All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E63.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,016 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:08,277 --> 00:01:12,197 This is the limit! 4 00:01:12,948 --> 00:01:15,117 If someone had told me that, I wouldn't have believed it! 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,953 What about that bunch of crazy guys disguised as cyclists? 6 00:01:18,704 --> 00:01:21,081 But Germán is the undisputed champion. 7 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 - What do you mean? - Who believed you were a cyclist? 8 00:01:23,625 --> 00:01:25,168 The coach. 9 00:01:26,003 --> 00:01:27,838 You look just like a bottle of milk, don't you? 10 00:01:29,339 --> 00:01:32,384 - What about this cheeky one? - You really look funny. 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,137 But there were no larger sizes. 12 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 What's up, Pablo? How have you been? 13 00:01:36,847 --> 00:01:39,558 Very good, Pedro, fortunately very good. 14 00:01:39,850 --> 00:01:44,271 Listen to us, man, because this is a technical stop. 15 00:01:46,982 --> 00:01:50,861 We want to tell you that we have been thinking a lot about it, 16 00:01:50,944 --> 00:01:54,281 and, although the decision hasn't been made yet, 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,908 we are seriously considering surrendering. 18 00:01:57,618 --> 00:01:59,911 Pablo, the situation is very serious. 19 00:02:00,078 --> 00:02:02,706 You have no idea how unsafe it is all over. 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,587 I don't know if you do, 21 00:02:10,422 --> 00:02:16,303 but Ramada thinks that none of us should surrender. 22 00:02:16,470 --> 00:02:18,263 What do you mean, man? 23 00:02:18,597 --> 00:02:22,434 Let's be clear, Pablo, I think we are like family. 24 00:02:23,935 --> 00:02:27,689 Listen, you don't agree that we all kill each other, do you? 25 00:02:27,814 --> 00:02:31,401 I definitively don't want that, Pedro. Who could think such a stupid thing? 26 00:02:31,610 --> 00:02:34,571 Of course I immediately put Ramada in his place. 27 00:02:35,447 --> 00:02:37,699 But you have to understand 28 00:02:37,783 --> 00:02:42,954 that the denouncing issue is very complicated, quite tough. 29 00:02:43,038 --> 00:02:45,749 Wait a moment, Pablo. 30 00:02:46,291 --> 00:02:51,797 It must be made clear that nobody is going to denounce anybody. 31 00:02:52,089 --> 00:02:58,095 We just have to confess a crime. That's what the decree is asking for. 32 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 Listen to me, Julio. 33 00:03:05,894 --> 00:03:09,690 For a long time you have been doing 34 00:03:09,773 --> 00:03:13,026 whatever you want with your lives, 35 00:03:14,152 --> 00:03:16,446 and I've always accepted that. 36 00:03:17,155 --> 00:03:19,533 But if you are asking my opinion, 37 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 let me tell you that the decree is very dangerous 38 00:03:25,288 --> 00:03:31,169 because the Government may hire a group of lawyers 39 00:03:31,253 --> 00:03:35,966 who are vulnerable, easily influenced, 40 00:03:36,049 --> 00:03:41,012 and they can add a little clause, a little norm, a little article, 41 00:03:41,972 --> 00:03:48,979 and the decree that you sign today may end up being a six foot-gringo 42 00:03:49,062 --> 00:03:52,816 who tells you: "Welcome to the United States, 43 00:03:52,899 --> 00:03:56,236 because the decree became your extradition ticket." 44 00:03:56,820 --> 00:03:59,990 Do you understand? 45 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 Watch it, boys, 46 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 because what Pablo is saying makes sense, and I think he is quite right. 47 00:04:09,374 --> 00:04:15,464 Of course I am right, Germán. I took advice from lawyers 48 00:04:15,547 --> 00:04:19,926 and you should do the same before signing that decree. 49 00:04:20,761 --> 00:04:22,929 Hire professionals, And, if you want, 50 00:04:23,013 --> 00:04:25,348 bring a group of gringo lawyers who explain you how things are. 51 00:04:25,432 --> 00:04:28,059 And if you are going to accept the decree, you must look at it carefully: 52 00:04:28,351 --> 00:04:33,023 commas, parentheses, periods, everything. 53 00:04:33,106 --> 00:04:36,943 I think the whole decree is unfair and suicidal. 54 00:04:42,991 --> 00:04:47,454 Well, anyhow, everything is a change of life, isn't it? 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,414 Yes. 56 00:04:51,333 --> 00:04:54,377 At least, we are more at ease now, 57 00:04:54,669 --> 00:04:57,881 because those kidnappings and your fight against Escobar 58 00:04:57,964 --> 00:04:59,925 had become quite a problem. 59 00:05:00,342 --> 00:05:03,887 Oh yes! Daniel, thank God you got out of that. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,139 We are going to be much more at ease. 61 00:05:09,976 --> 00:05:12,270 - What happened to you? - My ankle! 