Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,804 --> 00:00:16,016
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:08,277 --> 00:01:12,197
This is the limit!
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,117
If someone had told me that,
I wouldn't have believed it!
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,953
What about that bunch of crazy guys
disguised as cyclists?
6
00:01:18,704 --> 00:01:21,081
But Germán is
the undisputed champion.
7
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
- What do you mean?
- Who believed you were a cyclist?
8
00:01:23,625 --> 00:01:25,168
The coach.
9
00:01:26,003 --> 00:01:27,838
You look just like a bottle of milk,
don't you?
10
00:01:29,339 --> 00:01:32,384
- What about this cheeky one?
- You really look funny.
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,137
But there were no larger sizes.
12
00:01:35,220 --> 00:01:36,763
What's up, Pablo?
How have you been?
13
00:01:36,847 --> 00:01:39,558
Very good, Pedro,
fortunately very good.
14
00:01:39,850 --> 00:01:44,271
Listen to us, man,
because this is a technical stop.
15
00:01:46,982 --> 00:01:50,861
We want to tell you
that we have been thinking a lot about it,
16
00:01:50,944 --> 00:01:54,281
and, although the decision
hasn't been made yet,
17
00:01:54,364 --> 00:01:56,908
we are seriously considering surrendering.
18
00:01:57,618 --> 00:01:59,911
Pablo, the situation is very serious.
19
00:02:00,078 --> 00:02:02,706
You have no idea
how unsafe it is all over.
20
00:02:06,710 --> 00:02:08,587
I don't know if you do,
21
00:02:10,422 --> 00:02:16,303
but Ramada thinks
that none of us should surrender.
22
00:02:16,470 --> 00:02:18,263
What do you mean, man?
23
00:02:18,597 --> 00:02:22,434
Let's be clear, Pablo,
I think we are like family.
24
00:02:23,935 --> 00:02:27,689
Listen, you don't agree
that we all kill each other, do you?
25
00:02:27,814 --> 00:02:31,401
I definitively don't want that, Pedro.
Who could think such a stupid thing?
26
00:02:31,610 --> 00:02:34,571
Of course I immediately put Ramada
in his place.
27
00:02:35,447 --> 00:02:37,699
But you have to understand
28
00:02:37,783 --> 00:02:42,954
that the denouncing issue
is very complicated, quite tough.
29
00:02:43,038 --> 00:02:45,749
Wait a moment, Pablo.
30
00:02:46,291 --> 00:02:51,797
It must be made clear that nobody
is going to denounce anybody.
31
00:02:52,089 --> 00:02:58,095
We just have to confess a crime.
That's what the decree is asking for.
32
00:03:01,056 --> 00:03:03,016
Listen to me, Julio.
33
00:03:05,894 --> 00:03:09,690
For a long time
you have been doing
34
00:03:09,773 --> 00:03:13,026
whatever you want
with your lives,
35
00:03:14,152 --> 00:03:16,446
and I've always accepted that.
36
00:03:17,155 --> 00:03:19,533
But if you are asking my opinion,
37
00:03:19,825 --> 00:03:23,412
let me tell you
that the decree is very dangerous
38
00:03:25,288 --> 00:03:31,169
because the Government may hire
a group of lawyers
39
00:03:31,253 --> 00:03:35,966
who are vulnerable,
easily influenced,
40
00:03:36,049 --> 00:03:41,012
and they can add a little clause,
a little norm, a little article,
41
00:03:41,972 --> 00:03:48,979
and the decree that you sign today
may end up being a six foot-gringo
42
00:03:49,062 --> 00:03:52,816
who tells you:
"Welcome to the United States,
43
00:03:52,899 --> 00:03:56,236
because the decree became
your extradition ticket."
44
00:03:56,820 --> 00:03:59,990
Do you understand?
45
00:04:03,243 --> 00:04:04,828
Watch it, boys,
46
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
because what Pablo is saying makes sense,
and I think he is quite right.
47
00:04:09,374 --> 00:04:15,464
Of course I am right, Germán.
I took advice from lawyers
48
00:04:15,547 --> 00:04:19,926
and you should do the same
before signing that decree.
49
00:04:20,761 --> 00:04:22,929
Hire professionals,
And, if you want,
50
00:04:23,013 --> 00:04:25,348
bring a group of gringo lawyers
who explain you how things are.
51
00:04:25,432 --> 00:04:28,059
And if you are going to accept the decree,
you must look at it carefully:
52
00:04:28,351 --> 00:04:33,023
commas, parentheses, periods, everything.
53
00:04:33,106 --> 00:04:36,943
I think the whole decree
is unfair and suicidal.
54
00:04:42,991 --> 00:04:47,454
Well, anyhow,
everything is a change of life, isn't it?
55
00:04:48,246 --> 00:04:49,414
Yes.
56
00:04:51,333 --> 00:04:54,377
At least,
we are more at ease now,
57
00:04:54,669 --> 00:04:57,881
because those kidnappings
and your fight against Escobar
58
00:04:57,964 --> 00:04:59,925
had become quite a problem.
59
00:05:00,342 --> 00:05:03,887
Oh yes! Daniel,
thank God you got out of that.
60
00:05:03,970 --> 00:05:06,139
We are going to be much more at ease.
61
00:05:09,976 --> 00:05:12,270
- What happened to you?
- My ankle!
62
00:05:12,646 --> 00:05:14,981
Carmiña, please ask the boys to help us.
63
00:05:15,816 --> 00:05:21,446
Let's go to a clinic. Calm down.
Nothing bad happened.
64
00:05:28,370 --> 00:05:33,625
Okay. Up, gentlemen!
