All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E65.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:08,235 --> 00:01:12,990 Lucho, everyone in the neighborhood is scared to death 4 00:01:13,073 --> 00:01:16,076 after that awful shooting when Don Sancho and Don Poncho were killed. 5 00:01:16,159 --> 00:01:19,162 No one dares go outside. 6 00:01:19,246 --> 00:01:22,165 Seems right, with the assualt on the square. 7 00:01:22,249 --> 00:01:26,628 And since they took them immediately, we didn't know where they were buried. 8 00:01:26,712 --> 00:01:29,673 I think they should tell the people from the neighborhood 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 because you know how much they love them. 10 00:01:31,717 --> 00:01:35,470 Hey, you look excited. Why is that? 11 00:01:36,597 --> 00:01:39,098 - No, sir. - Listen, Armando, 12 00:01:39,683 --> 00:01:43,228 you'll probably have to bring them the message, buddy. 13 00:01:45,397 --> 00:01:46,940 Which one? 14 00:01:47,024 --> 00:01:52,362 Which one? Why do you want to know so soon? Don't run because you may fall. 15 00:01:52,779 --> 00:01:56,533 Watch it, son. Get inside. 16 00:01:58,952 --> 00:02:02,331 Go ahead. Relax. 17 00:02:04,124 --> 00:02:08,170 Poncho, look what I brought you. 18 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 Boss. 19 00:02:11,757 --> 00:02:15,677 - What a surprise. You're alive. - Did you want to see me dead or what? 20 00:02:15,761 --> 00:02:18,138 No, no, sir. Of course not. 21 00:02:18,221 --> 00:02:23,518 Everybody in the neighborhood thinks you're dead, 22 00:02:24,394 --> 00:02:26,521 but this is a miracle, sir. 23 00:02:26,605 --> 00:02:29,399 The miracle is to see you alive, Armando. 24 00:02:29,816 --> 00:02:33,362 I haven't forgotten that the day they fucked me over and killed Sancho, 25 00:02:33,779 --> 00:02:36,406 you ran like a rabbit. 26 00:02:37,199 --> 00:02:41,828 Yes, they told me you started to run like a sissy. 27 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 No, you have to understand I had to protect myself. 28 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 - Besides, that day I didn't-- - Besides nothing. 29 00:02:49,002 --> 00:02:52,422 You are not only a sissy but a coward. Where is Poncho's money? 30 00:02:52,506 --> 00:02:55,967 Fifteen million, brother. You were supposed to have them in January. 31 00:02:56,051 --> 00:02:59,513 Oh no, sir. I haven't forgotten that money. 32 00:03:01,056 --> 00:03:03,182 But since everyone thought he was dead and we had just had Christmas-- 33 00:03:03,266 --> 00:03:06,185 Oh yeah, and you haven't even asked about him. 34 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 That's not the way things are, Armando. 35 00:03:08,230 --> 00:03:11,233 We've treated you very well and you came out with nothing. That's not fair. 36 00:03:11,316 --> 00:03:14,611 You know something? We need that money, son. 37 00:03:14,695 --> 00:03:18,699 I'm going to pay it off. I swear I'm going to pay it, sir. I swear. 38 00:03:18,990 --> 00:03:20,951 Listen to me. 39 00:03:22,160 --> 00:03:27,082 You have 24 hours to get that money, 40 00:03:27,582 --> 00:03:30,877 - otherwise you know what will happen. - You heard him. 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,213 Beat it, you cheating shit, 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,801 and thank me for not fucking you. 43 00:03:38,927 --> 00:03:44,641 Come, Poncho, relax. Lie down. 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Some sunshine will do you good, pal. 45 00:03:49,688 --> 00:03:53,900 You know what? Watch that coward because he'll run. 46 00:03:55,944 --> 00:04:01,116 The surrender policy of President Gaviria has started to bear fruit. 47 00:04:01,324 --> 00:04:03,452 Brothers Pedro and Julio Motoa, 48 00:04:03,535 --> 00:04:06,830 considered to be important leaders of the Medellín Cartel 49 00:04:06,913 --> 00:04:11,376 and covered by Decree 3030 of 1990, 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 have just surrendered to justice. 51 00:04:13,670 --> 00:04:17,632 The country thanks you for the decision you have made, sirs. 52 00:04:17,758 --> 00:04:21,428 And we thank you for your will 53 00:04:21,511 --> 00:04:23,555 and persistence to attain our surrender. 54 00:04:25,098 --> 00:04:28,143 I wonder why your other brother didn't join you. 55 00:04:28,518 --> 00:04:31,188 No, that's not it, sir. 56 00:04:31,688 --> 00:04:35,567 He's going to wait a while to see how things come out with us. 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,778 To see if we have a government that complies 58 00:04:37,861 --> 00:04:40,947 and we don't end up in the United States like rats. 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,909 You don't have to worry. 60 00:04:44,993 --> 00:04:46,745 And what about Pablo? 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,349 Hey, watch it. We have visitors. 62 00:05:07,432 --> 00:05:11,311 Okay, copy that. Don't worry. We won't take long anyway. 63 00:05:19,152 --> 00:05:22,781 Pablo, I think we should leave, we're taking too much of a risk. 64 00:05:22,864 --> 00:05:26,409 Wait, wait, Peluche. Let's accompany cousin Gonzalo for five minutes. 65 00:05:26,493 --> 00:05:29,496 You can't be ungrateful. 66 00:05:29,830 --> 00:05:32,916 All right. Let's pray five paternosters and we'll leave. 67 00:05:34,209 --> 00:05:36,586 Relax, cousin. 68 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 While you rest as you deserve, 69 00:05:40,298 --> 00:05:43,760 Peluche and I will take revenge for your death. 70 00:05:44,010 --> 00:05:48,890 I know that Gonzalo is going to rest when we have justice. 