All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E66.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,171 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:13,430 --> 00:00:16,475 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:08,860 --> 00:01:10,279 They must be somewhere, find them. 4 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 JANUARY 25, 1991 5 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Help! Help! They're coming, they're coming! 6 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 Help! 7 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 Colonel Fernández, we haven't found them, 8 00:01:20,914 --> 00:01:24,167 but we're still looking. This way. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,588 Here! Here! Over here! 10 00:01:32,050 --> 00:01:33,552 Come on. 11 00:01:33,677 --> 00:01:37,431 Mrs. Diana is wounded. Over here. 12 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 How many were there? 13 00:01:40,559 --> 00:01:42,686 I don't know, I think there were five of them. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,857 The important thing now is Mrs. Diana's health. 15 00:01:47,190 --> 00:01:50,485 Don't worry, Mrs. Diana, I'm here with you. Can you hear me? 16 00:02:09,713 --> 00:02:15,052 He's a son of a bitch kidnapper! A heartless bastard, inhuman scum! 17 00:02:27,314 --> 00:02:29,316 Do you know what you're saying? 18 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Confirm that information and call me back. 19 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 Get me Alberto Villamizar. 20 00:02:36,114 --> 00:02:37,699 When was she released? 21 00:02:39,201 --> 00:02:40,535 Does her family already know? 22 00:02:40,786 --> 00:02:44,581 That's what Alberto Villamizar told me, I don't know anything else. 23 00:02:45,749 --> 00:02:50,921 This is the first news of Diana being rescued in Medellín. 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,632 But how is she? 25 00:02:54,132 --> 00:02:57,803 Why did they do this rescue operation without notifying us? 26 00:02:58,428 --> 00:03:00,972 President Gaviria said he would consult with us. 27 00:03:01,765 --> 00:03:04,601 Yes, I know there is also good news, but... 28 00:03:05,268 --> 00:03:08,271 Wait a minute. The other phone is ringing. It could be Diana. 29 00:03:12,609 --> 00:03:13,777 Hello? 30 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Good afternoon, Mr. President. 31 00:03:19,032 --> 00:03:21,660 Mrs. Nidia, I have news concerning Diana. 32 00:03:21,952 --> 00:03:24,705 Unfortunately, it's not good news. 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,256 Nidia? 34 00:03:36,341 --> 00:03:37,467 What did the President say? 35 00:03:40,762 --> 00:03:43,473 Nidia, please, say something. Hello? 36 00:03:44,725 --> 00:03:46,977 No! I just can't believe this! 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,521 Your correspondent had the news wrong. 38 00:03:50,021 --> 00:03:54,985 I can imagine the President's and Mrs. Nidia's grief. 39 00:03:57,571 --> 00:03:59,072 This is awful news... 40 00:04:01,283 --> 00:04:04,786 For all those involved, including The Extraditable, 41 00:04:05,370 --> 00:04:07,289 also for us, Mr. Santana. 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,417 If Pablo Escobar hasn't done what he intended, 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 I imagine he's planning something worse. 44 00:08:23,920 --> 00:08:27,298 With the presence of several former Colombian presidents, their families, 45 00:08:27,382 --> 00:08:29,592 Government and legislation authorities, law enforcement officials, 46 00:08:29,718 --> 00:08:32,637 several journalists and newscast colleagues, 47 00:08:32,887 --> 00:08:35,765 a vigil was held today in memory of Diana Turbay, 48 00:08:35,890 --> 00:08:39,477 kidnapped by The Extraditable nearly five months ago. 49 00:08:39,644 --> 00:08:43,523 She was killed in cross fire between her kidnappers and the police. 50 00:08:44,149 --> 00:08:47,527 With Diana's death and the release of Ronald Palacios, 51 00:08:47,861 --> 00:08:53,450 there are still four hostages: Maruja Pachón, Berenice Villamizar, 52 00:08:53,616 --> 00:08:57,203 Fernan Santana and Carmiña Bedoya, held by The Extraditable, 53 00:08:57,370 --> 00:09:00,081 to whom, in the hope they are listening to this, 54 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 we are sending this message of reassurance and solidarity. 55 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 Our microphones are at the disposal of their relatives, 56 00:09:05,962 --> 00:09:10,675 whenever they wish. Hope and strength. Good night. 57 00:09:12,469 --> 00:09:16,139 This can't be happening, Earring. 58 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 The public sees us as idiots. 59 00:09:18,808 --> 00:09:21,144 Well boss, the fact is that... How can I explain it? 60 00:09:21,227 --> 00:09:22,479 Don't explain anything! 61 00:09:22,604 --> 00:09:26,191 The order was precise: if the police or military interfered, 62 00:09:26,316 --> 00:09:29,194 all of the hostages would be shot! 63 00:09:29,277 --> 00:09:30,904 Explain why this didn't happen! 64 00:09:31,071 --> 00:09:33,490 Boss, I really don't know, I haven't been able to contact them. 65 00:09:33,615 --> 00:09:36,242 How could you have lost contact with the hostages? 66 00:09:36,785 --> 00:09:38,995 They could have escaped and we wouldn't even know it! 67 00:09:39,120 --> 00:09:41,081 Find a way to get through to them! 68 00:09:41,289 --> 00:09:44,501 Yes, whatever you say, Don Pablo. For some time now-- 69 00:09:44,626 --> 00:09:47,754 I need you to reinforce security in those houses. 70 00:09:47,921 --> 00:09:52,050 - This can't happen to us again! - I'll take care of that right now, sir. 71 00:09:53,134 --> 00:09:54,719 Vulture, what's new? 72 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 You don't know what happened with the dead woman? 