C'mon, move, we are leaving.
65
00:05:34,459 --> 00:05:38,588
We don't have all day.
Let's go!
66
00:05:47,430 --> 00:05:50,433
Tell us what's happening!
Where are we going?
67
00:05:53,311 --> 00:05:56,523
We will soon get to the house
where we are going to meet.
68
00:05:56,606 --> 00:05:57,816
Don't worry.
69
00:06:09,286 --> 00:06:10,453
Get in.
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,334
Is this the house
where we are going to do the interview?
71
00:06:16,418 --> 00:06:18,044
Exactly, madam.
72
00:06:18,377 --> 00:06:20,422
And can you tell me why at this hour?
73
00:06:20,839 --> 00:06:24,217
For security reasons, madam.
Our commander can't move at daylight,
74
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
therefore the interview
has to be done before dawn.
75
00:06:26,511 --> 00:06:29,723
Do you know something? I don't believe
a word of what you are saying.
76
00:06:29,973 --> 00:06:32,058
So I demand that you tell us
right now what we are doing here!
77
00:06:32,434 --> 00:06:34,978
- Why did you bring us to this place?
- That's the truth, madam.
78
00:06:35,061 --> 00:06:36,479
No, it's not!
79
00:06:36,563 --> 00:06:39,274
Father Reyes isn't going to come
to Medellín, and you know why?
80
00:06:39,482 --> 00:06:41,359
Because he doesn't have
the slightest idea
81
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
that we were brought here with lies
supposedly to interview him. Let's leave!
82
00:06:44,112 --> 00:06:46,698
- You are going nowhere, madam!
- What's going on?
83
00:06:46,865 --> 00:06:49,534
- Armando, bring the other ones.
- Come in, come in.
84
00:06:53,455 --> 00:06:55,123
Quiet, please!
85
00:06:56,166 --> 00:07:01,296
You are not in the hands
of a guerrilla group.
86
00:07:02,421 --> 00:07:06,301
You are being held
by the Extraditable.
87
00:07:07,969 --> 00:07:11,014
Please, go to the room. Armando,
you already know what you should do.
88
00:07:11,473 --> 00:07:13,850
- Gentlemen, the tour is over.
- Easy, easy...
89
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
C'mon, collaborate, c'mon, c'mon.
90
00:07:18,647 --> 00:07:20,273
Get in.
91
00:07:21,399 --> 00:07:22,901
C'mon, collaborate.
92
00:07:24,861 --> 00:07:26,112
Move.
93
00:07:46,716 --> 00:07:49,761
I know you haven't arrived
at the final destination yet,
94
00:07:50,637 --> 00:07:54,349
and I'm sorry to call you
at this time
95
00:07:55,642 --> 00:08:00,689
to tell you that Diana finally decided
to interview Father Reyes,
96
00:08:01,898 --> 00:08:06,903
and I'm quite worried
because we haven't heard from her.
97
00:08:08,488 --> 00:08:13,493
She left last Thursday and said
she would be away for five days,
98
00:08:13,785 --> 00:08:16,454
and it is time
she was back in Bogotá.
99
00:08:17,539 --> 00:08:21,751
So I think that you should come back
right away.
100
00:08:22,002 --> 00:08:24,170
That's what I will do,
but tell me all you know.
101
00:08:24,254 --> 00:08:29,175
Nothing. As I said,
she hasn't called the newscast office,
102
00:08:29,592 --> 00:08:32,262
not even here
to say she's all right.
103
00:08:32,595 --> 00:08:34,723
Yes, this is extremely worrying,
104
00:08:34,806 --> 00:08:38,768
and we need an immediate reaction.
105
00:08:39,102 --> 00:08:42,272
I will cancel my trip right away
and go back to Bogotá.
106
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
Yes, I think it is very important
to have you here.
107
00:08:48,528 --> 00:08:52,615
Mr. President, Diana left
to do an interview a long time ago.
108
00:08:52,699 --> 00:08:54,284
She should be back by now.
109
00:08:54,367 --> 00:08:58,163
If things were doing all right,
she would have already called.
110
00:09:00,165 --> 00:09:01,958
Mr. President,
I took the liberty
111
00:09:02,042 --> 00:09:04,669
to send some emissaries
to talk to the guerrillas,
112
00:09:04,753 --> 00:09:07,338
but they said
they don't have Diana
113
00:09:07,422 --> 00:09:11,968
and have no idea
about the interview with Father Reyes.
114
00:09:14,387 --> 00:09:17,891
Please understand my anguish,
Mr. President. Help us.
115
00:09:18,767 --> 00:09:21,352
I called Julio César,
and he cancelled his trip.
116
00:09:22,854 --> 00:09:26,691
We all know that when Diana accepted
to do that interview,
117
00:09:26,775 --> 00:09:28,443
she would be at high risk.
118
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
Mr. President, she did it
for the peace of Colombia.
119
00:09:32,572 --> 00:09:35,533
Have the other journalists' families
got any news?
120
00:09:35,867 --> 00:09:37,452
- No.
- General...
121
00:09:38,203 --> 00:09:42,499
Mr. President, conjecturing under
these circumstances is very delicate,
122
00:09:43,083 --> 00:09:46,127
but according to the operating plan
and the time she has been disappeared,
123
00:09:47,754 --> 00:09:50,965
I would dare say
it is a kidnapping.
124
00:09:51,925 --> 00:09:56,346
The question now is:
who did it?
125
00:09:56,638 --> 00:09:58,181
Mr. Giraldo...
126
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
If the guerrillas say
they don't have them,
127
00:10:01,893 --> 00:10:04,813
there is only one other group that has
committed these kidnappings before.