71 00:05:49,474 --> 00:05:54,229 When we have justice for the unfair way they got inside his house, 72 00:05:54,312 --> 00:05:57,440 which they entered just to kill him. That's why they were disguised. 73 00:05:57,524 --> 00:06:01,236 - Of course. - Those rats. 74 00:06:02,571 --> 00:06:04,823 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, Amen. 75 00:06:04,906 --> 00:06:07,117 Holy Father who art in heaven. 76 00:06:11,454 --> 00:06:14,416 So Mireya, are you going to help me with the money? 77 00:06:14,499 --> 00:06:18,253 Did I kill a priest or what? I don't have any money. I don't. 78 00:06:18,336 --> 00:06:21,548 Don't lie to me. You're Chili's sister. 79 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 Leave Chili alone. 80 00:06:24,634 --> 00:06:29,222 All due respect, but that guy didn't take all his money to the grave, did he? 81 00:06:29,306 --> 00:06:31,308 I don't know where he left it. 82 00:06:32,142 --> 00:06:34,227 Mireya, I beg you. 83 00:06:34,936 --> 00:06:38,397 Do you think I became a whore again for my own pleasure? Huh? Tell me. 84 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 - I know you didn't. - Look at you. 85 00:06:42,819 --> 00:06:46,239 Ask your criminal friends who has the money here. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,658 How are you, Madam? 87 00:06:57,250 --> 00:06:58,668 Tell me: 88 00:07:00,712 --> 00:07:04,507 - how much did you owe him? - Only 15 million. 89 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 And how much do you still owe? 90 00:07:07,469 --> 00:07:10,388 - Fourteen. - This... 91 00:07:11,640 --> 00:07:15,018 But, Mireya, if I don't get that money, they'll kill me. 92 00:07:15,560 --> 00:07:19,397 Will you be able to live with that guilt? Please, Mireya. 93 00:07:27,572 --> 00:07:29,616 I wish I could do more. 94 00:07:29,699 --> 00:07:33,495 I don't know, to have something solid, but I have nothing. 95 00:07:36,081 --> 00:07:38,124 - Excuse me, Colonel. - What's up? 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,586 A man says he has information about the hostages and wants to talk to you. 97 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 I have to hang up, darling. 98 00:07:45,548 --> 00:07:47,175 I love you, too. 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,427 Bye. 100 00:07:52,722 --> 00:07:54,516 Hello. 101 00:07:55,308 --> 00:07:58,019 This is Colonel Martín Pabón. Who is this? 102 00:07:59,312 --> 00:08:01,481 What did he tell you about the hostages? 103 00:08:01,564 --> 00:08:05,777 - That he had key information. - Good. Where can we find him? 104 00:08:05,860 --> 00:08:08,613 We can send an ops team to him immediately. 105 00:08:09,489 --> 00:08:12,575 Aguirre, we're not sending anybody. 106 00:08:12,659 --> 00:08:14,202 Why not? 107 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 Because rescuing hostages isn't our mission. 108 00:08:16,371 --> 00:08:18,289 We're here to dismantle the Medellín Cartel. 109 00:08:18,373 --> 00:08:22,877 But the Medellín Cartel was the one that kidnapped all those people. 110 00:08:23,378 --> 00:08:25,922 Yes, the Extraditable group. 111 00:08:26,006 --> 00:08:29,050 And even if we assume they are the ones, I repeat 112 00:08:29,134 --> 00:08:32,095 that rescuing hostages isn't our mission. That's what the Police are for. 113 00:08:32,178 --> 00:08:34,639 - But Colonel... - The General agrees with me, Aguirre. 114 00:08:34,723 --> 00:08:38,601 With all due respect for you and the General, I disagree. 115 00:08:38,685 --> 00:08:40,729 I think that if we follow the hostages 116 00:08:40,812 --> 00:08:43,565 and the kidnappers, they will take us to Escobar. 117 00:08:43,648 --> 00:08:48,111 It will happen, Aguirre, but the Police as an institution, not us. 118 00:08:54,284 --> 00:08:56,202 Thank you for meeting me. 119 00:08:56,286 --> 00:08:58,663 It's my pleasure, Mr. Villamizar. 120 00:08:59,414 --> 00:09:02,083 Please help clear something up for us. 121 00:09:02,417 --> 00:09:04,335 How exactly can we help you? 122 00:09:04,419 --> 00:09:08,590 It's not a matter of how you're going to help me, 123 00:09:08,882 --> 00:09:11,843 but what I'm going to propose will be convenient for you too. 124 00:09:11,926 --> 00:09:15,221 Listen, sir, the truth is that we don't have anything to do 125 00:09:15,305 --> 00:09:20,685 with the kidnapping of your sister, your wife, and none of the journalists. 126 00:09:21,352 --> 00:09:26,524 But you have been very close to Escobar. You've even been partners. 127 00:09:27,358 --> 00:09:31,279 Well, yes, but that has nothing to do with it. 128 00:09:31,362 --> 00:09:35,325 Listen, Pedro. I want to let you know 129 00:09:35,533 --> 00:09:38,495 what my position and that of the hostages' families is. 130 00:09:39,287 --> 00:09:42,957 In six months, we haven't heard anything from the Extraditable group. 131 00:09:43,041 --> 00:09:45,752 We know nothing. We don't know what they want, 132 00:09:45,835 --> 00:09:47,337 what they're asking for, nothing. 133 00:09:47,420 --> 00:09:50,965 If you knew Pablo, you would understand that's part of his strategy. 134 00:09:51,049 --> 00:09:55,595 Precisely because I don't know him, I need you to help me contact him. 135 00:09:55,678 --> 00:10:00,308 Listen, the Government wants Escobar to surrender to justice just as you did 136 00:10:00,391 --> 00:10:04,229 and I am authorized to consider any approach 137 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 that will lead to that man's surrender. 