Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,208 --> 00:01:20,333
EMT 1:
Bine, oameni buni,
Să trecem! Să mergem!
2
00:01:20,333 --> 00:01:22,417
EMT 2:
Să mergem, toată lumea!
Avem nevoie de ajutor!
3
00:01:22,417 --> 00:01:23,792
Ajutor aici!
Intră aici, intră aici!
E aproape!
4
00:01:23,792 --> 00:01:25,500
Elementele vitale sunt în jos
la nimic.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,417
Poftim. Haide.
Lasă-mă să intru aici.
Ai prins-o?
6
00:01:28,417 --> 00:01:30,375
Suntem clari.
Suntem clari.
BĂRBATUL: Am înțeles.
7
00:01:30,375 --> 00:01:34,667
Bine, ridică-o
pe trei. Unu, doi, trei.
8
00:01:34,667 --> 00:01:37,375
EMT 2: Să ne mișcăm!
EMT 1: Să mergem! Să mergem!
Avem nevoie de loc!
9
00:01:37,375 --> 00:01:39,834
Șterge-l, șterge-l!
Să facem o gaură! Haide!
10
00:01:39,834 --> 00:01:42,000
Ia un pachet steril!
ASISTENTA: Chiar jos
pe hol, te rog!
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,875
Să mergem! Aici!
(Tunetul)
12
00:01:44,875 --> 00:01:48,500
(RUMÂND TUNET)
13
00:02:14,625 --> 00:02:18,500
Anna nu a reușit, Greg.
(suspine)
14
00:02:18,500 --> 00:02:22,250
Am încercat totul.
Trauma a fost
doar prea mult.
15
00:02:24,166 --> 00:02:25,417
Copilul?
16
00:02:28,583 --> 00:02:33,792
Copilul, sunt îngrijorat,
ar putea avea unele anomalii.
17
00:02:33,792 --> 00:02:39,083
În exterior, putem
spune deja că copilul
nu are pigmentare.
18
00:02:39,083 --> 00:02:43,375
Se numește albinism.
Este strict genetic.
19
00:02:43,375 --> 00:02:45,708
Asta e... Ei bine,
asta e pielea palidă, nu?
20
00:02:45,708 --> 00:02:49,208
Și ochii palizi
care sunt de obicei
mai sensibil la lumină.
21
00:02:50,375 --> 00:02:51,458
Vreau sa il vad.
22
00:02:51,458 --> 00:02:54,625
Greg, trebuie să-ți amintești
că un copil nenăscut
23
00:02:54,625 --> 00:02:57,583
experimentează totul
pe care mama le experimentează.
24
00:02:57,583 --> 00:03:00,959
Du-mă la el.
Arată-mi tu.
25
00:03:01,750 --> 00:03:04,708
(Plângând)
26
00:03:40,166 --> 00:03:43,166
(Gârgâit)
27
00:03:59,792 --> 00:04:04,625
(Plângând)
28
00:04:04,625 --> 00:04:07,458
DOCTORUL: Vom face totul
putem pentru el, Greg.
Tu stii asta.
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,250
GREG: Ce ești
ii faci?
30
00:04:11,250 --> 00:04:13,000
DOCTOR:
Măsurăm
creierul îi flutură.
31
00:04:13,000 --> 00:04:15,500
(PLÂNSUL CONTINUA)
32
00:04:19,041 --> 00:04:20,708
Nu ai
sa fac asta acum.
33
00:04:21,834 --> 00:04:25,375
(PLÂNSUL CONTINUA)
34
00:04:25,375 --> 00:04:26,875
(BIIP RAPID)
35
00:04:33,333 --> 00:04:35,375
(PLÂNGE)
Nu e fiul meu.
36
00:04:35,375 --> 00:04:37,125
(Plângând)
37
00:04:38,834 --> 00:04:41,333
Nu e fiul meu.
38
00:04:41,333 --> 00:04:44,458
(BIP PURT)
(PLÂNSUL CONTINUA)
39
00:04:44,458 --> 00:04:47,500
Nu e fiul meu.
Haide, Greg,
Să mergem.
40
00:04:47,500 --> 00:04:50,000
(PLÂNGE)
41
00:04:50,000 --> 00:04:51,542
Nu e fiul meu.
42
00:04:51,542 --> 00:04:53,417
Nu ai nevoie de asta.
Pentru numele lui Hristos, să mergem.
43
00:04:53,417 --> 00:04:55,250
(Continuă să plângă)
44
00:05:09,375 --> 00:05:12,500
(ECOURI PLÂNSE)
45
00:05:30,083 --> 00:05:32,083
Nu e bine, șerif.
(Ușa MAȘINII SE ÎNCHIDE)
46
00:05:40,083 --> 00:05:42,333
Jessie.
JESSIE: Doug.
47
00:05:42,333 --> 00:05:44,708
Mulțumesc pentru realizarea
condusul.
48
00:05:44,708 --> 00:05:46,750
Suntem încă
în comitatul Wheaton?
De abia.
49
00:05:47,583 --> 00:05:50,083
Ți-am stricat duminica?
50
00:05:50,083 --> 00:05:53,083
Ei bine, cred că dacă cineva
va trebui,
Mă bucur că ai fost tu.
51
00:05:55,417 --> 00:05:59,000
Doug,
Îl aud din nou.
52
00:05:59,000 --> 00:06:00,458
Se mișcă
acolo jos.
53
00:06:00,458 --> 00:06:02,417
Spune-mi că nu ai făcut-o
incearca sa vorbesti cu el.
54
00:06:02,417 --> 00:06:04,583
Pariezi pe fund
Nu eu am.
Bun.
55
00:06:04,583 --> 00:06:06,291
domnișoară Caldwell.
56
00:06:10,083 --> 00:06:13,250
Au spus un băiat, nu?
57
00:06:13,250 --> 00:06:15,458
ghicesc
asta e.
58
00:06:17,291 --> 00:06:19,458
Bătrânul de aici
a murit aseară.
59
00:06:19,458 --> 00:06:21,834
Vecinii
l-am găsit azi dimineață.
60
00:06:21,834 --> 00:06:25,125
Ne dăm seama
copilul este nepotul lui.
Deci unde este el?
61
00:06:44,458 --> 00:06:45,959
El nu va veni
din pivniță.
62
00:06:47,458 --> 00:06:49,291
El nu a raportat
al bunicului său
nici moartea.
63
00:06:53,834 --> 00:06:55,792
Știm deja
a murit din cauze naturale.
64
00:06:57,208 --> 00:06:59,542
Doug, ce sunt eu
faci aici?
65
00:07:00,875 --> 00:07:03,208
spun vecinii
el poate fi retardat.
66
00:07:03,208 --> 00:07:05,375
Unul dintre ei spune deformat.
67
00:07:05,375 --> 00:07:07,125
Ştii,
handicapat fizic.
68
00:07:07,125 --> 00:07:09,708
Nu știu.
