07:54,766 --> 00:07:55,850 How good. 90 00:07:56,267 --> 00:08:00,480 Can you tell me what happened last night during the Minute of God program? 91 00:08:01,022 --> 00:08:04,859 Was that a coded language? Was it a message for you? 92 00:08:06,277 --> 00:08:11,324 No, old Motoa wants me to meet with Father Herrera. 93 00:08:11,783 --> 00:08:16,746 For God's sake, no. What you must do is to surrender once and for all, 94 00:08:16,830 --> 00:08:21,918 stop that nonsense, and end the suffering of all families. 95 00:08:22,293 --> 00:08:25,338 I know, Patty, and we are working on it, 96 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 but it is a slow, a difficult process. 97 00:08:28,174 --> 00:08:29,718 - Isn't it, Peluche? - Yes. 98 00:08:30,218 --> 00:08:32,429 The other person who wants to meet with Pablo 99 00:08:32,512 --> 00:08:36,433 is this gentleman, Alberto Villamizar, the husband of that lady that... 100 00:08:36,558 --> 00:08:38,852 - The lady that was kidnapped. - That one. 101 00:08:38,977 --> 00:08:40,895 I feel sorry for all those people, 102 00:08:41,896 --> 00:08:45,692 but we need a miracle to make them change the Constitution of this country 103 00:08:45,775 --> 00:08:47,193 for you to surrender. 104 00:08:47,736 --> 00:08:53,116 The meeting with Villamizar makes me suspicious. 105 00:08:53,575 --> 00:08:57,871 I don't have enough guarantees to do it. 106 00:08:58,121 --> 00:09:00,999 What if tomorrow I decide to see him and he shows up with the whole Police? 107 00:09:01,207 --> 00:09:05,712 May God preserve you. If that's the way things are, 108 00:09:05,962 --> 00:09:08,965 it is better to leave that Villamizar gentleman alone. 109 00:09:09,299 --> 00:09:14,304 But I think you should meet with the Gómez Herrera priest. 110 00:09:14,512 --> 00:09:18,183 He is a saint, or at least that's what they say. 111 00:09:18,475 --> 00:09:25,482 So if they need a mediator, someone who talks in your name before the Government, 112 00:09:25,899 --> 00:09:27,567 who could be better than him? 113 00:09:28,068 --> 00:09:32,614 Yes, mother. In fact I already accepted the invitation and will meet with him. 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,534 - I wanted to ask you something else. - Tell me. 115 00:09:36,701 --> 00:09:39,871 To get a poncho. I want to give to the priest. 116 00:09:40,205 --> 00:09:41,206 With pleasure, son. 117 00:09:41,372 --> 00:09:45,960 But we will have to get it in Boyaca where they are made in virgin wool. 118 00:09:46,753 --> 00:09:49,047 - Go ahead then, mom. - Yes, sir. 119 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Thank you very much. 120 00:09:51,174 --> 00:09:53,468 Father, then came to pick you up. They are waiting. 121 00:09:54,219 --> 00:09:56,262 Don't interrupt me while I'm praying. 122 00:09:58,348 --> 00:10:01,351 - Here, your glasses. - Oh the glasses, my God! 123 00:10:01,434 --> 00:10:04,771 Instead of losing one's sight when you get old, it should be the opposite. 124 00:10:04,854 --> 00:10:08,817 You should recover it, to better see what wisdom is teaching you. 125 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 - Let me help you to put your glasses on. - No, forget the glasses! 126 00:10:11,569 --> 00:10:15,573 Holy Virgin, Our Father who art in Heaven above us... 127 00:10:15,824 --> 00:10:19,536 Excuse me, Father. Don't you think we're kind of late? 128 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 What prayers the Father invents... 129 00:10:26,459 --> 00:10:28,503 Move, Father. I'm waiting for you. 130 00:10:31,881 --> 00:10:35,218 At what time is that man going to arrive, Don Julio? 131 00:10:36,052 --> 00:10:38,596 We've been here for a while and he hasn't showed up. 132 00:10:38,805 --> 00:10:44,227 Be a bit patient, Father. Let me tell you that Pablo is not coming. 133 00:10:44,853 --> 00:10:47,522 - He will send someone to pick you up. - At what time? 134 00:10:47,856 --> 00:10:53,736 Remember I told you this could take hours. Days. 135 00:10:53,862 --> 00:11:00,201 Days? Did we travel to Medellín to remain locked in for hours or days? 136 00:11:00,660 --> 00:11:02,996 This is an issue that takes time. 137 00:11:03,246 --> 00:11:07,292 Father, a sacrifice for the peace of Colombia, please. 138 00:11:07,667 --> 00:11:10,712 I'm not going to wait that much. A week at the most. 139 00:11:11,087 --> 00:11:14,924 Tell Pablo that, if he doesn't come, I will leave. 140 00:11:16,092 --> 00:11:18,386 - Will you rest for a while, Father? - Yes, yes. 141 00:11:20,847 --> 00:11:22,849 I'll see how we can speed this up. 142 00:11:28,354 --> 00:11:30,523 Come closer, Mr. Villamizar. 143 00:11:33,234 --> 00:11:36,404 Pablo liked the proposal a lot when I made it to him. 144 00:11:37,113 --> 00:11:44,037 The Father was the one who doubted a lot. Did you hear the homily he gave on TV? 145 00:11:44,245 --> 00:11:47,165 Of course. More than one got stunned with it. 146 00:11:47,665 --> 00:11:52,420 Let me tell you that Pablo and his team, 147 00:11:52,754 --> 00:11:56,633 as good paisas, are Catholic 148 00:11:57,342 --> 00:12:01,804 and also have a special devotion to the Virgin and the Holy Child of Atocha. 