73 00:09:56,471 --> 00:09:58,264 Did she come back to life? Was that it? 74 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Boss, I still don't understand 75 00:10:00,433 --> 00:10:03,478 why that old hag hasn't come up in the news yet. It's very odd. 76 00:10:04,104 --> 00:10:07,774 I swear by the Virgin Mary, by the blessed mother, 77 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 that I killed that woman. I did. 78 00:10:10,568 --> 00:10:14,656 I don't understand why you don't believe me. 79 00:10:15,990 --> 00:10:20,203 If I find out you're lying, Vulture, you'll find out what holy rage is! 80 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 - You hear me? - Yes! 81 00:10:21,913 --> 00:10:22,956 You shut up. Don't be such a fink. 82 00:10:23,039 --> 00:10:25,083 - Quiet. - Shut up. 83 00:10:26,626 --> 00:10:28,545 What were you going to say? 84 00:10:28,962 --> 00:10:34,050 Well, boss, let me tell you what I think is going on. 85 00:10:34,843 --> 00:10:36,803 You see, there is a man called Armando 86 00:10:36,928 --> 00:10:39,264 who works with the Chuscos' group, 87 00:10:39,347 --> 00:10:41,391 and he's been missing for a few days now. 88 00:10:41,558 --> 00:10:44,477 Just so happens that Armando is a good friend of Poncho's 89 00:10:44,561 --> 00:10:46,062 who happened to be with him 90 00:10:46,146 --> 00:10:49,149 in the operation to kidnap Diana Turbay and her team. 91 00:10:49,440 --> 00:10:52,235 - I see. - But that's not all boss. 92 00:10:52,402 --> 00:10:55,572 It turns out that Armando owes 15 million pesos to Poncho 93 00:10:55,989 --> 00:10:57,949 and he appeared recently in the neighborhood 94 00:10:58,032 --> 00:11:01,411 asking everyone for money, including his own grandmother. 95 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 And, boss, he's missing. 96 00:11:07,500 --> 00:11:09,586 He was the guy who sold out the Chuscos to the police. 97 00:11:09,794 --> 00:11:13,047 I agree with him, boss. It makes sense. 98 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 Boss, we have no more hostages in Medellín, 99 00:11:15,592 --> 00:11:18,344 those we have in Bogotá are in our hideouts. 100 00:11:18,511 --> 00:11:21,389 It's impossible for the Chuscos to know the location of those houses, 101 00:11:21,514 --> 00:11:24,309 because Armando was only involved 102 00:11:24,475 --> 00:11:26,769 in Diana Turbay's kidnapping operation. 103 00:11:34,277 --> 00:11:35,694 What is that Armando guy's last name? 104 00:11:35,987 --> 00:11:40,241 - Where to? - Wherever you feel like going, Pantoja. 105 00:11:40,325 --> 00:11:41,659 Didn't you want me to set you free? 106 00:11:41,743 --> 00:11:44,662 Yes, but that was before Mrs. Diana was killed. There's no point now. 107 00:11:44,954 --> 00:11:48,750 We haven't killed anyone. She was killed by those outlaws. 108 00:11:50,793 --> 00:11:52,879 What about protection for me? 109 00:11:53,838 --> 00:11:57,884 Protection? I'm only complying with your wishes, Pantoja. 110 00:11:58,134 --> 00:12:01,596 You said you wanted to be free and that's what I'm doing. What else? 111 00:12:02,305 --> 00:12:04,557 Coronel, out there on the streets, everyone must be suspicious. 112 00:12:04,641 --> 00:12:06,517 I mean, the Chuscos had many people behind them 113 00:12:06,809 --> 00:12:10,939 - and they knew I owed them money. - Do you want me to lend it to you? 114 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 If I go out in the open, they'll kill me, sir. 115 00:12:13,024 --> 00:12:16,110 What do you mean? You yourself told me you still had two hands, 116 00:12:16,194 --> 00:12:18,529 that you were able to defend yourself. Get on. 117 00:12:20,657 --> 00:12:22,700 Come on man, that's not what we agreed to. 118 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 I haven't made any deals with you, Pantoja. 119 00:12:26,412 --> 00:12:28,665 I don't make deals with criminals. Get out. 120 00:12:42,553 --> 00:12:45,431 Daniel, excuse me for calling at this hour, 121 00:12:46,724 --> 00:12:49,269 especially on a day as difficult as this. 122 00:12:50,311 --> 00:12:52,397 I just wanted you to know that The Extraditable 123 00:12:52,522 --> 00:12:55,441 have just left a communiqué here at the newspaper offices. 124 00:12:56,775 --> 00:13:00,530 I'm happy to hear that. What does it say? 125 00:13:01,072 --> 00:13:04,617 "The Extraditable wants to inform public opinion 126 00:13:04,826 --> 00:13:11,708 that the operations that led to the death of journalist Diana Turbay 127 00:13:12,250 --> 00:13:16,838 were the result of the reckless actions of the criminal police 128 00:13:17,338 --> 00:13:21,342 who kidnapped and tortured one of our members 129 00:13:21,718 --> 00:13:25,305 to force him to reveal the exact location of her confinement." 130 00:13:25,888 --> 00:13:29,767 "Likewise, we confirm that this group ordered the execution 131 00:13:29,892 --> 00:13:33,104 of their hostage Carmiña Bedoya." 132 00:13:34,355 --> 00:13:39,736 "The order was given two days ago in the city of Bogotá, 133 00:13:40,278 --> 00:13:46,034 and we still don't understand why the criminal police 134 00:13:46,200 --> 00:13:50,330 have been so irresponsible to have failed reporting having her body." 135 00:13:54,125 --> 00:13:56,544 We have been left isolated because they have killed her. 136 00:13:56,669 --> 00:13:57,879 I know they killed her. 137 00:13:58,129 --> 00:14:01,466 Come on, Maruja, please, lower your voice, don't say those things. 138 00:14:01,549 --> 00:14:04,469 And you know it too, Berenice. You just don't want to accept it. 139 00:14:04,552 --> 00:14:06,012 But if that eases your mind... 140 00:14:06,471 --> 00:14:08,765 Have you been taking all your medicine as prescribed? 141 00:14:09,932 --> 00:14:12,018 That's why they took out the TV and the radio, 142 00:14:12,143 --> 00:14:13,519 as soon as they took her away, 143 00:14:13,603 --> 00:14:16,105 because they didn't want us to hear it through the news. 144 00:14:16,439 --> 00:14:18,149 Lower your voice. 