69
00:07:09,708 --> 00:07:12,625
Nu aș putea pentru viața mea
gandeste-te la cine altcineva sa suni.
70
00:07:12,625 --> 00:07:14,708
E destul de speriat,
Și m-am gândit
poate ai putea
71
00:07:14,708 --> 00:07:19,000
coboara si vorbeste cu el
afară de acolo fără ca noi să avem
să cobor şi să-l tragă afară.
72
00:07:19,000 --> 00:07:22,583
Jessie, vecinii
vorbeste despre el
73
00:07:22,583 --> 00:07:24,792
parcă ar fi unii
un fel de fantomă.
74
00:07:24,792 --> 00:07:26,333
Nu am întâlnit încă unul
75
00:07:26,333 --> 00:07:27,500
s-a uitat vreodată bine la el.
76
00:07:28,417 --> 00:07:30,625
Ce ești tu
îmi spui, Doug?
77
00:07:30,625 --> 00:07:34,375
Ca să aibă bătrânii
l-a ținut acolo jos,
78
00:07:34,375 --> 00:07:37,542
ca un fel
a unui secret de familie.
79
00:07:38,458 --> 00:07:39,708
Nu știu.
80
00:07:46,208 --> 00:07:47,500
Băiat?
81
00:07:50,542 --> 00:07:52,667
Am adus pe cineva
să vorbesc cu tine.
82
00:08:05,458 --> 00:08:07,375
Buna ziua?
83
00:08:11,166 --> 00:08:14,041
Hei, numele meu este Jessie.
84
00:08:15,125 --> 00:08:17,166
Ești bine aici jos?
85
00:08:24,708 --> 00:08:26,583
Crezi că am putea
aprinde lumina?
86
00:08:31,917 --> 00:08:34,750
Hei, dacă ți-e frică,
nu trebuie să fii.
Nu cu mine.
87
00:08:37,917 --> 00:08:39,458
BĂIAT: (încet)
Nu mă tem.
88
00:08:45,083 --> 00:08:46,875
Care e numele tău?
89
00:08:47,250 --> 00:08:49,208
Pudra.
90
00:08:51,291 --> 00:08:53,583
Este un nume sau o poreclă?
91
00:08:53,583 --> 00:08:55,875
El lua cafea
si a cazut.
92
00:08:55,875 --> 00:08:58,708
El doar... El doar
a căzut și a murit.
93
00:09:01,208 --> 00:09:03,375
Am încercat să-l ajut.
94
00:09:03,375 --> 00:09:06,291
Am încercat. El...
DOUG: Știm asta.
95
00:09:06,291 --> 00:09:09,291
Fiule, ți-am spus,
nu ai probleme.
96
00:09:12,625 --> 00:09:15,125
Îmi pare rău.
Vreau doar să te văd.
97
00:09:15,125 --> 00:09:16,166
De ce?
98
00:09:19,333 --> 00:09:23,625
Haide.
Nimeni nu te va răni.
E în regulă.
99
00:09:23,625 --> 00:09:25,959
Dă-mi mâna.
Haide.
100
00:10:00,875 --> 00:10:02,542
Care este numele tău adevărat, fiule?
101
00:10:07,500 --> 00:10:09,542
Jeremy Reed.
102
00:10:09,542 --> 00:10:11,375
Ai fost aici jos
toată noaptea, Jeremy.
103
00:10:14,000 --> 00:10:16,333
JESSIE:
Trebuie să fii foame.
104
00:10:16,333 --> 00:10:18,625
Ne poți lua
ceva de mancare?
105
00:10:20,208 --> 00:10:23,667
Orice. Şerif?
106
00:10:27,166 --> 00:10:28,750
Vom fi bine.
107
00:10:30,542 --> 00:10:32,542
Revin imediat.
108
00:10:48,417 --> 00:10:51,625
De ce nu ai spus nimănui
când știai că e mort?
109
00:10:51,625 --> 00:10:53,333
De ce nu ai făcut-o
Chemați poliția?
110
00:10:55,875 --> 00:10:59,166
spuse bunicul
ar fi o zi
111
00:11:00,708 --> 00:11:02,583
când va muri,
112
00:11:03,208 --> 00:11:05,500
ca și cum a murit bunica,
113
00:11:08,250 --> 00:11:10,917
și că oamenii ar veni
114
00:11:12,333 --> 00:11:14,250
și să mă vezi
115
00:11:17,750 --> 00:11:20,208
și încearcă să mă ia.
116
00:11:28,208 --> 00:11:30,959
Întoarce-te acolo.
Ține urechea,
dar nu coborî.
117
00:11:30,959 --> 00:11:33,166
Da domnule.
118
00:11:33,166 --> 00:11:35,542
Lucy, el este Barnum.
119
00:11:35,542 --> 00:11:37,750
LUCY: Haide, șerif.
Sunt aici.
120
00:11:37,750 --> 00:11:41,875
Încă suntem afară la Reeds.
Avem ceva aici
nimeni nu o sa creada.
121
00:12:08,458 --> 00:12:10,041
Tu nu trăiești
aici jos?
122
00:12:10,041 --> 00:12:12,834
Mmm.
123
00:12:12,834 --> 00:12:15,375
Eu fac cea mai mare parte a muncii
în jurul locului.
124
00:12:15,375 --> 00:12:17,708
Cel puțin până la soare
devine prea sus.
125
00:12:17,708 --> 00:12:20,917
Apoi ochelarii de soare
nici măcar nu ajută.
126
00:12:20,917 --> 00:12:23,125
Știai că fac
lentile de contact acum
127
00:12:23,125 --> 00:12:25,834
care vă poate proteja ochii
de la soare tot timpul?
128
00:12:25,834 --> 00:12:28,959
Am citit despre ei,
dar bunicul a spus
costă prea mult.
129
00:12:36,875 --> 00:12:39,333
Când e ultima dată
ai fost la scoala?
130
00:12:39,333 --> 00:12:41,667
Nu am fost niciodată la școală.
131
00:12:42,500 --> 00:12:44,041
Am citit totusi despre asta.
132
00:12:46,000 --> 00:12:47,875
Dar tu ai spus tu
citesti toate aceste carti?
133
00:12:57,500 --> 00:12:59,834
Ai citit
această carte?
134
00:13:05,708 --> 00:13:08,333
Ei bine, cunosc copii de colegiu
care nu putea pătimi
prin aceasta.
135
00:13:10,792 --> 00:13:12,375
Alege o pagina.
136
00:13:15,542 --> 00:13:17,708
Două sute șaisprezece.
137
00:13:22,834 --> 00:13:25,041
„Unde se află ultimul port,
de unde nu mai dezamorsăm.
138
00:13:27,667 --> 00:13:30,834
„În ce eter răpit
navighează lumea căreia
cel mai obosit nu se va obosi niciodată?
139
00:13:32,708 --> 00:13:34,208
„Unde este a fiului găsit
tată ascuns?