149 00:12:02,222 --> 00:12:07,726 That's what they think the Father is the perfect mediator for them. 150 00:12:08,603 --> 00:12:13,483 Of course, Don Julio. Do you think I could attend that meeting? 151 00:12:15,235 --> 00:12:18,988 No, I'm sorry, but no. 152 00:12:35,004 --> 00:12:41,052 I was told that a majority of constituents are willing to eliminate extradition. 153 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 - Does that surprise you? - Not much. 154 00:12:48,518 --> 00:12:52,647 I believe that people think that having kept the extradition 155 00:12:53,022 --> 00:12:57,026 is the reason why kidnapping and terrorism haven't stopped in this country. 156 00:12:57,193 --> 00:12:58,611 And they aren't wrong. 157 00:12:58,820 --> 00:13:02,365 Many are going to think the constituents were bought off by drug traffickers. 158 00:13:02,781 --> 00:13:06,202 Maybe two or three, but the truth is that they don't need them. 159 00:13:06,619 --> 00:13:12,500 Everyone cries out against terrorism, and people link extradition directly to war. 160 00:13:12,959 --> 00:13:15,461 But surrender decrees are there. 161 00:13:15,837 --> 00:13:18,673 We are promising not to extradite those who give in to justice. 162 00:13:19,340 --> 00:13:21,384 That doesn't seem to be enough for them. 163 00:13:21,467 --> 00:13:25,471 But to scratch the extradition possibility from the Constitution is a mistake. 164 00:13:25,930 --> 00:13:31,102 That would benefit all drug traffickers who followed Escobar. What do you think? 165 00:13:33,896 --> 00:13:37,816 I think that, if we engaged in that fight, we would lose it. 166 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 And if we add the fact that Escobar 167 00:13:41,279 --> 00:13:43,656 doesn't have any accusation in this country, 168 00:13:44,240 --> 00:13:47,327 he would surrender and be immediately set free. 169 00:13:47,952 --> 00:13:51,039 The decree demands to confess at least one offense. 170 00:13:53,916 --> 00:13:57,628 And what if he confesses having stolen two gravestones in Envigado? 171 00:13:58,713 --> 00:14:01,341 He evidently will have to confess an offense of some magnitude. 172 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 I don't understand. 173 00:14:03,885 --> 00:14:08,014 We are facilitating everything to that man to surrender, to release the hostages, 174 00:14:08,139 --> 00:14:10,725 and nothing has happened yet. What else does he want? 175 00:14:14,520 --> 00:14:18,358 Well, another day went by and that guy hasn't showed up. 176 00:14:18,483 --> 00:14:21,110 I have to leave. I have things to do in Bogotá. 177 00:14:21,652 --> 00:14:25,990 C'mon, Father. Don't overreact. We've been waiting for one day only. 178 00:14:26,240 --> 00:14:28,659 I don't care. I'm not going to stay. 179 00:14:29,202 --> 00:14:34,707 If Pablo Escobar wants to talk to me, he better come now. Otherwise let me go. 180 00:14:35,041 --> 00:14:39,337 Wait a moment, Father. We'll fix that right away. Go dear, go. 181 00:14:40,296 --> 00:14:43,633 Sit down, Father. Don't worry. I'll solve that now. 182 00:14:44,467 --> 00:14:46,552 Dig in, Father. It's delicious. 183 00:14:48,638 --> 00:14:49,972 There, eat your trout. 184 00:14:50,348 --> 00:14:52,642 - Dig in, sir. - Thank you. 185 00:14:56,145 --> 00:14:57,522 Breaking news. 186 00:14:57,647 --> 00:15:02,193 A while ago, former Minister of Justice Mr. Francisco Moreno was assassinated 187 00:15:02,276 --> 00:15:06,823 near the university where he worked as dean of the Law School. 188 00:15:07,240 --> 00:15:11,828 During his management, the first warrants of arrest with extradition purposes 189 00:15:11,953 --> 00:15:15,832 against drug traffickers from the Medellín Cartel were issued. 190 00:15:16,624 --> 00:15:19,836 There you have the answer to your question. 191 00:15:20,128 --> 00:15:22,338 That's why that man deserved to die. 192 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 Congratulations. You're a champ. 193 00:15:25,675 --> 00:15:29,303 You got even with that man after so long. You're really a champ. 194 00:15:30,263 --> 00:15:33,516 Yes, I know I'm a champ. What can we do about it? 195 00:15:33,599 --> 00:15:38,396 I am a person that may postpone his fights but always will conclude them, 196 00:15:38,563 --> 00:15:41,232 and most importantly, I end up winning them too. 197 00:15:41,315 --> 00:15:42,984 Fight my foot, Pablo. 198 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 How the hell are we going to talk about negotiation 199 00:15:45,361 --> 00:15:46,529 if you carry on killing people? 200 00:15:47,613 --> 00:15:51,951 The government will be fed up and we will end up extradited or dead because of you! 201 00:15:52,326 --> 00:15:55,705 All right, go ahead and surrender. What's the fucking problem? 