Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,921
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:08,235 --> 00:01:12,990
Lucho, everyone in the neighborhood
is scared to death
4
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
after that awful shooting when Don Sancho
and Don Poncho were killed.
5
00:01:16,159 --> 00:01:19,162
No one dares go outside.
6
00:01:19,246 --> 00:01:22,165
Seems right,
with the assualt on the square.
7
00:01:22,249 --> 00:01:26,628
And since they took them immediately,
we didn't know where they were buried.
8
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
I think they should tell the people
from the neighborhood
9
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
because you know
how much they love them.
10
00:01:31,717 --> 00:01:35,470
Hey, you look excited. Why is that?
11
00:01:36,597 --> 00:01:39,098
- No, sir.
- Listen, Armando,
12
00:01:39,683 --> 00:01:43,228
you'll probably have to bring
them the message, buddy.
13
00:01:45,397 --> 00:01:46,940
Which one?
14
00:01:47,024 --> 00:01:52,362
Which one? Why do you want to know
so soon? Don't run because you may fall.
15
00:01:52,779 --> 00:01:56,533
Watch it, son.
Get inside.
16
00:01:58,952 --> 00:02:02,331
Go ahead. Relax.
17
00:02:04,124 --> 00:02:08,170
Poncho, look what I brought you.
18
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
Boss.
19
00:02:11,757 --> 00:02:15,677
- What a surprise. You're alive.
- Did you want to see me dead or what?
20
00:02:15,761 --> 00:02:18,138
No, no, sir. Of course not.
21
00:02:18,221 --> 00:02:23,518
Everybody in the neighborhood
thinks you're dead,
22
00:02:24,394 --> 00:02:26,521
but this is a miracle, sir.
23
00:02:26,605 --> 00:02:29,399
The miracle is to see you alive,
Armando.
24
00:02:29,816 --> 00:02:33,362
I haven't forgotten that the day
they fucked me over and killed Sancho,
25
00:02:33,779 --> 00:02:36,406
you ran like a rabbit.
26
00:02:37,199 --> 00:02:41,828
Yes, they told me
you started to run like a sissy.
27
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
No, you have to understand
I had to protect myself.
28
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
- Besides, that day I didn't--
- Besides nothing.
29
00:02:49,002 --> 00:02:52,422
You are not only a sissy but a coward.
Where is Poncho's money?
30
00:02:52,506 --> 00:02:55,967
Fifteen million, brother. You were
supposed to have them in January.
31
00:02:56,051 --> 00:02:59,513
Oh no, sir.
I haven't forgotten that money.
32
00:03:01,056 --> 00:03:03,182
But since everyone thought he was dead
and we had just had Christmas--
33
00:03:03,266 --> 00:03:06,185
Oh yeah, and you haven't
even asked about him.
34
00:03:06,269 --> 00:03:08,146
That's not the way things are,
Armando.
35
00:03:08,230 --> 00:03:11,233
We've treated you very well and you
came out with nothing. That's not fair.
36
00:03:11,316 --> 00:03:14,611
You know something?
We need that money, son.
37
00:03:14,695 --> 00:03:18,699
I'm going to pay it off.
I swear I'm going to pay it, sir. I swear.
38
00:03:18,990 --> 00:03:20,951
Listen to me.
39
00:03:22,160 --> 00:03:27,082
You have 24 hours to get that money,
40
00:03:27,582 --> 00:03:30,877
- otherwise you know what will happen.
- You heard him.
41
00:03:31,586 --> 00:03:34,213
Beat it, you cheating shit,
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,801
and thank me
for not fucking you.
43
00:03:38,927 --> 00:03:44,641
Come, Poncho, relax.
Lie down.
44
00:03:46,601 --> 00:03:49,604
Some sunshine
will do you good, pal.
45
00:03:49,688 --> 00:03:53,900
You know what?
Watch that coward because he'll run.
46
00:03:55,944 --> 00:04:01,116
The surrender policy of President
Gaviria has started to bear fruit.
47
00:04:01,324 --> 00:04:03,452
Brothers Pedro and Julio Motoa,
48
00:04:03,535 --> 00:04:06,830
considered to be important leaders
of the Medellín Cartel
49
00:04:06,913 --> 00:04:11,376
and covered
by Decree 3030 of 1990,
50
00:04:11,460 --> 00:04:13,587
have just surrendered to justice.
51
00:04:13,670 --> 00:04:17,632
The country thanks you
for the decision you have made, sirs.
52
00:04:17,758 --> 00:04:21,428
And we thank you for your will
53
00:04:21,511 --> 00:04:23,555
and persistence
to attain our surrender.
54
00:04:25,098 --> 00:04:28,143
I wonder why your other brother
didn't join you.
55
00:04:28,518 --> 00:04:31,188
No, that's not it, sir.
56
00:04:31,688 --> 00:04:35,567
He's going to wait a while
to see how things come out with us.
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,778
To see if we have a government
that complies
58
00:04:37,861 --> 00:04:40,947
and we don't end up
in the United States like rats.
59
00:04:41,406 --> 00:04:43,909
You don't have to worry.
60
00:04:44,993 --> 00:04:46,745
And what about Pablo?
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,349
Hey, watch it. We have visitors.
62
00:05:07,432 --> 00:05:11,311
Okay, copy that. Don't worry.
We won't take long anyway.
63
00:05:19,152 --> 00:05:22,781
Pablo, I think we should leave,
we're taking too much of a risk.
64
00:05:22,864 --> 00:05:26,409
Wait, wait, Peluche. Let's accompany
cousin Gonzalo for five minutes.
65
00:05:26,493 --> 00:05:29,496
You can't be ungrateful.
66
00:05:29,830 --> 00:05:32,916
All right. Let's pray five paternosters
and we'll leave.
67
00:05:34,209 --> 00:05:36,586
Relax, cousin.
68
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
While you rest as you deserve,
69
00:05:40,298 --> 00:05:43,760
Peluche and I will take revenge
for your death.
70
00:05:44,010 --> 00:05:48,890
I know that Gonzalo is going to rest
when we have justice.
71
00:05:49,474 --> 00:05:54,229
When we have justice for the unfair way
they got inside his house,
72
00:05:54,312 --> 00:05:57,440
which they entered just to kill him.
That's why they were disguised.
73
00:05:57,524 --> 00:06:01,236
- Of course.
- Those rats.
74
00:06:02,571 --> 00:06:04,823
In the name of the Father, of the Son,
and of the Holy Ghost, Amen.