128
00:10:08,900 --> 00:10:10,985
JOURNALIST OF THE YEAR
129
00:10:36,052 --> 00:10:41,724
Okay, stop arguing. Go home and rest.
You already did enough today.
130
00:10:42,016 --> 00:10:44,894
There is still much work to do here.
Let me help you, okay?
131
00:10:44,978 --> 00:10:46,646
I said no. Don't be stubborn!
132
00:10:46,938 --> 00:10:49,190
Not only do you not pay attention to me,
133
00:10:49,274 --> 00:10:51,442
but I have to work all day.
No way. Go, go.
134
00:10:51,526 --> 00:10:53,653
But you know me,
I don't like to idle,
135
00:10:53,778 --> 00:10:57,115
I won't stay at home
even if I have to break my back.
136
00:10:57,407 --> 00:11:01,828
Stop it, go, go. Help her.
So long, dear.
137
00:11:04,706 --> 00:11:08,626
Be careful with that. So long.
138
00:11:30,481 --> 00:11:33,568
- How are you, madam?
- I'm sorry, we are closed already.
139
00:11:33,902 --> 00:11:36,654
Oh, my dear lady. Help us,
you can't imagine how hungry we are.
140
00:11:37,447 --> 00:11:42,118
- Rice with egg will do, okay?
- And ketchup, my love.
141
00:11:42,202 --> 00:11:44,245
All right, all right.
Wait a moment.
142
00:11:44,329 --> 00:11:48,208
Thank you. What a nice person.
She looks like my aunt Lucy.
143
00:11:48,458 --> 00:11:50,752
- Really?
- Yes, exactly like her.
144
00:11:53,213 --> 00:11:56,758
- Unhand me! Unhand me, sir!
- Make her shut up!
145
00:12:00,595 --> 00:12:02,388
Don't move!
146
00:12:05,975 --> 00:12:09,604
- C'mon. Let's go, let's go.
- Let's go, Zarco. Let's go!
147
00:12:10,563 --> 00:12:12,941
Get in, get in.
148
00:12:14,651 --> 00:12:15,985
Breaking news!
149
00:12:16,069 --> 00:12:20,031
The police have just confirmed
that Fernan Santana,
150
00:12:20,114 --> 00:12:23,326
journalist and editor
of El Tiempo newspaper,
151
00:12:23,409 --> 00:12:24,953
and Carmiña Bedoya,
152
00:12:25,036 --> 00:12:28,790
sister of the former private secretary
of President Daniel Bedoya,
153
00:12:28,873 --> 00:12:31,084
were kidnapped in Bogotá
a few hours ago.
154
00:12:32,001 --> 00:12:34,712
They messed with the son of the owner
of the most important newspaper
155
00:12:34,796 --> 00:12:36,256
in the country.
156
00:12:37,548 --> 00:12:39,175
That is quite clear.
157
00:12:41,177 --> 00:12:46,891
This confirms that their kidnapping
and ours are part of the same plan.
158
00:12:48,434 --> 00:12:51,938
Of course, that's a strategy
to press the government.
159
00:12:52,771 --> 00:12:55,191
But what's so clear to you,
Mrs. Diana?
160
00:12:56,234 --> 00:13:00,613
Well, that our kidnapping is not
an isolated action,
161
00:13:00,697 --> 00:13:03,616
and the Extraditable
haven't made it public
162
00:13:03,700 --> 00:13:06,077
not to put the other people
on the alert.
163
00:13:06,953 --> 00:13:11,582
But it is impossible that,
after being locked in here for 19 days,
164
00:13:11,916 --> 00:13:14,127
the Government doesn't know
we have been kidnapped.
165
00:13:14,752 --> 00:13:19,132
They guess it, of course.
Or they think we are dead.
166
00:13:20,466 --> 00:13:23,761
The situation has become
really complicated for the country.
167
00:13:24,512 --> 00:13:27,307
And very difficult
for president Gaviria.
168
00:13:27,974 --> 00:13:31,936
I think the government
should make a statement
169
00:13:32,603 --> 00:13:35,315
asking for the release
of the journalists.
170
00:13:35,690 --> 00:13:41,195
Oh God! What a complicated situation
for mine and Fernan's fathers.
171
00:13:42,238 --> 00:13:45,074
But former president Turbay is
a very wise person,
172
00:13:45,158 --> 00:13:47,869
and I'm sure he knows
how to handle this the best way.
173
00:13:51,122 --> 00:13:53,666
I'm so worried about him
and my mother.
174
00:14:00,673 --> 00:14:04,552
I want to read you a message
I wrote in my diary,
175
00:14:06,679 --> 00:14:10,433
and I hope they will get it soon:
176
00:14:14,187 --> 00:14:19,901
"Dad, I've always known
that you can't negotiate a principle
177
00:14:20,026 --> 00:14:22,320
because of any of us.
That, I understand.
178
00:14:24,489 --> 00:14:27,283
I only hope
that whatever decision you make
179
00:14:27,950 --> 00:14:30,953
is the most convenient
for the sake of peace."
180
00:14:31,662 --> 00:14:33,998
Okay, okay, okay. What's the fuss?
What's the chatter?
181
00:14:34,082 --> 00:14:36,209
Very happy with the news, or what?
182
00:14:36,417 --> 00:14:38,753
Why are you so rude?
Why do you talk to us like that?
183
00:14:38,836 --> 00:14:40,421
Show some respect!
184
00:14:40,505 --> 00:14:43,591
Besides, I think it's about time
for us to get in touch with our families!
185
00:14:43,716 --> 00:14:45,927
You will soon, Mrs. Turbay.
