All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E64.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,721 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:20,372 --> 00:01:23,667 Alberto, I'm sorry about what just happened. 4 00:01:23,875 --> 00:01:25,919 The police are already sweeping the area. 5 00:01:26,169 --> 00:01:28,880 There are indications that she was taken to La Calera. 6 00:01:28,964 --> 00:01:32,217 But they should have sent the helicopters ages ago, Mr. President. 7 00:01:32,467 --> 00:01:36,805 At this moment they could be anywhere, in Bogotá, in the Llanos. Anywhere. 8 00:01:42,644 --> 00:01:46,773 Hurry, baby. 9 00:02:05,459 --> 00:02:06,877 Maruja! 10 00:02:09,171 --> 00:02:16,011 Alright, ladies, make yourselves at home. If you need anything, just say so. 11 00:02:16,803 --> 00:02:21,516 I would like some water. I have to go to the bathroom. 12 00:02:22,893 --> 00:02:25,270 This old lady seems to have cystitis, huh? 13 00:02:25,687 --> 00:02:29,983 - Why are we here? - Go on, honey, go to the bathroom. 14 00:02:31,026 --> 00:02:33,070 C'mon on, honey. It's better if you do it willingly. 15 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 Don't put that face on, actually you're here by mistake, so cool. 16 00:02:36,573 --> 00:02:38,492 We'll let you free soon. Go ahead with Lucho. 17 00:02:38,575 --> 00:02:43,246 - No, I will not leave Maruja here alone. - You see, Lucho? 18 00:02:43,330 --> 00:02:45,499 That's how friendships are among women, kid. 19 00:02:45,624 --> 00:02:48,085 Which group are you from? Are you drug-dealers or guerrilla? 20 00:02:48,752 --> 00:02:51,170 Guerrilla. Go ahead, baby, go ahead. 21 00:02:51,254 --> 00:02:54,257 I don't believe a word. I want my cigarettes. 22 00:02:54,383 --> 00:02:58,845 - Please, the lady's cigarettes. - Come, on do it the nice way, okay? 23 00:02:59,638 --> 00:03:01,848 - Let's be nice to each other. - Go on, go ahead. 24 00:03:04,768 --> 00:03:07,521 And you, lady, I want to be very clear with you, okay? 25 00:03:08,814 --> 00:03:14,611 Don't get rude with me or anything of the sort, and that's all. 26 00:03:16,738 --> 00:03:20,784 We must think of a strategy, this has to be the work of Escobar. 27 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 - Why are you so sure? - Who else can it be? 28 00:03:24,830 --> 00:03:27,999 Besides, Mr. President, this kidnapping is not for money. 29 00:03:28,875 --> 00:03:32,504 Look, Escobar is shielding himself on all sides to make us kneel before him. 30 00:03:32,671 --> 00:03:35,424 After Diana's kidnapping with the others, 31 00:03:35,590 --> 00:03:37,843 the only thing left for him was to do this. 32 00:03:38,468 --> 00:03:41,096 I know that Maruja's kidnapping was a dirty trick 33 00:03:41,179 --> 00:03:44,266 but he knew perfectly well that the only person close to Gloria, 34 00:03:44,391 --> 00:03:47,185 besides her children, was Maruja. 35 00:03:47,978 --> 00:03:52,858 - No doubt about that. - Look, Mr. President, 36 00:03:54,359 --> 00:03:59,322 this kidnapping is not against Gloria, or against Maruja, it's against you. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,750 So then, what do you mean you're resigning? 38 00:04:11,168 --> 00:04:14,671 That's right, Don Pablo, I renounce being your lawyer. 39 00:04:16,923 --> 00:04:18,759 Please understand, 40 00:04:18,967 --> 00:04:20,802 but I don't agree with the things you are doing. 41 00:04:20,927 --> 00:04:24,723 You leave me very badly and a lawyer owes himself to his reputation. 42 00:04:27,517 --> 00:04:32,314 So then? What do you think I'm supposed to do? 43 00:04:34,733 --> 00:04:36,902 What about those kidnappings today? 44 00:04:39,905 --> 00:04:45,869 And where do you get I have something to do with the kidnappings? Answer me. 45 00:04:46,328 --> 00:04:50,999 What proof do you have to incriminate me in such a serious and delicate thing? 46 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 Then, Don Pablo, allow me to ask you a question. 47 00:04:59,257 --> 00:05:00,926 Do you have those people? 48 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Look, attorney, 49 00:05:07,724 --> 00:05:11,978 you are the intermediary of the Extraditable, 50 00:05:12,854 --> 00:05:15,649 not mine, you understand? 51 00:05:15,732 --> 00:05:20,362 I have never sent a message with you as a personal favor. 52 00:05:20,445 --> 00:05:22,697 I need you to understand that. 53 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Now I need you to please understand something. 54 00:05:28,286 --> 00:05:32,290 If talks between the Extraditable and the Government 55 00:05:32,415 --> 00:05:37,462 have not produced any results, that means my presence here is useless. 56 00:05:40,882 --> 00:05:45,011 If you don't want to work, don't, and that's it. 57 00:05:47,889 --> 00:05:50,267 Anyhow, please do understand me, Don Pablo. 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,644 Good night. Please get out. 59 00:05:55,397 --> 00:05:56,648 Good night. 60 00:06:07,742 --> 00:06:11,079 - Boss, is everything alright? - Yes, more or less. 61 00:06:12,956 --> 00:06:14,958 - Earrings? - Sir. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 I want to make sure that you and Vulture 63 00:06:17,294 --> 00:06:21,131 don't even think of letting that other woman go. 64 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Yes, sir. 65 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 Sir, that other woman is a sister of Villamizar. 66 00:06:26,177 --> 00:06:27,846 - Is that so? - Yes. 67 00:06:28,054 --> 00:06:32,809 Well... come on, kid, let's go. 68 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 Where are you taking us? 69 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 Cool, lady, and don't ask so many questions. 70 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Tell me, what is the relationship between you two? 71 00:06:43,194 --> 00:06:46,448 - Sisters-in-law. - Sisters-in-law, you see, Lucho? 