75
00:06:04,906 --> 00:06:07,117
Holy Father who art in heaven.
76
00:06:11,454 --> 00:06:14,416
So Mireya, are you going to help me
with the money?
77
00:06:14,499 --> 00:06:18,253
Did I kill a priest or what?
I don't have any money. I don't.
78
00:06:18,336 --> 00:06:21,548
Don't lie to me.
You're Chili's sister.
79
00:06:22,549 --> 00:06:24,551
Leave Chili alone.
80
00:06:24,634 --> 00:06:29,222
All due respect, but that guy didn't
take all his money to the grave, did he?
81
00:06:29,306 --> 00:06:31,308
I don't know where he left it.
82
00:06:32,142 --> 00:06:34,227
Mireya, I beg you.
83
00:06:34,936 --> 00:06:38,397
Do you think I became a whore again
for my own pleasure? Huh? Tell me.
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
- I know you didn't.
- Look at you.
85
00:06:42,819 --> 00:06:46,239
Ask your criminal friends
who has the money here.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,658
How are you, Madam?
87
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
Tell me:
88
00:07:00,712 --> 00:07:04,507
- how much did you owe him?
- Only 15 million.
89
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
And how much do you still owe?
90
00:07:07,469 --> 00:07:10,388
- Fourteen.
- This...
91
00:07:11,640 --> 00:07:15,018
But, Mireya, if I don't get that money,
they'll kill me.
92
00:07:15,560 --> 00:07:19,397
Will you be able to live with that guilt?
Please, Mireya.
93
00:07:27,572 --> 00:07:29,616
I wish I could do more.
94
00:07:29,699 --> 00:07:33,495
I don't know, to have something solid,
but I have nothing.
95
00:07:36,081 --> 00:07:38,124
- Excuse me, Colonel.
- What's up?
96
00:07:38,208 --> 00:07:41,586
A man says he has information about
the hostages and wants to talk to you.
97
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
I have to hang up, darling.
98
00:07:45,548 --> 00:07:47,175
I love you, too.
99
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
Bye.
100
00:07:52,722 --> 00:07:54,516
Hello.
101
00:07:55,308 --> 00:07:58,019
This is Colonel Martín Pabón.
Who is this?
102
00:07:59,312 --> 00:08:01,481
What did he tell you
about the hostages?
103
00:08:01,564 --> 00:08:05,777
- That he had key information.
- Good. Where can we find him?
104
00:08:05,860 --> 00:08:08,613
We can send an ops team
to him immediately.
105
00:08:09,489 --> 00:08:12,575
Aguirre, we're not sending anybody.
106
00:08:12,659 --> 00:08:14,202
Why not?
107
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Because rescuing hostages
isn't our mission.
108
00:08:16,371 --> 00:08:18,289
We're here to
dismantle the Medellín Cartel.
109
00:08:18,373 --> 00:08:22,877
But the Medellín Cartel was the one
that kidnapped all those people.
110
00:08:23,378 --> 00:08:25,922
Yes, the Extraditable group.
111
00:08:26,006 --> 00:08:29,050
And even if we assume
they are the ones, I repeat
112
00:08:29,134 --> 00:08:32,095
that rescuing hostages isn't our mission.
That's what the Police are for.
113
00:08:32,178 --> 00:08:34,639
- But Colonel...
- The General agrees with me, Aguirre.
114
00:08:34,723 --> 00:08:38,601
With all due respect for you
and the General, I disagree.
115
00:08:38,685 --> 00:08:40,729
I think that if we follow the hostages
116
00:08:40,812 --> 00:08:43,565
and the kidnappers,
they will take us to Escobar.
117
00:08:43,648 --> 00:08:48,111
It will happen, Aguirre,
but the Police as an institution, not us.
118
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
Thank you for meeting me.
119
00:08:56,286 --> 00:08:58,663
It's my pleasure, Mr. Villamizar.
120
00:08:59,414 --> 00:09:02,083
Please help clear
something up for us.
121
00:09:02,417 --> 00:09:04,335
How exactly can we help you?
122
00:09:04,419 --> 00:09:08,590
It's not a matter
of how you're going to help me,
123
00:09:08,882 --> 00:09:11,843
but what I'm going to propose
will be convenient for you too.
124
00:09:11,926 --> 00:09:15,221
Listen, sir, the truth is
that we don't have anything to do
125
00:09:15,305 --> 00:09:20,685
with the kidnapping of your sister,
your wife, and none of the journalists.
126
00:09:21,352 --> 00:09:26,524
But you have been very close to Escobar.
You've even been partners.
127
00:09:27,358 --> 00:09:31,279
Well, yes, but that has
nothing to do with it.
128
00:09:31,362 --> 00:09:35,325
Listen, Pedro.
I want to let you know
129
00:09:35,533 --> 00:09:38,495
what my position
and that of the hostages' families is.
130
00:09:39,287 --> 00:09:42,957
In six months, we haven't heard
anything from the Extraditable group.
131
00:09:43,041 --> 00:09:45,752
We know nothing.
We don't know what they want,
132
00:09:45,835 --> 00:09:47,337
what they're asking for, nothing.
133
00:09:47,420 --> 00:09:50,965
If you knew Pablo, you would understand
that's part of his strategy.
134
00:09:51,049 --> 00:09:55,595
Precisely because I don't know him,
I need you to help me contact him.
135
00:09:55,678 --> 00:10:00,308
Listen, the Government wants Escobar
to surrender to justice just as you did
136
00:10:00,391 --> 00:10:04,229
and I am authorized
to consider any approach
137
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
that will lead
to that man's surrender.
138
00:10:08,024 --> 00:10:10,193
Mr. Villamizar,
139
00:10:10,276 --> 00:10:15,532
believe us that if we could help
we would gladly do it,
140
00:10:16,199 --> 00:10:17,575
but there is no way to do it now.
141
00:10:17,659 --> 00:10:20,954
You know perfectly well
you are the only ones that can help me.
142
00:10:21,037 --> 00:10:23,248
Yes, but look where we are.
143
00:10:23,331 --> 00:10:27,252
Do you think that, locked in here,
we can get in touch with Escobar?
144
00:10:31,089 --> 00:10:32,924
Relax.
145
00:10:33,216 --> 00:10:36,761
Berenice, relax. Breathe deeply,
that's going to help you.
146
00:10:36,845 --> 00:10:40,974
- No, Maruja, it hurts a lot.