202 00:15:55,830 --> 00:15:58,040 - What do you mean surrender? - Yes. 203 00:15:58,332 --> 00:16:00,835 That's not the point, Pablo. Surrender? It is an ego problem. 204 00:16:01,127 --> 00:16:02,587 - What ego? - Yours. Why did you have to kill him? 205 00:16:02,712 --> 00:16:03,838 - No, sir. - Tell me then. 206 00:16:03,921 --> 00:16:06,924 - I'm not an egotistical person. - Why? 207 00:16:07,300 --> 00:16:09,594 - That's what had to be done! - No, man. 208 00:16:09,760 --> 00:16:11,512 - What was he doing? - He was giving classes, man! 209 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 - And if he had extradited us, what?! - Extradited, my foot! 210 00:16:14,640 --> 00:16:16,267 So you think it is great that things stay that way! 211 00:16:16,350 --> 00:16:17,727 - No, Pablo. - Forget it, brother. 212 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 - You forget it, Pablo! Think things over! - All right then. 213 00:16:21,856 --> 00:16:24,484 Excuse me, boss. I brought Miguel. 214 00:16:24,734 --> 00:16:27,361 - Boss, how are you? - What's up, Miguel? 215 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 Fine, sir. Listen, Father Gómez Herrera says 216 00:16:30,948 --> 00:16:33,618 that if he doesn't meet you in two hours he will return to Bogotá. 217 00:16:33,910 --> 00:16:35,870 - Did he say that? - Yes, sir. 218 00:16:50,968 --> 00:16:55,515 Okay, tell him we'll meet tonight at my wife's house in El Poblado. 219 00:16:56,098 --> 00:16:58,226 - As you say, boss. - Thank you very much. 220 00:17:00,061 --> 00:17:02,813 How is it possible that a person who is talking business 221 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 orders to kill a former minister? 222 00:17:04,690 --> 00:17:08,861 But we still don't know if Pablo was the one behind that gentleman's murder. 223 00:17:08,945 --> 00:17:10,655 Don Julio, please. 224 00:17:11,030 --> 00:17:12,782 Escobar is the only one who orders 225 00:17:13,074 --> 00:17:15,868 the killing of presidential candidates and ministers. 226 00:17:16,452 --> 00:17:22,166 Well, that's not my business. Have an aguardiente instead to calm down. 227 00:17:22,333 --> 00:17:27,004 No, thank you, Don Julio. We are really dealing with a psychopath. 228 00:17:27,255 --> 00:17:31,676 Watch it! How could you say that? It could spoil the negotiation. 229 00:17:33,135 --> 00:17:36,264 All right, gentlemen. I'll take a cab. 230 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 Or is there someone that can drive me to the airport? 231 00:17:40,601 --> 00:17:43,688 But, Father, are you going to leave us alone like this? 232 00:17:43,771 --> 00:17:46,482 Are you going to abandon the mission in the middle? Please, don't do it. 233 00:17:46,691 --> 00:17:51,946 If I stay here waiting, death will arrive. So a cab or you will drive me? 234 00:17:53,030 --> 00:17:57,493 Look, Father. Let me introduce you. He is another employee. 235 00:17:57,827 --> 00:18:00,204 Good evening, your reverence. I am Miguel, a pleasure. 236 00:18:00,538 --> 00:18:01,956 Good evening, Miguel. 237 00:18:02,081 --> 00:18:06,419 I talked to Don Pablo Escobar and I am the person that will take you to meet him. 238 00:18:07,962 --> 00:18:12,174 Him? But why haven't you said that before? 239 00:18:12,925 --> 00:18:16,846 Father, leave me the suitcase please and go with the young man. 240 00:18:17,054 --> 00:18:18,472 Get in the car. Go ahead, fly! 241 00:18:20,600 --> 00:18:26,397 Don Julio, if something happens to me, I'll get even with you in Heaven, get it? 242 00:18:26,606 --> 00:18:29,442 Don't worry, Father. You will be all right. 243 00:18:30,526 --> 00:18:34,905 Father, I brought this cap for you to wear and nobody will identify you on the road. 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 No, no... 245 00:18:38,159 --> 00:18:42,455 Let's go and ask God to accompany us. Let's go, son. 246 00:18:42,788 --> 00:18:44,874 - Go, Father. Go ahead. - Excuse me, boss. 247 00:18:50,838 --> 00:18:53,174 You are all right in there, man. You are all right. 248 00:18:58,346 --> 00:18:59,472 Show some respect. 249 00:19:02,683 --> 00:19:04,894 - Good evening. - Good evening, Father. 250 00:19:06,354 --> 00:19:08,314 My lost sheep. 251 00:19:09,732 --> 00:19:12,985 Oh, Father. God moves in mysterious ways. 252 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Let me help you. 253 00:19:17,198 --> 00:19:20,284 - This way, Father. - Good evening, sons. 254 00:19:23,245 --> 00:19:26,040 Good evening, Father. It's a great pleasure to meet you. 255 00:19:26,248 --> 00:19:27,333 Good evening. 256 00:19:27,583 --> 00:19:31,545 Welcome to my house. Come in please, Father. Help him, please. 257 00:19:35,675 --> 00:19:38,886 Father, a pleasure. Come in. 258 00:19:41,555 --> 00:19:42,556 Thanks, son. 259 00:19:43,307 --> 00:19:48,938 This way, Father. I'm really happy to have you here in my house. I really feel proud. 260 00:19:51,857 --> 00:19:53,651 Hey, what's with you? 261 00:19:56,445 --> 00:19:57,988 Show respect to the Father, man. 262 00:21:21,113 --> 00:21:22,323 What are you doing? 