138 00:10:08,024 --> 00:10:10,193 Mr. Villamizar, 139 00:10:10,276 --> 00:10:15,532 believe us that if we could help we would gladly do it, 140 00:10:16,199 --> 00:10:17,575 but there is no way to do it now. 141 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 You know perfectly well you are the only ones that can help me. 142 00:10:21,037 --> 00:10:23,248 Yes, but look where we are. 143 00:10:23,331 --> 00:10:27,252 Do you think that, locked in here, we can get in touch with Escobar? 144 00:10:31,089 --> 00:10:32,924 Relax. 145 00:10:33,216 --> 00:10:36,761 Berenice, relax. Breathe deeply, that's going to help you. 146 00:10:36,845 --> 00:10:40,974 - No, Maruja, it hurts a lot. - I know it hurts a lot. 147 00:10:41,057 --> 00:10:42,809 I really need a doctor. 148 00:10:42,892 --> 00:10:45,562 I already told them but they say they aren't authorized. 149 00:10:45,645 --> 00:10:48,606 - That's a lie. - With the food they give us, 150 00:10:48,690 --> 00:10:52,235 anyone can get sick. 151 00:10:52,318 --> 00:10:55,488 Carmiña, calm down because that won't help her. 152 00:10:56,156 --> 00:10:59,868 - Oh God, it hurts so much. - I know it hurts. 153 00:11:00,118 --> 00:11:03,955 But pay attention to me. Breathe deeply through your nose. 154 00:11:07,750 --> 00:11:10,295 - How is she doing? - She needs a doctor. She's very sick. 155 00:11:10,378 --> 00:11:12,714 - Yes, please. - Can she die? 156 00:11:12,797 --> 00:11:15,842 She's been like that for hours. That's not normal. 157 00:11:17,385 --> 00:11:19,888 - Here, take this. - What's that? 158 00:11:19,971 --> 00:11:22,891 My wife takes it when she's feeling sick. It may help her. 159 00:11:22,974 --> 00:11:26,352 Sir, how can you think that a pill for cramps is going to cure an ulcer? 160 00:11:26,436 --> 00:11:29,814 - Oh, it doesn't matter. - Don't take it. It can be dangerous. 161 00:11:29,898 --> 00:11:32,108 It doesn't matter. I'll take any relief. 162 00:11:32,192 --> 00:11:35,403 Please, for God's sake, bring someone to check on her. 163 00:11:35,486 --> 00:11:37,780 Yes, please. 164 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 Insist on asking for the doctor, please. 165 00:11:54,672 --> 00:11:57,550 Since that moment I started to think that my life is in danger. 166 00:11:57,634 --> 00:11:59,802 According to Colonel Pabón, 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,764 you contacted him because you're thinking about helping us. 168 00:12:02,847 --> 00:12:07,644 No, sir, I never said I was going to help you. What I want is for you to help me. 169 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 What did you say your name was? 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,733 Armando Pantoja. 171 00:12:15,235 --> 00:12:19,113 Very good, Pantoja. I'll explain to you how things work here. 172 00:12:19,280 --> 00:12:22,450 The Police give back based on what they receive. 173 00:12:22,575 --> 00:12:26,329 Why don't you tell me then what you know about the hostages? 174 00:12:28,206 --> 00:12:32,502 First I need you to tell me how you're going to help me. 175 00:12:32,751 --> 00:12:34,587 That means I need you to guarantee 176 00:12:34,671 --> 00:12:37,756 that I'm not going to end up in jail or who knows where. 177 00:12:38,549 --> 00:12:41,344 Pantoja, don't pretend you didn't hear me. 178 00:12:41,427 --> 00:12:45,515 I've clearly told you that the Police give back what they get, 179 00:12:45,598 --> 00:12:50,395 so tell me: where are the hostages? 180 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 Answer, Pantoja. 181 00:13:01,030 --> 00:13:05,702 Sir, I can tell you where the ones who planned all the kidnappings are. 182 00:13:06,452 --> 00:13:09,706 Don't worry. I won't get my eyes off that guy. 183 00:13:09,788 --> 00:13:12,959 Least he won't be able to get the money and get away. 184 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 If he's planning to escape, he better take his whole family with him, 185 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 otherwise I'll look for them and I will kill them all. 186 00:13:17,213 --> 00:13:21,467 Just calm down. That's what you get from acting so hastily, huh? 187 00:13:22,010 --> 00:13:24,762 - Don't nag me. - Hey, listen to me instead. 188 00:13:24,846 --> 00:13:26,805 Don't touch me. 189 00:13:27,348 --> 00:13:29,309 Hey, son. 190 00:13:29,392 --> 00:13:33,730 Guess where we're going? The whore house. 191 00:13:34,272 --> 00:13:39,110 I'll pay for the drinks. Want to come or what? 192 00:13:39,193 --> 00:13:42,488 - Are you sure that business is yours? - Listen, I hear something strange. 193 00:13:42,572 --> 00:13:47,076 They got us, Kevin. The guns. Keep watching. 194 00:13:47,994 --> 00:13:49,871 Shoot. Shoot. 195 00:13:51,873 --> 00:13:54,584 Go ahead, go ahead, Poncho. 196 00:13:55,251 --> 00:13:56,878 Shoot, man! Shoot! 197 00:13:58,546 --> 00:14:02,258 I'll be walking out of here dead, you jerks. 198 00:14:06,763 --> 00:14:10,183 - Ammunition. - Lucho. 199 00:14:24,697 --> 00:14:27,992 Damned cops. 200 00:14:28,368 --> 00:14:32,622 It's always the same shit! They fire first and then ask questions! 201 00:14:32,705 --> 00:14:34,749 What do you want them to ask? The Chuscos were criminals, Pablo. 202 00:14:34,832 --> 00:14:37,418 Stop playing the fool, Peluche, okay? 203 00:14:37,502 --> 00:14:41,714 - Fool? I'm a fool? - You don't realize it. 204 00:14:41,798 --> 00:14:43,007 Watch it, sir. 205 00:14:43,091 --> 00:14:46,803 Don't you realize that the criminal police have no interest in capturing us? 206 00:14:46,886 --> 00:14:49,305 They want us dead, Peluche! 207 00:14:49,389 --> 00:14:52,850 That's what happened with Chili, then with my cousin Gonzalo, and now this! 208 00:14:52,934 --> 00:14:56,104 Yeah, boss, those sons of bitches are killing us all. 209 00:14:56,187 --> 00:15:01,067 Fuck off. I'm sure that a fucking snitch has infiltrated the Chuscos group. 