- I know it hurts a lot.
147
00:10:41,057 --> 00:10:42,809
I really need a doctor.
148
00:10:42,892 --> 00:10:45,562
I already told them
but they say they aren't authorized.
149
00:10:45,645 --> 00:10:48,606
- That's a lie.
- With the food they give us,
150
00:10:48,690 --> 00:10:52,235
anyone can get sick.
151
00:10:52,318 --> 00:10:55,488
Carmiña, calm down
because that won't help her.
152
00:10:56,156 --> 00:10:59,868
- Oh God, it hurts so much.
- I know it hurts.
153
00:11:00,118 --> 00:11:03,955
But pay attention to me.
Breathe deeply through your nose.
154
00:11:07,750 --> 00:11:10,295
- How is she doing?
- She needs a doctor. She's very sick.
155
00:11:10,378 --> 00:11:12,714
- Yes, please.
- Can she die?
156
00:11:12,797 --> 00:11:15,842
She's been like that for hours.
That's not normal.
157
00:11:17,385 --> 00:11:19,888
- Here, take this.
- What's that?
158
00:11:19,971 --> 00:11:22,891
My wife takes it when she's feeling sick.
It may help her.
159
00:11:22,974 --> 00:11:26,352
Sir, how can you think that a pill
for cramps is going to cure an ulcer?
160
00:11:26,436 --> 00:11:29,814
- Oh, it doesn't matter.
- Don't take it. It can be dangerous.
161
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
It doesn't matter.
I'll take any relief.
162
00:11:32,192 --> 00:11:35,403
Please, for God's sake,
bring someone to check on her.
163
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
Yes, please.
164
00:11:38,781 --> 00:11:41,117
Insist on asking for the doctor,
please.
165
00:11:54,672 --> 00:11:57,550
Since that moment I started to think
that my life is in danger.
166
00:11:57,634 --> 00:11:59,802
According to Colonel Pabón,
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,764
you contacted him because
you're thinking about helping us.
168
00:12:02,847 --> 00:12:07,644
No, sir, I never said I was going to help
you. What I want is for you to help me.
169
00:12:09,812 --> 00:12:11,940
What did you say your name was?
170
00:12:12,649 --> 00:12:14,733
Armando Pantoja.
171
00:12:15,235 --> 00:12:19,113
Very good, Pantoja. I'll explain
to you how things work here.
172
00:12:19,280 --> 00:12:22,450
The Police give back based
on what they receive.
173
00:12:22,575 --> 00:12:26,329
Why don't you tell me then
what you know about the hostages?
174
00:12:28,206 --> 00:12:32,502
First I need you to tell me
how you're going to help me.
175
00:12:32,751 --> 00:12:34,587
That means I need you to guarantee
176
00:12:34,671 --> 00:12:37,756
that I'm not going to end up in jail
or who knows where.
177
00:12:38,549 --> 00:12:41,344
Pantoja, don't pretend
you didn't hear me.
178
00:12:41,427 --> 00:12:45,515
I've clearly told you that the Police
give back what they get,
179
00:12:45,598 --> 00:12:50,395
so tell me:
where are the hostages?
180
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
Answer, Pantoja.
181
00:13:01,030 --> 00:13:05,702
Sir, I can tell you where the ones
who planned all the kidnappings are.
182
00:13:06,452 --> 00:13:09,706
Don't worry.
I won't get my eyes off that guy.
183
00:13:09,788 --> 00:13:12,959
Least he won't be able to get the money
and get away.
184
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
If he's planning to escape,
he better take his whole family with him,
185
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
otherwise I'll look for them
and I will kill them all.
186
00:13:17,213 --> 00:13:21,467
Just calm down. That's what
you get from acting so hastily, huh?
187
00:13:22,010 --> 00:13:24,762
- Don't nag me.
- Hey, listen to me instead.
188
00:13:24,846 --> 00:13:26,805
Don't touch me.
189
00:13:27,348 --> 00:13:29,309
Hey, son.
190
00:13:29,392 --> 00:13:33,730
Guess where we're going?
The whore house.
191
00:13:34,272 --> 00:13:39,110
I'll pay for the drinks.
Want to come or what?
192
00:13:39,193 --> 00:13:42,488
- Are you sure that business is yours?
- Listen, I hear something strange.
193
00:13:42,572 --> 00:13:47,076
They got us, Kevin.
The guns. Keep watching.
194
00:13:47,994 --> 00:13:49,871
Shoot. Shoot.
195
00:13:51,873 --> 00:13:54,584
Go ahead, go ahead, Poncho.
196
00:13:55,251 --> 00:13:56,878
Shoot, man! Shoot!
197
00:13:58,546 --> 00:14:02,258
I'll be walking out of here dead,
you jerks.
198
00:14:06,763 --> 00:14:10,183
- Ammunition.
- Lucho.
199
00:14:24,697 --> 00:14:27,992
Damned cops.
200
00:14:28,368 --> 00:14:32,622
It's always the same shit!
They fire first and then ask questions!
201
00:14:32,705 --> 00:14:34,749
What do you want them to ask?
The Chuscos were criminals, Pablo.
202
00:14:34,832 --> 00:14:37,418
Stop playing the fool, Peluche, okay?
203
00:14:37,502 --> 00:14:41,714
- Fool? I'm a fool?
- You don't realize it.
204
00:14:41,798 --> 00:14:43,007
Watch it, sir.
205
00:14:43,091 --> 00:14:46,803
Don't you realize that the criminal police
have no interest in capturing us?
206
00:14:46,886 --> 00:14:49,305
They want us dead,
Peluche!
207
00:14:49,389 --> 00:14:52,850
That's what happened with Chili,
then with my cousin Gonzalo, and now this!
208
00:14:52,934 --> 00:14:56,104
Yeah, boss, those sons of bitches
are killing us all.
209
00:14:56,187 --> 00:15:01,067
Fuck off. I'm sure that a fucking snitch
has infiltrated the Chuscos group.
210
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
An armed chopper
doesn't appear just like that.
211
00:15:03,778 --> 00:15:06,948
Yes, yes, boss. Let me take care of it.
I have my leads.
212
00:15:07,740 --> 00:15:11,786
Listen, let me find out
and I'll let you know in no time.
213
00:15:15,873 --> 00:15:19,544
This attack from the Government
will be met with an even worse one.
214
00:15:20,837 --> 00:15:23,256
Just tell us what has to be done, boss.