72 00:06:47,699 --> 00:06:49,618 Sister-in-law and all on board. 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,246 You are going to put us in there? We don't fit there. We don't fit. 74 00:06:53,412 --> 00:06:56,124 - No, please not in the car's trunk, no. - Get in, get in. 75 00:06:56,207 --> 00:06:58,835 - Go ahead, honey. - I am not your honey, you hear me? 76 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 Some respect please. And how are we going to breathe? 77 00:07:01,963 --> 00:07:05,091 - Cool it. I'll leave a little hole. - Let go of me, don't touch me! 78 00:07:06,134 --> 00:07:11,306 - Oh hell, what an old bag she is, get in. - Alright, alright. 79 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Hurry up, hurry up. 80 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 Let's separate, kid. 81 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 - Where do you think we are? - I don't know. 82 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 I know we were in La Calera before, but now I don't know. 83 00:07:36,247 --> 00:07:38,750 My God, do you think they are going to kill us? 84 00:07:38,833 --> 00:07:42,712 No, no, if they wanted to kill us they would have done so already. 85 00:07:43,421 --> 00:07:45,715 Now I don't believe a word of the message. 86 00:07:47,425 --> 00:07:49,511 Prepare yourself, Berenice, because this is going to be long. 87 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Oh, no, no. 88 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 Can you believe this, Mrs. Diana? 89 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 We've been in this nightmare for two months 90 00:07:56,977 --> 00:07:58,895 and now they have two others kidnapped. 91 00:07:58,979 --> 00:08:03,358 Oh, my God, this is crazy, this is terrible, Azucena. 92 00:08:03,441 --> 00:08:06,861 Surely those who have them are the same people who have us. 93 00:08:06,945 --> 00:08:12,283 Each time I remember the moment when we realized we were kidnapped, 94 00:08:14,035 --> 00:08:16,079 I get so angry. 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,626 I just can't believe it. 96 00:08:23,503 --> 00:08:28,925 But relax, relax, don't be upset. 97 00:08:30,969 --> 00:08:35,807 At least we are alive and we are treated decently. 98 00:08:36,391 --> 00:08:38,268 It's a question of time before we leave this place. 99 00:08:38,351 --> 00:08:40,729 We must have faith and be strong. 100 00:08:42,188 --> 00:08:48,528 Azucena, I ask you from the bottom of my heart to please forgive me. 101 00:08:49,279 --> 00:08:51,156 I'm the one who got you in all this. 102 00:08:51,239 --> 00:08:57,078 I am depriving you of your family, your husband, 103 00:08:58,455 --> 00:09:00,582 and all the rest of your relatives. 104 00:09:01,833 --> 00:09:07,756 I don't know at what point I got you all in this trouble. Please forgive me. 105 00:09:09,090 --> 00:09:11,885 Mrs. Diana, I have nothing to forgive you. 106 00:09:12,844 --> 00:09:14,262 If you had known, 107 00:09:14,387 --> 00:09:17,223 you would not have exposed yourself because of your children. 108 00:09:17,640 --> 00:09:21,728 - Are you sleeping? - No, the TV doesn't let me. 109 00:09:22,520 --> 00:09:24,189 If you want, I can turn it off. 110 00:09:25,315 --> 00:09:27,567 No, leave it on, the news is interesting. 111 00:09:27,734 --> 00:09:30,904 Mrs. Maruja Pachón de Villamizar 112 00:09:30,987 --> 00:09:33,364 and her sister-in-law Berenice Villamizar were kidnapped. 113 00:09:33,448 --> 00:09:35,825 It seems that the authors of this kidnapping 114 00:09:35,909 --> 00:09:37,494 are the same group that in past days... 115 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 What? 116 00:09:39,120 --> 00:09:41,706 ...have kidnapped several other people in the country. 117 00:09:42,499 --> 00:09:46,753 - But don't they have enough? - There you go again. 118 00:09:48,088 --> 00:09:50,548 I've already told you I only obey orders. 119 00:09:53,885 --> 00:09:57,138 Don't you speak with Pablo Escobar? Doesn't he tell you anything? 120 00:09:59,641 --> 00:10:02,936 - He only gives you orders? - I don't know the man. 121 00:10:03,937 --> 00:10:05,772 Besides you are here because of the Extraditable, 122 00:10:05,855 --> 00:10:07,315 not because of Pablo Escobar. 123 00:10:14,489 --> 00:10:18,118 The message I recorded the other day for my family was never delivered, right? 124 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 Good night. 125 00:10:26,960 --> 00:10:31,214 Well, when one is young you just finish school and start looking for a living, 126 00:10:32,215 --> 00:10:34,425 and I got interested in this. You know? 127 00:10:42,725 --> 00:10:47,647 What I like is the picture, the rolling of the cameras, the lights, 128 00:10:49,023 --> 00:10:51,693 but actually what one wants is to be a journalist. 129 00:10:53,444 --> 00:10:56,030 Imagine, each month I take 10% of my salary 130 00:10:56,114 --> 00:10:59,784 to take a course in journalism, that's my dream, 131 00:11:03,913 --> 00:11:06,124 but after seeing all this that has happened to us, brother, 132 00:11:06,249 --> 00:11:10,378 I no longer feel like it anymore. After seeing Mrs. Diana like that, 133 00:11:11,963 --> 00:11:18,720 Azucena, José and you, man, it's damn hard. 134 00:11:22,724 --> 00:11:29,147 We can't work in this country and much less be a journalist. 135 00:11:37,238 --> 00:11:41,868 I'll go for your ten beans and put ten more. 136 00:11:47,665 --> 00:11:50,752 This is a tough situation but one ends up tolerating it, right? 137 00:11:54,505 --> 00:11:57,550 What hurts me the most is to think of our families out there. 138 00:11:58,468 --> 00:12:03,264 - What they are feeling. - Yes. 139 00:12:28,289 --> 00:12:29,415 Carmiña? 140 00:12:31,042 --> 00:12:35,546 - It's me, Maruja, Maruja Pachón. - Hello. 141 00:12:36,089 --> 00:12:41,386 - She is Berenice, my sister-in-law. - I'm so sorry you are here. 142 00:12:41,469 --> 00:12:43,805 Here are some sweatshirts so you can change. 