186
00:14:46,010 --> 00:14:48,679
And please stop bothering
or I will confiscate your radio!
187
00:14:57,897 --> 00:15:00,274
We must search them everywhere,
General.
188
00:15:00,358 --> 00:15:03,361
We can't allow what happened
when they kidnapped Mr. Pastrana.
189
00:15:03,444 --> 00:15:05,822
When they took him to Medellín.
You get me?
190
00:15:06,197 --> 00:15:08,074
I perfectly understand it,
Mr. President.
191
00:15:08,157 --> 00:15:11,285
The whole city police
are looking for them.
192
00:15:11,577 --> 00:15:12,829
I'm telling you that...
193
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Hello?
194
00:15:24,841 --> 00:15:27,593
Tell me that's not true,
that Carmiña is here.
195
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
No.
196
00:15:41,566 --> 00:15:46,028
Watch your step, little queen.
This is your new home.
197
00:15:50,158 --> 00:15:54,036
Please make yourself comfortable,
change clothes and rest,
198
00:15:54,495 --> 00:15:56,998
because this is going
to take a while. You hear?
199
00:15:57,373 --> 00:15:58,791
Wait.
200
00:15:59,459 --> 00:16:04,005
Could you get me something
for the backache?
201
00:16:04,547 --> 00:16:07,300
This isn't a drugstore, dear.
202
00:16:08,593 --> 00:16:12,430
Try to accommodate yourself
on the other side and relax.
203
00:16:13,723 --> 00:16:18,311
My brother is no longer
the president.
204
00:16:18,769 --> 00:16:20,980
Kidnapping me won't help at all.
205
00:16:23,149 --> 00:16:25,109
Listen to me, lady.
206
00:16:26,110 --> 00:16:29,530
I only follow orders
and collect my money.
207
00:16:29,655 --> 00:16:31,199
So, you can discuss that with the boss.
208
00:16:31,282 --> 00:16:34,494
Who is the boss?
Pablo Escobar?
209
00:16:37,205 --> 00:16:41,125
Watch it, lady.
Don't ask too much
210
00:16:41,209 --> 00:16:45,755
because you may be sorry, you hear?
Accommodate yourself instead.
211
00:16:47,131 --> 00:16:49,926
Wait. Wait, please.
212
00:16:51,344 --> 00:16:54,305
Get me a pain reliever.
I can't move.
213
00:16:55,765 --> 00:16:59,477
And matches for the candle
and the cigarettes.
214
00:17:01,604 --> 00:17:04,941
Here you have the matches. Make them
last because there are very few left.
215
00:17:05,983 --> 00:17:11,280
I'll get your pill. Don't worry.
You are in good hands.
216
00:18:29,525 --> 00:18:33,529
Watch it,
there is a small step here. To the left.
217
00:18:35,239 --> 00:18:37,408
Very careful.
Straight ahead.
218
00:18:41,120 --> 00:18:42,622
Straight ahead.
219
00:18:43,205 --> 00:18:46,000
There is a small door in here.
Watch it, lower your head.
220
00:18:49,128 --> 00:18:52,256
Here, to the left.
Be careful.
221
00:18:53,883 --> 00:18:55,968
That's it.
222
00:18:56,677 --> 00:19:00,389
That's it.
You can put your glasses on now.
223
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
All right, sir,
this is going to be your space.
224
00:19:07,813 --> 00:19:11,359
Here you have a TV set for you to watch
the Santa Fe soccer game.
225
00:19:11,442 --> 00:19:13,235
I imagine you are a fan of that team,
aren't you?
226
00:19:14,320 --> 00:19:18,532
I'm a fan of the Once Caldas.
Turn it on, turn it on.
227
00:19:19,241 --> 00:19:22,370
Will you tell me
what I am doing here?
228
00:19:22,453 --> 00:19:24,163
- Give me a second.
- Listen.
229
00:19:35,216 --> 00:19:36,967
Give me that little device, please.
230
00:19:37,218 --> 00:19:41,305
No, no, I can't live without it.
I suffer from asthma.
231
00:19:43,683 --> 00:19:47,687
All right, you have this
to watch the game and calm down.
232
00:19:50,898 --> 00:19:53,734
Will you tell me
what I'm doing here?
233
00:19:54,026 --> 00:19:57,405
Why am I been detained?
What happened?
234
00:19:57,988 --> 00:20:01,367
Nothing has happened, sir.
My father always said to me:
235
00:20:01,450 --> 00:20:04,203
"Listen, son, don't ask, just obey",
236
00:20:04,286 --> 00:20:06,664
and that's what I do,
obey, okay?
237
00:20:06,872 --> 00:20:09,834
Sorry for not accompanying you, but I'm
going to watch the game in another place.
238
00:20:10,167 --> 00:20:15,131
Listen, do you think
I can call my family?
239
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
Tell my parents and my wife
that I'm okay?
240
00:20:17,675 --> 00:20:19,677
No, you can't.
You can't.
241
00:20:20,469 --> 00:20:21,929
Well,
242
00:20:23,764 --> 00:20:27,309
I'd...
243
00:20:30,062 --> 00:20:32,440
really like
to watch the game.
244
00:20:33,441 --> 00:20:36,569
But please stay
and we'll talk, okay?
245
00:20:37,695 --> 00:20:39,697
No, for someone who is so scared,
you talk too much.
246
00:20:39,780 --> 00:20:41,490
No, wait, wait.
247
00:20:43,284 --> 00:20:46,203
- What about me?
- What do you mean?
248
00:20:46,287 --> 00:20:47,621
Where am I?
249
00:20:47,705 --> 00:20:53,711
Where are you? In the hands of fate.