215
00:15:24,715 --> 00:15:27,427
We're going to kill a hostage.
216
00:15:27,677 --> 00:15:30,805
Pablo. Pablo, those people
have nothing to do with those deaths.
217
00:15:30,888 --> 00:15:33,224
I don't give a shit!
218
00:15:33,307 --> 00:15:37,728
Don't you see that the Government,
through its criminal police force,
219
00:15:37,854 --> 00:15:42,817
is killing all our collaborators?
And then they come out very proudly
220
00:15:42,900 --> 00:15:45,403
saying they have just given a harsh blow
to the Medellín Cartel.
221
00:15:45,486 --> 00:15:47,738
Forget it. We're going to strike a blow
just like that to them!
222
00:15:47,822 --> 00:15:51,492
- By killing a hostage?
- One or two! As many as necessary!
223
00:15:51,659 --> 00:15:56,497
In war, there are no truces or isolated
facts! Get that through your head!
224
00:15:56,706 --> 00:15:59,792
Every action has its deserved reaction,
and we're going to give it to them!
225
00:15:59,876 --> 00:16:01,961
Get even with the Police, man!
226
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Don't worry about them because
they are going to have it worse.
227
00:16:06,382 --> 00:16:10,386
Candonga, I need you to gather
all hostages we have in Medellín.
228
00:16:10,470 --> 00:16:14,098
- All of them together.
- Who should we start with, boss?
229
00:16:14,390 --> 00:16:18,394
Listen, Pablo.
Please think about this, will you?
230
00:16:18,478 --> 00:16:22,773
Don't do something stupid.
Calm down.
231
00:16:22,857 --> 00:16:25,818
Sleep on it,
and we'll talk tomorrow, okay? Please.
232
00:16:25,902 --> 00:16:27,862
Don't grab me. Don't grab me.
233
00:16:35,536 --> 00:16:38,247
I brought a cot for you.
234
00:16:43,002 --> 00:16:45,087
Mrs. Diana.
235
00:16:46,714 --> 00:16:50,218
- I'm so happy to see you.
- Ronald.
236
00:16:50,343 --> 00:16:52,720
What are you doing here?
What did they tell you?
237
00:16:52,803 --> 00:16:56,891
I was falling asleep and they said:
"Hurry. You're being transferred."
238
00:16:58,851 --> 00:17:02,897
I'm so happy to see you, because
I thought they were going to kill us.
239
00:17:02,980 --> 00:17:06,692
No, no. Listen.
You mustn't think that.
240
00:17:06,776 --> 00:17:11,072
Can't you see they need us alive?
They can't do anything to us.
241
00:17:11,155 --> 00:17:14,450
But you don't know how much
I thank them for having brought you here.
242
00:17:14,534 --> 00:17:17,286
Maybe it's convenient for them
to have us together.
243
00:17:17,370 --> 00:17:20,331
This solitude was getting unbearable.
244
00:17:21,374 --> 00:17:24,293
You're telling me. You have no idea
what I felt when they released Omar.
245
00:17:24,377 --> 00:17:26,504
It's not that I didn't want it,
but you get what I mean, right?
246
00:17:26,587 --> 00:17:30,883
Yes. Can you imagine
how happy Omar, Harold
247
00:17:31,342 --> 00:17:33,928
and Jose felt when they released them?
248
00:17:34,053 --> 00:17:37,932
I can't stop dreaming
about the day
249
00:17:39,100 --> 00:17:42,103
they release the rest of us.
250
00:17:42,562 --> 00:17:46,816
To see the sky again,
to feel the air on your face, the sun.
251
00:17:46,899 --> 00:17:51,779
I don't know, to see the stars,
the city. Can you imagine it?
252
00:17:52,321 --> 00:17:56,492
To be hugged by our parents,
to hug our children,
253
00:17:56,742 --> 00:17:59,537
my husband, my family.
254
00:18:01,539 --> 00:18:03,165
I can't stop dreaming
about all that.
255
00:18:03,249 --> 00:18:06,127
And do you really think
they will let us go soon?
256
00:18:07,253 --> 00:18:10,047
God willing. I think they will.
257
00:18:11,382 --> 00:18:14,635
But let's change the subject.
Tell me,
258
00:18:14,719 --> 00:18:17,263
what happened to you
after we were separated?
259
00:18:17,346 --> 00:18:23,227
Because when they released Azucena,
they transferred me alone again.
260
00:18:24,687 --> 00:18:29,567
How are they treating you? Have they
respected you? Are you been treated well?
261
00:19:06,812 --> 00:19:08,439
- Lieutenant.
- Yes, Colonel?
262
00:19:08,522 --> 00:19:11,025
Tell Colonel Fernández
that we found the site already.
263
00:19:11,108 --> 00:19:13,235
As you say, Colonel.
264
00:19:19,867 --> 00:19:22,203
There is absolutely nothing in here.
265
00:19:23,621 --> 00:19:25,623
That's not my fault, sir.
266
00:19:26,374 --> 00:19:30,002
Don't try to be funny, Pantoja.
Who brought us to this house?
267
00:19:31,087 --> 00:19:35,841
This is where they had Mrs. Turbay
and the journalist that was released.
268
00:19:36,300 --> 00:19:39,887
But I imagine they were transferred
to another house, weren't they?
269
00:19:40,054 --> 00:19:44,600
Of course.
This wasn't the help you offered me.
270
00:19:45,768 --> 00:19:48,562
I took you where the kidnappers
of all those people were,
271
00:19:48,646 --> 00:19:53,067
and then I brought you here.
I don't know. I already did my job, sir.
272
00:19:53,943 --> 00:19:56,487
I'm going to refresh your memory,
Pantoja.
273
00:19:56,570 --> 00:19:59,490
You and I made a deal
where it was clear
274
00:19:59,573 --> 00:20:03,744
that I would get results with your help,
but I haven't gotten anything.
275
00:20:05,621 --> 00:20:07,415
The three kidnappers are dead,
aren't they?
276
00:20:07,498 --> 00:20:09,458
I don't care about the dead ones.
277
00:20:09,542 --> 00:20:12,753
I'm after those still alive,
and you're going to take me to them.
278
00:20:13,421 --> 00:20:17,925
Well, I don't know if I can help,
because this is the only house I know.
279
00:20:20,803 --> 00:20:22,722
Pantoja, don't play dumb.