210 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 An armed chopper doesn't appear just like that. 211 00:15:03,778 --> 00:15:06,948 Yes, yes, boss. Let me take care of it. I have my leads. 212 00:15:07,740 --> 00:15:11,786 Listen, let me find out and I'll let you know in no time. 213 00:15:15,873 --> 00:15:19,544 This attack from the Government will be met with an even worse one. 214 00:15:20,837 --> 00:15:23,256 Just tell us what has to be done, boss. 215 00:15:24,715 --> 00:15:27,427 We're going to kill a hostage. 216 00:15:27,677 --> 00:15:30,805 Pablo. Pablo, those people have nothing to do with those deaths. 217 00:15:30,888 --> 00:15:33,224 I don't give a shit! 218 00:15:33,307 --> 00:15:37,728 Don't you see that the Government, through its criminal police force, 219 00:15:37,854 --> 00:15:42,817 is killing all our collaborators? And then they come out very proudly 220 00:15:42,900 --> 00:15:45,403 saying they have just given a harsh blow to the Medellín Cartel. 221 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Forget it. We're going to strike a blow just like that to them! 222 00:15:47,822 --> 00:15:51,492 - By killing a hostage? - One or two! As many as necessary! 223 00:15:51,659 --> 00:15:56,497 In war, there are no truces or isolated facts! Get that through your head! 224 00:15:56,706 --> 00:15:59,792 Every action has its deserved reaction, and we're going to give it to them! 225 00:15:59,876 --> 00:16:01,961 Get even with the Police, man! 226 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Don't worry about them because they are going to have it worse. 227 00:16:06,382 --> 00:16:10,386 Candonga, I need you to gather all hostages we have in Medellín. 228 00:16:10,470 --> 00:16:14,098 - All of them together. - Who should we start with, boss? 229 00:16:14,390 --> 00:16:18,394 Listen, Pablo. Please think about this, will you? 230 00:16:18,478 --> 00:16:22,773 Don't do something stupid. Calm down. 231 00:16:22,857 --> 00:16:25,818 Sleep on it, and we'll talk tomorrow, okay? Please. 232 00:16:25,902 --> 00:16:27,862 Don't grab me. Don't grab me. 233 00:16:35,536 --> 00:16:38,247 I brought a cot for you. 234 00:16:43,002 --> 00:16:45,087 Mrs. Diana. 235 00:16:46,714 --> 00:16:50,218 - I'm so happy to see you. - Ronald. 236 00:16:50,343 --> 00:16:52,720 What are you doing here? What did they tell you? 237 00:16:52,803 --> 00:16:56,891 I was falling asleep and they said: "Hurry. You're being transferred." 238 00:16:58,851 --> 00:17:02,897 I'm so happy to see you, because I thought they were going to kill us. 239 00:17:02,980 --> 00:17:06,692 No, no. Listen. You mustn't think that. 240 00:17:06,776 --> 00:17:11,072 Can't you see they need us alive? They can't do anything to us. 241 00:17:11,155 --> 00:17:14,450 But you don't know how much I thank them for having brought you here. 242 00:17:14,534 --> 00:17:17,286 Maybe it's convenient for them to have us together. 243 00:17:17,370 --> 00:17:20,331 This solitude was getting unbearable. 244 00:17:21,374 --> 00:17:24,293 You're telling me. You have no idea what I felt when they released Omar. 245 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 It's not that I didn't want it, but you get what I mean, right? 246 00:17:26,587 --> 00:17:30,883 Yes. Can you imagine how happy Omar, Harold 247 00:17:31,342 --> 00:17:33,928 and Jose felt when they released them? 248 00:17:34,053 --> 00:17:37,932 I can't stop dreaming about the day 249 00:17:39,100 --> 00:17:42,103 they release the rest of us. 250 00:17:42,562 --> 00:17:46,816 To see the sky again, to feel the air on your face, the sun. 251 00:17:46,899 --> 00:17:51,779 I don't know, to see the stars, the city. Can you imagine it? 252 00:17:52,321 --> 00:17:56,492 To be hugged by our parents, to hug our children, 253 00:17:56,742 --> 00:17:59,537 my husband, my family. 254 00:18:01,539 --> 00:18:03,165 I can't stop dreaming about all that. 255 00:18:03,249 --> 00:18:06,127 And do you really think they will let us go soon? 256 00:18:07,253 --> 00:18:10,047 God willing. I think they will. 257 00:18:11,382 --> 00:18:14,635 But let's change the subject. Tell me, 258 00:18:14,719 --> 00:18:17,263 what happened to you after we were separated? 259 00:18:17,346 --> 00:18:23,227 Because when they released Azucena, they transferred me alone again. 260 00:18:24,687 --> 00:18:29,567 How are they treating you? Have they respected you? Are you been treated well? 261 00:19:06,812 --> 00:19:08,439 - Lieutenant. - Yes, Colonel? 262 00:19:08,522 --> 00:19:11,025 Tell Colonel Fernández that we found the site already. 263 00:19:11,108 --> 00:19:13,235 As you say, Colonel. 264 00:19:19,867 --> 00:19:22,203 There is absolutely nothing in here. 265 00:19:23,621 --> 00:19:25,623 That's not my fault, sir. 266 00:19:26,374 --> 00:19:30,002 Don't try to be funny, Pantoja. Who brought us to this house? 267 00:19:31,087 --> 00:19:35,841 This is where they had Mrs. Turbay and the journalist that was released. 268 00:19:36,300 --> 00:19:39,887 But I imagine they were transferred to another house, weren't they? 269 00:19:40,054 --> 00:19:44,600 Of course. This wasn't the help you offered me. 270 00:19:45,768 --> 00:19:48,562 I took you where the kidnappers of all those people were, 271 00:19:48,646 --> 00:19:53,067 and then I brought you here. I don't know. I already did my job, sir. 272 00:19:53,943 --> 00:19:56,487 I'm going to refresh your memory, Pantoja. 273 00:19:56,570 --> 00:19:59,490 You and I made a deal where it was clear 274 00:19:59,573 --> 00:20:03,744 that I would get results with your help, but I haven't gotten anything. 