62 00:05:12,646 --> 00:05:14,981 Carmiña, please ask the boys to help us. 63 00:05:15,816 --> 00:05:21,446 Let's go to a clinic. Calm down. Nothing bad happened. 64 00:05:28,370 --> 00:05:33,625 Okay. Up, gentlemen! C'mon, move, we are leaving. 65 00:05:34,459 --> 00:05:38,588 We don't have all day. Let's go! 66 00:05:47,430 --> 00:05:50,433 Tell us what's happening! Where are we going? 67 00:05:53,311 --> 00:05:56,523 We will soon get to the house where we are going to meet. 68 00:05:56,606 --> 00:05:57,816 Don't worry. 69 00:06:09,286 --> 00:06:10,453 Get in. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,334 Is this the house where we are going to do the interview? 71 00:06:16,418 --> 00:06:18,044 Exactly, madam. 72 00:06:18,377 --> 00:06:20,422 And can you tell me why at this hour? 73 00:06:20,839 --> 00:06:24,217 For security reasons, madam. Our commander can't move at daylight, 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 therefore the interview has to be done before dawn. 75 00:06:26,511 --> 00:06:29,723 Do you know something? I don't believe a word of what you are saying. 76 00:06:29,973 --> 00:06:32,058 So I demand that you tell us right now what we are doing here! 77 00:06:32,434 --> 00:06:34,978 - Why did you bring us to this place? - That's the truth, madam. 78 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 No, it's not! 79 00:06:36,563 --> 00:06:39,274 Father Reyes isn't going to come to Medellín, and you know why? 80 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 Because he doesn't have the slightest idea 81 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 that we were brought here with lies supposedly to interview him. Let's leave! 82 00:06:44,112 --> 00:06:46,698 - You are going nowhere, madam! - What's going on? 83 00:06:46,865 --> 00:06:49,534 - Armando, bring the other ones. - Come in, come in. 84 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 Quiet, please! 85 00:06:56,166 --> 00:07:01,296 You are not in the hands of a guerrilla group. 86 00:07:02,421 --> 00:07:06,301 You are being held by the Extraditable. 87 00:07:07,969 --> 00:07:11,014 Please, go to the room. Armando, you already know what you should do. 88 00:07:11,473 --> 00:07:13,850 - Gentlemen, the tour is over. - Easy, easy... 89 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 C'mon, collaborate, c'mon, c'mon. 90 00:07:18,647 --> 00:07:20,273 Get in. 91 00:07:21,399 --> 00:07:22,901 C'mon, collaborate. 92 00:07:24,861 --> 00:07:26,112 Move. 93 00:07:46,716 --> 00:07:49,761 I know you haven't arrived at the final destination yet, 94 00:07:50,637 --> 00:07:54,349 and I'm sorry to call you at this time 95 00:07:55,642 --> 00:08:00,689 to tell you that Diana finally decided to interview Father Reyes, 96 00:08:01,898 --> 00:08:06,903 and I'm quite worried because we haven't heard from her. 97 00:08:08,488 --> 00:08:13,493 She left last Thursday and said she would be away for five days, 98 00:08:13,785 --> 00:08:16,454 and it is time she was back in Bogotá. 99 00:08:17,539 --> 00:08:21,751 So I think that you should come back right away. 100 00:08:22,002 --> 00:08:24,170 That's what I will do, but tell me all you know. 101 00:08:24,254 --> 00:08:29,175 Nothing. As I said, she hasn't called the newscast office, 102 00:08:29,592 --> 00:08:32,262 not even here to say she's all right. 103 00:08:32,595 --> 00:08:34,723 Yes, this is extremely worrying, 104 00:08:34,806 --> 00:08:38,768 and we need an immediate reaction. 105 00:08:39,102 --> 00:08:42,272 I will cancel my trip right away and go back to Bogotá. 106 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 Yes, I think it is very important to have you here. 107 00:08:48,528 --> 00:08:52,615 Mr. President, Diana left to do an interview a long time ago. 108 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 She should be back by now. 109 00:08:54,367 --> 00:08:58,163 If things were doing all right, she would have already called. 110 00:09:00,165 --> 00:09:01,958 Mr. President, I took the liberty 111 00:09:02,042 --> 00:09:04,669 to send some emissaries to talk to the guerrillas, 112 00:09:04,753 --> 00:09:07,338 but they said they don't have Diana 113 00:09:07,422 --> 00:09:11,968 and have no idea about the interview with Father Reyes. 114 00:09:14,387 --> 00:09:17,891 Please understand my anguish, Mr. President. Help us. 115 00:09:18,767 --> 00:09:21,352 I called Julio César, and he cancelled his trip. 116 00:09:22,854 --> 00:09:26,691 We all know that when Diana accepted to do that interview, 117 00:09:26,775 --> 00:09:28,443 she would be at high risk. 118 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Mr. President, she did it for the peace of Colombia. 119 00:09:32,572 --> 00:09:35,533 Have the other journalists' families got any news? 120 00:09:35,867 --> 00:09:37,452 - No. - General... 