145 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 You're getting me nervous with all those things you're saying, Maruja, 146 00:14:21,486 --> 00:14:23,029 please keep quiet. 147 00:14:24,489 --> 00:14:25,573 Pasta and rice. 148 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Why did you take out the radio and the TV? 149 00:14:27,658 --> 00:14:30,286 You killed Carmiña, didn't you? You killed her. 150 00:14:30,536 --> 00:14:31,788 What is wrong with you? 151 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 My chest hurts, my chest hurts! 152 00:14:36,334 --> 00:14:39,170 It can be heart burn or a heart attack. 153 00:14:41,464 --> 00:14:42,840 What happened? What happened? 154 00:14:42,965 --> 00:14:44,342 I don't know. 155 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Come on, help me! 156 00:14:46,219 --> 00:14:48,638 Help me, we have to get him out of here, quickly! 157 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Goodness, he's so heavy. 158 00:14:54,936 --> 00:14:59,857 Come on, Pablo, listen to me. Through decree 303 of 1991, 159 00:15:00,024 --> 00:15:05,363 the Government offers benefits to those who want to surrender to justice, 160 00:15:05,571 --> 00:15:10,493 and guarantees, without exception, their non-extradition to the USA. 161 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 That is a clear message for you, man. What do you think? 162 00:15:14,747 --> 00:15:16,666 No, I'm not interested. 163 00:15:17,208 --> 00:15:19,710 If you want to go and accompany your brothers, you're free to do so, 164 00:15:19,794 --> 00:15:21,295 but I have no problem. 165 00:15:22,505 --> 00:15:25,675 But Pablo, for God's sake, this is a unique opportunity. 166 00:15:27,009 --> 00:15:30,388 Look, man, "... without any exceptions, your non-extradition 167 00:15:30,555 --> 00:15:34,350 to the United States for confessed or not confessed crimes, 168 00:15:34,434 --> 00:15:36,102 if you give yourself in before the submission date." 169 00:15:36,185 --> 00:15:39,689 - What more can you ask for? - Well, I do ask for more. 170 00:15:40,940 --> 00:15:43,609 Look, Germán, it's easy for the Government to invent any crime, 171 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 once we've surrendered, 172 00:15:45,945 --> 00:15:48,114 and they can extradite us the next day to the United States. 173 00:15:49,615 --> 00:15:51,200 Besides, I'd like to ask you something. 174 00:15:51,325 --> 00:15:53,494 Do you believe those gringos are going to allow this humiliation 175 00:15:53,578 --> 00:15:55,371 and admit they are dealing with us? 176 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Forget it, Germán. That's not going to happen. 177 00:15:57,457 --> 00:16:00,251 And something even more serious, and more involved, 178 00:16:00,668 --> 00:16:03,796 what if the next President of the country 179 00:16:03,963 --> 00:16:08,593 is financed with drug-trafficking money filtered by the Cali cartel? 180 00:16:09,302 --> 00:16:10,928 We would be giving them 181 00:16:11,220 --> 00:16:14,015 the excuse to do just that, Germán. Don't be so naïve, idiot. Forget it. 182 00:16:14,098 --> 00:16:17,101 That decree does not exist, as far as I'm concerned. 183 00:16:17,226 --> 00:16:19,645 Well then, Pablo, what do you want? 184 00:16:20,396 --> 00:16:22,023 The Government isn't going to give us more. 185 00:16:22,106 --> 00:16:23,441 We must take advantage of this. 186 00:16:23,608 --> 00:16:27,403 I'm not asking the Government for anything, 187 00:16:27,487 --> 00:16:31,616 what I'm saying is that it's a stupid, ridiculous decree. 188 00:16:32,283 --> 00:16:35,495 Please understand we have to be on the safe side, 189 00:16:35,620 --> 00:16:38,706 and we must go for a constitutional, political change. 190 00:16:38,789 --> 00:16:40,833 We already got them to meet for the referendum 191 00:16:41,000 --> 00:16:43,294 and now we have to wait for them to vote in our favor. 192 00:16:43,377 --> 00:16:47,840 The day the Constitution provides the non-extradition of Colombians 193 00:16:48,132 --> 00:16:51,594 to the United States, is the day I will gladly surrender. Do you understand? 194 00:16:51,719 --> 00:16:54,096 That would be something important that would help us. 195 00:16:54,180 --> 00:16:59,268 Meanwhile, I will continue to struggle, killing or kidnapping whoever I have to, 196 00:16:59,477 --> 00:17:00,937 doing whatever I have to do. 197 00:17:02,063 --> 00:17:05,691 Don't let them fool you. Study and learn. 198 00:17:09,320 --> 00:17:13,157 Please, Mireya. You can't let me die. I need your help. 199 00:17:13,324 --> 00:17:15,326 What did you do to have to hide? 200 00:17:16,786 --> 00:17:18,371 No, nothing, nothing. 201 00:17:19,038 --> 00:17:20,498 Do you think I'm an idiot? 202 00:17:20,706 --> 00:17:22,625 These here are not milk teeth, kid. No, no. 203 00:17:24,377 --> 00:17:26,921 Do you remember that last time I was looking around for a way 204 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 to get money for Poncho from the Chuscos? 205 00:17:30,841 --> 00:17:33,886 Well, that guy died and people think I haven't paid him, 206 00:17:33,970 --> 00:17:37,223 - but I did pay him. Understand? - And that's why they want to kill you? 207 00:17:38,140 --> 00:17:41,978 Yes. The worst part is, after those 15 million, 208 00:17:43,646 --> 00:17:46,941 I won't have a cent, Mireya. That's why I'm asking for a few more days, 209 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 15 more at the most. - 15 million, 15 days. 210 00:17:51,028 --> 00:17:54,865 You're really something. What did you do? Earring is looking for you. 211 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 Pablo Escobar's people are looking for me? 212 00:18:01,497 --> 00:18:05,585 Now I'm really screwed. I'm screwed. 213 00:18:07,753 --> 00:18:11,757 I can help you. Those guys would do anything for Chili. 214 00:18:12,258 --> 00:18:13,884 Really, Mireya? 215 00:18:14,844 --> 00:18:17,513 Do you really believe you can put in a good word for me with Earring? 