143 00:12:43,888 --> 00:12:47,267 Some clean underwear. Put your dirty clothes in a bag. 144 00:12:47,766 --> 00:12:53,398 I'm going to sleep, don't make noise, don't make noise. 145 00:12:56,234 --> 00:13:00,571 - I must talk to your boss. - What you have to do is to obey, lady. 146 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 Give me your jewels. 147 00:13:05,660 --> 00:13:07,870 Here, take them. 148 00:13:16,754 --> 00:13:18,840 - Your earrings. - I will not give you my earrings. 149 00:13:18,923 --> 00:13:21,634 Look, honey, for your sake, please obey. 150 00:13:21,718 --> 00:13:25,513 I am not your honey and as I said, I will not give them to you. 151 00:13:25,596 --> 00:13:32,186 Maruja, please obey him. And where are you going to put them? 152 00:13:32,270 --> 00:13:34,105 - This is not the... - I'll bring you a mattress. 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,526 And I want you to know something. 154 00:13:39,694 --> 00:13:44,407 Don't bother the host because he is already at ease, okay? 155 00:13:44,866 --> 00:13:46,701 Yes, sir, right. 156 00:13:59,505 --> 00:14:01,466 Oh, the humidity here is terrible. 157 00:14:02,383 --> 00:14:06,095 Carmiña, have you been here all the time since they kidnapped you? 158 00:14:06,220 --> 00:14:09,140 - Yes. - This must be terrible for your health. 159 00:14:09,349 --> 00:14:14,354 Don't talk so loud, don't make any noise. 160 00:14:16,397 --> 00:14:18,399 Yes, of course, I'll keep you informed. 161 00:14:18,483 --> 00:14:19,859 Okay, good bye. 162 00:14:23,363 --> 00:14:28,117 - I already spoke with all my brothers. - Thank you, Son. 163 00:14:28,743 --> 00:14:30,161 Please tell them to forgive me 164 00:14:30,244 --> 00:14:32,121 because I can't see them at this moment. 165 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Would you like a scotch, Dad? 166 00:14:35,208 --> 00:14:40,713 No, I don't think it's a good idea to mix a drink in the midst of this tragedy. 167 00:14:40,797 --> 00:14:45,093 But I'll have one, kid. Anyhow, tomorrow I won't be going to work. 168 00:14:45,218 --> 00:14:48,846 What psychiatrist can go to work with such a problem? 169 00:14:50,473 --> 00:14:51,974 I'll bring one for you. 170 00:14:54,018 --> 00:14:56,646 I promise you that very soon the four of us will be together again. 171 00:14:57,480 --> 00:15:01,692 Starting today my only task is to release Maruja and Berenice 172 00:15:02,110 --> 00:15:04,821 and if I have to face Pablo Escobar again, well I'll do it. 173 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 - So go ahead and write. - Yes. 174 00:15:08,491 --> 00:15:10,451 The Extraditable... 175 00:15:13,871 --> 00:15:18,418 admit having... 176 00:15:22,422 --> 00:15:28,678 the group of disappeared journalists. 177 00:15:29,971 --> 00:15:35,351 Likewise, we regret with sadness... 178 00:15:37,478 --> 00:15:39,647 No, without sadness. 179 00:15:40,648 --> 00:15:47,447 We regret the withdrawal of the Notables 180 00:15:50,158 --> 00:15:54,787 who were generously going to mediate 181 00:15:55,246 --> 00:15:58,374 in solving this conflict. 182 00:16:02,462 --> 00:16:04,172 Period. 183 00:16:04,255 --> 00:16:06,466 - Conflict. - Period. 184 00:16:12,180 --> 00:16:16,767 We would also like to announce 185 00:16:17,768 --> 00:16:21,272 a unilateral ceasefire 186 00:16:21,606 --> 00:16:24,692 in the struggle against the Colombian Government. 187 00:16:24,775 --> 00:16:26,402 Pablo, a ceasefire? 188 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 Yes, but listen to this, listen to the entire idea. 189 00:16:29,906 --> 00:16:36,704 A unilateral ceasefire in the struggle against the Colombian State 190 00:16:41,334 --> 00:16:48,299 while the election process concludes 191 00:16:49,717 --> 00:16:54,055 for the formation of the Assembly... 192 00:16:54,972 --> 00:16:56,766 No, listen to me. 193 00:16:56,849 --> 00:17:03,814 For the formation of a new National Constituent Assembly, 194 00:17:04,649 --> 00:17:06,859 the New National Constituent Assembly. 195 00:17:12,615 --> 00:17:15,535 - Assembly... - National Constituent Assembly. 196 00:17:17,495 --> 00:17:18,913 Period. 197 00:17:20,873 --> 00:17:23,876 Okay? Now read it all over to me. 198 00:17:25,419 --> 00:17:32,343 We, the Extraditable, state that all the journalists are in our hands. 199 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 No, I said we do accept. 200 00:17:35,346 --> 00:17:36,430 NOVEMBER 20, 1990 201 00:17:36,514 --> 00:17:39,725 Irma, thank you so much for receiving me in your house. 202 00:17:40,268 --> 00:17:43,437 Mrs. Nidia, it is a pleasure for me to have you here in Medellín. 203 00:17:43,813 --> 00:17:46,482 You know this will always be your house, 204 00:17:47,400 --> 00:17:49,735 but what a shame to have you here in these circumstances. 205 00:17:49,860 --> 00:17:56,742 Yes, I know you went through what Diana is living right now. 206 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 That's why I've come to ask you for a favor, 207 00:18:00,830 --> 00:18:04,166 because you know how she's feeling. 208 00:18:18,723 --> 00:18:23,019 Yes, that's the worst thing that can happen to any human being. 209 00:18:23,978 --> 00:18:27,064 Please help me. It's been two months since I last saw her. 210 00:18:27,481 --> 00:18:30,610 I'd love to but I really don't know how. 211 00:18:33,738 --> 00:18:34,822 Your brothers. 212 00:18:34,905 --> 00:18:37,575 My brothers have nothing to do with that kidnapping. 213 00:18:40,494 --> 00:18:44,457 People say they are very close to Escobar, that they whisper in his ear. 214 00:18:45,875 --> 00:18:47,960 Please understand, Irma, 215 00:18:48,044 --> 00:18:52,173 that what I want is for Escobar to have mercy on my daughter. 216 00:18:52,673 --> 00:18:54,759 For him to resolve his problems however he wishes, 217 00:18:54,842 --> 00:18:58,262 but not with Diana in the middle. 