121 00:09:38,203 --> 00:09:42,499 Mr. President, conjecturing under these circumstances is very delicate, 122 00:09:43,083 --> 00:09:46,127 but according to the operating plan and the time she has been disappeared, 123 00:09:47,754 --> 00:09:50,965 I would dare say it is a kidnapping. 124 00:09:51,925 --> 00:09:56,346 The question now is: who did it? 125 00:09:56,638 --> 00:09:58,181 Mr. Giraldo... 126 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 If the guerrillas say they don't have them, 127 00:10:01,893 --> 00:10:04,813 there is only one other group that has committed these kidnappings before. 128 00:10:08,900 --> 00:10:10,985 JOURNALIST OF THE YEAR 129 00:10:36,052 --> 00:10:41,724 Okay, stop arguing. Go home and rest. You already did enough today. 130 00:10:42,016 --> 00:10:44,894 There is still much work to do here. Let me help you, okay? 131 00:10:44,978 --> 00:10:46,646 I said no. Don't be stubborn! 132 00:10:46,938 --> 00:10:49,190 Not only do you not pay attention to me, 133 00:10:49,274 --> 00:10:51,442 but I have to work all day. No way. Go, go. 134 00:10:51,526 --> 00:10:53,653 But you know me, I don't like to idle, 135 00:10:53,778 --> 00:10:57,115 I won't stay at home even if I have to break my back. 136 00:10:57,407 --> 00:11:01,828 Stop it, go, go. Help her. So long, dear. 137 00:11:04,706 --> 00:11:08,626 Be careful with that. So long. 138 00:11:30,481 --> 00:11:33,568 - How are you, madam? - I'm sorry, we are closed already. 139 00:11:33,902 --> 00:11:36,654 Oh, my dear lady. Help us, you can't imagine how hungry we are. 140 00:11:37,447 --> 00:11:42,118 - Rice with egg will do, okay? - And ketchup, my love. 141 00:11:42,202 --> 00:11:44,245 All right, all right. Wait a moment. 142 00:11:44,329 --> 00:11:48,208 Thank you. What a nice person. She looks like my aunt Lucy. 143 00:11:48,458 --> 00:11:50,752 - Really? - Yes, exactly like her. 144 00:11:53,213 --> 00:11:56,758 - Unhand me! Unhand me, sir! - Make her shut up! 145 00:12:00,595 --> 00:12:02,388 Don't move! 146 00:12:05,975 --> 00:12:09,604 - C'mon. Let's go, let's go. - Let's go, Zarco. Let's go! 147 00:12:10,563 --> 00:12:12,941 Get in, get in. 148 00:12:14,651 --> 00:12:15,985 Breaking news! 149 00:12:16,069 --> 00:12:20,031 The police have just confirmed that Fernan Santana, 150 00:12:20,114 --> 00:12:23,326 journalist and editor of El Tiempo newspaper, 151 00:12:23,409 --> 00:12:24,953 and Carmiña Bedoya, 152 00:12:25,036 --> 00:12:28,790 sister of the former private secretary of President Daniel Bedoya, 153 00:12:28,873 --> 00:12:31,084 were kidnapped in Bogotá a few hours ago. 154 00:12:32,001 --> 00:12:34,712 They messed with the son of the owner of the most important newspaper 155 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 in the country. 156 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 That is quite clear. 157 00:12:41,177 --> 00:12:46,891 This confirms that their kidnapping and ours are part of the same plan. 158 00:12:48,434 --> 00:12:51,938 Of course, that's a strategy to press the government. 159 00:12:52,771 --> 00:12:55,191 But what's so clear to you, Mrs. Diana? 160 00:12:56,234 --> 00:13:00,613 Well, that our kidnapping is not an isolated action, 161 00:13:00,697 --> 00:13:03,616 and the Extraditable haven't made it public 162 00:13:03,700 --> 00:13:06,077 not to put the other people on the alert. 163 00:13:06,953 --> 00:13:11,582 But it is impossible that, after being locked in here for 19 days, 164 00:13:11,916 --> 00:13:14,127 the Government doesn't know we have been kidnapped. 165 00:13:14,752 --> 00:13:19,132 They guess it, of course. Or they think we are dead. 166 00:13:20,466 --> 00:13:23,761 The situation has become really complicated for the country. 167 00:13:24,512 --> 00:13:27,307 And very difficult for president Gaviria. 168 00:13:27,974 --> 00:13:31,936 I think the government should make a statement 169 00:13:32,603 --> 00:13:35,315 asking for the release of the journalists. 170 00:13:35,690 --> 00:13:41,195 Oh God! What a complicated situation for mine and Fernan's fathers. 171 00:13:42,238 --> 00:13:45,074 But former president Turbay is a very wise person, 172 00:13:45,158 --> 00:13:47,869 and I'm sure he knows how to handle this the best way. 173 00:13:51,122 --> 00:13:53,666 I'm so worried about him and my mother. 174 00:14:00,673 --> 00:14:04,552 I want to read you a message I wrote in my diary, 175 00:14:06,679 --> 00:14:10,433 and I hope they will get it soon: 176 00:14:14,187 --> 00:14:19,901 "Dad, I've always known that you can't negotiate a principle 177 00:14:20,026 --> 00:14:22,320 because of any of us. That, I understand. 178 00:14:24,489 --> 00:14:27,283 I only hope that whatever decision you make 179 00:14:27,950 --> 00:14:30,953 is the most convenient for the sake of peace." 180 00:14:31,662 --> 00:14:33,998 Okay, okay, okay. What's the fuss? What's the chatter? 181 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Very happy with the news, or what? 182 00:14:36,417 --> 00:14:38,753 Why are you so rude? Why do you talk to us like that? 183 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 Show some respect! 