216 00:18:17,805 --> 00:18:22,685 - Look, I swear it wasn't my fault. - But you must tell me the truth. 217 00:18:24,437 --> 00:18:26,147 Open the door, I ordered home service. 218 00:18:31,777 --> 00:18:35,489 Well, hello, kid. What's new? 219 00:18:37,908 --> 00:18:40,661 - Is someone bothering you, doll? - No, everything is fine. 220 00:18:42,413 --> 00:18:44,206 Earring sends his regards. 221 00:18:44,999 --> 00:18:46,500 You know what? Come on, we have to talk. 222 00:18:49,420 --> 00:18:51,047 Everything is fine, buddies. 223 00:18:53,299 --> 00:18:55,343 Go on, honey, they just want to talk. Go ahead. 224 00:18:57,261 --> 00:18:58,804 Look, let's talk here, okay? 225 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 Come on man, Armando, the little crooked guy. 226 00:19:02,099 --> 00:19:04,018 I present Armando, the little crooked guy. 227 00:19:04,185 --> 00:19:07,772 You can't imagine all the parties I've been going to for Chili, Mireya. 228 00:19:07,938 --> 00:19:10,191 What a couple of fools. 229 00:19:11,233 --> 00:19:12,276 Shut up. 230 00:19:41,764 --> 00:19:43,224 So then what's new, attorney? 231 00:19:45,935 --> 00:19:47,061 Don Pablo. 232 00:19:48,020 --> 00:19:50,064 What were you thinking, Mr. Patarroyo? 233 00:19:51,107 --> 00:19:56,237 That I was going to just forget that you left us waiting, 234 00:19:56,320 --> 00:19:58,948 when you resigned and left behind all the work you had done? 235 00:19:59,657 --> 00:20:03,160 No, Don Pablo, how can you think such a thing? You know I always... 236 00:20:03,244 --> 00:20:05,246 No, don't give me your stupid excuses, 237 00:20:05,371 --> 00:20:08,249 because this problem between us is going to be solved right now. 238 00:20:10,167 --> 00:20:13,003 You can relax because nothing will happen to you, 239 00:20:14,338 --> 00:20:16,382 but listen to me very carefully. 240 00:20:17,425 --> 00:20:22,471 The National Government is finally showing signs of willingness 241 00:20:22,638 --> 00:20:26,183 to negotiate with us and to try to resolve this conflict 242 00:20:26,434 --> 00:20:31,355 and our differences concerning the issuance of that famous decree. 243 00:20:32,523 --> 00:20:37,194 I want you to know that we are willing to attend the call of the Government. 244 00:20:38,446 --> 00:20:40,698 I believe that's very wise, Don Pablo. 245 00:20:41,907 --> 00:20:47,747 That's precisely why we have to hire an attorney, a damn good one, 246 00:20:47,913 --> 00:20:51,834 just like you, who can also help us carry messages 247 00:20:51,959 --> 00:20:55,629 to and from the National Government. 248 00:20:59,008 --> 00:21:01,385 Look, sir, I really appreciate this, 249 00:21:02,011 --> 00:21:06,432 but please understand that if I resigned the last time 250 00:21:06,515 --> 00:21:10,102 it was because I didn't want to be in the middle of such a relationship 251 00:21:10,311 --> 00:21:11,729 like the one you have with the Government. 252 00:21:14,148 --> 00:21:15,566 So, what? 253 00:21:16,275 --> 00:21:18,569 I really appreciate your offer, but no, Don Pablo. 254 00:21:21,322 --> 00:21:24,742 Are you aware the group The Extraditable 255 00:21:25,201 --> 00:21:30,039 is going to release one of the hostages they have kidnapped? 256 00:21:34,210 --> 00:21:38,547 And if I'm here once again it's because I really care for my country. 257 00:21:39,089 --> 00:21:42,468 We understand, counsel, and we thank you. 258 00:21:43,385 --> 00:21:46,889 It's been weeks since the last time we had news from The Extraditable. 259 00:21:48,182 --> 00:21:52,228 And surely you will like the news I have for you today. 260 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 But please talk. 261 00:21:56,774 --> 00:21:59,360 Why did they say they were only going to release one of the hostages? 262 00:21:59,485 --> 00:22:02,238 What's going to happen with the rest? When are they going to release them? 263 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 You better calm down. This is only the beginning, okay? 264 00:22:06,534 --> 00:22:08,994 And do we know who it is they're going to release? 265 00:22:10,704 --> 00:22:14,792 Yes, Mr. Santana, but I'm sorry to say it's not Fernan. 266 00:22:17,920 --> 00:22:21,924 But, Mr. Patarroyo, we cannot go on this way. The decree is there, 267 00:22:22,591 --> 00:22:25,386 and we can't offer them anything else. Why won't they surrender? 268 00:22:26,720 --> 00:22:30,724 What they say is the abuses by the police in the city of Medellín continue, 269 00:22:31,851 --> 00:22:34,395 and until they stop they will not give in. 270 00:22:35,353 --> 00:22:38,607 I told you so. I told you they were going to look for another excuse 271 00:22:38,774 --> 00:22:40,734 and that the decree would not be good enough. 272 00:22:41,235 --> 00:22:46,282 Who's the next one? Maruja? My sister? 273 00:22:51,662 --> 00:22:53,038 This is incredible. 274 00:22:54,498 --> 00:22:57,126 Before we were the only ones who knew Carmiña was alive, 275 00:22:57,835 --> 00:22:59,837 when everybody thought she was dead. 276 00:23:00,838 --> 00:23:03,674 And now we are the only ones who don't know if she's alive. 277 00:23:05,551 --> 00:23:06,719 How is Memin? 278 00:23:06,844 --> 00:23:09,096 Not great, the heart attack was so severe that it killed him. 279 00:23:09,179 --> 00:23:10,180 Really? 280 00:23:10,264 --> 00:23:12,308 Yeah, your new guards will arrive tonight. 281 00:23:13,058 --> 00:23:14,685 What do you mean? Who are you supposed to be? 282 00:23:14,852 --> 00:23:16,353 I'm the owner of this ranch. 283 00:23:16,520 --> 00:23:18,731 And don't ask so many questions because I might talk too much. 284 00:23:19,189 --> 00:23:22,109 Why don't you bring back the TV and the radio? We really miss them. 285 00:23:22,192 --> 00:23:24,778 - I bring some news. - From Carmiña? 286 00:23:24,904 --> 00:23:26,530 She is very well and sends you her regards. 