140
00:13:36,291 --> 00:13:40,417
„Sufletele noastre sunt așa
orfani ale căror mame necăsătorite
mor purtându-le.
141
00:13:42,834 --> 00:13:44,875
„Și secretul nostru
paternitatea zace în mormântul lor,
142
00:13:47,708 --> 00:13:49,500
„și trebuie să fim acolo
să o înveți.”
143
00:13:54,542 --> 00:13:56,458
Știi toată cartea?
144
00:13:59,291 --> 00:14:00,959
Le cunosc pe toate.
145
00:14:16,375 --> 00:14:18,083
Curăță-le înapoi.
146
00:14:18,083 --> 00:14:19,667
În regulă, toată lumea,
să ne întoarcem.
147
00:14:19,667 --> 00:14:22,083
Și vreau să spun înapoi dincolo
vehiculele. Să mergem!
148
00:15:24,291 --> 00:15:27,125
E în regulă.
Nu trebuie să-ți fie frică.
149
00:15:27,125 --> 00:15:28,375
Ti-e frica.
150
00:15:31,500 --> 00:15:33,792
Ți-e frică pentru mine.
151
00:15:43,542 --> 00:15:46,208
(CURSATORII VORBĂCÂND)
152
00:15:54,375 --> 00:15:56,458
(SIRENE BURIND)
153
00:16:01,792 --> 00:16:03,166
(SIRENE STOP)
154
00:16:05,708 --> 00:16:07,542
De ce nu
intră aici?
155
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
Voi lua asta.
156
00:16:14,333 --> 00:16:16,000
(Pornește MOTORUL)
157
00:16:36,667 --> 00:16:39,667
HARLEY: Ai văzut așa ceva vreodată
multe naibii de paratrăsnet
pe o casă?
158
00:16:41,375 --> 00:16:44,792
Tocmai am coborât din claxon
cu medicul legist.
159
00:16:44,792 --> 00:16:48,166
A spus că bătrânul a murit
de cauze naturale, dar acolo
a fost o dovadă de fibrilație.
160
00:16:48,166 --> 00:16:49,250
Corpul i s-a smuls
cu electricitate.
161
00:16:51,542 --> 00:16:53,125
Bătrânul acela zăcea întins
mort acolo toată noaptea.
162
00:16:53,125 --> 00:16:55,750
Crezi că paramedicii
a apărut azi dimineață
și ai încercat cu vâsle pe el?
163
00:16:57,333 --> 00:17:00,041
Îmi spui copilul?
l-a electrocutat pe bătrân?
164
00:17:00,041 --> 00:17:02,500
Ce crezi,
el este Dr. Frankenstein?
165
00:17:02,500 --> 00:17:05,041
Spun doar că asta e
mai mult decât un albinos, Doug.
166
00:17:07,542 --> 00:17:10,834
Asta e înfricoșător.
167
00:17:10,834 --> 00:17:13,959
Nu m-am gândit niciodată că o vom face
găsește un bărbat prea alb
pentru tine acolo, Harley.
168
00:17:28,500 --> 00:17:29,959
(LATRAT DE CAINE)
169
00:17:46,583 --> 00:17:49,500
(DESCHIDEREA SI ÎNCHIDEREA FERAMULUI)
170
00:18:16,708 --> 00:18:19,667
(Băieți care vorbesc)
171
00:18:29,750 --> 00:18:32,208
Jos! A stabilit!
172
00:18:32,208 --> 00:18:33,125
Colibă!
173
00:18:37,875 --> 00:18:39,291
JESSIE:
Nu-i lăsa să te păcălească.
174
00:18:39,291 --> 00:18:41,041
Își petrec cel mai mult timp
încercând să par dur.
175
00:18:42,333 --> 00:18:44,792
Îi cunoști,
afli ca sunt
176
00:18:44,792 --> 00:18:48,208
mai ales speriat și singur,
la fel ca toți ceilalți.
177
00:18:48,208 --> 00:18:50,834
(Băieții continuă să vorbească)
178
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Colibă!
179
00:19:05,000 --> 00:19:07,375
(Băieții nu mai vorbește)
180
00:19:13,000 --> 00:19:15,917
Ce naiba e aia?
181
00:19:15,917 --> 00:19:19,375
Trebuie să-l vezi, Aaron,
sa stiu ce spun.
182
00:19:19,375 --> 00:19:21,708
Trebuie să-l vezi stând
în hol chiar acum,
183
00:19:21,708 --> 00:19:25,041
pentru că îți spun,
nu am vazut niciodata
orice ca el.
184
00:19:26,208 --> 00:19:28,458
Exact asta vreau să spun.
185
00:19:28,458 --> 00:19:31,542
Din cauza felului în care a trăit.
186
00:19:31,542 --> 00:19:34,417
Uh, nu pare
să știe ce sunt lucrurile.
187
00:19:35,917 --> 00:19:38,083
Adică lucruri cu tine și cu mine
lua de bun,
188
00:19:38,083 --> 00:19:41,500
obiecte comune, de zi cu zi,
idei simple...
189
00:19:41,500 --> 00:19:44,083
Doar că nu cred
a fost vreodată
expuse acestora.
190
00:19:44,083 --> 00:19:48,875
Adică, el este cel mai mult
adolescent bine citit
te-ai putea întâlni vreodată,
191
00:19:48,875 --> 00:19:51,750
dar in alte moduri...
192
00:19:51,750 --> 00:19:54,458
(ȘOPTĂ)
Cred că e mult
ca un copil mic.
193
00:20:01,708 --> 00:20:04,125
(Băieții murmurând)
194
00:20:12,834 --> 00:20:15,458
(PORĂVĂRII INDIstinCTE)
195
00:20:28,917 --> 00:20:31,792
(Băieții care râd)
196
00:20:48,959 --> 00:20:50,583
(PLOMBAREA SE OPRIște)
197
00:21:05,959 --> 00:21:08,834
De ce arăți așa?
198
00:21:08,834 --> 00:21:12,333
Arăți ca unii
un fel de vampir din
spațiul cosmic sau așa ceva.
199
00:21:14,375 --> 00:21:16,458
Te dau afară
din tabăra de cancer?
200
00:21:21,333 --> 00:21:23,834
Ai un fel
de boala?
201
00:21:26,542 --> 00:21:28,834
Nu te uita la mine, omule.
202
00:21:28,834 --> 00:21:30,375
Ai auzit ce am spus?
203
00:21:32,000 --> 00:21:33,250
Nu-mi plac ochii tăi.
204
00:21:40,583 --> 00:21:43,417
(Râde împrăștiate)
205
00:21:43,417 --> 00:21:45,750
Ce trebuie să facă un tip nou
prima zi când ajunge aici?
206
00:21:45,750 --> 00:21:47,417
El trebuie să-și facă treaba.
207
00:21:50,208 --> 00:21:54,375
Tip nou, prima zi,
prima masa.