184 00:14:40,505 --> 00:14:43,591 Besides, I think it's about time for us to get in touch with our families! 185 00:14:43,716 --> 00:14:45,927 You will soon, Mrs. Turbay. 186 00:14:46,010 --> 00:14:48,679 And please stop bothering or I will confiscate your radio! 187 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 We must search them everywhere, General. 188 00:15:00,358 --> 00:15:03,361 We can't allow what happened when they kidnapped Mr. Pastrana. 189 00:15:03,444 --> 00:15:05,822 When they took him to Medellín. You get me? 190 00:15:06,197 --> 00:15:08,074 I perfectly understand it, Mr. President. 191 00:15:08,157 --> 00:15:11,285 The whole city police are looking for them. 192 00:15:11,577 --> 00:15:12,829 I'm telling you that... 193 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 Hello? 194 00:15:24,841 --> 00:15:27,593 Tell me that's not true, that Carmiña is here. 195 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 No. 196 00:15:41,566 --> 00:15:46,028 Watch your step, little queen. This is your new home. 197 00:15:50,158 --> 00:15:54,036 Please make yourself comfortable, change clothes and rest, 198 00:15:54,495 --> 00:15:56,998 because this is going to take a while. You hear? 199 00:15:57,373 --> 00:15:58,791 Wait. 200 00:15:59,459 --> 00:16:04,005 Could you get me something for the backache? 201 00:16:04,547 --> 00:16:07,300 This isn't a drugstore, dear. 202 00:16:08,593 --> 00:16:12,430 Try to accommodate yourself on the other side and relax. 203 00:16:13,723 --> 00:16:18,311 My brother is no longer the president. 204 00:16:18,769 --> 00:16:20,980 Kidnapping me won't help at all. 205 00:16:23,149 --> 00:16:25,109 Listen to me, lady. 206 00:16:26,110 --> 00:16:29,530 I only follow orders and collect my money. 207 00:16:29,655 --> 00:16:31,199 So, you can discuss that with the boss. 208 00:16:31,282 --> 00:16:34,494 Who is the boss? Pablo Escobar? 209 00:16:37,205 --> 00:16:41,125 Watch it, lady. Don't ask too much 210 00:16:41,209 --> 00:16:45,755 because you may be sorry, you hear? Accommodate yourself instead. 211 00:16:47,131 --> 00:16:49,926 Wait. Wait, please. 212 00:16:51,344 --> 00:16:54,305 Get me a pain reliever. I can't move. 213 00:16:55,765 --> 00:16:59,477 And matches for the candle and the cigarettes. 214 00:17:01,604 --> 00:17:04,941 Here you have the matches. Make them last because there are very few left. 215 00:17:05,983 --> 00:17:11,280 I'll get your pill. Don't worry. You are in good hands. 216 00:18:29,525 --> 00:18:33,529 Watch it, there is a small step here. To the left. 217 00:18:35,239 --> 00:18:37,408 Very careful. Straight ahead. 218 00:18:41,120 --> 00:18:42,622 Straight ahead. 219 00:18:43,205 --> 00:18:46,000 There is a small door in here. Watch it, lower your head. 220 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 Here, to the left. Be careful. 221 00:18:53,883 --> 00:18:55,968 That's it. 222 00:18:56,677 --> 00:19:00,389 That's it. You can put your glasses on now. 223 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 All right, sir, this is going to be your space. 224 00:19:07,813 --> 00:19:11,359 Here you have a TV set for you to watch the Santa Fe soccer game. 225 00:19:11,442 --> 00:19:13,235 I imagine you are a fan of that team, aren't you? 226 00:19:14,320 --> 00:19:18,532 I'm a fan of the Once Caldas. Turn it on, turn it on. 227 00:19:19,241 --> 00:19:22,370 Will you tell me what I am doing here? 228 00:19:22,453 --> 00:19:24,163 - Give me a second. - Listen. 229 00:19:35,216 --> 00:19:36,967 Give me that little device, please. 230 00:19:37,218 --> 00:19:41,305 No, no, I can't live without it. I suffer from asthma. 231 00:19:43,683 --> 00:19:47,687 All right, you have this to watch the game and calm down. 232 00:19:50,898 --> 00:19:53,734 Will you tell me what I'm doing here? 233 00:19:54,026 --> 00:19:57,405 Why am I been detained? What happened? 234 00:19:57,988 --> 00:20:01,367 Nothing has happened, sir. My father always said to me: 235 00:20:01,450 --> 00:20:04,203 "Listen, son, don't ask, just obey", 236 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 and that's what I do, obey, okay? 237 00:20:06,872 --> 00:20:09,834 Sorry for not accompanying you, but I'm going to watch the game in another place. 238 00:20:10,167 --> 00:20:15,131 Listen, do you think I can call my family? 239 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 Tell my parents and my wife that I'm okay? 240 00:20:17,675 --> 00:20:19,677 No, you can't. You can't. 241 00:20:20,469 --> 00:20:21,929 Well, 242 00:20:23,764 --> 00:20:27,309 I'd... 243 00:20:30,062 --> 00:20:32,440 really like to watch the game. 244 00:20:33,441 --> 00:20:36,569 But please stay and we'll talk, okay? 245 00:20:37,695 --> 00:20:39,697 No, for someone who is so scared, you talk too much. 246 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 No, wait, wait. 247 00:20:43,284 --> 00:20:46,203 - What about me? - What do you mean? 248 00:20:46,287 --> 00:20:47,621 Where am I? 249 00:20:47,705 --> 00:20:53,711 Where are you? In the hands of fate. May Mary accompany you. 250 00:21:28,454 --> 00:21:33,542 Those three Chuscos ended up being real champs. Congratulations. 