280
00:20:22,805 --> 00:20:28,144
You have to know where the Chuscos
have other properties. So talk now.
281
00:20:29,979 --> 00:20:34,900
Your collaboration with the Police
isn't finished yet.
282
00:20:38,320 --> 00:20:43,159
I really don't know. I already
told you everything I promised you,
283
00:20:44,034 --> 00:20:47,788
so I don't need
to say anything more.
284
00:20:48,497 --> 00:20:52,918
Great. So you're saying
you don't want our protection.
285
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
I'll warn you that all your criminal
friends will know
286
00:20:56,589 --> 00:20:58,883
you went behind your bosses backs,
287
00:20:59,842 --> 00:21:04,638
and don't think it'll be easy for you
to find safety. Let's go.
288
00:21:08,517 --> 00:21:13,731
Thank you very much, General. Let me know
if you have any new information.
289
00:21:14,315 --> 00:21:16,942
My congratulations to your team.
290
00:21:19,528 --> 00:21:23,991
The Police found one of the houses
where the hostages were held.
291
00:21:25,993 --> 00:21:30,498
Please, Mr. President, stop those
police actions. Hostages could be killed.
292
00:21:30,664 --> 00:21:36,253
Mrs. Nydia, we were following a clue.
The Police must continue working.
293
00:21:37,046 --> 00:21:40,758
What if one of the hostages
had been there?
294
00:21:40,966 --> 00:21:44,011
I agree, I really do.
295
00:21:44,094 --> 00:21:47,348
I think that the idea of a rescue
is too risky.
296
00:21:47,431 --> 00:21:51,852
Mrs. Nydia, Mr. Villamizar,
it's not easy to admit it.
297
00:21:52,019 --> 00:21:55,648
I'm also very worried
about what might happen to my sister,
298
00:21:56,023 --> 00:22:00,194
but I trust that the Government
299
00:22:00,277 --> 00:22:03,155
as well as the Police
will go on doing their job.
300
00:22:03,280 --> 00:22:08,702
Is that Chuscos gang you've just killed
a part of the Medellín Cartel?
301
00:22:08,911 --> 00:22:12,873
They are the ones in charge
of the kidnapped people.
302
00:22:13,707 --> 00:22:17,378
And I don't think the Extraditable
are very happy, Mr. President.
303
00:22:17,753 --> 00:22:21,715
Probably, but it is best for them
to understand that the Government
304
00:22:21,799 --> 00:22:24,885
is not sitting on its hands
waiting for them to come to us.
305
00:22:24,969 --> 00:22:27,179
That should put pressure
on them.
306
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
Well, that's very dangerous too,
307
00:22:29,347 --> 00:22:32,852
because we don't know exactly how
they'll react, Mr. President.
308
00:22:32,935 --> 00:22:36,480
And in the meantime, my daughter
and the other hostages are still kidnapped
309
00:22:36,564 --> 00:22:39,483
without any plan in progress
to free them.
310
00:22:39,567 --> 00:22:44,362
Mrs. Nydia, I promise you
that if the Police give me any clue
311
00:22:44,446 --> 00:22:48,117
as to the whereabouts
of any of the hostages, I'll commit myself
312
00:22:48,200 --> 00:22:51,620
to inform the family before proceeding.
Is that acceptable?
313
00:22:53,080 --> 00:22:57,334
And what has happened to the dialogue
with the Extraditable?
314
00:22:58,043 --> 00:23:00,963
Mr. Villamizar is in charge of that.
315
00:23:05,801 --> 00:23:07,344
Hello.
316
00:23:09,430 --> 00:23:13,976
Mr. Santana, it's for you,
from the newspaper.
317
00:23:15,436 --> 00:23:17,104
Thank you.
318
00:23:17,688 --> 00:23:19,607
After several days of silence,
319
00:23:19,690 --> 00:23:22,234
the Extraditable have sent
a new Communication
320
00:23:22,318 --> 00:23:25,988
stated to be a result
of the recent actions of the police force
321
00:23:26,071 --> 00:23:30,326
they accuse of murdering innocent people
in the Department of Antioquia:
322
00:23:30,408 --> 00:23:34,705
"One of our hostages
will pay with their life
323
00:23:34,788 --> 00:23:38,167
for the abuses of this brutal
and homicidal force."
324
00:23:39,168 --> 00:23:42,087
- What's up, dumpling?
- Hi, long time no see.
325
00:23:42,171 --> 00:23:44,381
- Where are we going?
- To Guaimaral airfield.
326
00:23:44,465 --> 00:23:48,928
What's up, boys? C'mon, let's go.
327
00:23:53,098 --> 00:23:57,937
JANUARY 24TH 1991
328
00:23:58,020 --> 00:24:02,066
- I'm glad you feel better.
- Thank you.
329
00:24:02,483 --> 00:24:05,611
Did you see that the pill
the guy gave me worked?
330
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
Of course.
331
00:24:07,613 --> 00:24:10,407
They know we must be well,
332
00:24:12,034 --> 00:24:14,662
or it can be much worse
for them.
333
00:24:15,871 --> 00:24:18,832
I feel so envious seeing you smoking,
334
00:24:19,166 --> 00:24:22,127
enjoying the cigarette,
calming your anxiety
335
00:24:22,211 --> 00:24:25,547
while I chew my fingers,
bite my nails, everything.
336
00:24:26,548 --> 00:24:28,466
Carmiña,
337
00:24:28,550 --> 00:24:31,011
don't forget you invited us to dinner
as soon as we get out of here.
338
00:24:31,095 --> 00:24:35,015
No, I won't forget it.
Whatever you want.
339
00:24:35,641 --> 00:24:39,269
My mouth waters
when I think of the good Paisa dish
340
00:24:39,353 --> 00:24:44,066
- we are going to have in your restaurant.
- You are really something, Berenice.
341
00:24:44,149 --> 00:24:47,903
Thinking about a Paisa dish
when you have such a tummy ache.
342
00:24:47,987 --> 00:24:50,823
This means you are cured.
343
00:24:52,366 --> 00:24:55,828
Madam, you're coming with me.
Come on, let's go.
344
00:24:56,161 --> 00:24:58,872
- No, no.
- How come? Where are you going?
345
00:24:58,956 --> 00:25:01,834
To another house.
Let's go, let's go.
346
00:25:01,917 --> 00:25:05,379
You aren't taking me anywhere.
You're going to kill me.
347
00:25:05,462 --> 00:25:09,008
Don't say that, Carmiña.