218 00:18:59,472 --> 00:19:04,185 Mrs. Nidia, I really feel so sorry for you, 219 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 but there's nothing I can do. 220 00:19:08,606 --> 00:19:10,608 What's more, I shouldn't tell you this, 221 00:19:10,900 --> 00:19:14,153 but my brothers are looking for the way to submit to justice. 222 00:19:14,612 --> 00:19:17,281 They can't do anything with Pablo. 223 00:19:18,157 --> 00:19:25,122 Irma, I'm going to ask you this favor 224 00:19:27,708 --> 00:19:30,711 and I will be eternally grateful to you. 225 00:19:38,386 --> 00:19:40,221 Please pass this letter on to Escobar. 226 00:19:40,304 --> 00:19:47,269 You know what Diana must be feeling and what I'm feeling. Please. 227 00:20:03,369 --> 00:20:05,329 Shut up! Don't make so much noise. 228 00:20:06,747 --> 00:20:09,291 They are going to get angry. 229 00:20:09,709 --> 00:20:12,920 But, Carmiña, what can I do? I have bronchitis. 230 00:20:16,090 --> 00:20:18,759 Alright, alright, who is the one who coughs all the time? 231 00:20:18,926 --> 00:20:20,469 Can't you let us sleep or what? 232 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 What do you want me to do? This place is killing me. 233 00:20:25,057 --> 00:20:27,435 So now it's this place? It's all those cigarettes you smoke, honey. 234 00:20:27,518 --> 00:20:30,938 - Look, why don't you stop smoking? - I will not stop anything 235 00:20:31,605 --> 00:20:33,983 because this cough I have is not from the cigarettes. 236 00:20:34,108 --> 00:20:36,360 It's from the humidity of the past 15 days in this place. 237 00:20:36,444 --> 00:20:37,903 Just touch that wall, it's soaking wet. 238 00:20:37,987 --> 00:20:41,824 Look, dreary, be thankful that you have a blanket. 239 00:20:43,701 --> 00:20:49,165 You know what? Let go of me, you respect me. 240 00:20:51,041 --> 00:20:55,629 You respect me, lady, because you're going to die of that cough, you hear? 241 00:20:55,796 --> 00:20:59,633 - And don't open those eyes. - Are you threatening me? 242 00:21:00,468 --> 00:21:02,344 If you are going to kill me, kill me, 243 00:21:02,470 --> 00:21:04,555 but I'm not going to live terrorized in this place. 244 00:21:04,638 --> 00:21:07,767 - Please, please. - Relax, Carmiña. 245 00:21:08,726 --> 00:21:13,230 Look, let's treat each other nicely, okay? 246 00:21:17,902 --> 00:21:21,489 You know what? If you want me to shut up, give me a sleeping pill. 247 00:21:22,990 --> 00:21:25,201 Why are you complaining so much if you have everything, you crazy old lady? 248 00:21:30,080 --> 00:21:34,168 Go to sleep, calm down, calm down, 249 00:21:34,835 --> 00:21:38,798 because otherwise they will treat us worse 250 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 and they won't even let us go to the bathroom. 251 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Carmiña, forgive me for talking to you this way. 252 00:21:47,139 --> 00:21:50,184 It's that I can't stand to see you so submissive. 253 00:21:52,311 --> 00:21:56,857 I know you've been here for two months but we have to stop those people, 254 00:21:57,399 --> 00:22:00,986 otherwise they will finish us and they will do whatever they feel with us. 255 00:22:02,696 --> 00:22:06,826 Well, at least you're no longer coughing, Maruja. 256 00:22:07,827 --> 00:22:11,205 Let's please go to sleep. Go to bed. 257 00:22:14,917 --> 00:22:20,422 You know? When this nightmare comes to an end, 258 00:22:20,714 --> 00:22:24,760 I'm going to invite both of you to have lunch together at the restaurant 259 00:22:25,135 --> 00:22:29,682 and then we can recall this moment and laugh. 260 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 Good evening, gentlemen. Did I wake you up? 261 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 - What is this? - Take it, José. 262 00:22:43,946 --> 00:22:45,155 What is this? 263 00:22:45,239 --> 00:22:48,033 Nice clean clothes and razor blades because you're leaving tomorrow. 264 00:22:48,158 --> 00:22:50,452 Sorry, Harold, you have to wait, brother. 265 00:22:50,870 --> 00:22:52,705 What? Where are you taking me? 266 00:22:52,788 --> 00:22:56,625 Well, you're leaving tomorrow so that you don't bother anymore. 267 00:22:59,712 --> 00:23:03,716 That's good news, José. Good for you, José. 268 00:23:04,300 --> 00:23:06,802 That is not good, Harold. They are not going to release me, 269 00:23:06,886 --> 00:23:08,679 they are going to kill me. They are going to kill me, Harold. 270 00:23:08,846 --> 00:23:10,472 Come on, man, what a bore you are, José! 271 00:23:10,556 --> 00:23:13,100 We are not going to kill you. Maybe I am going to kill you, 272 00:23:13,183 --> 00:23:15,019 but when you are sleeping so you don't bother us anymore. 273 00:23:15,102 --> 00:23:16,729 If I had wanted to kill you, I would have done it ages ago. 274 00:23:16,812 --> 00:23:18,898 What a bore. Harold, how can you stand this guy? 275 00:23:20,316 --> 00:23:22,902 Harold, they are going to kill me, they are going to kill me! 276 00:23:23,027 --> 00:23:27,405 Relax, calm down, José, calm down. 277 00:23:28,073 --> 00:23:32,536 Relax, cool. 278 00:23:36,332 --> 00:23:38,751 - Ismael? - No, Mr. President, thank you. 279 00:23:38,834 --> 00:23:41,045 - Alberto. - Well, yes, thank you. 280 00:23:42,087 --> 00:23:46,424 I must confess I was the first one to suspect of that so-called ceasefire, 281 00:23:46,842 --> 00:23:50,471 knowing that Extraditable have no word. 282 00:23:51,472 --> 00:23:53,474 Surprisingly they are complying, 283 00:23:53,599 --> 00:23:55,601 because there have been no more kidnappings, right? 284 00:23:55,684 --> 00:23:59,146 Yes, but we no longer have any contacts, we don't have anything, 285 00:23:59,271 --> 00:24:03,525 no letters, no messages, no calls, absolutely nothing. 286 00:24:04,193 --> 00:24:08,238 When the Notables and the Extraditable attorney resigned, 287 00:24:08,364 --> 00:24:11,492 we no longer had any mediators. Supposedly we were the ones 288 00:24:11,575 --> 00:24:14,161 who would conduct the dialogues from the Government. 