287 00:23:27,281 --> 00:23:28,657 I don't believe a word of that. 288 00:23:29,033 --> 00:23:31,702 The other thing is that they are going to release you. 289 00:23:32,870 --> 00:23:34,412 - Me? - Yes. 290 00:23:35,372 --> 00:23:37,415 - Really? Seriously? - Yes, yes. 291 00:23:37,583 --> 00:23:38,834 And Maruja? 292 00:23:38,918 --> 00:23:41,086 I have no idea, but don't raise your hopes, 293 00:23:41,253 --> 00:23:43,339 because I still don't know when it's going to be. 294 00:23:48,135 --> 00:23:49,929 I'm so sorry, Maruja. 295 00:23:50,596 --> 00:23:53,223 I know, I know, don't worry. 296 00:23:57,394 --> 00:24:00,189 I'm very happy for you. 297 00:24:00,856 --> 00:24:02,191 I know, Maruja. 298 00:24:08,197 --> 00:24:13,077 Mole, please do me a big favor. Give this money to Mireya 299 00:24:13,327 --> 00:24:17,581 and tell her it's in appreciation for what she did for us. 300 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 Yes, sir. 301 00:24:18,999 --> 00:24:20,834 Tell her I'll be going to visit her. 302 00:24:22,419 --> 00:24:25,756 Marino, I need you to get something to wear to go to Bogotá. 303 00:24:25,923 --> 00:24:27,299 Whatever you say, sir. 304 00:24:27,424 --> 00:24:29,718 You are going to be a part of a historical event 305 00:24:29,927 --> 00:24:31,971 that is taking place at this time in the capital of the republic. 306 00:24:32,054 --> 00:24:34,765 You are going to contribute by giving a little help 307 00:24:35,015 --> 00:24:37,810 to the National Constituent Assembly, exerting a little pressure 308 00:24:38,018 --> 00:24:41,313 of all the honorable Constituents for them to do what's right. 309 00:24:42,147 --> 00:24:45,776 - In other words, dough or bullets? - Exactly, dough or bullets. 310 00:24:46,860 --> 00:24:48,404 - Earring. - Yes, sir. 311 00:24:48,486 --> 00:24:53,659 Pay attention, tomorrow you get up early and you release the lady. 312 00:24:53,826 --> 00:24:56,662 - Yes, sir. - And I'm going to tell you why. 313 00:24:56,954 --> 00:24:59,957 Because there is nothing more precious and beautiful 314 00:25:00,082 --> 00:25:01,834 than the freedom of the human being. 315 00:25:01,959 --> 00:25:04,169 - Whatever you say, Don Pablo. - Get going. 316 00:25:08,549 --> 00:25:10,009 Alejo, help me bring the horse. 317 00:25:10,092 --> 00:25:12,094 I'm going to put the base here, next to the saddles, 318 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 so that it will be captured by the cameras. What do you think? 319 00:25:16,807 --> 00:25:19,393 Pascual, you don't seem to be happy with the news. 320 00:25:19,685 --> 00:25:24,106 I am very happy, Alejo. You can't imagine how much. 321 00:25:24,440 --> 00:25:30,112 But there's never complete happiness, and we still have to get Maruja back. 322 00:25:30,320 --> 00:25:32,072 That we will do, just wait and see. 323 00:25:32,156 --> 00:25:35,868 Berenice's release is the first step, a big first step, 324 00:25:36,368 --> 00:25:40,581 now they only have to release Maruja and Fernan and that's it... 325 00:25:41,081 --> 00:25:44,460 Don't you think that for Escobar it's the same to have two hostages or three 326 00:25:44,542 --> 00:25:46,587 and he's only trying to make us happy? 327 00:25:49,798 --> 00:25:51,467 I'll go get the screwdriver. 328 00:25:53,218 --> 00:25:55,054 Go on, Berenice, blow those candles. 329 00:25:55,262 --> 00:25:57,306 Why should she blow? It's not her birthday. 330 00:25:57,931 --> 00:26:00,059 Don't tell me you're going to sing Happy Birthday to her! 331 00:26:00,267 --> 00:26:02,936 This is farewell, Mrs. Maruja. That's why we have to celebrate. 332 00:26:04,313 --> 00:26:08,233 Join me, okay? Let's blow together. 333 00:26:08,692 --> 00:26:10,360 No, you blow them. 334 00:26:11,361 --> 00:26:12,780 Alright? 335 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Very well, very well. 336 00:26:17,868 --> 00:26:19,244 I'll slice the cake. 337 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 I'll accompany you, dear. 338 00:26:20,704 --> 00:26:24,291 I would have liked to give you champagne, but we don't have any. 339 00:26:28,253 --> 00:26:31,465 This is the last straw, our jailers celebrating, 340 00:26:32,049 --> 00:26:34,927 because they no longer have to take care of her. 341 00:26:35,636 --> 00:26:38,347 This torture will end for me, Maruja, 342 00:26:38,514 --> 00:26:41,266 but I'm sure that you will also be leaving very soon. 343 00:26:42,518 --> 00:26:43,811 How do I look? 344 00:26:44,770 --> 00:26:46,188 You look fine. 345 00:26:47,189 --> 00:26:50,859 Don't lie to me, Maruja. We've been confined here for three months. 346 00:26:51,777 --> 00:26:53,946 Shall I put some makeup on, comb my hair? What should I do? 347 00:26:54,488 --> 00:26:57,866 No, don't put makeup on, are you going to show the journalists 348 00:26:57,950 --> 00:27:01,745 to see you as if you were on vacation and not on a terrible kidnapping? 349 00:27:02,287 --> 00:27:04,790 Show them the truth, Berenice, show them... 350 00:27:05,082 --> 00:27:10,504 I don't want them to see me like this. At least help me do my hair, will you? 351 00:27:11,713 --> 00:27:13,507 Okay, let me fix you up, give me the comb. 352 00:27:13,799 --> 00:27:15,175 Here it is. 353 00:27:20,139 --> 00:27:21,890 You even have pretty hair. 354 00:27:22,015 --> 00:27:24,518 Even though food here is pasta and rice. 355 00:27:29,857 --> 00:27:33,152 - Which one of you two is Berenice? - And who are you? 356 00:27:33,360 --> 00:27:38,490 I guess you are Maruja, always angry. Come. 357 00:27:38,782 --> 00:27:40,450 Wait a minute, okay? 358 00:27:50,668 --> 00:27:55,257 Please tell Alberto and the boys that I love them very much, okay? 359 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 And remember the other thing. 360 00:28:01,013 --> 00:28:02,848 I love you very, very much. 361 00:28:03,807 --> 00:28:06,435 - Okay, come on. Let's go. - Wait a second. 