275 00:20:05,621 --> 00:20:07,415 The three kidnappers are dead, aren't they? 276 00:20:07,498 --> 00:20:09,458 I don't care about the dead ones. 277 00:20:09,542 --> 00:20:12,753 I'm after those still alive, and you're going to take me to them. 278 00:20:13,421 --> 00:20:17,925 Well, I don't know if I can help, because this is the only house I know. 279 00:20:20,803 --> 00:20:22,722 Pantoja, don't play dumb. 280 00:20:22,805 --> 00:20:28,144 You have to know where the Chuscos have other properties. So talk now. 281 00:20:29,979 --> 00:20:34,900 Your collaboration with the Police isn't finished yet. 282 00:20:38,320 --> 00:20:43,159 I really don't know. I already told you everything I promised you, 283 00:20:44,034 --> 00:20:47,788 so I don't need to say anything more. 284 00:20:48,497 --> 00:20:52,918 Great. So you're saying you don't want our protection. 285 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 I'll warn you that all your criminal friends will know 286 00:20:56,589 --> 00:20:58,883 you went behind your bosses backs, 287 00:20:59,842 --> 00:21:04,638 and don't think it'll be easy for you to find safety. Let's go. 288 00:21:08,517 --> 00:21:13,731 Thank you very much, General. Let me know if you have any new information. 289 00:21:14,315 --> 00:21:16,942 My congratulations to your team. 290 00:21:19,528 --> 00:21:23,991 The Police found one of the houses where the hostages were held. 291 00:21:25,993 --> 00:21:30,498 Please, Mr. President, stop those police actions. Hostages could be killed. 292 00:21:30,664 --> 00:21:36,253 Mrs. Nydia, we were following a clue. The Police must continue working. 293 00:21:37,046 --> 00:21:40,758 What if one of the hostages had been there? 294 00:21:40,966 --> 00:21:44,011 I agree, I really do. 295 00:21:44,094 --> 00:21:47,348 I think that the idea of a rescue is too risky. 296 00:21:47,431 --> 00:21:51,852 Mrs. Nydia, Mr. Villamizar, it's not easy to admit it. 297 00:21:52,019 --> 00:21:55,648 I'm also very worried about what might happen to my sister, 298 00:21:56,023 --> 00:22:00,194 but I trust that the Government 299 00:22:00,277 --> 00:22:03,155 as well as the Police will go on doing their job. 300 00:22:03,280 --> 00:22:08,702 Is that Chuscos gang you've just killed a part of the Medellín Cartel? 301 00:22:08,911 --> 00:22:12,873 They are the ones in charge of the kidnapped people. 302 00:22:13,707 --> 00:22:17,378 And I don't think the Extraditable are very happy, Mr. President. 303 00:22:17,753 --> 00:22:21,715 Probably, but it is best for them to understand that the Government 304 00:22:21,799 --> 00:22:24,885 is not sitting on its hands waiting for them to come to us. 305 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 That should put pressure on them. 306 00:22:27,263 --> 00:22:29,265 Well, that's very dangerous too, 307 00:22:29,347 --> 00:22:32,852 because we don't know exactly how they'll react, Mr. President. 308 00:22:32,935 --> 00:22:36,480 And in the meantime, my daughter and the other hostages are still kidnapped 309 00:22:36,564 --> 00:22:39,483 without any plan in progress to free them. 310 00:22:39,567 --> 00:22:44,362 Mrs. Nydia, I promise you that if the Police give me any clue 311 00:22:44,446 --> 00:22:48,117 as to the whereabouts of any of the hostages, I'll commit myself 312 00:22:48,200 --> 00:22:51,620 to inform the family before proceeding. Is that acceptable? 313 00:22:53,080 --> 00:22:57,334 And what has happened to the dialogue with the Extraditable? 314 00:22:58,043 --> 00:23:00,963 Mr. Villamizar is in charge of that. 315 00:23:05,801 --> 00:23:07,344 Hello. 316 00:23:09,430 --> 00:23:13,976 Mr. Santana, it's for you, from the newspaper. 317 00:23:15,436 --> 00:23:17,104 Thank you. 318 00:23:17,688 --> 00:23:19,607 After several days of silence, 319 00:23:19,690 --> 00:23:22,234 the Extraditable have sent a new Communication 320 00:23:22,318 --> 00:23:25,988 stated to be a result of the recent actions of the police force 321 00:23:26,071 --> 00:23:30,326 they accuse of murdering innocent people in the Department of Antioquia: 322 00:23:30,408 --> 00:23:34,705 "One of our hostages will pay with their life 323 00:23:34,788 --> 00:23:38,167 for the abuses of this brutal and homicidal force." 324 00:23:39,168 --> 00:23:42,087 - What's up, dumpling? - Hi, long time no see. 325 00:23:42,171 --> 00:23:44,381 - Where are we going? - To Guaimaral airfield. 326 00:23:44,465 --> 00:23:48,928 What's up, boys? C'mon, let's go. 327 00:23:53,098 --> 00:23:57,937 JANUARY 24TH 1991 328 00:23:58,020 --> 00:24:02,066 - I'm glad you feel better. - Thank you. 329 00:24:02,483 --> 00:24:05,611 Did you see that the pill the guy gave me worked? 330 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 Of course. 331 00:24:07,613 --> 00:24:10,407 They know we must be well, 332 00:24:12,034 --> 00:24:14,662 or it can be much worse for them. 333 00:24:15,871 --> 00:24:18,832 I feel so envious seeing you smoking, 334 00:24:19,166 --> 00:24:22,127 enjoying the cigarette, calming your anxiety 335 00:24:22,211 --> 00:24:25,547 while I chew my fingers, bite my nails, everything. 336 00:24:26,548 --> 00:24:28,466 Carmiña, 337 00:24:28,550 --> 00:24:31,011 don't forget you invited us to dinner as soon as we get out of here. 338 00:24:31,095 --> 00:24:35,015 No, I won't forget it. Whatever you want. 339 00:24:35,641 --> 00:24:39,269 My mouth waters when I think of the good Paisa dish 340 00:24:39,353 --> 00:24:44,066 - we are going to have in your restaurant. - You are really something, Berenice. 341 00:24:44,149 --> 00:24:47,903 Thinking about a Paisa dish when you have such a tummy ache. 342 00:24:47,987 --> 00:24:50,823 This means you are cured. 