May Mary accompany you.
250
00:21:28,454 --> 00:21:33,542
Those three Chuscos ended up
being real champs. Congratulations.
251
00:21:33,709 --> 00:21:38,088
Boss, I had told you those three
were more effective than anything.
252
00:21:38,547 --> 00:21:43,594
Yes, we have to pay them soon,
and keep them working for us.
253
00:21:43,803 --> 00:21:45,221
Yes, sir.
254
00:21:45,304 --> 00:21:48,140
They already know what their work is
and how to do it very well.
255
00:21:48,557 --> 00:21:52,019
Listen, Mole.
Who baptized them Chuscos?
256
00:21:53,062 --> 00:21:55,773
They baptized themselves Chuscos, boss.
Because of the authorities,
257
00:21:56,190 --> 00:21:59,610
and because they all have CH
in their names:
258
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
Poncho, Sancho and Lucho.
259
00:22:03,072 --> 00:22:05,282
All right, leave me alone now.
I'm going to talk to my wife.
260
00:22:05,366 --> 00:22:07,034
- Yes, sir.
- Thank you very much, Mole.
261
00:22:08,160 --> 00:22:10,913
At last? Thank you very much. Seven.
262
00:22:11,205 --> 00:22:14,917
- What's this?
- Your mother sent it to you.
263
00:22:15,417 --> 00:22:19,129
Oh this is really delicious.
Thank you very much, my love.
264
00:22:19,213 --> 00:22:20,548
With pleasure.
265
00:22:22,508 --> 00:22:26,428
Mister, I read the surrender decree.
266
00:22:29,347 --> 00:22:30,850
What do you think about it?
267
00:22:30,975 --> 00:22:33,477
That it contains all you need.
268
00:22:34,186 --> 00:22:40,442
You will admit to any crime,
you go to jail.
269
00:22:41,151 --> 00:22:44,154
In the meantime, Peluche
and I will take care of the business,
270
00:22:44,238 --> 00:22:47,116
the money, everything. That means
you aren't going to worry about anything.
271
00:22:49,076 --> 00:22:53,122
Let's say they will sentence you
to five years, seven at the most.
272
00:22:53,455 --> 00:22:56,417
You are still too young now.
When you get out of jail,
273
00:22:56,500 --> 00:22:59,253
you will be 45 to 47
and then we will start to enjoy life,
274
00:22:59,336 --> 00:23:02,756
spend the money,
share with the family and be happy.
275
00:23:08,596 --> 00:23:10,723
How long does
a presidential period last?
276
00:23:11,015 --> 00:23:12,308
Four years.
277
00:23:13,391 --> 00:23:17,395
How long has Mr. César Gaviria Trujillo
been in office?
278
00:23:18,480 --> 00:23:20,983
- He has just took office.
- So how much does he have left?
279
00:23:21,275 --> 00:23:22,735
Four years.
280
00:23:22,818 --> 00:23:28,282
All right. What if five years from now
another president takes office,
281
00:23:28,365 --> 00:23:32,995
revokes that decree
and decides to extradite me,
282
00:23:33,162 --> 00:23:37,750
and the gringos will give me,
let's say, five life sentences
283
00:23:38,208 --> 00:23:41,879
plus the five years you already gave me?
How many years are we talking about?
284
00:23:47,801 --> 00:23:53,057
Pablo, the President is giving you
an opportunity.
285
00:23:53,182 --> 00:23:54,850
- I know, Patty.
- Yes.
286
00:23:54,934 --> 00:23:56,810
- And I thank him for that.
- Yes.
287
00:23:56,894 --> 00:23:59,396
The problem is that the one
who gives the opportunities here
288
00:23:59,480 --> 00:24:02,191
is Pablo Emilio Escobar Gaviria,
not César Gaviria Trujillo.
289
00:24:02,274 --> 00:24:03,943
That's the big difference,
290
00:24:04,026 --> 00:24:06,070
and I am not going to give him
any opportunities.
291
00:24:14,036 --> 00:24:15,371
Latest news!
292
00:24:15,453 --> 00:24:17,998
It has just been confirmed
that the Director of Pluto Newscast,
293
00:24:18,123 --> 00:24:20,376
as well as the other
disappeared journalists,
294
00:24:20,458 --> 00:24:24,380
were kidnapped
by the self-called Extraditable,
295
00:24:24,546 --> 00:24:26,799
who announced their demands.
296
00:24:27,424 --> 00:24:30,344
The Extraditable were very clear
in two subjects:
297
00:24:30,761 --> 00:24:35,140
One, a mechanism that will guarantee
them no extradition to the United States
298
00:24:35,516 --> 00:24:38,686
and a substantial sentence reduction.
299
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
They want to avoid prison in the USA
and end up on the street.
300
00:24:43,232 --> 00:24:44,274
Exactly.
301
00:24:44,358 --> 00:24:47,194
Those guys are going to kill my son!
They are going to kill him!
302
00:24:47,277 --> 00:24:49,989
Mr. Santana, calm down, please.
303
00:24:50,072 --> 00:24:52,866
No government in the world
would commute their sentence.
304
00:24:52,950 --> 00:24:55,661
- Am I wrong, Mr. Gaviria?
- You are quite right.
305
00:24:55,953 --> 00:24:57,997
That's not going to happen.
Not during my government.
306
00:24:58,080 --> 00:25:00,624
Mr. Gaviria,
put your hand on your heart.
307
00:25:01,959 --> 00:25:05,587
I understand your position
and that of all the hostages' families.
308
00:25:06,171 --> 00:25:10,175
But understand mine, Mrs. Nidia.
I am the president of this country.