362 00:28:07,769 --> 00:28:11,565 We'll be seeing you very soon. May God bless you. 363 00:28:11,689 --> 00:28:13,817 Come on. Or do you want to stay here? 364 00:28:13,901 --> 00:28:16,278 - No, I'm coming. - Hurry up. 365 00:28:16,361 --> 00:28:20,407 - Take care of yourself, go. - Hurry up, hurry up. 366 00:28:48,769 --> 00:28:52,439 Listen to what I have to say because I won't repeat this: 367 00:28:52,606 --> 00:28:55,400 if they ask you how long the journey was from here to Bogotá 368 00:28:55,484 --> 00:28:58,862 you say it was three hours, that you were never with Carmiña 369 00:28:59,238 --> 00:29:01,406 and that you don't know where you were, understand? 370 00:29:01,823 --> 00:29:03,659 Yes, relax, don't worry. 371 00:29:03,825 --> 00:29:07,329 You know very well what could happen to your sister in law, 372 00:29:07,412 --> 00:29:10,832 if the police try to rescue her, because you've given them some hints. 373 00:29:11,083 --> 00:29:13,210 Relax, I already told you not to worry. 374 00:29:13,377 --> 00:29:17,422 Okay, as soon as you get out of the car count to 30, take off the hood, 375 00:29:17,506 --> 00:29:20,133 take the first taxi you can get, and go home. 376 00:29:20,759 --> 00:29:25,722 Here you have five thousand pesos. Get out, hurry up, get out. 377 00:29:53,000 --> 00:29:54,084 Taxi. 378 00:29:55,961 --> 00:29:57,004 Taxi. 379 00:30:01,842 --> 00:30:04,636 Thank you, blessed Lord, thank you. 380 00:30:05,804 --> 00:30:09,057 - We are nearly there, lady. - Thank you. 381 00:30:09,266 --> 00:30:12,686 I imagine how happy you must be to be free again. 382 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 What? 383 00:30:15,731 --> 00:30:19,067 Don't be scared, lady. I've seen you so many times on TV 384 00:30:19,192 --> 00:30:21,236 that I recognized you immediately. 385 00:30:30,037 --> 00:30:31,038 Hello? 386 00:30:32,706 --> 00:30:33,790 What happened? 387 00:30:35,125 --> 00:30:36,084 I'm on my way. 388 00:30:36,209 --> 00:30:37,294 Thank you very much. 389 00:30:44,718 --> 00:30:46,636 - Sister! - Alberto! 390 00:30:49,264 --> 00:30:52,225 You can't imagine how happy I am that this moment has finally come. 391 00:30:53,560 --> 00:30:57,564 - Maruja and Fernan are still missing. - Yes, I know, I know, 392 00:30:57,731 --> 00:31:01,526 but what is important is that they've released you. This is a big step. 393 00:31:01,860 --> 00:31:03,737 We'll get Maruja out of there later on. 394 00:31:04,279 --> 00:31:06,406 Tell me, how is she? How does she feel? 395 00:31:06,990 --> 00:31:10,827 Well, how do you I look after such a long confinement? 396 00:31:11,078 --> 00:31:12,245 How do you see me? 397 00:31:12,829 --> 00:31:17,584 If you want I'll take you to the mirror and then you can stop whispering. 398 00:31:17,918 --> 00:31:19,294 Relax. You're free. 399 00:31:31,807 --> 00:31:32,766 Berenice? 400 00:31:34,434 --> 00:31:38,855 My little sister, come. Come here with me. 401 00:31:40,607 --> 00:31:46,071 You look so pretty, you are very pretty. Don't worry. Calm down. 402 00:31:47,239 --> 00:31:52,411 Tell me, how is Maruja? Are they treating her well? 403 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 Is she taking her pills as prescribed? 404 00:31:55,205 --> 00:31:59,876 Yes, she's taking her pills but you know how temperamental she is 405 00:32:00,001 --> 00:32:01,878 and sometimes she likes to quarrel. 406 00:32:02,087 --> 00:32:05,215 But I want to call Carmiña, I want to talk to her. 407 00:32:05,632 --> 00:32:07,342 Give me the phone, please. 408 00:32:13,265 --> 00:32:15,517 My love, Carmiña was killed. 409 00:32:34,953 --> 00:32:38,290 - I already told you I'm not going to eat. - You must eat, lady. 410 00:32:38,999 --> 00:32:43,837 No, I won't, until you bring me the TV and the radio I won't eat a thing. 411 00:32:47,841 --> 00:32:52,679 I must know what happened to Berenice and we'll see what you tell your boss 412 00:32:52,762 --> 00:32:55,265 if you let me die of hunger because of a TV set. 413 00:33:04,149 --> 00:33:07,486 What? Have you brought me news from Mr. Escobar? 414 00:33:07,736 --> 00:33:10,405 Did you tell him we were unable to do anything concerning the police? 415 00:33:10,489 --> 00:33:12,657 Yes of course, sir, I was very clear with him. 416 00:33:14,534 --> 00:33:15,702 And what did he say? 417 00:33:15,785 --> 00:33:21,082 Mr. Santana, he said that both your son and your wife are very well 418 00:33:21,416 --> 00:33:23,793 and they will continue to be well. 419 00:33:25,587 --> 00:33:27,214 That you have to be patient. 420 00:33:27,464 --> 00:33:31,343 Patient? Fernan has been kidnapped for six months. 421 00:33:31,718 --> 00:33:33,512 Six months in the hands of those crooks. 422 00:33:33,678 --> 00:33:36,723 Maybe a little less and now you are asking us for patience? 423 00:33:37,474 --> 00:33:39,601 Believe me, I understand, 424 00:33:39,809 --> 00:33:43,271 I know how you feel and I also explained that to Pablo. 425 00:33:44,105 --> 00:33:46,566 The thing is that he insists that this is a business. 426 00:33:47,984 --> 00:33:50,237 He says that he has already responded to the decree 427 00:33:51,196 --> 00:33:54,074 and that now the Government has to take the next step. 428 00:33:54,783 --> 00:33:56,660 Look, man, this is not at all serious. 429 00:33:56,910 --> 00:34:01,331 These messages back and forth are not taking us anywhere. 430 00:34:03,875 --> 00:34:08,129 And time goes on. He doesn't release them. 431 00:34:08,588 --> 00:34:11,508 They are in an increasingly infamous condition. Until when? 432 00:34:12,259 --> 00:34:16,054 Calm down, sir, believe me, I know how you feel. 433 00:34:17,556 --> 00:34:22,227 However, Pablo insists you have the power to stop the Medellín police 434 00:34:22,352 --> 00:34:27,357 from violating his rights. - This is absurd, ridiculous. 435 00:34:28,400 --> 00:34:31,319 I have never promised him anything I can't comply with, 436 00:34:32,153 --> 00:34:37,075 and I certainly have not promised him that. 437 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 Look, Mr. Santana, believe me, 438 00:34:44,833 --> 00:34:48,878 I never imagined I could come to be involved in a situation such as this, 439 00:34:49,004 --> 00:34:50,380 because of a client. 