You're probably going to be released.
348
00:25:09,091 --> 00:25:11,343
She won't go.
We're in this together.
349
00:25:11,427 --> 00:25:14,179
- If she leaves, the three of us leave.
- We're leaving now.
350
00:25:14,263 --> 00:25:19,393
Maruja. Maruja, calm down, please.
351
00:25:19,476 --> 00:25:22,021
Calm down. Maruja, calm down.
352
00:25:22,104 --> 00:25:24,648
Everything is okay.
Let me get my belongings.
353
00:25:24,732 --> 00:25:27,026
No, you don't need them.
Let's go, let's go.
354
00:25:27,109 --> 00:25:30,362
Let me say goodbye. Wait.
355
00:25:31,697 --> 00:25:33,282
Carmiña.
356
00:25:36,785 --> 00:25:41,832
Please tell Alberto and my children
that I love them very much, okay?
357
00:25:42,875 --> 00:25:46,837
You know I won't be able
to give them that message.
358
00:25:47,129 --> 00:25:50,132
You know that won't be possible.
359
00:25:56,930 --> 00:26:01,477
- God bless you. See you on the outside.
- I'll see you. Amen.
360
00:26:01,559 --> 00:26:03,479
Have this.
361
00:26:04,646 --> 00:26:07,483
If they are going to do anything to you,
take it.
362
00:26:07,565 --> 00:26:10,861
- You'll go to sleep immediately, okay?
- Thank you.
363
00:26:12,112 --> 00:26:15,573
- Madam, let's go. Come on.
- All right.
364
00:26:15,657 --> 00:26:18,702
Okay, let's go.
365
00:26:27,753 --> 00:26:30,714
Maruja, do you think
they will release her?
366
00:26:34,343 --> 00:26:40,015
We all knew we were in the savanna
but not so near Bogota.
367
00:26:40,140 --> 00:26:41,599
Bogota is about half an hour
or less away.
368
00:26:41,683 --> 00:26:44,353
At this time of day, it's quite clear.
369
00:26:45,312 --> 00:26:47,439
Where are you taking me?
370
00:27:00,661 --> 00:27:02,538
Get in, get in.
371
00:27:05,791 --> 00:27:08,669
I'm very pleased to see you again,
Madam.
372
00:27:09,294 --> 00:27:11,380
How have they treated you?
373
00:27:11,588 --> 00:27:14,383
- We've closed already.
- Oh Madam, please help us.
374
00:27:14,466 --> 00:27:17,052
You can't imagine
how hungry we are.
375
00:27:17,136 --> 00:27:18,595
You.
376
00:27:19,763 --> 00:27:23,100
- Me what?
- You were...
377
00:27:23,976 --> 00:27:26,311
I was what?
This old woman is crazy, brother.
378
00:27:26,395 --> 00:27:29,815
Don't tell me you're giving her
that junk you take, asshole. Be serious.
379
00:27:29,898 --> 00:27:33,110
The lady has been cuckoo
since she arrived, you hear?
380
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
Isn't she?
381
00:27:35,988 --> 00:27:38,656
You aren't going to release me.
382
00:27:38,907 --> 00:27:41,118
You're going to kill me.
383
00:27:42,953 --> 00:27:46,664
At least have the courage
to look me in the eyes
384
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
and tell me
you're going to assassinate me.
385
00:27:50,668 --> 00:27:53,422
Assassinate? No way, Madam.
386
00:27:53,505 --> 00:27:55,673
We're releasing you.
387
00:27:55,757 --> 00:27:58,886
Be patient for a while.
I'm going to take you to Bogota.
388
00:27:58,969 --> 00:28:02,181
I'm a gentleman and won't abandon you.
How could you think that? Right, buddy?
389
00:28:02,264 --> 00:28:04,474
Yes. Yes, sir.
390
00:28:05,392 --> 00:28:08,187
I've been waiting for death
for months and months,
391
00:28:09,062 --> 00:28:13,775
day after day,
in that damp and dismal room,
392
00:28:14,526 --> 00:28:17,029
waiting for her to come for me
393
00:28:17,529 --> 00:28:20,199
with her black cloak
and her sickle.
394
00:28:21,283 --> 00:28:24,244
That's why I know
she has knocked on my door tonight.
395
00:28:24,953 --> 00:28:27,247
I'll die today,
396
00:28:28,457 --> 00:28:31,168
but not for the will of God,
397
00:28:31,835 --> 00:28:35,547
but for the will of that man
who is the devil on earth.
398
00:28:37,591 --> 00:28:39,968
I'll die today.
399
00:28:41,887 --> 00:28:44,973
However, as with all
those sentenced to death,
400
00:28:45,265 --> 00:28:48,268
I want you to fulfill
my last wish:
401
00:28:49,728 --> 00:28:53,440
tell my children I love them,
402
00:28:54,233 --> 00:28:56,735
and tell my brother Daniel
403
00:28:57,152 --> 00:29:00,989
that you are
the only ones to blame.
404
00:29:04,576 --> 00:29:07,913
We all must accept God's will
405
00:29:08,330 --> 00:29:11,625
and understand
that no matter how painful
406
00:29:11,917 --> 00:29:15,837
those acts can be,
they are allowed by the Creator.
407
00:29:16,630 --> 00:29:21,510
Lord, we place in your hands
this day that has gone by
408
00:29:22,010 --> 00:29:23,971
and the upcoming night.
409
00:29:32,104 --> 00:29:34,606
Mrs. Nydia, the Government
has already issued the decree,
410
00:29:34,690 --> 00:29:36,733
including the changes requested
by Escobar.
411
00:29:36,817 --> 00:29:40,404
Yes, yes, I know, Decree 3030,
412
00:29:41,196 --> 00:29:43,907
but you know,
413
00:29:44,032 --> 00:29:48,954
they say that,
before September 5, 1990,
414
00:29:49,371 --> 00:29:53,208
those who have committed
any of the crimes established
415
00:29:53,292 --> 00:29:59,423
in Law 30 of 1986
will get penalty reduction benefits.
416
00:29:59,715 --> 00:30:04,678
But kidnapping
is a continuing offense,
417
00:30:04,761 --> 00:30:08,765
the date has to be changed.
If Escobar doesn't feel included,
418
00:30:08,849 --> 00:30:12,144
he isn't going to give in
or release any of the hostages.
419
00:30:13,854 --> 00:30:16,773
Mrs. Nydia, we are checking
420
00:30:16,857 --> 00:30:20,235
the legal viability of all options.