343 00:24:52,366 --> 00:24:55,828 Madam, you're coming with me. Come on, let's go. 344 00:24:56,161 --> 00:24:58,872 - No, no. - How come? Where are you going? 345 00:24:58,956 --> 00:25:01,834 To another house. Let's go, let's go. 346 00:25:01,917 --> 00:25:05,379 You aren't taking me anywhere. You're going to kill me. 347 00:25:05,462 --> 00:25:09,008 Don't say that, Carmiña. You're probably going to be released. 348 00:25:09,091 --> 00:25:11,343 She won't go. We're in this together. 349 00:25:11,427 --> 00:25:14,179 - If she leaves, the three of us leave. - We're leaving now. 350 00:25:14,263 --> 00:25:19,393 Maruja. Maruja, calm down, please. 351 00:25:19,476 --> 00:25:22,021 Calm down. Maruja, calm down. 352 00:25:22,104 --> 00:25:24,648 Everything is okay. Let me get my belongings. 353 00:25:24,732 --> 00:25:27,026 No, you don't need them. Let's go, let's go. 354 00:25:27,109 --> 00:25:30,362 Let me say goodbye. Wait. 355 00:25:31,697 --> 00:25:33,282 Carmiña. 356 00:25:36,785 --> 00:25:41,832 Please tell Alberto and my children that I love them very much, okay? 357 00:25:42,875 --> 00:25:46,837 You know I won't be able to give them that message. 358 00:25:47,129 --> 00:25:50,132 You know that won't be possible. 359 00:25:56,930 --> 00:26:01,477 - God bless you. See you on the outside. - I'll see you. Amen. 360 00:26:01,559 --> 00:26:03,479 Have this. 361 00:26:04,646 --> 00:26:07,483 If they are going to do anything to you, take it. 362 00:26:07,565 --> 00:26:10,861 - You'll go to sleep immediately, okay? - Thank you. 363 00:26:12,112 --> 00:26:15,573 - Madam, let's go. Come on. - All right. 364 00:26:15,657 --> 00:26:18,702 Okay, let's go. 365 00:26:27,753 --> 00:26:30,714 Maruja, do you think they will release her? 366 00:26:34,343 --> 00:26:40,015 We all knew we were in the savanna but not so near Bogota. 367 00:26:40,140 --> 00:26:41,599 Bogota is about half an hour or less away. 368 00:26:41,683 --> 00:26:44,353 At this time of day, it's quite clear. 369 00:26:45,312 --> 00:26:47,439 Where are you taking me? 370 00:27:00,661 --> 00:27:02,538 Get in, get in. 371 00:27:05,791 --> 00:27:08,669 I'm very pleased to see you again, Madam. 372 00:27:09,294 --> 00:27:11,380 How have they treated you? 373 00:27:11,588 --> 00:27:14,383 - We've closed already. - Oh Madam, please help us. 374 00:27:14,466 --> 00:27:17,052 You can't imagine how hungry we are. 375 00:27:17,136 --> 00:27:18,595 You. 376 00:27:19,763 --> 00:27:23,100 - Me what? - You were... 377 00:27:23,976 --> 00:27:26,311 I was what? This old woman is crazy, brother. 378 00:27:26,395 --> 00:27:29,815 Don't tell me you're giving her that junk you take, asshole. Be serious. 379 00:27:29,898 --> 00:27:33,110 The lady has been cuckoo since she arrived, you hear? 380 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 Isn't she? 381 00:27:35,988 --> 00:27:38,656 You aren't going to release me. 382 00:27:38,907 --> 00:27:41,118 You're going to kill me. 383 00:27:42,953 --> 00:27:46,664 At least have the courage to look me in the eyes 384 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 and tell me you're going to assassinate me. 385 00:27:50,668 --> 00:27:53,422 Assassinate? No way, Madam. 386 00:27:53,505 --> 00:27:55,673 We're releasing you. 387 00:27:55,757 --> 00:27:58,886 Be patient for a while. I'm going to take you to Bogota. 388 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 I'm a gentleman and won't abandon you. How could you think that? Right, buddy? 389 00:28:02,264 --> 00:28:04,474 Yes. Yes, sir. 390 00:28:05,392 --> 00:28:08,187 I've been waiting for death for months and months, 391 00:28:09,062 --> 00:28:13,775 day after day, in that damp and dismal room, 392 00:28:14,526 --> 00:28:17,029 waiting for her to come for me 393 00:28:17,529 --> 00:28:20,199 with her black cloak and her sickle. 394 00:28:21,283 --> 00:28:24,244 That's why I know she has knocked on my door tonight. 395 00:28:24,953 --> 00:28:27,247 I'll die today, 396 00:28:28,457 --> 00:28:31,168 but not for the will of God, 397 00:28:31,835 --> 00:28:35,547 but for the will of that man who is the devil on earth. 398 00:28:37,591 --> 00:28:39,968 I'll die today. 399 00:28:41,887 --> 00:28:44,973 However, as with all those sentenced to death, 400 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 I want you to fulfill my last wish: 401 00:28:49,728 --> 00:28:53,440 tell my children I love them, 402 00:28:54,233 --> 00:28:56,735 and tell my brother Daniel 403 00:28:57,152 --> 00:29:00,989 that you are the only ones to blame. 404 00:29:04,576 --> 00:29:07,913 We all must accept God's will 405 00:29:08,330 --> 00:29:11,625 and understand that no matter how painful 406 00:29:11,917 --> 00:29:15,837 those acts can be, they are allowed by the Creator. 407 00:29:16,630 --> 00:29:21,510 Lord, we place in your hands this day that has gone by 408 00:29:22,010 --> 00:29:23,971 and the upcoming night. 409 00:29:32,104 --> 00:29:34,606 Mrs. Nydia, the Government has already issued the decree, 410 00:29:34,690 --> 00:29:36,733 including the changes requested by Escobar. 411 00:29:36,817 --> 00:29:40,404 Yes, yes, I know, Decree 3030, 412 00:29:41,196 --> 00:29:43,907 but you know, 413 00:29:44,032 --> 00:29:48,954 they say that, before September 5, 1990, 414 00:29:49,371 --> 00:29:53,208 those who have committed any of the crimes established 415 00:29:53,292 --> 00:29:59,423 in Law 30 of 1986 will get penalty reduction benefits. 416 00:29:59,715 --> 00:30:04,678 But kidnapping is a continuing offense, 417 00:30:04,761 --> 00:30:08,765 the date has to be changed. If Escobar doesn't feel included, 418 00:30:08,849 --> 00:30:12,144 he isn't going to give in or release any of the hostages. 