208
00:21:57,583 --> 00:21:59,708
Trebuie să-și poarte lingura.
209
00:21:59,708 --> 00:22:01,959
(Băieții care râd)
210
00:22:01,959 --> 00:22:03,500
Ai purtat vreodată lingura?
211
00:22:06,583 --> 00:22:08,500
Ei bine, ai două opțiuni.
212
00:22:09,333 --> 00:22:10,417
Puteți fie să-l purtați
213
00:22:10,417 --> 00:22:11,583
la capătul nasului tău...
214
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
De ce nu arăți, Mitch?
215
00:22:25,834 --> 00:22:27,917
(Băieții care râd)
216
00:22:33,417 --> 00:22:35,417
Acum, îl poți purta
ca asta,
217
00:22:35,417 --> 00:22:36,500
sau puteți
poarta-l invers,
218
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
care e în fundul tău.
219
00:22:40,917 --> 00:22:42,208
Tu alegi.
220
00:23:09,875 --> 00:23:11,333
Ce sunt
faci?
221
00:23:26,500 --> 00:23:28,458
(BĂIEȚI GASPING)
222
00:23:31,333 --> 00:23:32,792
(BAIETI LINITI)
223
00:24:03,166 --> 00:24:04,667
(Foșnet)
224
00:24:09,208 --> 00:24:11,166
(Foșnetul CONTINUĂ)
225
00:24:19,708 --> 00:24:20,834
(CLATTERS)
226
00:25:46,667 --> 00:25:48,166
Papa.
227
00:26:14,583 --> 00:26:15,750
(Ușa MAȘINII SE ÎNCHIDE)
228
00:26:16,959 --> 00:26:18,291
(MOTORUL PORNEAZĂ)
229
00:26:27,667 --> 00:26:29,792
(MUZICA REDA LA RADIO)
230
00:26:35,834 --> 00:26:37,041
Îl vezi pe Steven?
231
00:26:55,041 --> 00:26:56,834
El a ramas
trei ore.
232
00:26:58,834 --> 00:27:01,166
I-a făcut mai bine
decât ei analgezice.
233
00:27:03,834 --> 00:27:07,000
A fost rănită toată ziua
până a ajuns aici.
234
00:27:11,041 --> 00:27:12,750
(suspine)
235
00:27:30,083 --> 00:27:31,834
I-a adus și asta.
236
00:27:43,083 --> 00:27:47,542
Ce sa întâmplat afară
la ferma Reed azi?
Sunt aici, îngerule.
237
00:27:47,542 --> 00:27:51,750
Ceva despre
au primit un băiat retardat
sus la casa statului acum.
238
00:27:52,917 --> 00:27:55,208
Cum naiba
ai auzit despre asta?
239
00:27:57,208 --> 00:28:00,917
Presupun că nu am
sa va spun ce eu
gandeste-te la asta.
240
00:28:00,917 --> 00:28:03,792
Mi-ar plăcea dacă nu ai face-o.
Ultimul lucru
avem nevoie acolo sus
241
00:28:03,792 --> 00:28:07,750
este un alt mental
defecte împreună cu
toate celelalte gunoi.
242
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
(MOD)
Poftim.
243
00:28:16,083 --> 00:28:19,792
Nu știu ce este,
dar retardat nu este.
244
00:28:26,917 --> 00:28:30,792
Ei bine, în afară de absență
a oricărui păr de pe corp,
245
00:28:30,792 --> 00:28:33,959
care este o condiție
nu prea neobișnuit,
246
00:28:33,959 --> 00:28:36,583
linia de jos,
el este foarte sanatos
tânăr.
247
00:28:36,583 --> 00:28:39,333
De fapt, cu toate astea
munca la fermă, aș spune că ești
într-o formă al naibii de fină.
248
00:28:39,333 --> 00:28:42,458
Și optometristul
spuse lentilele lui de contact
va fi aici
249
00:28:42,458 --> 00:28:44,542
sfarsitul saptamanii?
Vor fi
numindu-l Ochi albaștri
250
00:28:44,542 --> 00:28:46,625
la timp
pentru targul judetean.
251
00:28:46,625 --> 00:28:51,041
Voi veniți, nu?
Ai să vezi
câțiva dintre noi acolo.
252
00:28:51,041 --> 00:28:54,166
Hei, doctore,
multumesc ca ai iesit.
E plăcerea mea.
253
00:28:54,166 --> 00:28:56,125
Bună ziua, domnule Jeremy Reed.
254
00:29:04,291 --> 00:29:08,625
Jeremy, ascultă, uh,
Vreau ca tu sa
gandeste-te la ceva.
255
00:29:08,625 --> 00:29:12,166
Mergem la școală în oraș
la Liceul Wheaton.
256
00:29:15,542 --> 00:29:18,959
Cu siguranță nu ai face-o
fii la un intelectual
dezavantaj acolo,
257
00:29:18,959 --> 00:29:21,500
si stiu cele mai multe
a profesorilor, deci...
258
00:29:21,500 --> 00:29:24,667
Oricum, um,
tot ce spun este,
259
00:29:24,667 --> 00:29:28,625
dacă vrei să participi
școală într-o zi săptămâna viitoare,
O pot aranja.
260
00:29:33,208 --> 00:29:35,708
Vor fi gata contactele mele
pana luni?
261
00:29:40,333 --> 00:29:43,708
(STUDENȚI VOLVORĂ)
262
00:30:16,542 --> 00:30:18,083
BĂIAT: Hei, hei, băieți...
263
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
(PLOMBAREA SE OPRIște)
264
00:30:42,792 --> 00:30:44,083
(MOD)
Molecule.
265
00:30:45,667 --> 00:30:50,458
Când grăbim cursul
de molecule, obținem...
266
00:30:50,458 --> 00:30:53,166
(bătând din picioare)
267
00:30:53,166 --> 00:30:55,291
...energie.
268
00:30:55,291 --> 00:30:59,625
Și, um, din moment ce noi
sunt toate practic
269
00:30:59,625 --> 00:31:03,834
doar o masă de molecule,
270
00:31:03,834 --> 00:31:06,583
ce trimite creierul nostru
la toate celelalte părți
a corpului?
271
00:31:08,250 --> 00:31:09,083
Lindsey?
272
00:31:11,250 --> 00:31:13,250
Hm, impulsuri.
273
00:31:13,250 --> 00:31:15,917
Da.
Impulsuri electrice.
274
00:31:19,000 --> 00:31:21,083
Jeremy, întoarce-ți capul
și uită-te la Lindsey.
275
00:31:24,333 --> 00:31:26,083
(STUDENȚI SCHICHET)
276
00:31:27,625 --> 00:31:31,667
Da. Este dragut.
277
00:31:31,667 --> 00:31:35,417
Asta e foarte bine.
Tocmai ai
electricitate transmisă.