251 00:21:33,709 --> 00:21:38,088 Boss, I had told you those three were more effective than anything. 252 00:21:38,547 --> 00:21:43,594 Yes, we have to pay them soon, and keep them working for us. 253 00:21:43,803 --> 00:21:45,221 Yes, sir. 254 00:21:45,304 --> 00:21:48,140 They already know what their work is and how to do it very well. 255 00:21:48,557 --> 00:21:52,019 Listen, Mole. Who baptized them Chuscos? 256 00:21:53,062 --> 00:21:55,773 They baptized themselves Chuscos, boss. Because of the authorities, 257 00:21:56,190 --> 00:21:59,610 and because they all have CH in their names: 258 00:22:00,277 --> 00:22:02,154 Poncho, Sancho and Lucho. 259 00:22:03,072 --> 00:22:05,282 All right, leave me alone now. I'm going to talk to my wife. 260 00:22:05,366 --> 00:22:07,034 - Yes, sir. - Thank you very much, Mole. 261 00:22:08,160 --> 00:22:10,913 At last? Thank you very much. Seven. 262 00:22:11,205 --> 00:22:14,917 - What's this? - Your mother sent it to you. 263 00:22:15,417 --> 00:22:19,129 Oh this is really delicious. Thank you very much, my love. 264 00:22:19,213 --> 00:22:20,548 With pleasure. 265 00:22:22,508 --> 00:22:26,428 Mister, I read the surrender decree. 266 00:22:29,347 --> 00:22:30,850 What do you think about it? 267 00:22:30,975 --> 00:22:33,477 That it contains all you need. 268 00:22:34,186 --> 00:22:40,442 You will admit to any crime, you go to jail. 269 00:22:41,151 --> 00:22:44,154 In the meantime, Peluche and I will take care of the business, 270 00:22:44,238 --> 00:22:47,116 the money, everything. That means you aren't going to worry about anything. 271 00:22:49,076 --> 00:22:53,122 Let's say they will sentence you to five years, seven at the most. 272 00:22:53,455 --> 00:22:56,417 You are still too young now. When you get out of jail, 273 00:22:56,500 --> 00:22:59,253 you will be 45 to 47 and then we will start to enjoy life, 274 00:22:59,336 --> 00:23:02,756 spend the money, share with the family and be happy. 275 00:23:08,596 --> 00:23:10,723 How long does a presidential period last? 276 00:23:11,015 --> 00:23:12,308 Four years. 277 00:23:13,391 --> 00:23:17,395 How long has Mr. César Gaviria Trujillo been in office? 278 00:23:18,480 --> 00:23:20,983 - He has just took office. - So how much does he have left? 279 00:23:21,275 --> 00:23:22,735 Four years. 280 00:23:22,818 --> 00:23:28,282 All right. What if five years from now another president takes office, 281 00:23:28,365 --> 00:23:32,995 revokes that decree and decides to extradite me, 282 00:23:33,162 --> 00:23:37,750 and the gringos will give me, let's say, five life sentences 283 00:23:38,208 --> 00:23:41,879 plus the five years you already gave me? How many years are we talking about? 284 00:23:47,801 --> 00:23:53,057 Pablo, the President is giving you an opportunity. 285 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 - I know, Patty. - Yes. 286 00:23:54,934 --> 00:23:56,810 - And I thank him for that. - Yes. 287 00:23:56,894 --> 00:23:59,396 The problem is that the one who gives the opportunities here 288 00:23:59,480 --> 00:24:02,191 is Pablo Emilio Escobar Gaviria, not César Gaviria Trujillo. 289 00:24:02,274 --> 00:24:03,943 That's the big difference, 290 00:24:04,026 --> 00:24:06,070 and I am not going to give him any opportunities. 291 00:24:14,036 --> 00:24:15,371 Latest news! 292 00:24:15,453 --> 00:24:17,998 It has just been confirmed that the Director of Pluto Newscast, 293 00:24:18,123 --> 00:24:20,376 as well as the other disappeared journalists, 294 00:24:20,458 --> 00:24:24,380 were kidnapped by the self-called Extraditable, 295 00:24:24,546 --> 00:24:26,799 who announced their demands. 296 00:24:27,424 --> 00:24:30,344 The Extraditable were very clear in two subjects: 297 00:24:30,761 --> 00:24:35,140 One, a mechanism that will guarantee them no extradition to the United States 298 00:24:35,516 --> 00:24:38,686 and a substantial sentence reduction. 299 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 They want to avoid prison in the USA and end up on the street. 300 00:24:43,232 --> 00:24:44,274 Exactly. 301 00:24:44,358 --> 00:24:47,194 Those guys are going to kill my son! They are going to kill him! 302 00:24:47,277 --> 00:24:49,989 Mr. Santana, calm down, please. 303 00:24:50,072 --> 00:24:52,866 No government in the world would commute their sentence. 304 00:24:52,950 --> 00:24:55,661 - Am I wrong, Mr. Gaviria? - You are quite right. 305 00:24:55,953 --> 00:24:57,997 That's not going to happen. Not during my government. 306 00:24:58,080 --> 00:25:00,624 Mr. Gaviria, put your hand on your heart. 307 00:25:01,959 --> 00:25:05,587 I understand your position and that of all the hostages' families. 308 00:25:06,171 --> 00:25:10,175 But understand mine, Mrs. Nidia. I am the president of this country. 