419 00:30:13,854 --> 00:30:16,773 Mrs. Nydia, we are checking 420 00:30:16,857 --> 00:30:20,235 the legal viability of all options. 421 00:30:20,319 --> 00:30:24,656 Mr. President, I heard a decree... 422 00:30:25,240 --> 00:30:28,243 is awaiting your signature. 423 00:30:30,746 --> 00:30:34,458 I beg you to do it, because time is running short and we face a high risk. 424 00:30:36,335 --> 00:30:39,129 Mrs. Nydia, as the President told you, 425 00:30:39,212 --> 00:30:44,593 we are weighing the possible legal consequences of changing that decree. 426 00:30:45,344 --> 00:30:48,764 As soon as we have an answer, we will get in touch with you. 427 00:30:52,726 --> 00:30:56,021 Our Father, who art in heaven, 428 00:30:56,313 --> 00:31:00,484 hallowed be Thy name. Thy kingdom come, 429 00:31:00,776 --> 00:31:03,570 Thy will be done on earth as it is in heaven. 430 00:31:04,446 --> 00:31:06,698 Give us this day our daily bread 431 00:31:07,908 --> 00:31:13,205 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 432 00:31:13,580 --> 00:31:17,501 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 433 00:31:17,584 --> 00:31:22,422 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 434 00:31:23,006 --> 00:31:27,260 Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven. 435 00:31:27,552 --> 00:31:30,514 Give us this day our daily bread 436 00:31:32,057 --> 00:31:36,520 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 437 00:31:36,603 --> 00:31:39,314 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 438 00:31:39,398 --> 00:31:42,484 - Amen. - Amen. 439 00:32:26,194 --> 00:32:30,449 What happened to that old woman? Oh, look. Look. 440 00:33:05,609 --> 00:33:09,905 Well, no news is good news. 441 00:33:11,490 --> 00:33:12,699 I agree. 442 00:33:12,782 --> 00:33:15,076 Perhaps it was a threat from the Extraditable 443 00:33:15,160 --> 00:33:18,788 to relieve the pressure they're facing and shake off the Police for a while. 444 00:33:18,872 --> 00:33:24,419 Or maybe they've killed someone and we haven't found out. 445 00:33:27,047 --> 00:33:29,799 You had the chance to negotiate with Escobar 446 00:33:30,091 --> 00:33:34,387 or his subordinates for a while and you somehow know him. 447 00:33:35,096 --> 00:33:36,973 Why doesn't he ever talk about negotiating? 448 00:33:37,057 --> 00:33:40,435 Well, I don't know him the way you think, 449 00:33:41,019 --> 00:33:45,482 but when he publicly threatens someone, he means it. 450 00:33:46,733 --> 00:33:49,194 But that is absurd. To attain what he wants, 451 00:33:49,277 --> 00:33:53,573 - he needs to keep the hostages alive. - Not necessarily Mr. Villamizar, 452 00:33:53,657 --> 00:33:55,617 to attain what he wants 453 00:33:55,700 --> 00:33:59,204 all he needs is to keep just one of those he has kidnapped alive. 454 00:34:01,206 --> 00:34:05,794 I've been thinking, and there is something that definitely doesn't fit. 455 00:34:05,877 --> 00:34:07,629 Sir. 456 00:34:07,796 --> 00:34:13,009 Either the Vulture is playing the fool regarding the mission to kill that woman 457 00:34:13,093 --> 00:34:17,472 or the Police are playing the fool regarding the corpse. 458 00:34:17,556 --> 00:34:20,767 Look, boss. I am sure that the Vulture won't fail you. 459 00:34:20,850 --> 00:34:24,479 He'll finish the mission. He'll get to Medellín today. 460 00:34:26,815 --> 00:34:28,441 It's very strange, Marino. 461 00:34:28,525 --> 00:34:31,695 It's very strange that nobody has found that dead woman 462 00:34:31,778 --> 00:34:34,906 in a city of six million inhabitants. That can't be. 463 00:34:34,990 --> 00:34:38,702 So logic tells me that if the Vulture is being honest with me 464 00:34:38,785 --> 00:34:40,203 and carried out the mission completely, 465 00:34:40,287 --> 00:34:42,872 the Police must have already found her corpse. 466 00:34:43,748 --> 00:34:46,626 It's possible that the Police have her already, 467 00:34:46,876 --> 00:34:49,671 but aren't releasing the information. You get me? 468 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Well, we'll see how long that secret can last. 469 00:34:59,598 --> 00:35:02,100 - Did you find something? - No, nothing. 470 00:35:02,183 --> 00:35:06,855 There is no report of a missing woman with these characteristics. 471 00:35:10,525 --> 00:35:12,986 Tell me all you know, Pantoja. 472 00:35:13,403 --> 00:35:15,447 Talk now 473 00:35:17,157 --> 00:35:19,284 or face the consequences. 474 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 But I already told you everything I know. 475 00:35:26,833 --> 00:35:29,461 Don't play dumb with me, Pantoja. 476 00:35:29,628 --> 00:35:31,921 You know very well you haven't told me the whole truth. 477 00:35:32,005 --> 00:35:34,758 Of course. They already killed all the Chuscos. 478 00:35:36,217 --> 00:35:38,053 Oh, what a great plan. Of course, 479 00:35:38,136 --> 00:35:40,221 that's why you collaborated with us, right? 480 00:35:40,305 --> 00:35:41,723 We took the Chuscos out of your way so that they wouldn't kill you, 481 00:35:41,806 --> 00:35:44,851 and you are just calm and carefree. Fine, very well thought out. 482 00:35:45,435 --> 00:35:48,897 The reason why I collaborated with you isn't important. 483 00:35:49,272 --> 00:35:50,899 The fact is that I complied with my part of the deal 484 00:35:50,982 --> 00:35:53,526 and you have to comply with yours. 485 00:35:54,903 --> 00:35:57,447 Now the kid is demanding. 486 00:35:59,532 --> 00:36:03,161 You know what? I no longer want anything. 