440 00:34:53,758 --> 00:34:55,427 Believe me, I'm scared. 441 00:34:56,678 --> 00:35:00,724 Scared? But scared of what? Scared of what? 442 00:35:03,143 --> 00:35:04,603 I know too much. 443 00:35:05,145 --> 00:35:06,521 Your attention, please. 444 00:35:06,605 --> 00:35:11,151 Germán Motoa, the alleged member of the Medellín cartel, 445 00:35:11,318 --> 00:35:13,445 has just arrived at the Itagüí prison. 446 00:35:13,737 --> 00:35:16,489 He surrendered under the protection of the recent Decree 303. 447 00:35:16,906 --> 00:35:20,785 However, not all news coming from Medellín are good. 448 00:35:21,202 --> 00:35:24,205 Ten minutes after a bullfight had ended, 449 00:35:24,372 --> 00:35:26,958 a device exploded in front of the bullring, 450 00:35:27,083 --> 00:35:31,129 leaving a yet undetermined number of casualties and injured civilians. 451 00:35:31,296 --> 00:35:35,508 In this bombing, eight national police officers lost their lives. 452 00:35:35,759 --> 00:35:38,136 No, no, no! What they are doing is madness! 453 00:35:38,428 --> 00:35:41,097 And they still have Maruja kidnapped, this is terrible. 454 00:35:42,682 --> 00:35:46,728 Berenice, honey, you must tell me the whole truth. 455 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 You do remember where you were, don't you? 456 00:35:49,230 --> 00:35:52,192 Maruja told me not to give you any indications. 457 00:35:52,317 --> 00:35:54,611 You are so nervous you probably would go there immediately. 458 00:35:54,694 --> 00:35:56,196 - And then what? - No, no, no! 459 00:36:03,161 --> 00:36:04,704 With all due respect, General. 460 00:36:05,455 --> 00:36:08,583 Escobar has just murdered eight of my best men 461 00:36:09,959 --> 00:36:11,711 and you are asking me to be prudent? 462 00:36:14,297 --> 00:36:16,424 Not only am I asking you to be prudent, Colonel, 463 00:36:16,675 --> 00:36:19,636 I am also demanding that you keep from conducting any operations 464 00:36:19,844 --> 00:36:23,181 where the actions of the military and police forces could be questioned. 465 00:36:23,348 --> 00:36:25,392 I have not conducted any undue operation, General. 466 00:36:25,809 --> 00:36:29,437 Those men died because they were the ones who started shooting us. 467 00:36:31,981 --> 00:36:33,817 And it is absolutely false, sir, 468 00:36:34,234 --> 00:36:37,153 to say that we went to the communes to kill poor souls of God, 469 00:36:37,237 --> 00:36:38,613 innocent boys. 470 00:36:38,988 --> 00:36:43,243 My God, I myself confirmed, general, 471 00:36:43,451 --> 00:36:45,704 they were hired assassins at the service of Escobar. 472 00:36:46,246 --> 00:36:49,666 Colonel, I know perfectly well the dirty moves of Pablo Escobar, 473 00:36:50,500 --> 00:36:52,711 and that is precisely the reason why we can't give him any motive 474 00:36:52,794 --> 00:36:55,797 to make us look like the worst criminal force in the country. 475 00:36:56,965 --> 00:37:00,593 Please, general, those are just Escobar's fairy tales, 476 00:37:01,010 --> 00:37:03,972 it is a smoke screen to delay his surrender, that's all. 477 00:37:05,557 --> 00:37:10,270 Gentlemen, here we all know perfectly well what we are talking about. 478 00:37:18,945 --> 00:37:21,489 This is the informant who took us to the ranch 479 00:37:21,573 --> 00:37:23,950 where they held Diana Turbay. 480 00:37:24,993 --> 00:37:28,288 Yes, but I hope you don't think that one of my men 481 00:37:28,413 --> 00:37:30,165 could have killed her. That makes no sense. 482 00:37:30,457 --> 00:37:34,502 No, it's quite clear that The Extraditable were the ones who killed her, 483 00:37:34,753 --> 00:37:37,714 but he was the one who took us where two hostages were kept. 484 00:37:37,839 --> 00:37:40,467 Yes, but I didn't know that her kidnappers were there. 485 00:37:40,842 --> 00:37:43,219 We used him and then we let him go. 486 00:37:43,636 --> 00:37:46,723 And I believe you when you say you didn't know. 487 00:37:47,015 --> 00:37:49,684 But what I disagree with is the way you proceeded, 488 00:37:50,810 --> 00:37:53,563 which has, unfortunately, brought us under the scrutiny of the President 489 00:37:53,730 --> 00:37:54,898 and the public opinion. 490 00:37:56,274 --> 00:38:00,779 Do you understand now, colonel, why I recommend prudence? 491 00:38:05,867 --> 00:38:07,118 Yes, thank you. 492 00:38:08,328 --> 00:38:13,541 - At least here you'll be safer, right? - Yes, I guess you're right, sir. 493 00:38:16,377 --> 00:38:21,674 Everything outside got so dangerous. The family could hardly get together. 494 00:38:22,258 --> 00:38:24,844 We would only get together to communicate bad news, 495 00:38:25,553 --> 00:38:28,306 just as when they got us cornered to make us surrender, right? 496 00:38:29,140 --> 00:38:34,479 And didn't that help? The three of you are all here, safe and sound, 497 00:38:35,647 --> 00:38:38,191 and with the guarantee given to you by the non-extradition to the USA. 498 00:38:38,274 --> 00:38:40,276 - What else do you want? - That's true. 499 00:38:40,944 --> 00:38:45,740 Let's hope this Government and the next... 500 00:38:46,699 --> 00:38:48,368 ...will keep their word. 501 00:38:48,743 --> 00:38:51,538 Don't worry. I can assure you it will be so. 502 00:38:52,789 --> 00:38:57,544 Well, now you know why I am here talking to you once again. 503 00:39:00,380 --> 00:39:05,718 Look, sir, I already told you the last time and I will repeat it now 504 00:39:06,845 --> 00:39:09,264 that we unfortunately can't do anything for your wife. 505 00:39:10,807 --> 00:39:15,854 But you are so close to Escobar, you have ways of contacting him. 506 00:39:16,020 --> 00:39:18,982 The only thing I want is to meet with him. 507 00:39:19,816 --> 00:39:23,778 Brother, you're not even close. Come off it, man. 508 00:39:23,862 --> 00:39:25,655 Pablo Escobar will not see you. 509 00:39:26,698 --> 00:39:32,161 Maruja was kidnapped almost six months. You know how it feels. 