278
00:31:35,417 --> 00:31:39,667
Creierul tău a trimis afară
un impuls electric
279
00:31:39,667 --> 00:31:42,166
până la mușchii gâtului
280
00:31:42,166 --> 00:31:45,667
și, uh, ce, ce
ți-ai întors capul,
281
00:31:45,667 --> 00:31:47,959
in afara de evident?
282
00:31:47,959 --> 00:31:52,083
Ce ai, ce mușchii tăi
obisnuiai sa intorci capul?
283
00:31:53,959 --> 00:31:56,500
(Scărca din degete)
Este energie. Energie.
284
00:31:56,500 --> 00:32:00,834
retransmite mereu,
transformându-se mereu
285
00:32:01,834 --> 00:32:03,333
și fără sfârșit.
286
00:32:05,583 --> 00:32:06,959
Acum, uite aici.
287
00:32:06,959 --> 00:32:09,166
Acesta este un, uh,
o Scara lui Iacov.
288
00:32:09,166 --> 00:32:11,417
Este o jucărie de târg științific,
289
00:32:11,417 --> 00:32:16,834
și este, uh, construit pentru a ne arăta
cum circulă electricitatea.
290
00:32:16,834 --> 00:32:19,041
Bine?
291
00:32:19,041 --> 00:32:22,125
Putem obține, uh, obloanele?
Uita-te la asta.
292
00:32:23,500 --> 00:32:26,000
ELEVI: Ooh!
293
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Hei, tăiați-o.
Termina.
294
00:32:40,625 --> 00:32:43,667
RIPLEY: Ooh, uită-te la asta.
295
00:32:43,667 --> 00:32:47,166
Orbitor, nu-i așa?
Acum, cine poate să-mi spună
de ce circula electricitatea?
296
00:32:47,166 --> 00:32:48,708
Uh, plictiseala?
297
00:32:48,708 --> 00:32:51,667
(ELEVI râd)
Huh, mă gâdilă.
298
00:32:51,667 --> 00:32:56,542
Nu. Nu, potențial.
Potenţial.
299
00:32:56,542 --> 00:32:58,959
O parte
chestia asta este pozitivă,
în timp ce cealaltă parte
300
00:32:58,959 --> 00:33:01,208
are o atracție negativă puternică.
301
00:33:01,208 --> 00:33:04,542
Și, uh,
asta e tot potentialul care
electricitatea trebuie să circule.
302
00:33:06,792 --> 00:33:09,667
Asta e corect.
303
00:33:09,667 --> 00:33:13,083
Asta e destul de bine.
Nu-ți aduc bine,
lucruri distractive?
304
00:33:13,083 --> 00:33:16,834
Dar înțelegi ideea că asta
nu... Știi, călătorește
și pur și simplu continuă.
305
00:33:16,834 --> 00:33:19,083
Ai facut vreodata...
Care este experiența ta
cu electricitate?
306
00:33:19,083 --> 00:33:22,000
Ai vreodată, știi,
trece-ți picioarele peste un covor
ca asta si atinge pe cineva?
307
00:33:22,000 --> 00:33:24,250
Ce se întâmplă?
Electricitate statica?
308
00:33:24,250 --> 00:33:25,750
Așa este, așa este.
Acum, unde se duce
309
00:33:25,750 --> 00:33:26,834
cand atingi pe cineva?
(ÎNVITARE PENIT)
310
00:33:26,834 --> 00:33:29,250
Doar se stinge.
Deci... Deci, deci electricitate,
311
00:33:29,250 --> 00:33:34,291
ca energia, uh,
doar, um, uh, reciclează.
312
00:33:34,291 --> 00:33:36,792
(Zuâmâit tare)
Curge într-un ciclu
asta nu se termina.
313
00:33:36,792 --> 00:33:38,208
Acesta, uh...
314
00:33:39,750 --> 00:33:42,125
(ZUMATUL SE INTENSIFICA)
315
00:33:47,458 --> 00:33:48,875
Esti in regula?
316
00:33:54,583 --> 00:33:55,750
domnule Ripley?
317
00:33:55,750 --> 00:33:57,542
(ZUMATUL SE INTENSIFICA)
318
00:34:01,458 --> 00:34:02,417
Te simți bine?
319
00:34:05,125 --> 00:34:06,291
(ELEVI GASPING)
320
00:34:16,959 --> 00:34:19,166
(Gâfâitul CONTINUĂ)
321
00:34:45,500 --> 00:34:47,166
(GASPS)
322
00:35:41,834 --> 00:35:45,166
HARLEY: Știrile locale
și acei Canal 5
oamenii sunt afară.
323
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
La fel și Jimmy Hobbs
din ziar.
324
00:35:47,375 --> 00:35:49,583
Spune-le să meargă acasă.
Oh, haide, Doug.
325
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
Ei nu pleacă nicăieri
până când cineva iese acolo
și vorbește cu ei.
326
00:35:52,208 --> 00:35:54,583
Spune-le că nu există
decese, fără scandal sexual.
327
00:35:54,583 --> 00:35:56,083
Asta va
scapă repede de ele.
328
00:35:56,083 --> 00:35:57,542
La naiba, Doug,
Sun ca un prost
329
00:35:57,542 --> 00:35:59,333
dacă spun mai mult decât
cinci cuvinte pentru acești oameni,
si tu o stii.
330
00:35:59,333 --> 00:36:01,125
Ei bine, dacă pantoful se potrivește.
331
00:36:01,125 --> 00:36:03,125
(CHATTERE INDISTINCTĂ PE PA)
332
00:36:03,125 --> 00:36:04,417
DUANE:
Dar nu o pot face.
333
00:36:04,417 --> 00:36:06,000
Nu am autorizație
a face orice.
334
00:36:06,000 --> 00:36:08,291
Nu te pot lăsa
mergi oriunde...
DOUG: Bună, doctore.
335
00:36:08,291 --> 00:36:10,417
Iată-ne, iată-ne.
Doug, Doug,
336
00:36:10,417 --> 00:36:12,250
spune-i lui Duane că este
bine să-l văd pe acel copil.
337
00:36:12,250 --> 00:36:14,583
Mulțumesc.
Donald, doar ești
bărbatul pe care voiam să-l văd.
338
00:36:14,583 --> 00:36:17,792
Am 20 de copii diferiți
spunându-mi
20 de povești diferite.
339
00:36:17,792 --> 00:36:20,542
Dreapta. Uh, dacă nu aș fi făcut-o
am vazut eu insumi,
Aș zice că era imposibil.
340
00:36:20,542 --> 00:36:24,250
A fost un model.
Pentru numele lui Dumnezeu, l-a ales
chiar din scaunul lui.
341
00:36:24,250 --> 00:36:26,583
Ce a făcut?
Ține-l! Stai, Doug.
342
00:36:26,583 --> 00:36:28,208
Copilul nu are
o zgârietură pe el.