421
00:30:20,319 --> 00:30:24,656
Mr. President, I heard a decree...
422
00:30:25,240 --> 00:30:28,243
is awaiting your signature.
423
00:30:30,746 --> 00:30:34,458
I beg you to do it, because time
is running short and we face a high risk.
424
00:30:36,335 --> 00:30:39,129
Mrs. Nydia,
as the President told you,
425
00:30:39,212 --> 00:30:44,593
we are weighing the possible legal
consequences of changing that decree.
426
00:30:45,344 --> 00:30:48,764
As soon as we have an answer,
we will get in touch with you.
427
00:30:52,726 --> 00:30:56,021
Our Father, who art in heaven,
428
00:30:56,313 --> 00:31:00,484
hallowed be Thy name.
Thy kingdom come,
429
00:31:00,776 --> 00:31:03,570
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
430
00:31:04,446 --> 00:31:06,698
Give us this day
our daily bread
431
00:31:07,908 --> 00:31:13,205
and forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
432
00:31:13,580 --> 00:31:17,501
Lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen.
433
00:31:17,584 --> 00:31:22,422
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
434
00:31:23,006 --> 00:31:27,260
Thy kingdom come, Thy will be done
on earth as it is in heaven.
435
00:31:27,552 --> 00:31:30,514
Give us this day
our daily bread
436
00:31:32,057 --> 00:31:36,520
and forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
437
00:31:36,603 --> 00:31:39,314
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
438
00:31:39,398 --> 00:31:42,484
- Amen.
- Amen.
439
00:32:26,194 --> 00:32:30,449
What happened to that old woman?
Oh, look. Look.
440
00:33:05,609 --> 00:33:09,905
Well, no news is good news.
441
00:33:11,490 --> 00:33:12,699
I agree.
442
00:33:12,782 --> 00:33:15,076
Perhaps it was a threat
from the Extraditable
443
00:33:15,160 --> 00:33:18,788
to relieve the pressure they're facing
and shake off the Police for a while.
444
00:33:18,872 --> 00:33:24,419
Or maybe they've killed someone
and we haven't found out.
445
00:33:27,047 --> 00:33:29,799
You had the chance
to negotiate with Escobar
446
00:33:30,091 --> 00:33:34,387
or his subordinates for a while
and you somehow know him.
447
00:33:35,096 --> 00:33:36,973
Why doesn't he ever talk
about negotiating?
448
00:33:37,057 --> 00:33:40,435
Well, I don't know him
the way you think,
449
00:33:41,019 --> 00:33:45,482
but when he publicly threatens someone,
he means it.
450
00:33:46,733 --> 00:33:49,194
But that is absurd.
To attain what he wants,
451
00:33:49,277 --> 00:33:53,573
- he needs to keep the hostages alive.
- Not necessarily Mr. Villamizar,
452
00:33:53,657 --> 00:33:55,617
to attain what he wants
453
00:33:55,700 --> 00:33:59,204
all he needs is to keep just one
of those he has kidnapped alive.
454
00:34:01,206 --> 00:34:05,794
I've been thinking, and there is something
that definitely doesn't fit.
455
00:34:05,877 --> 00:34:07,629
Sir.
456
00:34:07,796 --> 00:34:13,009
Either the Vulture is playing the fool
regarding the mission to kill that woman
457
00:34:13,093 --> 00:34:17,472
or the Police are playing the fool
regarding the corpse.
458
00:34:17,556 --> 00:34:20,767
Look, boss. I am sure
that the Vulture won't fail you.
459
00:34:20,850 --> 00:34:24,479
He'll finish the mission.
He'll get to Medellín today.
460
00:34:26,815 --> 00:34:28,441
It's very strange, Marino.
461
00:34:28,525 --> 00:34:31,695
It's very strange that nobody
has found that dead woman
462
00:34:31,778 --> 00:34:34,906
in a city of six million inhabitants.
That can't be.
463
00:34:34,990 --> 00:34:38,702
So logic tells me that if the Vulture
is being honest with me
464
00:34:38,785 --> 00:34:40,203
and carried out the mission
completely,
465
00:34:40,287 --> 00:34:42,872
the Police must have already
found her corpse.
466
00:34:43,748 --> 00:34:46,626
It's possible that the Police
have her already,
467
00:34:46,876 --> 00:34:49,671
but aren't releasing the information.
You get me?
468
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
Well, we'll see how long
that secret can last.
469
00:34:59,598 --> 00:35:02,100
- Did you find something?
- No, nothing.
470
00:35:02,183 --> 00:35:06,855
There is no report of a missing woman
with these characteristics.
471
00:35:10,525 --> 00:35:12,986
Tell me all you know, Pantoja.
472
00:35:13,403 --> 00:35:15,447
Talk now
473
00:35:17,157 --> 00:35:19,284
or face the consequences.
474
00:35:20,035 --> 00:35:22,454
But I already told you everything I know.
475
00:35:26,833 --> 00:35:29,461
Don't play dumb with me, Pantoja.
476
00:35:29,628 --> 00:35:31,921
You know very well
you haven't told me the whole truth.
477
00:35:32,005 --> 00:35:34,758
Of course.
They already killed all the Chuscos.
478
00:35:36,217 --> 00:35:38,053
Oh, what a great plan. Of course,
479
00:35:38,136 --> 00:35:40,221
that's why you collaborated with us,
right?
480
00:35:40,305 --> 00:35:41,723
We took the Chuscos out of your way
so that they wouldn't kill you,
481
00:35:41,806 --> 00:35:44,851
and you are just calm and carefree.
Fine, very well thought out.
482
00:35:45,435 --> 00:35:48,897
The reason why I collaborated with you
isn't important.
483
00:35:49,272 --> 00:35:50,899
The fact is that I complied
with my part of the deal
484
00:35:50,982 --> 00:35:53,526
and you have to comply with yours.
485
00:35:54,903 --> 00:35:57,447
Now the kid is demanding.
486
00:35:59,532 --> 00:36:03,161
You know what?
I no longer want anything.
487
00:36:04,204 --> 00:36:06,581
Let me go, okay?
488
00:36:09,542 --> 00:36:12,837
Didn't you say you were afraid
to go out on the street?
489
00:36:13,588 --> 00:36:17,092
Yes, but I'm not stupid enough
to not be able to defend myself.
490
00:36:22,263 --> 00:36:23,973
Pantoja.