289 00:24:14,244 --> 00:24:16,789 Yes, Mr. President, but that has not happened. 290 00:24:16,872 --> 00:24:18,666 With all due respect we haven't done much, 291 00:24:18,874 --> 00:24:22,670 we've been waiting for them to propose but they don't appear. 292 00:24:24,004 --> 00:24:27,341 The Motoa brothers are also firm in their decision not to surrender 293 00:24:27,424 --> 00:24:31,136 unless they issue a new and more generous decree. 294 00:24:31,804 --> 00:24:33,430 What do they want me to do? 295 00:24:33,639 --> 00:24:36,183 Alberto, I have no communication with the kidnappers. 296 00:24:36,767 --> 00:24:38,268 The only thing I can do now 297 00:24:38,435 --> 00:24:42,398 is to give orders to intelligence and control so they continue to search. 298 00:24:42,564 --> 00:24:45,109 Mr. President, that way they will never appear. 299 00:24:45,192 --> 00:24:50,572 Please authorize me to negotiate directly with Escobar. 300 00:24:51,281 --> 00:24:54,076 I'll talk to him and I'll ask what he wants 301 00:24:54,159 --> 00:24:58,205 and speak on behalf of the Government, please. 302 00:24:59,623 --> 00:25:03,210 President, I already have all the points ready to be included in this new decree. 303 00:25:03,335 --> 00:25:05,337 Whenever you wish we can revise them. 304 00:25:15,639 --> 00:25:17,307 Here is what you asked for. 305 00:25:20,269 --> 00:25:22,021 Only one? 306 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Only one each night so you can sleep and let others sleep. 307 00:25:26,442 --> 00:25:28,694 And don't ask for more, you understand? 308 00:25:30,779 --> 00:25:33,407 - You understand? - Perfectly. 309 00:25:35,576 --> 00:25:36,994 Go to sleep. 310 00:25:41,707 --> 00:25:44,126 - Does anyone want? - No, you take it. 311 00:25:48,714 --> 00:25:50,966 Just in case I'll only sleep half time, 312 00:25:51,675 --> 00:25:55,012 and in case I die I'll already be deeply asleep. 313 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 Maruja! 314 00:26:02,686 --> 00:26:05,439 I would like to face death myself but not like this, I can't fight this way. 315 00:26:05,522 --> 00:26:08,067 You sound like a broken record with that story that I'm going to kill you. 316 00:26:08,150 --> 00:26:10,152 If I would have wanted to kill you, I would have done so last night, 317 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 when you were sleeping, you asshole. 318 00:26:11,737 --> 00:26:13,822 You're saying that so that I don't react. 319 00:26:13,906 --> 00:26:15,783 So, is that what you want? Is that what you want? 320 00:26:15,908 --> 00:26:17,326 You are going to have yourself killed. 321 00:26:17,409 --> 00:26:19,078 Look, man, we've treated you very well. 322 00:26:19,161 --> 00:26:21,747 Take care, boss. With the paranoia that guy has, 323 00:26:21,830 --> 00:26:24,249 he can throw himself on top of me and who knows what he can do to me. 324 00:26:24,333 --> 00:26:27,628 Look at me, if by any chance I see a small picture of myself 325 00:26:27,920 --> 00:26:31,423 or if the police come by my house, I'll look for you 326 00:26:31,632 --> 00:26:34,968 and I'll kill the shit out of you, and not only will I kill you, 327 00:26:35,260 --> 00:26:38,222 I'll kill all your family and anyone around there. 328 00:26:38,514 --> 00:26:39,932 - Do you understand me? - No, I don't know anything... 329 00:26:40,057 --> 00:26:41,683 And you can't talk about me either, understand, you idiot? 330 00:26:41,809 --> 00:26:44,061 No, I don't know anything. I don't know anything. 331 00:26:44,144 --> 00:26:47,981 Something else, José. If the police ask you how the house was, 332 00:26:48,190 --> 00:26:49,858 where the house was, you don't know anything, okay? 333 00:26:49,942 --> 00:26:53,611 The Extraditable have been very good with you, so you behave, alright? 334 00:26:53,737 --> 00:26:55,239 Welcome to your freedom, you asshole. 335 00:26:55,322 --> 00:26:59,617 Get out of the car, get out. What on earth. 336 00:26:59,785 --> 00:27:03,080 After the release last November 26th of journalist José Vidal 337 00:27:03,163 --> 00:27:05,958 who had been kidnapped by the so-called Extraditable 338 00:27:06,083 --> 00:27:10,546 for more than two months, this radio station has just confirmed 339 00:27:10,628 --> 00:27:14,007 through its highly credible sources of the House of Nariño 340 00:27:14,091 --> 00:27:16,802 that President César Gaviria and his team, 341 00:27:16,969 --> 00:27:19,221 in order to respond to this humanitarian act, 342 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 have prepared a new State of Siege decree 343 00:27:21,598 --> 00:27:24,726 within the submission to the justice program. 344 00:27:24,852 --> 00:27:27,813 This decree will offer new and more benefits 345 00:27:27,896 --> 00:27:30,399 to those drug dealers who wish to surrender 346 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 under the premise that those who do it 347 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 will not be extradited to the United States. 348 00:27:36,363 --> 00:27:41,410 However, notwithstanding the efforts made to solve this situation peacefully, 349 00:27:41,535 --> 00:27:44,830 the National Police continue to look for the kidnapped, 350 00:27:44,913 --> 00:27:47,207 some of which, according to indications, 351 00:27:47,291 --> 00:27:49,334 are to be found in the city of Medellín. 352 00:27:49,877 --> 00:27:53,130 Therefore, and although he has not accepted publicly 353 00:27:53,297 --> 00:27:56,300 to be the head of the self-called Extraditable, 354 00:27:56,592 --> 00:28:00,387 Pablo Escobar is considered to be by the Government and the authorities 355 00:28:00,470 --> 00:28:05,225 the head behind this group. 