343
00:36:28,208 --> 00:36:29,834
Ritmul cardiac
putin neregulat,
344
00:36:29,834 --> 00:36:32,583
dar nimic de indicat
genul de șoc electric
despre care vorbesti.
345
00:36:32,583 --> 00:36:36,208
Corect corect!
Și are o gaură, uh,
ars în cămașă
346
00:36:36,208 --> 00:36:38,333
marimea
a unei mingi de bowling.
347
00:36:38,333 --> 00:36:40,875
Ceva
s-a întâmplat aici.
348
00:36:40,875 --> 00:36:42,417
Ceva sa întâmplat aici.
Iti spun,
349
00:36:42,417 --> 00:36:44,291
cu tot ce știm
despre știință,
350
00:36:44,291 --> 00:36:46,583
despre machiaj
a corpului uman,
351
00:36:46,583 --> 00:36:49,041
ce s-a întâmplat în asta
sala de clasa este imposibila!
352
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Copilul acela a atras
un arc de electricitate
de la 30 de metri distanță.
353
00:36:52,291 --> 00:36:53,500
Și nu doar
de pe Scara lui Iacov.
354
00:36:53,500 --> 00:36:55,166
Adică, după o secundă,
parca era
355
00:36:55,166 --> 00:36:59,500
venind la el afară
a întregului... Clădire.
356
00:36:59,500 --> 00:37:00,708
Vrei să știi de ce
nu are nici un par pe el?
357
00:37:00,708 --> 00:37:02,041
DOUG: De ce?
358
00:37:02,041 --> 00:37:06,000
Pentru că el este electroliză.
Nu poate crește pe el.
359
00:37:08,792 --> 00:37:10,792
ASISTENTA: Doctor Roth?
Da?
360
00:37:10,792 --> 00:37:13,583
Pot să te văd
pentru un minut?
Scuzați-mă.
361
00:37:13,583 --> 00:37:15,625
ASISTENTA: Scuzati-ma.
(CHATTERE INDISTINCTĂ PE PA)
362
00:37:16,792 --> 00:37:19,125
Bea asta.
363
00:37:19,125 --> 00:37:21,250
DOUG: O voi face.
364
00:37:23,959 --> 00:37:26,458
Nimeni nu l-a văzut
părăsiți camera lui,
365
00:37:26,458 --> 00:37:29,750
ci hainele lui
sunt si ei plecati.
Gaseste-l.
366
00:37:29,750 --> 00:37:31,458
Nu putea să fi ajuns departe.
367
00:37:35,000 --> 00:37:36,333
Lucy, intră.
368
00:37:51,625 --> 00:37:53,834
(LATRAT DE CAINE)
369
00:37:57,500 --> 00:38:00,208
(încet) Hei.
(Mârâind)
370
00:38:00,792 --> 00:38:02,500
Zack! Zahary!
371
00:38:04,333 --> 00:38:05,834
Zack, vino aici.
Vino aici, băiete.
372
00:38:05,834 --> 00:38:08,333
(LATRA)
373
00:38:08,333 --> 00:38:11,458
(Mârâind)
Uau, uau, uau.
Ai grijă. El mușcă.
374
00:38:14,041 --> 00:38:18,875
Familia dinaintea noastră
l-a facut
destul de rău, deci...
375
00:38:18,875 --> 00:38:21,041
Uau, nu pot să cred
Mă uit la tine.
Te simți bine?
376
00:38:22,583 --> 00:38:24,542
Nu am vrut să spun
a speria pe cineva.
377
00:38:25,875 --> 00:38:27,750
Totul a fost frumos
chiar jenant.
378
00:38:27,750 --> 00:38:30,125
Jenant?
379
00:38:30,125 --> 00:38:32,417
Glumești, nu?
(râde)
380
00:38:34,333 --> 00:38:37,750
Bunica mea obișnuia
spune că am un
personalitate electrică.
381
00:38:37,750 --> 00:38:40,542
(râde)
Ei bine, asta a fost
ceva spectacol de lumini.
382
00:38:40,542 --> 00:38:42,458
Adică, oamenii o vor face
vorbesc despre asta
383
00:38:42,458 --> 00:38:44,875
nepoților lor
nepoții pe aici.
384
00:38:47,959 --> 00:38:49,834
Nu vreau să mă uit,
dar am avut un pariu
cu un prieten
385
00:38:49,834 --> 00:38:52,041
pe care o ai
ochi albastru-gri.
386
00:38:52,041 --> 00:38:53,834
Ea spune
sunt albastru-verzi.
387
00:38:57,083 --> 00:38:58,375
Se pare că are dreptate.
388
00:38:59,917 --> 00:39:01,291
Pai, de fapt...
389
00:39:04,792 --> 00:39:06,625
Amândoi vă înșelați.
390
00:39:07,583 --> 00:39:08,750
Oh.
391
00:39:10,375 --> 00:39:12,792
Îmi pare rău.
392
00:39:12,792 --> 00:39:16,959
Nu, nu, e în regulă.
Doar că m-a luat
prin surprindere, asta-i tot.
393
00:39:18,291 --> 00:39:21,083
(suspine)
Oh bine.
394
00:39:21,083 --> 00:39:23,375
(ZACK LATRA)
395
00:39:25,875 --> 00:39:27,583
LINDSEY: Trebuie să simți
parcă ai avea două capete,
396
00:39:27,583 --> 00:39:28,917
felul în care toată lumea
se uita la tine pe aici,
huh?
397
00:39:31,667 --> 00:39:33,583
Ai ascultat vreodată
oamenilor din interior?
398
00:39:36,500 --> 00:39:39,417
Ascultat atât de aproape,
le poți auzi gândurile
399
00:39:40,834 --> 00:39:42,792
și toate amintirile lor?
400
00:39:47,083 --> 00:39:50,625
Auzi-i gândind din locuri
că nici ei nu știu
ei cred de la?
401
00:39:51,959 --> 00:39:53,625
Ce vrei să spui
Poti sa faci asta?
402
00:39:57,208 --> 00:39:58,583
Ești sigur că ești bine?
(râs nervos)
403
00:40:04,291 --> 00:40:05,417
Știi cum să ajungi
spre interstatala?
404
00:40:06,250 --> 00:40:08,583
Da, este, um...
405
00:40:08,583 --> 00:40:10,834
Dacă urmezi trenul
urme, vei vedea
turnul de apă de la Redmond.
406
00:40:10,834 --> 00:40:14,458
Apoi, dacă treci peste
stacada, o vei vedea.
407
00:40:14,458 --> 00:40:16,625
Dar chiar ești bine?
Sunt bine.
408
00:40:20,583 --> 00:40:22,792
Mai bine te grăbești.
409
00:40:22,792 --> 00:40:25,625
Ei prind băieți alergând
departe de Central,
Am auzit că devin solitare.
410
00:40:28,500 --> 00:40:29,625
Hei!
411
00:40:31,708 --> 00:40:34,333
Stai departe de acestea
prize electrice, bine?