491
00:36:24,891 --> 00:36:30,105
What if I told you I'm going
to sue you for kidnapping?
492
00:36:30,355 --> 00:36:32,273
Because you were an accomplice,
493
00:36:32,357 --> 00:36:35,318
you were found in the same house
the Chuscos were captured.
494
00:36:37,987 --> 00:36:39,948
You know that's not true.
495
00:36:42,867 --> 00:36:45,370
What I know doesn't matter, Pantoja.
496
00:36:45,912 --> 00:36:49,666
All that matters is what
I tell the judge.
497
00:36:53,837 --> 00:36:56,965
What else do you want me to tell you?
I've already told you all I know.
498
00:37:00,093 --> 00:37:05,181
You know that's not true. You have
to know more properties of the Chuscos.
499
00:37:05,265 --> 00:37:09,728
You told me you did.
So talk now.
500
00:37:10,353 --> 00:37:11,855
I warn you.
501
00:37:14,107 --> 00:37:16,234
I'm waiting, Pantoja.
502
00:37:38,798 --> 00:37:42,343
I can't believe that none of us
can sleep in that bed.
503
00:37:42,927 --> 00:37:45,513
I got used to the mattress already.
504
00:37:45,722 --> 00:37:48,016
Where do you think they took her?
505
00:37:51,352 --> 00:37:54,522
- Good morning.
- Where did you take Carmiña?
506
00:37:54,606 --> 00:37:57,108
I've told you a thousand times
that she's in another house.
507
00:37:57,192 --> 00:38:01,362
They took her to another house.
And stop that radio noise.
508
00:38:02,113 --> 00:38:04,449
I don't believe a word of what he said.
509
00:38:04,657 --> 00:38:08,077
But if something bad happened,
we'd find out through the news, right?
510
00:38:08,161 --> 00:38:12,123
Well, yes, but if she was taken
to another house,
511
00:38:12,749 --> 00:38:15,794
why didn't they allow her
to take her belongings with her?
512
00:38:22,425 --> 00:38:28,723
STRENGTH, BOSS
513
00:38:30,225 --> 00:38:34,646
Since you've arrived,
I've felt much safer, really.
514
00:38:37,065 --> 00:38:39,943
- What's wrong?
- Watch it.
515
00:38:40,527 --> 00:38:42,737
I hope you won't try to escape.
516
00:38:42,904 --> 00:38:44,906
Oh stop it.
You've said that a thousand times.
517
00:38:44,989 --> 00:38:46,908
That if the Police come to rescue us,
518
00:38:46,991 --> 00:38:49,577
that if we try to escape,
you will kill us.
519
00:38:49,661 --> 00:38:51,913
I hope you don't forget that.
520
00:38:53,540 --> 00:38:55,500
How boring.
521
00:38:57,544 --> 00:38:59,879
I don't know how to explain it,
522
00:39:00,547 --> 00:39:03,633
or maybe it's that I'm getting used
to this confinement,
523
00:39:04,801 --> 00:39:08,054
but things have been quite different
since the day you arrived.
524
00:39:09,681 --> 00:39:12,433
Alone, I doubt I would have
lasted much longer.
525
00:39:12,517 --> 00:39:17,105
Mrs. Diana, I've also felt
better since coming here.
526
00:39:18,690 --> 00:39:21,901
But you don't get used to this,
you know?
527
00:39:25,780 --> 00:39:30,618
I'm sure that you are going to be
the next one to be released. Cheer up.
528
00:39:30,702 --> 00:39:35,582
Pardon me,
but I hope you are wrong.
529
00:39:36,124 --> 00:39:40,545
Because I want them
to release the both of us.
530
00:39:41,296 --> 00:39:45,633
No one can stay alone anymore.
I hope so.
531
00:39:46,634 --> 00:39:50,054
What's wrong?
Don't tell me you lost your memory.
532
00:39:50,597 --> 00:39:52,640
No, it's not that.
533
00:39:53,224 --> 00:39:56,686
But from up here you don't know
where you are. You get disorientated.
534
00:39:57,312 --> 00:40:00,106
You better orient yourself
because I can't go back without results.
535
00:40:00,189 --> 00:40:02,066
So, go ahead.
536
00:40:05,945 --> 00:40:09,157
Look, look.
Do you see that road over there?
537
00:40:09,574 --> 00:40:14,412
Straight ahead, the fourth gate to
the left, that's the entrance to the farm.
538
00:40:15,705 --> 00:40:17,624
Are you sure or are you pulling my leg?
539
00:40:17,707 --> 00:40:21,586
Sure, sir, sure.
But move fast before I get lost again.
540
00:40:22,545 --> 00:40:25,006
I will follow your instructions.
541
00:40:25,131 --> 00:40:29,677
Captain, turn to the left.
Your landing is clear to descend.
542
00:40:29,761 --> 00:40:33,097
Report our landing coordinates
so support will wait for us.
543
00:40:40,688 --> 00:40:42,565
Oh no.
At least leave the radio.
544
00:40:42,649 --> 00:40:44,901
Hey. What's going on?
Why are we left with nothing?
545
00:40:44,984 --> 00:40:47,695
They said no more news, okay?
546
00:41:05,129 --> 00:41:08,091
Cool it, cool it.
547
00:41:47,880 --> 00:41:49,382
Let's go!
548
00:41:59,183 --> 00:42:03,229
The hostages escaped.
Shoot them. Shoot them.
549
00:42:08,151 --> 00:42:09,861
Mrs. Diana.
550
00:42:11,029 --> 00:42:15,074
- It's okay. Run, run.
- What happened?
551
00:42:15,158 --> 00:42:17,326
Run. Take off that hat.
552
00:42:17,452 --> 00:42:20,621
- Ronald, please.
- What happened?
553
00:42:20,705 --> 00:42:23,041
Relax. Relax, Mrs. Diana.
Everything is going to be okay.
554
00:42:23,124 --> 00:42:26,586
Give this... give this pendant
to my mother.
555
00:42:28,921 --> 00:42:32,008
Ask her to baptize Miguel. Run.
556
00:42:36,095 --> 00:42:38,890
Why didn't you tell me?
I'd have helped you.
557
00:42:39,015 --> 00:42:42,268
No. I have to write this myself.
558
00:42:49,233 --> 00:42:51,069
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
559
00:42:51,152 --> 00:42:52,987
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
560
00:42:53,071 --> 00:42:54,906
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.