309 00:25:11,385 --> 00:25:15,097 Tell me how would I explain to Colombia that the biggest assassin and terrorist 310 00:25:15,180 --> 00:25:17,266 in the history of this country is going to be pardoned? 311 00:25:19,059 --> 00:25:22,896 Mr. Giraldo, you have a call and they say it is very important. 312 00:25:25,315 --> 00:25:27,067 Please excuse me. 313 00:25:29,236 --> 00:25:34,283 All I can tell you is that we have to admit this harsh reality: 314 00:25:35,617 --> 00:25:37,953 those men are going to kill our children. 315 00:25:38,495 --> 00:25:40,914 Mr. Santana, that doesn't help us at all. 316 00:25:41,290 --> 00:25:43,333 Escobar is not going to kill anyone. 317 00:25:43,417 --> 00:25:46,336 He has the hostages to press the government. 318 00:25:46,420 --> 00:25:48,213 He's always liked to do that. 319 00:25:48,297 --> 00:25:52,676 He wants to overpower the government just to be able to make demands. 320 00:25:53,218 --> 00:25:55,345 He has already gone through that. 321 00:25:55,429 --> 00:25:58,932 Not only when he kidnapped my son but thousands of times. 322 00:25:59,183 --> 00:26:02,102 When he put bombs on us, when he killed politicians, 323 00:26:02,186 --> 00:26:04,521 killed policemen, killed judges. 324 00:26:05,898 --> 00:26:08,692 I thought he was already going to leave me in peace. 325 00:26:10,360 --> 00:26:12,488 What can be done, Mr. President? 326 00:26:13,697 --> 00:26:16,992 I'm calling not only on my behalf but that of my brothers too. 327 00:26:18,202 --> 00:26:21,955 Mr. Giraldo, we are going to give in. 328 00:26:27,795 --> 00:26:29,379 "Dear mother, 329 00:26:29,797 --> 00:26:32,800 during all this time I have been away from home, 330 00:26:33,092 --> 00:26:37,721 I has been able to realize how difficult it is to be separated 331 00:26:37,805 --> 00:26:44,478 from the people you love the most, and more when you lack everything. 332 00:26:45,896 --> 00:26:50,400 But I wouldn't like you to feel sad because I know that soon... 333 00:26:53,987 --> 00:26:57,241 we will be together with the family, 334 00:26:58,200 --> 00:27:04,998 remembering this bad moment I would never wish another human being to experience. 335 00:27:07,668 --> 00:27:13,090 Regards to everybody and many blessings. 336 00:27:16,426 --> 00:27:20,931 I love you and I miss you. Diana." 337 00:27:40,325 --> 00:27:45,330 But what's this lack of respect? Didn't they say you had to be dressed? 338 00:27:45,789 --> 00:27:50,335 Do we have to see you nude too now? Get out and get dressed! 339 00:31:59,000 --> 00:32:01,378 All those who know me 340 00:32:03,255 --> 00:32:08,635 know how difficult it is to for me to record this message. 341 00:32:16,560 --> 00:32:17,769 KIDNAPPED 342 00:32:51,595 --> 00:32:56,141 When my son Fernan was kidnapped, I was abroad and came back immediately. 343 00:32:56,600 --> 00:32:59,853 Someone called the newspaper to say the Extraditable had him, 344 00:32:59,978 --> 00:33:06,985 and then they said the Extraditable wouldn't accept surrender, 345 00:33:07,068 --> 00:33:10,155 and demanded a political treatment. 346 00:33:10,447 --> 00:33:12,991 That's the typical request of Escobar 347 00:33:13,074 --> 00:33:16,369 when he found out what happened to the MR20 movement 348 00:33:16,661 --> 00:33:18,413 and that's what he wants. 349 00:33:18,497 --> 00:33:21,082 Mr. President, they are willing to negotiate. 350 00:33:22,125 --> 00:33:28,590 Mr. Santana, a decree is ready saying any drug trafficker 351 00:33:28,673 --> 00:33:32,802 who wants to surrender will have legal support. 352 00:33:32,886 --> 00:33:35,430 Naturally, this is a negotiation. 353 00:33:36,097 --> 00:33:38,183 They will obviously won't find it enough. 354 00:33:38,892 --> 00:33:44,231 Mr. President, you have to save the lives of our relatives. 355 00:33:45,482 --> 00:33:47,776 They are in quite a dangerous situation. 356 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 I know that, Mrs. Nidia. 357 00:33:52,030 --> 00:33:55,825 I think it is reasonable to treat that organization as a political faction, 358 00:33:57,619 --> 00:34:04,042 because the country should find a solution to the difficult situation it is in. 359 00:34:04,167 --> 00:34:07,546 When the Extraditable demanded that the government 360 00:34:07,629 --> 00:34:10,590 give them political status and thus have their crimes condoned, 361 00:34:10,674 --> 00:34:13,843 President Gaviria restated that this was not possible 362 00:34:13,927 --> 00:34:17,764 and had the full support of former president Julio César Turbay Ayala, 363 00:34:17,931 --> 00:34:21,518 father of Diana Turbay, the journalist kidnapped by the Extraditable. 364 00:34:21,601 --> 00:34:26,022 Mr. Turbay restated that constitutional principles are untouchable. 365 00:34:26,106 --> 00:34:30,193 President Gaviria also insisted on inviting the cartels' members 366 00:34:30,277 --> 00:34:33,321 to accept the decree that was issued. 