263 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 I'm shitting, may I? 264 00:21:36,879 --> 00:21:40,925 What is the future of those citizens you keep kidnapped? 265 00:21:41,717 --> 00:21:44,845 Don't worry about them, Father, 266 00:21:45,471 --> 00:21:49,308 because I'm completely sure that in the next days 267 00:21:49,517 --> 00:21:53,187 we're going to give very good news to this country. 268 00:21:53,771 --> 00:21:56,941 Well, I hope that will happen. 269 00:21:58,150 --> 00:22:02,238 I think we have made a significant first step towards the peace in Colombia. 270 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 I'm absolutely sure about that, Father, 271 00:22:04,615 --> 00:22:10,538 because I've always thought that peace and my negotiated surrender 272 00:22:10,955 --> 00:22:15,626 would only be attained through a man of Christ, 273 00:22:15,709 --> 00:22:18,921 a representative of God on Earth. 274 00:22:20,005 --> 00:22:25,427 So I ask you the great favor to take this letter to President César Gaviria 275 00:22:25,511 --> 00:22:29,223 that includes all and each of the conditions for my surrender. 276 00:22:29,473 --> 00:22:31,851 I'll talk to him as soon as I get back to Bogotá. 277 00:22:31,934 --> 00:22:36,021 Thank you very much, Father. Mole, give me the present! 278 00:22:39,608 --> 00:22:42,069 This is a special gift my mother sent you. 279 00:22:42,360 --> 00:22:47,867 She has a handicapped friend in Tunja, Boyacá, called Mónica Juanita 280 00:22:47,992 --> 00:22:51,369 who made this poncho and I want you to have it, Father. 281 00:22:51,745 --> 00:22:52,788 Thank you. 282 00:22:53,330 --> 00:22:54,498 Bless me, Father. 283 00:22:55,708 --> 00:22:59,712 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 284 00:22:59,837 --> 00:23:03,048 Amen. Thank you very much, Father. It was a great pleasure to meet you. 285 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Accompany him, please. Thank you, Father. 286 00:23:05,009 --> 00:23:07,052 Father, I'm going to ask you a favor, and pardon me. 287 00:23:07,385 --> 00:23:11,181 Would you please put the holy oils on this image? 288 00:23:11,307 --> 00:23:12,474 Bless it! 289 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 That, bless it. 290 00:23:16,812 --> 00:23:18,814 God bless and accompany you. 291 00:23:22,860 --> 00:23:26,989 Don't worry, sir. I brought every one down to their knees. 292 00:23:28,365 --> 00:23:29,950 What about the hostages? 293 00:23:31,327 --> 00:23:36,540 I repeat he said they are all right and that he was not going to kill your wife. 294 00:23:37,124 --> 00:23:39,710 But, Father, did he say when were they going to be released? 295 00:23:40,085 --> 00:23:41,003 No. 296 00:23:41,170 --> 00:23:43,547 What do you mean he didn't say when? That was the important thing, Father. 297 00:23:43,672 --> 00:23:47,718 To release them first and then discuss the surrender. 298 00:23:48,010 --> 00:23:52,389 Mr. Villamizar, we've had this conversation more than three times. 299 00:23:55,059 --> 00:23:56,477 And the letter for the President? 300 00:23:57,435 --> 00:23:58,646 It is for the President. 301 00:24:03,441 --> 00:24:07,529 Excuse me, General. Let me take care of the gentlemen and we'll talk later. 302 00:24:07,905 --> 00:24:10,240 - But, Mr. President, it is... - I'm sorry. 303 00:24:12,660 --> 00:24:17,081 Excuse the delay, but we were attending former minister Francisco Moreno's mass. 304 00:24:17,206 --> 00:24:18,248 Of course. 305 00:24:20,793 --> 00:24:23,837 Didn't you discuss that with Pablo Escobar, Father? 306 00:24:24,462 --> 00:24:26,966 Dare killing a former Minister of Justice 307 00:24:27,591 --> 00:24:31,679 when all this Government has done is proposing him ways towards peace? 308 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 He said he didn't know anything about it. 309 00:24:37,101 --> 00:24:39,979 Father, do you say you have a letter for President Gaviria? 310 00:24:40,062 --> 00:24:41,021 Oh yes. 311 00:24:44,482 --> 00:24:45,818 I haven't read it. 312 00:24:53,659 --> 00:24:56,494 It is not a letter, it is a request. 313 00:24:56,578 --> 00:24:59,456 The compliance of three conditions for his surrendering. 314 00:25:00,165 --> 00:25:03,460 - And the hostages? - He says nothing about it. 315 00:25:06,296 --> 00:25:07,756 Which are the conditions? 316 00:25:10,259 --> 00:25:13,345 Dismiss General Muriel Peraza from the Security Department 317 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 for being involved with the Cali Cartel, 318 00:25:17,599 --> 00:25:22,813 impose disciplinary actions to Colonel Martin Pabón, Major Héctor Aguirre 319 00:25:23,147 --> 00:25:27,735 and Colonel Jairo Fernández for violating human rights in Medellín... 320 00:25:28,193 --> 00:25:31,363 Excuse me, Mr. President, but this is preposterous. 321 00:25:32,197 --> 00:25:35,284 My men always work according to the law. 322 00:25:36,243 --> 00:25:42,207 And finally, to assign a seclusion site for him and his people near Medellín. 