356 00:28:10,564 --> 00:28:17,237 To my wife, my children, my father and brothers 357 00:28:17,321 --> 00:28:21,408 and all my family who have been worried for me, 358 00:28:22,451 --> 00:28:27,789 I wish to tell you that in spite of the difficulty of being kidnapped, 359 00:28:28,457 --> 00:28:34,546 I am actually very well. I also ask the families 360 00:28:34,630 --> 00:28:38,800 of the other journalists and kidnapped citizens 361 00:28:39,009 --> 00:28:45,682 to be strong in this moment of pain and never lose hope, 362 00:28:45,807 --> 00:28:49,269 because this terrible situation will soon pass. 363 00:28:50,979 --> 00:28:53,232 And I ask the Government 364 00:28:53,398 --> 00:28:58,737 to do everything possible to obtain their release, 365 00:28:58,820 --> 00:29:04,826 but without going over the law or the Constitution. 366 00:29:07,788 --> 00:29:09,915 - So then, Pedro, what's new? - Hello, Pablo. 367 00:29:10,082 --> 00:29:11,541 - Hi, Pedro, what's up? - Hi, Peluche. 368 00:29:11,750 --> 00:29:13,377 - Ramada, how are you? - Mr. Motoa. 369 00:29:13,460 --> 00:29:15,128 Come on, man, sit down. 370 00:29:17,965 --> 00:29:21,551 What did you have to do this time in order to come and see us? 371 00:29:22,219 --> 00:29:24,638 Well, with all this problem of the Assembly elections 372 00:29:24,721 --> 00:29:27,015 and all those people on the streets, it's difficult for us to move around. 373 00:29:27,099 --> 00:29:33,814 Congratulations, gentlemen. The boss is very happy with your work, 374 00:29:33,981 --> 00:29:36,316 so don't think it's weird if the boss calls you again. 375 00:29:36,400 --> 00:29:39,569 But, Mole, is all the money really there? Because that bag looks so small. 376 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 The money is in dollars. If it's not good enough for you, 377 00:29:42,572 --> 00:29:44,408 just tell me. Anyhow there's an extra bonus. 378 00:29:44,491 --> 00:29:47,703 Let's count it. And the bonus, you know what? 379 00:29:47,869 --> 00:29:50,038 We're not going to spend it on pretty girls. 380 00:29:50,289 --> 00:29:51,873 Let me ask you something. 381 00:29:51,957 --> 00:29:54,293 Wouldn't it be better for your boss to have us on the payroll? 382 00:29:55,043 --> 00:29:58,505 Well, first of all we have to think of the guests and after, maybe. 383 00:29:58,588 --> 00:30:00,090 Why not? It's something to think about. 384 00:30:00,173 --> 00:30:03,093 Tell him we can take care of them during the whole year, right, Lucho? 385 00:30:03,468 --> 00:30:06,138 You know that's what we've been doing. 386 00:30:06,346 --> 00:30:09,558 Oh, Mole, and something else, if you need people for security 387 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 or for anything else, we'll be here waiting. 388 00:30:12,394 --> 00:30:15,647 Yes, I know, you are willing to help, 389 00:30:16,023 --> 00:30:18,442 but I'm the one in charge of the boss's security. 390 00:30:19,568 --> 00:30:20,610 But you know what? 391 00:30:20,694 --> 00:30:22,863 Don't try to be so smart, there are lots of cops around here. 392 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 - We'll be in contact. - Stop being so hotheaded. 393 00:30:26,158 --> 00:30:31,913 Go along the shade and let's leave the others. 394 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 Go on, brother. 395 00:30:37,753 --> 00:30:39,755 How did your delivery come out? 396 00:30:40,589 --> 00:30:44,259 More or less, slowly but surely, brother. 397 00:30:45,010 --> 00:30:48,347 I believe the Government is cooking something concerning the decree 398 00:30:48,430 --> 00:30:51,141 and whenever that consolidates, we'll get in. 399 00:30:53,310 --> 00:30:55,103 What do you think, Ramada? 400 00:30:56,104 --> 00:31:00,359 As you know, I don't like the idea very much, right? 401 00:31:00,442 --> 00:31:03,362 But we'll be discussing everything with Pedro. 402 00:31:04,404 --> 00:31:07,824 Yes, we'll talk about all this at the ranch, with some drinks. 403 00:31:08,325 --> 00:31:13,789 Well then, the only thing now is for me to wish you all good luck 404 00:31:14,581 --> 00:31:17,209 and let's hope the Government won't let you down 405 00:31:17,334 --> 00:31:21,004 and that you don't end up sharing a cell in jail with that nut Marcos Herbert 406 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 for the rest of your days. Can you imagine that, Peluche? 407 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 - Oh, my goodness. - No, no, no. 408 00:31:27,761 --> 00:31:32,015 Here, Pablo. It was sent by Diana Turbay's mother. 409 00:31:37,187 --> 00:31:39,481 Pablo, concerning this subject, 410 00:31:40,107 --> 00:31:43,193 I understand that you handle your things your way, 411 00:31:43,568 --> 00:31:49,032 but what I don't is why you decided to release some of the journalists. 412 00:31:50,158 --> 00:31:52,786 There's nothing for you to understand, Ramada, 413 00:31:53,537 --> 00:31:55,747 and you are probably going to understand even less 414 00:31:55,831 --> 00:31:58,500 because in the next few days we are going to release two other journalists. 415 00:31:58,583 --> 00:32:00,544 Let me explain, Ramada. 416 00:32:00,961 --> 00:32:03,797 What we are doing is trying to make the Government happy, right? 417 00:32:03,922 --> 00:32:07,592 Signs of our goodwill. Just like in chess, 418 00:32:07,676 --> 00:32:11,304 we are giving them the pawns while we stay with the queen. 419 00:32:12,514 --> 00:32:16,560 Azucena, they've just told me they are going to release one of us! 420 00:32:21,523 --> 00:32:25,652 Yes, they told me it was me. 421 00:32:28,447 --> 00:32:29,823 How wonderful! 422 00:32:32,284 --> 00:32:34,703 I'm so happy for you. 423 00:32:36,872 --> 00:32:39,291 But, Mrs. Diana, what about you? 424 00:32:40,083 --> 00:32:45,672 I'll be alright, you are the one who is important right now. How wonderful! 425 00:32:47,090 --> 00:32:51,428 You will see your husband again. How long have you been married? 426 00:32:51,845 --> 00:32:55,390 - Four years. - You will see him again. 