487 00:36:04,204 --> 00:36:06,581 Let me go, okay? 488 00:36:09,542 --> 00:36:12,837 Didn't you say you were afraid to go out on the street? 489 00:36:13,588 --> 00:36:17,092 Yes, but I'm not stupid enough to not be able to defend myself. 490 00:36:22,263 --> 00:36:23,973 Pantoja. 491 00:36:24,891 --> 00:36:30,105 What if I told you I'm going to sue you for kidnapping? 492 00:36:30,355 --> 00:36:32,273 Because you were an accomplice, 493 00:36:32,357 --> 00:36:35,318 you were found in the same house the Chuscos were captured. 494 00:36:37,987 --> 00:36:39,948 You know that's not true. 495 00:36:42,867 --> 00:36:45,370 What I know doesn't matter, Pantoja. 496 00:36:45,912 --> 00:36:49,666 All that matters is what I tell the judge. 497 00:36:53,837 --> 00:36:56,965 What else do you want me to tell you? I've already told you all I know. 498 00:37:00,093 --> 00:37:05,181 You know that's not true. You have to know more properties of the Chuscos. 499 00:37:05,265 --> 00:37:09,728 You told me you did. So talk now. 500 00:37:10,353 --> 00:37:11,855 I warn you. 501 00:37:14,107 --> 00:37:16,234 I'm waiting, Pantoja. 502 00:37:38,798 --> 00:37:42,343 I can't believe that none of us can sleep in that bed. 503 00:37:42,927 --> 00:37:45,513 I got used to the mattress already. 504 00:37:45,722 --> 00:37:48,016 Where do you think they took her? 505 00:37:51,352 --> 00:37:54,522 - Good morning. - Where did you take Carmiña? 506 00:37:54,606 --> 00:37:57,108 I've told you a thousand times that she's in another house. 507 00:37:57,192 --> 00:38:01,362 They took her to another house. And stop that radio noise. 508 00:38:02,113 --> 00:38:04,449 I don't believe a word of what he said. 509 00:38:04,657 --> 00:38:08,077 But if something bad happened, we'd find out through the news, right? 510 00:38:08,161 --> 00:38:12,123 Well, yes, but if she was taken to another house, 511 00:38:12,749 --> 00:38:15,794 why didn't they allow her to take her belongings with her? 512 00:38:22,425 --> 00:38:28,723 STRENGTH, BOSS 513 00:38:30,225 --> 00:38:34,646 Since you've arrived, I've felt much safer, really. 514 00:38:37,065 --> 00:38:39,943 - What's wrong? - Watch it. 515 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 I hope you won't try to escape. 516 00:38:42,904 --> 00:38:44,906 Oh stop it. You've said that a thousand times. 517 00:38:44,989 --> 00:38:46,908 That if the Police come to rescue us, 518 00:38:46,991 --> 00:38:49,577 that if we try to escape, you will kill us. 519 00:38:49,661 --> 00:38:51,913 I hope you don't forget that. 520 00:38:53,540 --> 00:38:55,500 How boring. 521 00:38:57,544 --> 00:38:59,879 I don't know how to explain it, 522 00:39:00,547 --> 00:39:03,633 or maybe it's that I'm getting used to this confinement, 523 00:39:04,801 --> 00:39:08,054 but things have been quite different since the day you arrived. 524 00:39:09,681 --> 00:39:12,433 Alone, I doubt I would have lasted much longer. 525 00:39:12,517 --> 00:39:17,105 Mrs. Diana, I've also felt better since coming here. 526 00:39:18,690 --> 00:39:21,901 But you don't get used to this, you know? 527 00:39:25,780 --> 00:39:30,618 I'm sure that you are going to be the next one to be released. Cheer up. 528 00:39:30,702 --> 00:39:35,582 Pardon me, but I hope you are wrong. 529 00:39:36,124 --> 00:39:40,545 Because I want them to release the both of us. 530 00:39:41,296 --> 00:39:45,633 No one can stay alone anymore. I hope so. 531 00:39:46,634 --> 00:39:50,054 What's wrong? Don't tell me you lost your memory. 532 00:39:50,597 --> 00:39:52,640 No, it's not that. 533 00:39:53,224 --> 00:39:56,686 But from up here you don't know where you are. You get disorientated. 534 00:39:57,312 --> 00:40:00,106 You better orient yourself because I can't go back without results. 535 00:40:00,189 --> 00:40:02,066 So, go ahead. 536 00:40:05,945 --> 00:40:09,157 Look, look. Do you see that road over there? 537 00:40:09,574 --> 00:40:14,412 Straight ahead, the fourth gate to the left, that's the entrance to the farm. 538 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 Are you sure or are you pulling my leg? 539 00:40:17,707 --> 00:40:21,586 Sure, sir, sure. But move fast before I get lost again. 540 00:40:22,545 --> 00:40:25,006 I will follow your instructions. 541 00:40:25,131 --> 00:40:29,677 Captain, turn to the left. Your landing is clear to descend. 542 00:40:29,761 --> 00:40:33,097 Report our landing coordinates so support will wait for us. 543 00:40:40,688 --> 00:40:42,565 Oh no. At least leave the radio. 544 00:40:42,649 --> 00:40:44,901 Hey. What's going on? Why are we left with nothing? 545 00:40:44,984 --> 00:40:47,695 They said no more news, okay? 546 00:41:05,129 --> 00:41:08,091 Cool it, cool it. 547 00:41:47,880 --> 00:41:49,382 Let's go! 548 00:41:59,183 --> 00:42:03,229 The hostages escaped. Shoot them. Shoot them. 549 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 Mrs. Diana. 550 00:42:11,029 --> 00:42:15,074 - It's okay. Run, run. - What happened? 551 00:42:15,158 --> 00:42:17,326 Run. Take off that hat. 552 00:42:17,452 --> 00:42:20,621 - Ronald, please. - What happened? 553 00:42:20,705 --> 00:42:23,041 Relax. Relax, Mrs. Diana. Everything is going to be okay. 554 00:42:23,124 --> 00:42:26,586 Give this... give this pendant to my mother. 555 00:42:28,921 --> 00:42:32,008 Ask her to baptize Miguel. Run. 556 00:42:36,095 --> 00:42:38,890 Why didn't you tell me? I'd have helped you. 557 00:42:39,015 --> 00:42:42,268 No. I have to write this myself. 558 00:42:49,233 --> 00:42:51,069 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 559 00:42:51,152 --> 00:42:52,987 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 560 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.