323 00:26:14,031 --> 00:26:15,491 For this reason... 324 00:26:17,659 --> 00:26:21,330 we, The Extraditable, ordered the release... 325 00:26:23,082 --> 00:26:28,378 of the last two hostages that were still in our hands. 326 00:26:28,754 --> 00:26:34,635 - Wait, Pablo. Seriously? Release them? - Yes, wasn't that what you wanted too? 327 00:26:35,052 --> 00:26:36,470 Well, yes. But why? 328 00:26:36,594 --> 00:26:38,388 - Write down what I'm telling you. - All right. 329 00:26:38,639 --> 00:26:44,103 The order to release the last two hostages in our hands, period. 330 00:26:46,021 --> 00:26:49,316 - I'm sorry, boss, but I have to talk. - What is it, Mole? 331 00:26:50,025 --> 00:26:52,236 I don't agree with our surrendering. 332 00:26:52,820 --> 00:26:59,201 I don't agree in dropping our pants, let them lock us and think they won the war. 333 00:26:59,535 --> 00:27:02,496 I mean, what's the purpose of this war we have fought? To get nothing? 334 00:27:02,663 --> 00:27:05,666 Mole, Mole... Calm down. Let me explain it to you. 335 00:27:06,792 --> 00:27:11,463 We put much pressure on the Government by keeping those hostages. 336 00:27:12,673 --> 00:27:15,592 We attained some decrees to our favor 337 00:27:15,717 --> 00:27:18,971 though they were nothing but pettifogging decrees. 338 00:27:19,221 --> 00:27:23,809 The important thing is that the no extradition of Colombians 339 00:27:24,017 --> 00:27:29,356 will be included in the National Constitution. 340 00:27:30,023 --> 00:27:32,943 We no longer need to continue running and hiding. 341 00:27:33,569 --> 00:27:37,072 At this moment we can surrender with no problem. Do you understand me? 342 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Do you? 343 00:27:42,953 --> 00:27:45,455 Excuse me, Mr. President. Good afternoon. 344 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 Come in, Alberto, we were waiting for you. 345 00:27:47,665 --> 00:27:49,626 Thank you. Did anything happen? 346 00:27:50,377 --> 00:27:53,213 The Extraditable left a communiqué at the newspaper. 347 00:27:53,922 --> 00:27:55,215 Well, and what does it say? 348 00:27:55,757 --> 00:27:58,010 That they are going to release Fernán and Maruja. 349 00:27:58,719 --> 00:28:01,263 That was the step we were waiting 350 00:28:01,388 --> 00:28:03,182 after the Government answered the requirements 351 00:28:03,307 --> 00:28:04,975 Pablo Escobar made through Father Gómez Herrera. 352 00:28:05,058 --> 00:28:07,895 Thank God it seems this nightmare is about to end. 353 00:28:09,313 --> 00:28:10,439 But... 354 00:28:12,065 --> 00:28:17,487 But I understood you were not going to impose disciplinary actions to the Elite 355 00:28:17,695 --> 00:28:21,450 and much less dismiss General Peraza, Mr. President. 356 00:28:22,242 --> 00:28:24,786 We accepted their surrender in a jail they would propose 357 00:28:24,912 --> 00:28:26,914 and it seems that was enough. 358 00:28:27,039 --> 00:28:29,666 Yes, but to find him is the problem now. 359 00:28:34,880 --> 00:28:37,715 My source says that Envigado Mayor's Office 360 00:28:37,841 --> 00:28:39,968 has just offered a place to be used as a prison for Escobar. 361 00:28:40,302 --> 00:28:41,553 What kind of place? 362 00:28:41,678 --> 00:28:44,973 A place that used to be a home for mentally ill people called the Cathedral, 363 00:28:45,057 --> 00:28:48,227 located up the mountains of Antioquia about 14 kilometers from Envigado. 364 00:28:48,518 --> 00:28:51,396 I imagine it will be arranged to work as a prison, right? 365 00:28:51,980 --> 00:28:53,982 The guy won't go there on vacations. 366 00:28:56,401 --> 00:28:59,279 - Can you believe what's happening? - No, I can't believe it. 367 00:28:59,780 --> 00:29:01,198 With Maruja and Fernán in their hands, 368 00:29:01,281 --> 00:29:03,367 the guy asks and asks, and the Government gives and gives. 369 00:29:04,076 --> 00:29:06,161 When had we seen something like this, Niki? 370 00:29:06,411 --> 00:29:10,999 Three surrendering decrees, each better than the previous one. It is a disgrace. 371 00:29:11,667 --> 00:29:15,504 Not to mention that the Constitution is about to ban the extradition of Colombian. 372 00:29:16,755 --> 00:29:20,384 Will the Government do anything Escobar requests, as long as he surrenders? 373 00:29:22,636 --> 00:29:26,807 Good evening. A new communiqué from The Extraditable was known today, 374 00:29:26,932 --> 00:29:30,644 where they announce the release of the last two hostages in their possession, 375 00:29:30,852 --> 00:29:32,813 Maruja Pachón and Fernán Santana, 376 00:29:32,980 --> 00:29:37,484 to continue with the surrender of Escobar to the justice of this country. 377 00:29:37,859 --> 00:29:43,073 Did you hear the news? That you will finally be set free. 378 00:29:51,123 --> 00:29:52,040 Hey, guys! 379 00:29:54,126 --> 00:29:59,047 Guys! Come! Your boss decided to release us! 380 00:30:00,799 --> 00:30:01,800 Come! 381 00:30:02,426 --> 00:30:04,469 Come! Come on! 382 00:30:08,098 --> 00:30:11,643 So has the decision been made, Pablo? Are you going to surrender? 