309
00:25:11,385 --> 00:25:15,097
Tell me how would I explain to Colombia
that the biggest assassin and terrorist
310
00:25:15,180 --> 00:25:17,266
in the history of this country
is going to be pardoned?
311
00:25:19,059 --> 00:25:22,896
Mr. Giraldo, you have a call
and they say it is very important.
312
00:25:25,315 --> 00:25:27,067
Please excuse me.
313
00:25:29,236 --> 00:25:34,283
All I can tell you is that we have
to admit this harsh reality:
314
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
those men are going to kill our children.
315
00:25:38,495 --> 00:25:40,914
Mr. Santana,
that doesn't help us at all.
316
00:25:41,290 --> 00:25:43,333
Escobar is not going to kill anyone.
317
00:25:43,417 --> 00:25:46,336
He has the hostages
to press the government.
318
00:25:46,420 --> 00:25:48,213
He's always liked to do that.
319
00:25:48,297 --> 00:25:52,676
He wants to overpower the government
just to be able to make demands.
320
00:25:53,218 --> 00:25:55,345
He has already gone through that.
321
00:25:55,429 --> 00:25:58,932
Not only when he kidnapped my son
but thousands of times.
322
00:25:59,183 --> 00:26:02,102
When he put bombs on us,
when he killed politicians,
323
00:26:02,186 --> 00:26:04,521
killed policemen, killed judges.
324
00:26:05,898 --> 00:26:08,692
I thought he was already going
to leave me in peace.
325
00:26:10,360 --> 00:26:12,488
What can be done, Mr. President?
326
00:26:13,697 --> 00:26:16,992
I'm calling not only on my behalf
but that of my brothers too.
327
00:26:18,202 --> 00:26:21,955
Mr. Giraldo,
we are going to give in.
328
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
"Dear mother,
329
00:26:29,797 --> 00:26:32,800
during all this time
I have been away from home,
330
00:26:33,092 --> 00:26:37,721
I has been able to realize
how difficult it is to be separated
331
00:26:37,805 --> 00:26:44,478
from the people you love the most,
and more when you lack everything.
332
00:26:45,896 --> 00:26:50,400
But I wouldn't like you to feel sad
because I know that soon...
333
00:26:53,987 --> 00:26:57,241
we will be together
with the family,
334
00:26:58,200 --> 00:27:04,998
remembering this bad moment I would never
wish another human being to experience.
335
00:27:07,668 --> 00:27:13,090
Regards to everybody
and many blessings.
336
00:27:16,426 --> 00:27:20,931
I love you and I miss you.
Diana."
337
00:27:40,325 --> 00:27:45,330
But what's this lack of respect?
Didn't they say you had to be dressed?
338
00:27:45,789 --> 00:27:50,335
Do we have to see you nude too now?
Get out and get dressed!
339
00:31:59,000 --> 00:32:01,378
All those who know me
340
00:32:03,255 --> 00:32:08,635
know how difficult it is to for me
to record this message.
341
00:32:16,560 --> 00:32:17,769
KIDNAPPED
342
00:32:51,595 --> 00:32:56,141
When my son Fernan was kidnapped,
I was abroad and came back immediately.
343
00:32:56,600 --> 00:32:59,853
Someone called the newspaper
to say the Extraditable had him,
344
00:32:59,978 --> 00:33:06,985
and then they said the Extraditable
wouldn't accept surrender,
345
00:33:07,068 --> 00:33:10,155
and demanded
a political treatment.
346
00:33:10,447 --> 00:33:12,991
That's the typical request of Escobar
347
00:33:13,074 --> 00:33:16,369
when he found out
what happened to the MR20 movement
348
00:33:16,661 --> 00:33:18,413
and that's what he wants.
349
00:33:18,497 --> 00:33:21,082
Mr. President,
they are willing to negotiate.
350
00:33:22,125 --> 00:33:28,590
Mr. Santana, a decree is ready
saying any drug trafficker
351
00:33:28,673 --> 00:33:32,802
who wants to surrender
will have legal support.
352
00:33:32,886 --> 00:33:35,430
Naturally, this is a negotiation.
353
00:33:36,097 --> 00:33:38,183
They will obviously won't find it enough.
354
00:33:38,892 --> 00:33:44,231
Mr. President, you have to save
the lives of our relatives.
355
00:33:45,482 --> 00:33:47,776
They are in quite a dangerous situation.
356
00:33:49,027 --> 00:33:51,613
I know that, Mrs. Nidia.
357
00:33:52,030 --> 00:33:55,825
I think it is reasonable to treat
that organization as a political faction,
358
00:33:57,619 --> 00:34:04,042
because the country should find a solution
to the difficult situation it is in.
359
00:34:04,167 --> 00:34:07,546
When the Extraditable
demanded that the government
360
00:34:07,629 --> 00:34:10,590
give them political status
and thus have their crimes condoned,
361
00:34:10,674 --> 00:34:13,843
President Gaviria restated
that this was not possible
362
00:34:13,927 --> 00:34:17,764
and had the full support of former
president Julio César Turbay Ayala,
363
00:34:17,931 --> 00:34:21,518
father of Diana Turbay, the journalist
kidnapped by the Extraditable.
364
00:34:21,601 --> 00:34:26,022
Mr. Turbay restated that constitutional
principles are untouchable.
365
00:34:26,106 --> 00:34:30,193
President Gaviria also insisted
on inviting the cartels' members
366
00:34:30,277 --> 00:34:33,321
to accept the decree that was issued.
367
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
The government says it's impossible
368
00:34:36,283 --> 00:34:38,618
to give you the commutation
you are asking for, Don Pablo,
369
00:34:39,327 --> 00:34:42,080
that the surrender decree
is more than enough.