427 00:32:57,559 --> 00:33:03,482 I'm going to write a small note so you can take it to my house, okay? Come. 428 00:33:17,621 --> 00:33:20,540 I feel so happy to be once again with my husband, 429 00:33:20,707 --> 00:33:22,584 with my parents, with my brothers, 430 00:33:22,709 --> 00:33:25,712 but I'm also very sad because my friends are not here with me. 431 00:33:25,795 --> 00:33:26,880 Mrs. Diana. 432 00:33:26,963 --> 00:33:28,715 It seems they will be back soon. How true is this? 433 00:33:28,798 --> 00:33:31,301 They will probably be coming back this weekend, 434 00:33:31,384 --> 00:33:32,719 according to what they told me. 435 00:33:42,812 --> 00:33:45,524 Mister, will you please take a picture of me? 436 00:33:45,857 --> 00:33:47,943 You only have to press this button. 437 00:33:50,529 --> 00:33:51,988 - Your attention please... - Another one. 438 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 When we were only two days away 439 00:33:53,740 --> 00:33:55,909 from the elections of the National Constituent Assembly, 440 00:33:56,034 --> 00:33:58,453 German citizen Harold was released... 441 00:33:58,537 --> 00:33:59,704 Thanks a lot! 442 00:33:59,788 --> 00:34:01,581 ...and two days after, on December 13, 443 00:34:01,665 --> 00:34:06,044 it was journalist Azucena Lievano, editor of the News channel Plutón, 444 00:34:06,127 --> 00:34:08,547 who was also in the hands of the Extraditable. 445 00:34:09,839 --> 00:34:11,550 Today December 17th, 446 00:34:11,633 --> 00:34:14,427 cameraman Omar Velásquez also from the same news channel, 447 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 was released in a street downtown Medellín. 448 00:34:23,520 --> 00:34:26,523 Earrings, you can come to my house to pray the novena 449 00:34:26,731 --> 00:34:28,441 whenever you want. - No, I will not go to your house. 450 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 If you don't promise me that your old lady 451 00:34:31,111 --> 00:34:33,530 will prepare those delicious fritters she always prepares. 452 00:34:33,613 --> 00:34:36,074 How fresh can you be, huh? 453 00:34:36,157 --> 00:34:39,369 And also you two and your brother, thanks very much, kid, 454 00:34:39,452 --> 00:34:41,037 you will come and pray the novena with us, 455 00:34:41,121 --> 00:34:43,623 because the Infant Jesus has been very good to us this year. 456 00:34:43,832 --> 00:34:46,668 - And next year will be even better. - Yes. 457 00:34:47,002 --> 00:34:49,588 - Let's toast to my mother's fritters. - So this man doesn't eat them all. 458 00:34:49,713 --> 00:34:52,424 - Look how fat he is... - Don Poncho, 459 00:34:53,091 --> 00:34:57,053 I wanted to ask you if you could pay the money for the last job I did. 460 00:34:57,304 --> 00:35:00,015 December is around the block, you know? The presents and all. 461 00:35:00,515 --> 00:35:03,059 This guy really takes advantage of everything, huh? 462 00:35:04,185 --> 00:35:06,855 I knew those beers were not for free, man. 463 00:35:08,273 --> 00:35:11,610 Okay, here, here's your million. 464 00:35:15,780 --> 00:35:21,953 Did you see that asshole's face? Come on, kid, you earned your money. 465 00:35:22,203 --> 00:35:26,541 Sir, boss, thanks very much. 466 00:35:26,625 --> 00:35:31,463 Listen, Don Poncho, could you lend me 15 more million? 467 00:35:32,047 --> 00:35:35,342 - I have a girlfriend so... - Do you think I'm a bank or what? 468 00:35:35,467 --> 00:35:38,261 15 million for gifts? Try to control yourself. 469 00:35:39,012 --> 00:35:43,099 - All those little details. - Come on, Poncho, don't be so stingy, 470 00:35:43,183 --> 00:35:45,352 go ahead and lend him those 15 million, man. 471 00:35:45,435 --> 00:35:47,103 He seems to be willing to pay you back. 472 00:35:47,187 --> 00:35:49,898 For you that money is nothing. Come on, don't be stingy! 473 00:35:51,816 --> 00:35:52,942 Can you believe this? 474 00:35:53,026 --> 00:35:54,653 Now Santa Claus and the Fairy Godmother have appeared. 475 00:35:54,736 --> 00:35:58,198 - Okay, here are another 15 million. - Oh, sir... 476 00:35:58,323 --> 00:36:00,867 But you listen. You pay that money back to me. 477 00:36:00,950 --> 00:36:03,328 Don't you worry. I'll pay you back. 478 00:36:03,536 --> 00:36:07,165 Let's pay a visit over there. It doesn't look good. 479 00:36:12,671 --> 00:36:14,547 Poncho, listen, are those cops? 480 00:36:32,774 --> 00:36:38,738 Boss, it's a miracle that I'm alive. I got out of there running like mad. 481 00:36:40,615 --> 00:36:43,743 Whoever told you to be where you shouldn't be, in the streets drinking? 482 00:36:43,993 --> 00:36:46,329 I'm sorry, Don Pablo, that's not it. 483 00:36:46,413 --> 00:36:49,833 I was arranging the hostages' issue, as you asked me to. 484 00:36:50,583 --> 00:36:52,961 So then, they killed two of the Chuscos? 485 00:36:53,086 --> 00:36:56,506 That's what it looks like, sir. In the middle of the shooting, 486 00:36:56,589 --> 00:36:58,800 I don't know what happened to the bodyguards. 487 00:36:58,883 --> 00:37:01,052 Besides, I don't know where they buried them. 488 00:37:01,219 --> 00:37:03,012 The only one alive is Lucho. 489 00:37:03,304 --> 00:37:06,474 Let me hear what those famous changes the Government has made are. 490 00:37:06,808 --> 00:37:11,062 Colombians, with the new State of Siege decree, 491 00:37:11,813 --> 00:37:13,982 drug traffickers who decide to benefit 492 00:37:14,107 --> 00:37:17,360 from the surrender to justice of the National Government 493 00:37:17,986 --> 00:37:20,071 will be able to accumulate a single sentence 494 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 for all the crimes they confess. 495 00:37:22,532 --> 00:37:26,745 Likewise, they will be given a special place of detention 496 00:37:27,162 --> 00:37:32,333 and shall be expressly guaranteed the non-extradition to the United States. 497 00:37:33,668 --> 00:37:36,254 How about that? Now is this good enough for you? 498 00:37:36,713 --> 00:37:38,715 Sir, that sounds very good. 499 00:37:39,215 --> 00:37:43,094 That's pure bullshit, that's good for them but not for me. 500 00:37:44,053 --> 00:37:47,724 What do you mean? So then why all that bullshit of the kidnappings? 