383 00:30:12,686 --> 00:30:15,314 Yes, that's a fact, Ramada. 384 00:30:15,522 --> 00:30:19,693 My surrendering is imminent unless anything extraordinary happens, 385 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 but I don't think that will be the case. 386 00:30:21,820 --> 00:30:24,197 Pablo, I feel very happy for you, 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,867 but what are we going to do with those two we have tied up? 388 00:30:27,659 --> 00:30:30,162 The release of those two hostages 389 00:30:30,495 --> 00:30:36,376 will be the last proof the country and the Government need to convince themselves 390 00:30:36,501 --> 00:30:39,463 that their war against Pablo Emilio Escobar Gaviria has come to an end. 391 00:30:40,172 --> 00:30:42,507 Let me congratulate you, Pablo. 392 00:30:43,592 --> 00:30:46,970 Despite everything and all those people who told you that wasn't the way 393 00:30:47,095 --> 00:30:48,430 and that you were wrong, 394 00:30:48,680 --> 00:30:50,891 you ended up shutting everybody's mouth, didn't you? 395 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 You have to persevere, Ramada. 396 00:30:55,479 --> 00:30:59,274 I need you to really understand the bottom of this surrender. 397 00:31:00,442 --> 00:31:07,199 I'm going to be at the Cathedral prison, but the Medellín Cartel must keep working. 398 00:31:08,158 --> 00:31:13,455 Let's take this as a small parenthesis, a peaceful pause without the pressure 399 00:31:13,538 --> 00:31:17,167 from the Army, the Police Elite Group, everybody and the Government. 400 00:31:17,417 --> 00:31:21,213 I need us to prove the routes again, manage to find new things, 401 00:31:21,463 --> 00:31:23,882 to keep going ahead with the business. 402 00:31:24,216 --> 00:31:31,223 We from prison are willing to provide you all the help and assistance you need. 403 00:31:31,890 --> 00:31:36,937 Pablo, I've always been supporting you and this isn't going to be the exception. 404 00:31:37,604 --> 00:31:42,859 We are where we are thanks to you, Pablo, and will ever be grateful for it. 405 00:31:43,860 --> 00:31:48,407 I'm glad you have the sensitivity to realize that, Ramada. 406 00:31:48,532 --> 00:31:53,578 All this negotiation process with the Government, 407 00:31:53,662 --> 00:31:56,498 all those surrendering decrees 408 00:31:56,623 --> 00:32:03,380 and of course having been able to abolish extradition in the Constitution 409 00:32:03,547 --> 00:32:10,178 has meant a costly effort for me, and not only for me but for all my family, 410 00:32:10,303 --> 00:32:14,182 a very high cost not only at the economic 411 00:32:14,391 --> 00:32:20,647 but at an emotional, physical and even psychological level. 412 00:32:20,772 --> 00:32:27,487 Therefore, since you will work much better on the street than I locked in there, 413 00:32:27,571 --> 00:32:30,073 I need you to give me a hand. 414 00:32:30,449 --> 00:32:33,410 Pablo, after all you have done for this organization, 415 00:32:33,493 --> 00:32:36,079 we all have to repay it to you in any way. 416 00:32:36,329 --> 00:32:43,336 I need 30% of all the gross profit from cocaine export 417 00:32:43,420 --> 00:32:45,213 starting this moment. 418 00:32:46,006 --> 00:32:50,093 - Count on that, Pablo. - No problem. 419 00:33:03,482 --> 00:33:05,901 Mrs. Maruja, you look very well. 420 00:33:06,693 --> 00:33:07,986 I look like a tamale. 421 00:33:08,403 --> 00:33:11,448 I think I gained about 16 pounds with that rice and pasta diet. 422 00:33:12,407 --> 00:33:14,784 Do you want me to bring a scale? I have one. 423 00:33:16,203 --> 00:33:19,206 Excuse me. Would you like me to make you up? 424 00:33:19,372 --> 00:33:24,961 No, thank you, and please don't celebrate with a cake as you did with Berenice. 425 00:33:27,881 --> 00:33:31,426 Mrs. Maruja, I understand you are mad at us. 426 00:33:32,052 --> 00:33:37,807 I ask you to forgive us, but poverty sometimes corners you so much 427 00:33:38,558 --> 00:33:40,227 that it doesn't leave you any other option. 428 00:33:44,481 --> 00:33:46,399 Don't worry, it's okay. 429 00:33:50,195 --> 00:33:51,488 May I give you a hug? 430 00:34:04,042 --> 00:34:06,711 How elegant you look, Mrs. Maruja. 431 00:34:07,462 --> 00:34:10,799 But put your sweatshirt on again because it won't be today. 432 00:34:11,341 --> 00:34:13,385 We haven't received the orders to release you yet. 433 00:34:18,598 --> 00:34:23,436 Give me my ring then. You can forget it with the rush. 434 00:34:24,187 --> 00:34:25,230 What ring? 435 00:34:27,065 --> 00:34:31,152 The one that matches these earrings and that your partner took the first day. 436 00:34:32,028 --> 00:34:36,533 Oh, the ring. Don't worry, Mrs. Maruja. 437 00:34:37,284 --> 00:34:40,287 When you leave this place, I will give all your things back to you. 438 00:34:41,204 --> 00:34:43,415 Go ahead, enjoy. 439 00:34:49,045 --> 00:34:50,589 Don't worry, Mrs. Maruja. 