370
00:34:42,289 --> 00:34:44,416
That's not true, Patarroyo.
371
00:34:44,499 --> 00:34:49,170
The decree doesn't guarantee non
extradition of any Colombian to the USA.
372
00:34:50,046 --> 00:34:52,424
The decree is very clear, Don Pablo,
373
00:34:52,507 --> 00:34:55,969
and it states that if you confess a crime
you won't be sent to the United States.
374
00:34:56,219 --> 00:34:58,513
Patarroyo, how can I make you,
the government
375
00:34:58,597 --> 00:35:05,145
and the Notables understand
the type of problem you have with us, man?
376
00:35:05,228 --> 00:35:10,191
Seven famous, innocent persons
are in the hands of The Extraditable.
377
00:35:10,525 --> 00:35:12,110
I know that, Don Pablo.
378
00:35:12,193 --> 00:35:14,988
I'm only giving you a message
from the Government.
379
00:35:15,071 --> 00:35:18,283
They even say it is impossible
to negotiate with you
380
00:35:18,366 --> 00:35:21,328
if you don't release the hostages
retained for more than two months.
381
00:35:21,411 --> 00:35:24,581
Oh yeah? And let the government
cheat me again?
382
00:35:24,706 --> 00:35:27,792
Forget it, that's not going to happen.
383
00:35:28,209 --> 00:35:32,464
What about that? Tell them to be serious,
that this isn't a game.
384
00:35:32,756 --> 00:35:35,342
It is a business, a negotiation.
385
00:35:35,467 --> 00:35:38,595
It's not a matter of who the smart one is
and who the dumb one is.
386
00:35:38,970 --> 00:35:42,724
- Is the Centenary Avenue free?
- Free as the wind.
387
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Good.
388
00:35:44,309 --> 00:35:49,648
Tell the government that the Extraditable
ask to be treated as a political faction,
389
00:35:50,273 --> 00:35:55,695
and demand the Supreme Court of Justice
stop the National Government's power
390
00:35:55,779 --> 00:36:01,076
to extradite Colombians
to the United States of America.
391
00:36:02,077 --> 00:36:03,536
Don Pablo, please,
392
00:36:03,620 --> 00:36:05,622
you have to be more aware
of what you are actually asking for.
393
00:36:05,705 --> 00:36:08,291
But I'm not the one
who is asking it, Patarroyo.
394
00:36:08,375 --> 00:36:12,003
I repeat that is a request
by the Extraditable,
395
00:36:12,087 --> 00:36:14,381
and I'm simply their messenger.
396
00:36:14,589 --> 00:36:18,009
They also inform the Government
that, if it fails to comply,
397
00:36:18,218 --> 00:36:25,100
they will start executing one hostage
every week. That simple.
398
00:36:26,017 --> 00:36:28,311
You know what?
Stop here, Marino.
399
00:36:30,855 --> 00:36:33,942
We aren't going to keep fucking around
with this. Good evening.
400
00:36:35,985 --> 00:36:38,029
What do you mean, Don Pablo?
Are you going to drop me off here?
401
00:36:38,113 --> 00:36:39,739
Good evening.
402
00:36:42,951 --> 00:36:44,285
Good evening.
403
00:36:47,622 --> 00:36:51,710
What a bore, man!
How is the Bogotá job going?
404
00:36:51,960 --> 00:36:54,629
We are working on that, boss.
405
00:36:55,338 --> 00:36:56,715
Keep going then, son.
406
00:36:58,508 --> 00:37:00,093
BOGOTÁ
NOVEMBER 7TH 1990
407
00:37:00,468 --> 00:37:04,389
I'm exhausted.
I thought this day would never end.
408
00:37:05,265 --> 00:37:09,811
I would love to get to my house
and soak my feet in hot water.
409
00:37:10,353 --> 00:37:11,604
What's wrong?
410
00:37:12,105 --> 00:37:17,902
I don't know. I have a strange feeling,
as if something wrong is going to happen.
411
00:37:18,361 --> 00:37:22,490
Nothing is going to happen.
Let's go. Thank you.
412
00:37:48,141 --> 00:37:50,268
How do you feel at your new job?
413
00:37:51,227 --> 00:37:54,606
Very good, Mrs. Maruja.
Thank you very much for the opportunity.
414
00:37:54,939 --> 00:37:57,358
Do you feel comfortable
wearing the uniform?
415
00:37:57,609 --> 00:37:59,152
I don't have any problems.
416
00:37:59,235 --> 00:38:01,446
Yes, madam.
I like to look elegant.
417
00:38:01,613 --> 00:38:03,531
All right, as you wish.
418
00:38:05,825 --> 00:38:07,494
Mr. President, if you have time,
419
00:38:07,577 --> 00:38:10,622
I would like us
to review the surrender decree
420
00:38:10,705 --> 00:38:13,708
to see if it needs any changes.
421
00:38:14,334 --> 00:38:19,255
The decree is clear and generous enough
for those interested, Ismael.
422
00:38:19,339 --> 00:38:21,925
I don't think it needs any change.
423
00:38:22,383 --> 00:38:26,054
What worries me is that the Motoa brothers
said they are willing to surrender,
424
00:38:26,137 --> 00:38:28,515
if a new decree is issued.
425
00:38:28,640 --> 00:38:32,519
All they are asking for
is to be shielded against extradition.
426
00:38:33,186 --> 00:38:35,313
I won't make any concessions.
427
00:38:35,438 --> 00:38:40,193
He who wants to give in can do so,
and he who doesn't will be persecuted.