501 00:37:48,099 --> 00:37:50,852 Supposedly with the kidnappings we were going to negotiate our surrender. 502 00:37:50,935 --> 00:37:53,188 Don't mix things up, Peluche. 503 00:37:53,271 --> 00:37:58,568 Kidnappings are another thing, they serve us only and exclusively 504 00:37:58,693 --> 00:38:00,779 so that the wealthy families of the hostages 505 00:38:00,862 --> 00:38:03,364 put pressure and despair on the Government. 506 00:38:03,448 --> 00:38:05,950 Who is desperate right now, the Government or us? 507 00:38:07,202 --> 00:38:08,661 And the negotiation is something else 508 00:38:08,828 --> 00:38:11,581 and it is not a negotiation, I am not negotiating with anybody. 509 00:38:12,081 --> 00:38:16,377 My surrender will become effective only and exclusively 510 00:38:16,461 --> 00:38:20,548 when it is recorded in the Charter of the New Colombian Constitution 511 00:38:20,715 --> 00:38:25,720 the prohibition of extradition of Colombians to North America 512 00:38:25,804 --> 00:38:27,096 and not before. 513 00:38:27,180 --> 00:38:30,558 That's only an insignificant decree, forget it. 514 00:38:31,309 --> 00:38:38,274 DECEMBER 24, 1990 515 00:38:58,419 --> 00:39:01,214 "This letter is not addressed to Pablo Escobar, 516 00:39:01,339 --> 00:39:03,174 the warrior, the fighter, 517 00:39:03,299 --> 00:39:05,802 the one who has a whole country in suspense, 518 00:39:06,261 --> 00:39:08,721 but the Pablo Escobar, the man, 519 00:39:08,805 --> 00:39:11,516 the sensitive human being who adores his mother 520 00:39:11,724 --> 00:39:15,603 and would give his life for her, the one who has a wife 521 00:39:15,687 --> 00:39:18,314 and small defenseless and innocent children 522 00:39:18,481 --> 00:39:24,195 whom he wishes to protect. I, like you, also have children 523 00:39:24,320 --> 00:39:26,865 and I am the mother of a woman that for some reason or another, 524 00:39:26,948 --> 00:39:29,450 which my heart still does not understand, 525 00:39:30,368 --> 00:39:32,579 ended up in the middle of a war that is not hers, 526 00:39:32,662 --> 00:39:38,084 when the only war in her life has been in favor of journalism and her family. 527 00:39:39,210 --> 00:39:41,838 Right now, and because you have decided this, 528 00:39:42,338 --> 00:39:45,884 my daughter Diana Turbay has been separated from her children, 529 00:39:46,092 --> 00:39:47,927 from her husband, and her parents, 530 00:39:48,052 --> 00:39:50,680 suffering and accepting that she has to pay with her freedom 531 00:39:50,847 --> 00:39:53,474 the war between a man and the State, 532 00:39:54,475 --> 00:39:56,644 just like the others kidnapped must also suffer, 533 00:39:56,978 --> 00:40:00,189 as well as their families. Soon Christmas will be here, 534 00:40:00,398 --> 00:40:04,235 a season when families must be together, 535 00:40:05,570 --> 00:40:09,157 it is meant to join parents and children around the manger 536 00:40:09,324 --> 00:40:15,705 to celebrate the birth of Jesus. Please, I beg of you, 537 00:40:16,039 --> 00:40:21,294 so that in this Christmas season we may have something to celebrate. 538 00:40:23,296 --> 00:40:24,756 You've already achieved what you wanted, 539 00:40:24,923 --> 00:40:26,925 you've already caught the attention of the public opinion 540 00:40:27,091 --> 00:40:28,676 in favor of your cause. 541 00:40:30,929 --> 00:40:33,806 Mr. Escobar, do show the human being you really are 542 00:40:34,098 --> 00:40:36,142 and in a big and humanitarian act, 543 00:40:36,684 --> 00:40:40,355 which the whole world will understand, give us back our kidnapped." 544 00:41:32,323 --> 00:41:39,247 Alright, boys, Christmas festivities are over and we had a lovely time, 545 00:41:39,956 --> 00:41:43,668 and, although you are a little scared, now the time has come. 546 00:41:45,920 --> 00:41:48,631 Yes, Dad, the time has come 547 00:41:49,257 --> 00:41:52,301 with the issuance of the last decree of surrender to justice, 548 00:41:53,052 --> 00:41:54,554 we are now ready. 549 00:41:55,847 --> 00:41:57,056 So what are you waiting for? 550 00:41:59,183 --> 00:42:02,895 Why are you in such a hurry? We've come to say goodbye, man. 551 00:42:03,271 --> 00:42:07,358 Alright then. Say goodbye. 552 00:42:14,532 --> 00:42:17,827 - God bless you, Father. - Thank you, Son, and goodbye. 553 00:42:25,334 --> 00:42:28,421 Dad, please take care of our families. 554 00:42:30,548 --> 00:42:35,762 Don't worry, Son, those of us who are outside will be fine. 555 00:42:36,304 --> 00:42:40,558 I know you will. Besides everything has been told to Pablo and Ramada, 556 00:42:40,892 --> 00:42:42,310 so you don't have to worry. 557 00:42:43,603 --> 00:42:47,482 No, wait a minute, Pedro. And what about the extradition? 558 00:42:48,608 --> 00:42:52,820 What if Pablo is right and the Government betrays us 559 00:42:52,904 --> 00:42:56,491 and the three of us end up in jail in the United States? My God! 560 00:42:56,699 --> 00:42:58,326 Are you going to go on with the same bla-bla-bla? 561 00:42:58,409 --> 00:42:59,619 Goodness gracious, man! 562 00:42:59,827 --> 00:43:02,705 That's why they issued the second decree, 563 00:43:03,247 --> 00:43:08,795 but, Germán, you must trust people, especially our leaders. 564 00:43:09,337 --> 00:43:13,132 I'm sorry, Dad, but I only trust my family. 565 00:43:13,716 --> 00:43:16,886 You taught us to always follow our instincts 566 00:43:17,512 --> 00:43:20,973 and that's why I am not going to surrender. 567 00:43:21,474 --> 00:43:23,684 But, Germán, we already talked this over. 568 00:43:24,560 --> 00:43:27,021 - Germán! - Germán! 569 00:43:28,231 --> 00:43:30,024 These boys of mine... 570 00:43:30,566 --> 00:43:32,401 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 571 00:43:32,485 --> 00:43:34,320 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 572 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 50014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.