367 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 The government says it's impossible 368 00:34:36,283 --> 00:34:38,618 to give you the commutation you are asking for, Don Pablo, 369 00:34:39,327 --> 00:34:42,080 that the surrender decree is more than enough. 370 00:34:42,289 --> 00:34:44,416 That's not true, Patarroyo. 371 00:34:44,499 --> 00:34:49,170 The decree doesn't guarantee non extradition of any Colombian to the USA. 372 00:34:50,046 --> 00:34:52,424 The decree is very clear, Don Pablo, 373 00:34:52,507 --> 00:34:55,969 and it states that if you confess a crime you won't be sent to the United States. 374 00:34:56,219 --> 00:34:58,513 Patarroyo, how can I make you, the government 375 00:34:58,597 --> 00:35:05,145 and the Notables understand the type of problem you have with us, man? 376 00:35:05,228 --> 00:35:10,191 Seven famous, innocent persons are in the hands of The Extraditable. 377 00:35:10,525 --> 00:35:12,110 I know that, Don Pablo. 378 00:35:12,193 --> 00:35:14,988 I'm only giving you a message from the Government. 379 00:35:15,071 --> 00:35:18,283 They even say it is impossible to negotiate with you 380 00:35:18,366 --> 00:35:21,328 if you don't release the hostages retained for more than two months. 381 00:35:21,411 --> 00:35:24,581 Oh yeah? And let the government cheat me again? 382 00:35:24,706 --> 00:35:27,792 Forget it, that's not going to happen. 383 00:35:28,209 --> 00:35:32,464 What about that? Tell them to be serious, that this isn't a game. 384 00:35:32,756 --> 00:35:35,342 It is a business, a negotiation. 385 00:35:35,467 --> 00:35:38,595 It's not a matter of who the smart one is and who the dumb one is. 386 00:35:38,970 --> 00:35:42,724 - Is the Centenary Avenue free? - Free as the wind. 387 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Good. 388 00:35:44,309 --> 00:35:49,648 Tell the government that the Extraditable ask to be treated as a political faction, 389 00:35:50,273 --> 00:35:55,695 and demand the Supreme Court of Justice stop the National Government's power 390 00:35:55,779 --> 00:36:01,076 to extradite Colombians to the United States of America. 391 00:36:02,077 --> 00:36:03,536 Don Pablo, please, 392 00:36:03,620 --> 00:36:05,622 you have to be more aware of what you are actually asking for. 393 00:36:05,705 --> 00:36:08,291 But I'm not the one who is asking it, Patarroyo. 394 00:36:08,375 --> 00:36:12,003 I repeat that is a request by the Extraditable, 395 00:36:12,087 --> 00:36:14,381 and I'm simply their messenger. 396 00:36:14,589 --> 00:36:18,009 They also inform the Government that, if it fails to comply, 397 00:36:18,218 --> 00:36:25,100 they will start executing one hostage every week. That simple. 398 00:36:26,017 --> 00:36:28,311 You know what? Stop here, Marino. 399 00:36:30,855 --> 00:36:33,942 We aren't going to keep fucking around with this. Good evening. 400 00:36:35,985 --> 00:36:38,029 What do you mean, Don Pablo? Are you going to drop me off here? 401 00:36:38,113 --> 00:36:39,739 Good evening. 402 00:36:42,951 --> 00:36:44,285 Good evening. 403 00:36:47,622 --> 00:36:51,710 What a bore, man! How is the Bogotá job going? 404 00:36:51,960 --> 00:36:54,629 We are working on that, boss. 405 00:36:55,338 --> 00:36:56,715 Keep going then, son. 406 00:36:58,508 --> 00:37:00,093 BOGOTÁ NOVEMBER 7TH 1990 407 00:37:00,468 --> 00:37:04,389 I'm exhausted. I thought this day would never end. 408 00:37:05,265 --> 00:37:09,811 I would love to get to my house and soak my feet in hot water. 409 00:37:10,353 --> 00:37:11,604 What's wrong? 410 00:37:12,105 --> 00:37:17,902 I don't know. I have a strange feeling, as if something wrong is going to happen. 411 00:37:18,361 --> 00:37:22,490 Nothing is going to happen. Let's go. Thank you. 412 00:37:48,141 --> 00:37:50,268 How do you feel at your new job? 413 00:37:51,227 --> 00:37:54,606 Very good, Mrs. Maruja. Thank you very much for the opportunity. 414 00:37:54,939 --> 00:37:57,358 Do you feel comfortable wearing the uniform? 415 00:37:57,609 --> 00:37:59,152 I don't have any problems. 416 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 Yes, madam. I like to look elegant. 417 00:38:01,613 --> 00:38:03,531 All right, as you wish. 418 00:38:05,825 --> 00:38:07,494 Mr. President, if you have time, 419 00:38:07,577 --> 00:38:10,622 I would like us to review the surrender decree 420 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 to see if it needs any changes. 421 00:38:14,334 --> 00:38:19,255 The decree is clear and generous enough for those interested, Ismael. 422 00:38:19,339 --> 00:38:21,925 I don't think it needs any change. 423 00:38:22,383 --> 00:38:26,054 What worries me is that the Motoa brothers said they are willing to surrender, 424 00:38:26,137 --> 00:38:28,515 if a new decree is issued. 425 00:38:28,640 --> 00:38:32,519 All they are asking for is to be shielded against extradition. 426 00:38:33,186 --> 00:38:35,313 I won't make any concessions. 427 00:38:35,438 --> 00:38:40,193 He who wants to give in can do so, and he who doesn't will be persecuted. 