428
00:38:51,663 --> 00:38:53,206
Relax, Son.
429
00:38:53,748 --> 00:38:56,709
I think it is very good
that we talk about it.
430
00:38:58,419 --> 00:39:00,797
We understand your point of view,
431
00:39:02,590 --> 00:39:06,094
but what matters
is that you also understand ours.
432
00:39:08,179 --> 00:39:12,183
Does that mean you are going to give in,
Don Pedro?
433
00:39:13,142 --> 00:39:15,603
Yes, we are going to give in, so what?
434
00:39:15,979 --> 00:39:22,402
Because you are going to kill us?
That's what Pablo said.
435
00:39:23,278 --> 00:39:28,032
That you wanted to do that simply because
we are going to serve a prison sentence.
436
00:39:28,116 --> 00:39:30,159
Calm down, Julio, will you?
437
00:39:31,035 --> 00:39:37,375
The thing is not that easy, Julio.
We are talking about giving in to justice
438
00:39:38,418 --> 00:39:43,590
and getting benefits
for denouncing your partners,
439
00:39:43,715 --> 00:39:46,092
and that's what really worries us.
440
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
But nobody is going to be denounced,
gentlemen.
441
00:39:49,095 --> 00:39:55,977
Listen, that's why we asked you to come,
to discuss the subject.
442
00:39:56,519 --> 00:40:00,148
Look, all we, the Motoa brothers, want
443
00:40:00,231 --> 00:40:03,026
is to solve our problems
with the Colombian justice system,
444
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
without affecting
other people's interests. That's it.
445
00:40:08,615 --> 00:40:10,533
Exactly, Pedro.
446
00:40:11,910 --> 00:40:18,207
But we also want to know
how we are going to be killed.
447
00:40:18,499 --> 00:40:20,168
Calm down, Julio, please!
448
00:40:20,251 --> 00:40:23,504
No, no, no.
Calm down, Pedro! Let this jerk talk!
449
00:40:24,172 --> 00:40:26,966
Let him tell us
how he's going to attack us.
450
00:40:27,550 --> 00:40:33,056
Do you think that because
you are getting money for trafficking
451
00:40:33,222 --> 00:40:37,435
without being pursued
you are entitled to finish us,
452
00:40:37,644 --> 00:40:39,479
who invented
this fucking business, or what?
453
00:40:41,272 --> 00:40:43,650
Easy, easy.
454
00:40:44,943 --> 00:40:49,072
If there is something my buddy
and I have too much of, it's humility.
455
00:40:50,031 --> 00:40:52,575
We have always been at the front line,
456
00:40:53,159 --> 00:40:56,162
we have always supported
your decisions with money,
457
00:40:56,537 --> 00:41:01,584
and we have been on your side,
or have you forgotten?
458
00:41:02,210 --> 00:41:05,380
Besides, it's not a question
of having more power.
459
00:41:05,463 --> 00:41:10,009
What's wrong with you?
This is merely a matter of survival.
460
00:41:10,468 --> 00:41:14,097
Listen, I say it once more.
461
00:41:15,348 --> 00:41:21,688
I swear by my dad that we are not
intending to denounce anybody.
462
00:41:22,939 --> 00:41:26,484
And we believe you, Don Pedro,
we really do.
463
00:41:27,610 --> 00:41:32,949
What's more, you can be sure
we won't do anything against you.
464
00:41:33,241 --> 00:41:37,078
Very good, thank you very much.
465
00:41:37,161 --> 00:41:38,454
Thank you, sir.
466
00:41:40,790 --> 00:41:45,503
But I want you to understand that,
if one of us fails to meet the agreement,
467
00:41:45,920 --> 00:41:49,382
the family of that party
will have to pay for it.
468
00:41:49,799 --> 00:41:52,719
- Is it clear?
- Yes, it is clear.
469
00:41:52,802 --> 00:41:55,555
- All right, sir.
- Don't worry, that won't be necessary.
470
00:41:57,890 --> 00:41:59,434
- Yes, sir.
- Cheers, then.
471
00:42:00,059 --> 00:42:03,146
Why don't you come to my house
on Saturday for lunch?
472
00:42:03,438 --> 00:42:05,773
I haven't seen Alberto for a long time.
473
00:42:06,566 --> 00:42:08,484
I haven't either.
474
00:42:09,902 --> 00:42:13,614
You know your brother.
But, I'll tell you.
475
00:42:13,865 --> 00:42:15,116
Okay.
476
00:42:18,786 --> 00:42:23,458
Maruja, please don't light
that cigarette inside the car.
477
00:42:24,250 --> 00:42:25,543
Okay.
478
00:42:31,049 --> 00:42:33,760
Oh no! We are going to be attacked!
They are going to attack us!
479
00:42:38,556 --> 00:42:39,974
They are going to kill us!
480
00:42:45,438 --> 00:42:47,273
Please, no!
481
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
Move, dear, don't make me be tough.
482
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
No, no!
483
00:42:57,366 --> 00:42:58,576
No, no!
484
00:43:05,917 --> 00:43:09,670
Okay, Lucho.
Up to the vantage point as we agreed.
485
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
Don't move, Mrs. Maruja,
or you will die.
486
00:43:18,137 --> 00:43:21,182
- A call for you, sir.
- Thank you.
487
00:43:23,768 --> 00:43:25,186
Yes?
488
00:43:28,147 --> 00:43:29,440
What?
489
00:43:29,774 --> 00:43:31,609
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
490
00:43:31,692 --> 00:43:33,528
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
491
00:43:33,611 --> 00:43:35,488
by fictional characters and dialogues
that recreate non documented situations.
41808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.