440 00:34:50,880 --> 00:34:55,427 They ordered them not to steal anything. He will give your things back to you. 441 00:35:12,360 --> 00:35:14,613 Sit down, General. I'll be with you right away. 442 00:35:14,863 --> 00:35:15,822 Thank you. 443 00:35:24,706 --> 00:35:31,212 The country is undergoing a very difficult situation looking for peace. 444 00:35:32,339 --> 00:35:38,386 We must make very painful but necessary decisions for the country. 445 00:35:38,511 --> 00:35:39,638 Tell me, Mr. President... 446 00:35:39,721 --> 00:35:43,767 General, I know that what I'm going to say is very hard for you, 447 00:35:44,684 --> 00:35:46,978 but we don't have another option. 448 00:35:49,064 --> 00:35:50,565 I hope you understand. 449 00:35:54,235 --> 00:35:55,195 Come in. 450 00:35:55,445 --> 00:35:57,072 I was looking for you, Aguirre. 451 00:35:57,864 --> 00:35:59,616 I'm packing, Colonel. 452 00:36:00,909 --> 00:36:02,994 But our mission in Medellín hasn't finished. 453 00:36:04,037 --> 00:36:07,123 I think it has. Isn't Pablo Escobar supposed to surrender? 454 00:36:08,958 --> 00:36:11,753 But until then we must continue doing our job. 455 00:36:12,212 --> 00:36:14,381 But I don't want to waste time, Colonel. 456 00:36:14,923 --> 00:36:17,425 They have already agreed to negotiate with him in Bogotá. 457 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 So what are we going to get running after him 458 00:36:19,636 --> 00:36:22,013 if what Escobar wants is to surrender and go to a jail? 459 00:36:22,430 --> 00:36:24,683 Why that radical position, Aguirre? 460 00:36:25,058 --> 00:36:27,644 That guy's surrender should be good for us. 461 00:36:27,894 --> 00:36:32,774 I would have preferred to kill him. Or capture him. 462 00:36:35,151 --> 00:36:37,070 I would obviously prefer it too, Aguirre, 463 00:36:37,445 --> 00:36:40,156 even more after the attempts he made against my family and myself. 464 00:36:41,825 --> 00:36:45,078 But we didn't do it, we didn't capture him. 465 00:36:46,621 --> 00:36:49,624 So we have no other option but to accept the facts... 466 00:36:51,084 --> 00:36:54,504 and understand that, whether we like it or not, 467 00:36:54,671 --> 00:36:58,383 the surrender of that man is the best thing that can happen to the country. 468 00:36:59,718 --> 00:37:01,553 That should be enough for us. 469 00:37:06,683 --> 00:37:11,479 - Go, horsie! - Emilio, easy with the girl. Slowly. 470 00:37:11,896 --> 00:37:13,982 When are you going to give me a piggyback? 471 00:37:15,108 --> 00:37:17,861 - Thank you. - Can you imagine me on top of the...? 472 00:37:17,986 --> 00:37:19,279 You would flatten her, man. 473 00:37:19,529 --> 00:37:22,824 Would what? Flatten her? Flatten... 474 00:37:28,997 --> 00:37:31,291 And what's wrong with you, mom? Why that face? 475 00:37:34,586 --> 00:37:35,920 Oh Pablo... 476 00:37:37,714 --> 00:37:42,260 You know I'm not a sentimental old woman or anything like that, but... 477 00:37:44,763 --> 00:37:50,310 You in a prison, dear? Lose your freedom, Pablo? 478 00:37:50,477 --> 00:37:52,479 What prison are you talking about? 479 00:37:52,562 --> 00:37:56,274 How can you talk about prisons? The Cathedral isn't a prison. 480 00:37:56,733 --> 00:38:01,362 It is a property I sold to the Government 481 00:38:01,488 --> 00:38:05,784 to guarantee my security, my tranquility, 482 00:38:05,950 --> 00:38:08,703 to organize my life again, you get me? 483 00:38:08,953 --> 00:38:11,372 I'm going to be fine in there, we are going to be relaxed. 484 00:38:11,456 --> 00:38:14,292 Even you will be able to spend the night there anytime you want. 485 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Right, Patricia? 486 00:38:16,461 --> 00:38:19,714 I am really happy, Mrs. Enelia. Cheer up. 487 00:38:20,673 --> 00:38:23,176 Because so much suffering is going to end for us. 488 00:38:25,345 --> 00:38:28,848 Peluche, are you going to surrender too, dear? 489 00:38:30,099 --> 00:38:31,351 Of course, mom. 490 00:38:31,726 --> 00:38:35,605 Didn't I ask you to leave your brother alone and not interfere? 491 00:38:35,814 --> 00:38:37,273 How many times did I ask it? 492 00:38:37,398 --> 00:38:41,069 Mother, as the eldest I have to look after my younger brother. 493 00:38:42,987 --> 00:38:44,864 Besides, I don't understand it, mother. 494 00:38:44,948 --> 00:38:48,618 You were the first one who insisted that I stopped that absurd war, 495 00:38:48,743 --> 00:38:52,497 to look for the negotiation, to look for peace, and that's what I did. 496 00:38:52,705 --> 00:38:55,542 Yes, to negotiate, not to go to a prison. 497 00:38:55,625 --> 00:38:57,669 But I'm saying that's not a prison, mother. 498 00:38:58,044 --> 00:39:03,466 Think about it this way: I won my war against the National Government. 499 00:39:03,716 --> 00:39:07,178 That's why you should be proud and happy. 500 00:39:08,012 --> 00:39:10,181 And let me tickle you. C'mon. 501 00:39:10,306 --> 00:39:15,061 Oh you naughty brat! Don't bother me! Show some respect! 