428 00:38:51,663 --> 00:38:53,206 Relax, Son. 429 00:38:53,748 --> 00:38:56,709 I think it is very good that we talk about it. 430 00:38:58,419 --> 00:39:00,797 We understand your point of view, 431 00:39:02,590 --> 00:39:06,094 but what matters is that you also understand ours. 432 00:39:08,179 --> 00:39:12,183 Does that mean you are going to give in, Don Pedro? 433 00:39:13,142 --> 00:39:15,603 Yes, we are going to give in, so what? 434 00:39:15,979 --> 00:39:22,402 Because you are going to kill us? That's what Pablo said. 435 00:39:23,278 --> 00:39:28,032 That you wanted to do that simply because we are going to serve a prison sentence. 436 00:39:28,116 --> 00:39:30,159 Calm down, Julio, will you? 437 00:39:31,035 --> 00:39:37,375 The thing is not that easy, Julio. We are talking about giving in to justice 438 00:39:38,418 --> 00:39:43,590 and getting benefits for denouncing your partners, 439 00:39:43,715 --> 00:39:46,092 and that's what really worries us. 440 00:39:46,175 --> 00:39:48,928 But nobody is going to be denounced, gentlemen. 441 00:39:49,095 --> 00:39:55,977 Listen, that's why we asked you to come, to discuss the subject. 442 00:39:56,519 --> 00:40:00,148 Look, all we, the Motoa brothers, want 443 00:40:00,231 --> 00:40:03,026 is to solve our problems with the Colombian justice system, 444 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 without affecting other people's interests. That's it. 445 00:40:08,615 --> 00:40:10,533 Exactly, Pedro. 446 00:40:11,910 --> 00:40:18,207 But we also want to know how we are going to be killed. 447 00:40:18,499 --> 00:40:20,168 Calm down, Julio, please! 448 00:40:20,251 --> 00:40:23,504 No, no, no. Calm down, Pedro! Let this jerk talk! 449 00:40:24,172 --> 00:40:26,966 Let him tell us how he's going to attack us. 450 00:40:27,550 --> 00:40:33,056 Do you think that because you are getting money for trafficking 451 00:40:33,222 --> 00:40:37,435 without being pursued you are entitled to finish us, 452 00:40:37,644 --> 00:40:39,479 who invented this fucking business, or what? 453 00:40:41,272 --> 00:40:43,650 Easy, easy. 454 00:40:44,943 --> 00:40:49,072 If there is something my buddy and I have too much of, it's humility. 455 00:40:50,031 --> 00:40:52,575 We have always been at the front line, 456 00:40:53,159 --> 00:40:56,162 we have always supported your decisions with money, 457 00:40:56,537 --> 00:41:01,584 and we have been on your side, or have you forgotten? 458 00:41:02,210 --> 00:41:05,380 Besides, it's not a question of having more power. 459 00:41:05,463 --> 00:41:10,009 What's wrong with you? This is merely a matter of survival. 460 00:41:10,468 --> 00:41:14,097 Listen, I say it once more. 461 00:41:15,348 --> 00:41:21,688 I swear by my dad that we are not intending to denounce anybody. 462 00:41:22,939 --> 00:41:26,484 And we believe you, Don Pedro, we really do. 463 00:41:27,610 --> 00:41:32,949 What's more, you can be sure we won't do anything against you. 464 00:41:33,241 --> 00:41:37,078 Very good, thank you very much. 465 00:41:37,161 --> 00:41:38,454 Thank you, sir. 466 00:41:40,790 --> 00:41:45,503 But I want you to understand that, if one of us fails to meet the agreement, 467 00:41:45,920 --> 00:41:49,382 the family of that party will have to pay for it. 468 00:41:49,799 --> 00:41:52,719 - Is it clear? - Yes, it is clear. 469 00:41:52,802 --> 00:41:55,555 - All right, sir. - Don't worry, that won't be necessary. 470 00:41:57,890 --> 00:41:59,434 - Yes, sir. - Cheers, then. 471 00:42:00,059 --> 00:42:03,146 Why don't you come to my house on Saturday for lunch? 472 00:42:03,438 --> 00:42:05,773 I haven't seen Alberto for a long time. 473 00:42:06,566 --> 00:42:08,484 I haven't either. 474 00:42:09,902 --> 00:42:13,614 You know your brother. But, I'll tell you. 475 00:42:13,865 --> 00:42:15,116 Okay. 476 00:42:18,786 --> 00:42:23,458 Maruja, please don't light that cigarette inside the car. 477 00:42:24,250 --> 00:42:25,543 Okay. 478 00:42:31,049 --> 00:42:33,760 Oh no! We are going to be attacked! They are going to attack us! 479 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 They are going to kill us! 480 00:42:45,438 --> 00:42:47,273 Please, no! 481 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 Move, dear, don't make me be tough. 482 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 No, no! 483 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 No, no! 484 00:43:05,917 --> 00:43:09,670 Okay, Lucho. Up to the vantage point as we agreed. 485 00:43:14,258 --> 00:43:16,135 Don't move, Mrs. Maruja, or you will die. 486 00:43:18,137 --> 00:43:21,182 - A call for you, sir. - Thank you. 487 00:43:23,768 --> 00:43:25,186 Yes? 488 00:43:28,147 --> 00:43:29,440 What? 489 00:43:29,774 --> 00:43:31,609 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 490 00:43:31,692 --> 00:43:33,528 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 491 00:43:33,611 --> 00:43:35,488 by fictional characters and dialogues that recreate non documented situations. 41808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.