510 00:39:32,787 --> 00:39:34,998 You both lived the experience of being hostages. 511 00:39:35,707 --> 00:39:37,876 This war will not bring good results for anyone. 512 00:39:38,042 --> 00:39:42,297 If Escobar does not release the hostages, everything will continue to get worse, 513 00:39:42,463 --> 00:39:44,966 there will be no more possibilities, no more decrees, 514 00:39:45,133 --> 00:39:47,343 it will be an all-out war. 515 00:39:48,344 --> 00:39:54,309 I'll give you an example. Suppose I can't get Maruja to be set free, 516 00:39:54,434 --> 00:39:57,020 that I can't negotiate, that I lose her. 517 00:39:57,312 --> 00:40:01,524 What would happen to you, locked up in this place, if this war flares out? 518 00:40:01,774 --> 00:40:04,110 Can there be a good outcome for anyone? No. 519 00:40:04,819 --> 00:40:07,030 Listen, if you don't help me to contact Pablo Escobar, 520 00:40:07,113 --> 00:40:11,242 if I can't convince him to rely on the terms of surrendering, 521 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 things will get really ugly, gentlemen! 522 00:40:15,330 --> 00:40:18,249 I must speak with that man. I have to make things go forward. 523 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 Look here, sir, I really feel very sorry for you 524 00:40:22,420 --> 00:40:24,964 and believe me we've already lived that situation. 525 00:40:25,048 --> 00:40:26,591 My family could help you, 526 00:40:26,925 --> 00:40:29,802 but it's not with my brothers with whom you have to talk. 527 00:40:33,056 --> 00:40:35,475 Don Julio, thank you very much for receiving me in your house. 528 00:40:37,060 --> 00:40:41,773 It is a great pleasure to have someone so important here in my house. 529 00:40:43,358 --> 00:40:48,196 Thank you very much, Don Julio. But, really, I couldn't eat another bite. 530 00:40:48,363 --> 00:40:49,781 I've already had enough. 531 00:40:51,741 --> 00:40:57,246 Come on man, eat. There's nothing so boring as to eat alone. 532 00:40:57,538 --> 00:40:59,374 - Go ahead. - Alright, thank you. 533 00:40:59,999 --> 00:41:02,418 - Go ahead. - Daddy, I told Mr. Villamizar 534 00:41:02,543 --> 00:41:05,254 that maybe you could help him with his wife's problem. 535 00:41:06,756 --> 00:41:12,428 Sir, the truth is that the friendship 536 00:41:12,553 --> 00:41:16,140 between Pablo Escobar and me is not really a close one. 537 00:41:17,642 --> 00:41:23,314 We've known each other for a long time, he respects me and I respect him. 538 00:41:23,815 --> 00:41:25,984 Yes, I know. No need to explain. 539 00:41:26,067 --> 00:41:27,652 But I would prefer to explain it, 540 00:41:27,819 --> 00:41:30,780 for my name not to be linked to that of a criminal. 541 00:41:31,990 --> 00:41:35,994 Don Julio, what I really need is for you to ask him 542 00:41:36,119 --> 00:41:38,538 what should be done for this to start flowing again. 543 00:41:39,163 --> 00:41:41,958 Well, you have to talk to Pablo. 544 00:41:42,375 --> 00:41:44,836 So then, tell me what I should do. How can I talk to him? 545 00:41:45,253 --> 00:41:49,757 The most important thing is for your word to be like gold, 546 00:41:50,842 --> 00:41:53,011 you must know how to respond to him correctly. 547 00:41:53,302 --> 00:41:56,806 Pablo and my sons have been betrayed several times 548 00:41:57,640 --> 00:42:00,643 and he might think this will happen once more. 549 00:42:01,769 --> 00:42:04,731 Don Julio, my wife is kidnapped, 550 00:42:05,064 --> 00:42:07,066 do you really think I could break my word? 551 00:42:07,442 --> 00:42:12,780 Alright then, talk to him, show him your word is like gold. 552 00:42:13,740 --> 00:42:16,492 Show him you are a gentleman. 553 00:42:17,493 --> 00:42:21,414 That, my dear friend, is step one. 554 00:42:35,011 --> 00:42:37,430 Poor little-kid cops! 555 00:42:39,515 --> 00:42:43,186 - So then what, Miguel? - Everything is fine, sir. 556 00:42:43,853 --> 00:42:45,938 How do you feel working with the Motoas? 557 00:42:46,355 --> 00:42:47,940 Boss, I'm very happy. 558 00:42:48,066 --> 00:42:51,527 As you know they are excellent people, also very generous. 559 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 - And are they paying you well? - Yes, of course. 560 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Good, that's very important, 561 00:42:57,450 --> 00:43:00,578 and I want to tell you something that's still more important. 562 00:43:00,661 --> 00:43:05,041 Don't let fame go to your head. You must always be humble, 563 00:43:05,124 --> 00:43:08,961 an unimposing down to earth person never forgetting your origins, 564 00:43:09,087 --> 00:43:10,338 where you came from. 565 00:43:10,505 --> 00:43:12,340 Of course, boss, that goes without saying. Imagine... 566 00:43:12,548 --> 00:43:16,469 Besides you have an advantage that little Earring here does not have. 567 00:43:16,803 --> 00:43:20,223 You have a good figure, you're a good looking young man, 568 00:43:20,306 --> 00:43:22,350 and that really helps. 569 00:43:22,475 --> 00:43:24,393 Thank you, boss. You're very kind. 570 00:43:24,727 --> 00:43:29,816 - Look, tell the Motoas the following. - Tell me, sir. 571 00:43:29,982 --> 00:43:34,779 That even if Mr. Villamizar begs me, even if he sends love letters, 572 00:43:34,904 --> 00:43:37,657 if he kneels down before me, stands on his eyelashes, 573 00:43:38,157 --> 00:43:41,119 even if he gets 36 million Colombians to beg me, 574 00:43:41,327 --> 00:43:44,705 I will kill that faggot's wife. This is not negotiable. 575 00:43:45,456 --> 00:43:47,625 Sure, boss, I will gladly give him your message. 576 00:43:47,750 --> 00:43:49,252 Thank you very much. 577 00:43:52,588 --> 00:43:54,757 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 578 00:43:54,882 --> 00:43:56,592 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 579 00:43:56,676 --> 00:43:58,344 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 50043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.