502 00:39:15,687 --> 00:39:18,231 Why don't you give her a piggyback, Peluche? Take her. 503 00:39:18,648 --> 00:39:20,066 Come, get on top of me. 504 00:39:20,233 --> 00:39:23,111 - C'mon, go ahead. - I'm not in the mood for jokes now. 505 00:39:27,866 --> 00:39:28,950 I can't breathe. 506 00:39:30,535 --> 00:39:32,453 Besides, this rag smells awful. 507 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 That's not a rag, madam, it is a ski mask. 508 00:39:36,875 --> 00:39:40,461 But the one who used it may have crossed at least three mountains, 509 00:39:40,545 --> 00:39:43,631 because it smells awful. I really can't breathe. Help me. 510 00:39:45,383 --> 00:39:48,553 Easy, madam. Don't worry because in a few minutes 511 00:39:48,636 --> 00:39:52,640 you will be able to breathe all the contaminated air you want, but be patient. 512 00:39:53,683 --> 00:39:57,478 - Where is my ring? - It is inside the bag. 513 00:40:02,984 --> 00:40:06,487 Look, madam, listen very carefully. 514 00:40:07,572 --> 00:40:11,117 As soon as you get off the car, count to 30. 515 00:40:12,952 --> 00:40:17,707 After that you can take the ski mask off and take a cab. 516 00:40:21,002 --> 00:40:23,087 I left money in the bag for you, madam. 517 00:40:25,548 --> 00:40:26,883 This is hurting me. 518 00:40:29,260 --> 00:40:31,721 Relax, we are close. 519 00:40:33,640 --> 00:40:34,974 - Here? - Yes. 520 00:40:36,935 --> 00:40:39,646 - All right, madam... - Wait. I can't see anything. 521 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Relax, come, and move fast that I will help you to get out. 522 00:40:44,108 --> 00:40:45,777 Get out, bend. Lower your head. 523 00:40:45,860 --> 00:40:48,154 - Where are we? - You don't have to worry anymore. Come. 524 00:41:09,425 --> 00:41:13,179 - I'm coming. May I help you? - How are you, madam? 525 00:41:13,346 --> 00:41:16,349 I am Maruja Pachón, and I have just been released. I need your help. 526 00:41:17,392 --> 00:41:19,394 Give me the address and I'll run over there. 527 00:41:19,519 --> 00:41:22,063 I don't know it. I'll put the lady on and she will give it to you, okay? 528 00:41:22,522 --> 00:41:26,526 Maruja, this is the happiest day of my life, you hear? 529 00:41:27,986 --> 00:41:33,866 I'm very happy too, Alberto. I'm dying to see you. Let me put her on. 530 00:41:35,201 --> 00:41:36,244 Please... 531 00:41:36,369 --> 00:41:38,705 It seems she has been released. 532 00:41:39,580 --> 00:41:43,710 Yes, yes. Listen. They released her, she is free. That's all. 533 00:41:46,421 --> 00:41:51,551 Villamizar has just confirmed that Maruja Pachón, his wife, was released 534 00:41:51,884 --> 00:41:56,222 and at this moment she is in a place in Bogotá not identified yet. 535 00:41:59,600 --> 00:42:01,019 God, I look awful! 536 00:42:04,981 --> 00:42:06,024 My ring... 537 00:42:19,162 --> 00:42:23,124 My love, for your sake pay attention. Place everything in here. 538 00:42:26,002 --> 00:42:29,255 - Your earrings... - I'm not going to give you my earrings. 539 00:42:35,595 --> 00:42:38,222 Maruja Pachón was released. What about me? 540 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Do you know what happens, Don Fernán? 541 00:42:40,224 --> 00:42:42,310 That we haven't gotten the order from the top to release you yet, 542 00:42:42,435 --> 00:42:44,145 but let's take advantage of the time and chat for a while. 543 00:42:44,312 --> 00:42:47,356 What do you mean chat? No, no. No more, please. Stop it, stop it! 544 00:42:47,482 --> 00:42:51,444 Don Fernán, the thing is that I know you know there is a butcher's, 545 00:42:51,569 --> 00:42:53,780 a repairs shop, a stationer's in the block. 546 00:42:53,946 --> 00:42:55,406 What would happen if, when you get out of here, 547 00:42:55,490 --> 00:42:57,283 they will tell the cops where we are and they find us? 548 00:42:57,366 --> 00:42:58,701 You and I will have problems then. 549 00:42:58,993 --> 00:43:02,789 I'm not going to say anything. All I want is to get out of here, that's all. 550 00:43:03,289 --> 00:43:06,584 I hope you will keep your word. Otherwise, I will have to come back 551 00:43:06,876 --> 00:43:10,046 and kill the butcher, the mechanic and the stationer's owner. 552 00:43:10,129 --> 00:43:12,173 Stop talking about killing. 553 00:43:13,800 --> 00:43:17,845 Listen, you can look for me later and I will help you abandon this life. 554 00:43:18,221 --> 00:43:20,515 I will make sure you will get a good treatment. 555 00:43:20,598 --> 00:43:22,683 Okay, stop that bullshit and get ready 556 00:43:22,767 --> 00:43:24,352 because you'll almost get out of this place, man. 557 00:43:24,936 --> 00:43:26,354 Almost at what time? 558 00:43:27,647 --> 00:43:29,107 Hey, untie this! 559 00:43:35,363 --> 00:43:37,323 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 560 00:43:37,448 --> 00:43:38,783 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 561 00:43:38,991 --> 00:43:41,077 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 49741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.