412
00:40:41,625 --> 00:40:43,542
(MOD)
Pa.
413
00:42:01,792 --> 00:42:05,250
Dacă nu știam mai bine,
Aș spune că te-ai îndreptat
pentru autostrada.
414
00:42:05,250 --> 00:42:07,250
Nu mă face
vino acolo, băiete.
415
00:42:12,417 --> 00:42:16,583
Acum, ești pe cale să mă faci
mult mai răutăcios.
Crede-mă, fiule,
416
00:42:16,583 --> 00:42:19,250
nu vrei
să mă înnebunească.
frică.
417
00:42:21,417 --> 00:42:23,417
nu te fac supărat,
Te fac să te sperii.
418
00:42:23,417 --> 00:42:25,625
Ce a fost asta?
419
00:42:25,625 --> 00:42:27,291
am spus că
ti-e frica de mine.
420
00:42:29,291 --> 00:42:30,959
Duncan,
urcă pe spate.
421
00:42:35,458 --> 00:42:36,834
Mă descurc cu asta.
422
00:42:46,250 --> 00:42:47,959
Sunt bine.
423
00:42:47,959 --> 00:42:50,792
Pot observa asta.
Atunci lasă-mă să merg acasă.
424
00:42:50,792 --> 00:42:53,291
Nu vreau să mă întorc
la acel spital.
425
00:42:53,291 --> 00:42:57,041
O să sunăm la doctor.
Dacă el spune bine, voi lua
te întorci la Central.
426
00:42:57,041 --> 00:42:58,792
Central nu e casa mea.
427
00:43:00,542 --> 00:43:03,625
DOUG:
Încerc să-ți spun
pe cât de drăguț știu cum.
428
00:43:03,625 --> 00:43:08,542
Acum ori vii cu mine
fără tam-tam, sau o vom face
avem noi înșine o problemă.
429
00:43:20,834 --> 00:43:22,166
Vrei să-l încătușez?
430
00:43:30,250 --> 00:43:31,625
(MOTORUL PORNEAZĂ)
431
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Lucy, acesta este unul.
L-am prins.
432
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
ma intorc
la birou.
433
00:43:38,000 --> 00:43:40,041
LUCY: Doug.
434
00:43:40,041 --> 00:43:42,458
Ai o problemă
cu spitalele in general?
435
00:43:42,458 --> 00:43:45,250
Nu-mi plac.
436
00:43:45,250 --> 00:43:48,917
Ei bine, mă poți pune
pe acea listă.
437
00:43:48,917 --> 00:43:51,375
Cea mai proastă zi pe care mi-o amintesc
era într-un spital.
438
00:43:51,375 --> 00:43:53,375
(USA SE DESCHIDE)
439
00:43:57,250 --> 00:44:00,083
Ce zi a fost asta?
440
00:44:00,083 --> 00:44:02,583
Ziua în care m-am născut.
441
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Stai să văd dacă am înțeles bine,
Jeremy.
442
00:44:10,708 --> 00:44:15,166
Ai spus că nu ai făcut-o niciodată
a fost testat pentru IQ înainte.
Este corect?
443
00:44:15,166 --> 00:44:17,750
Și bunica ta
te-a instruit.
444
00:44:17,750 --> 00:44:20,542
A spus ea vreodată
ceva despre asta?
445
00:44:20,542 --> 00:44:22,708
Ea a spus că sunt
un învățat rapid.
446
00:44:22,708 --> 00:44:25,000
(râde)
Da.
447
00:44:25,000 --> 00:44:28,125
Ei bine ma gandesc
asta e pe cale sa cada
în categoria fără rahat.
448
00:44:28,125 --> 00:44:29,208
(suspine)
449
00:44:35,250 --> 00:44:39,417
Jeremy Reed, acesta este
Dr. Aaron Stipler cu
Consiliul de Stat pentru Educație.
450
00:44:39,417 --> 00:44:42,917
Jeremy.
JESSIE: Acești bărbați și
femeile sunt aici
451
00:44:42,917 --> 00:44:48,417
deoarece rezultatele de
ți-au revenit diagnosticele
cu câteva surprize.
452
00:44:49,667 --> 00:44:50,625
Te rog așează-te.
453
00:44:54,583 --> 00:44:55,917
(suspine)
454
00:44:55,917 --> 00:44:59,041
spune domnișoara Caldwell
ești un foarte unic
tânăr, Jeremy.
455
00:45:04,750 --> 00:45:08,291
Hmm.
Îmi spune și ea
asta, um,
456
00:45:08,291 --> 00:45:12,708
lectură și bunicii tăi
sunt singurele moduri pe care le ai
a experimentat lumea.
457
00:45:12,708 --> 00:45:14,792
E adevarat?
458
00:45:16,959 --> 00:45:20,959
Ce zici de un radio
sau, um, un televizor?
459
00:45:20,959 --> 00:45:23,792
Cu siguranță ai urmărit câteva
televizor la un moment dat?
Probabil că nu putea.
460
00:45:26,041 --> 00:45:28,792
Nu bunicii tăi
Ai un televizor, Jeremy?
461
00:45:28,792 --> 00:45:29,959
nu as putea niciodata
A se uita la televizor.
462
00:45:32,291 --> 00:45:33,458
Vrei să spui
nu aveai voie?
463
00:45:33,458 --> 00:45:34,291
Aici,
probabil doar face...
464
00:45:38,875 --> 00:45:40,917
Nu.
Oh!
465
00:45:43,291 --> 00:45:46,792
Eu spun că aș putea
să nu te uiți niciodată la televizor.
466
00:45:46,792 --> 00:45:50,291
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Asta a fost... Asta a fost vina mea.
467
00:45:50,291 --> 00:45:53,333
Eu, uh... doar încercam
pentru a-i face să înțeleagă.
468
00:45:53,333 --> 00:45:56,667
Ce nu are doctorul bun
lasă-te în pe încă este asta
469
00:45:56,667 --> 00:45:57,875
testul tău arată
470
00:45:57,875 --> 00:45:59,333
că ești un geniu.
471
00:45:59,333 --> 00:46:00,667
STIPLER: Te rog!
472
00:46:00,667 --> 00:46:03,667
IQ-ul tău a marcat corect
în afara topurilor, Jeremy.
473
00:46:05,041 --> 00:46:06,708
Nici măcar nu există
o clasificare pentru tine,
474
00:46:06,708 --> 00:46:08,792
era atât de sus.
475
00:46:13,041 --> 00:46:14,333
Toate testele tale indică
pe care o ai
476
00:46:14,333 --> 00:46:17,708
cel mai avansat intelect
în istoria omenirii.
477
00:46:20,667 --> 00:46:22,125
Înțelegi
ceea ce spun?
478
00:46:22,125 --> 00:46:24,166
Dacă ai crezut că sunt
care a avansat,
479
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
ma intrebi pe mine
daca am inteles?
480
00:46:27,959 --> 00:46:29,542
(Chicotete)
481
00:46:29,542 --> 00:46:32,208
Jeremy, acești oameni sunt
în măsură să te ajute.
482
00:46:32,208 --> 00:46:33,708
Mă pot trimite acasă?
483
00:46:35,375 --> 00:46:38,625
Pot ei
ma trimite inapoi?
Nu.
484
00:46:38,625 --> 00:46:42,041
Îmi pare rău. Ei nu pot.
Adevărul este că...
485
00:46:42,041 --> 00:46:44,583
Ferma este testată.
486
00:46:44,583 --> 00:46:45,875
Știi
ce inseamna asta?
487
00:46:48,250 --> 00:46:52,834
„Despre sau se referă la testare
sau o instanță de succesiune,
exempli gratia,
488
00:46:52,834 --> 00:46:56,834
„dovada oficială
a unui testament ca
autentic sau autentic.”
489
00:46:56,834 --> 00:46:58,417
Sau poate însemna și
oficialul,
490
00:46:58,417 --> 00:47:00,750
copie legalizată a
un testament atât de dovedit.
491
00:47:01,542 --> 00:47:02,875
Dreapta.
492
00:47:04,208 --> 00:47:06,917
Ei bine, se pare că
banca detine cea mai mare parte.
493
00:47:08,667 --> 00:47:09,875
Îmi pare rău.
494
00:47:11,917 --> 00:47:14,041
(Ștergându-se) Ei bine,
înapoi la problema în discuție.
495
00:47:14,041 --> 00:47:16,041
Mai am câteva întrebări
Trebuie să te întreb, Jeremy.
496
00:47:16,041 --> 00:47:18,375
Nu esti aici
sa-mi puna intrebari.
497
00:47:20,125 --> 00:47:22,750
Ești aici să afli
cum am inselat.
498
00:47:22,750 --> 00:47:24,959
Asta e singura cale
poți să-i dai sens.
499
00:47:26,375 --> 00:47:28,250
De asta ai nevoie
a crede.
500
00:47:31,250 --> 00:47:34,959
Dar nu am nevoie de tine
crede în mine, Dr. Stipler.
501
00:47:34,959 --> 00:47:38,166
Și nu mă interesează
în oricare dintre testele dvs.
502
00:47:38,166 --> 00:47:41,417
Nu sunt interesat de tine,
sau orice altceva aici.
503
00:47:43,667 --> 00:47:45,583
Sunt interesat să merg acasă!
504
00:47:50,166 --> 00:47:53,792
Ce naiba
se întâmplă aici?
Ceea ce știi deja.
505
00:47:55,750 --> 00:47:57,750
Nu sunt ca ceilalți oameni.
506
00:48:10,083 --> 00:48:11,834
(USA SE INCHIDE)
507
00:48:14,291 --> 00:48:15,458
(suspine)
508
00:48:37,750 --> 00:48:39,667
(Băieți care vorbesc)
509
00:48:51,166 --> 00:48:53,458
(CHATTERING CONTINUA)
510
00:48:55,667 --> 00:48:57,208
(CHITARĂ DE STRUMENT)
511
00:49:20,500 --> 00:49:23,041
Ce naiba e chestia aia
faci aici sus?
512
00:49:44,583 --> 00:49:46,667
Jessie mi-a spus că nu
vreau să vin aici sus.
513
00:49:48,333 --> 00:49:50,375
Nu vreau să fiu
oriunde care nu e acasă.
514
00:49:53,417 --> 00:49:55,834
Jessie se străduiește atât de mult
să te ajut, puștiule.
515
00:49:58,000 --> 00:50:00,834
Dacă ești la fel de inteligent ca ei
spune că ești, știi că ea este
despre cel mai bun prieten pe care l-ai avut.
516
00:50:05,625 --> 00:50:08,083
(RUMÂND TUNET)
517
00:50:09,333 --> 00:50:11,291
Al furtunii
peste judetul Poho.
518
00:50:13,583 --> 00:50:15,458
Vom avea noroc
pentru a primi o picătură.
519
00:50:18,250 --> 00:50:20,959
Când apare o furtună,
Îl simt înăuntru.
520
00:50:23,959 --> 00:50:27,125
Și când fulgerul coboară,
521
00:50:27,125 --> 00:50:29,375
o pot simți
dorind să vină la mine.
522
00:50:31,417 --> 00:50:33,208
Bunica a spus că este Dumnezeu.
523
00:50:35,625 --> 00:50:38,250
Ea a spus
focul alb era Dumnezeu.
524
00:50:41,333 --> 00:50:43,041
Crezi
în Dumnezeu, șerif?
525
00:50:48,625 --> 00:50:51,166
(RUMÂND TUNET)
526
00:50:51,166 --> 00:50:52,834
Că Dumnezeu a fost cel care
a luat-o pe mama?
527
00:50:58,333 --> 00:51:00,000
Anna!
528
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
Hei.
529
00:51:09,792 --> 00:51:13,125
Ți-a luat mama? Ta
bunicii ti-au spus asta?
530
00:51:15,208 --> 00:51:17,125
Îmi amintesc.
531
00:52:21,667 --> 00:52:24,000
(FOȘNĂ FRUNZILE)
532
00:52:55,917 --> 00:52:58,375
Bună, John, Mitch.
533
00:53:06,000 --> 00:53:07,583
Ce naiba ești
faci până aici?
534
00:53:17,917 --> 00:53:19,250
Ce ești tu?
535
00:53:27,417 --> 00:53:30,792
Ar trebui să fii
la lac, slăbănog
cu ceilalţi ciucuri.
536
00:53:30,792 --> 00:53:33,250
(PUSCĂ DE COCOȘI)
537
00:53:33,250 --> 00:53:36,250
Ți-e teamă că vei face
ia un pic de culoare pe asta
fundul tău de marshmallow?
538
00:53:37,667 --> 00:53:39,166
Uite, omule, ai vrea
mai bine pleci de aici.
539
00:53:40,458 --> 00:53:42,291
Oh, Johnny!
Ce zici, nu?
540
00:53:45,375 --> 00:53:47,417
Ce faci, omule?
541
00:53:47,417 --> 00:53:50,125
Te-aș putea face chiar acum.
Chiar acum, omule.
542
00:53:51,542 --> 00:53:53,291
Un ciudat mai puțin
în spectacolul ciudat.
543
00:53:56,041 --> 00:53:57,625
Fii serios omule!
S-ar putea să se stingă!
544
00:53:57,625 --> 00:53:59,333
De ce nu te duci rahat
mai mult bătrânul tău?
545
00:54:03,708 --> 00:54:06,375
Ce zici, nu?
546
00:54:06,375 --> 00:54:07,917
O să ne arăți
unul dintre micile tale trucuri?
547
00:54:10,917 --> 00:54:12,583
Haide, John!
Este...
548
00:54:12,583 --> 00:54:13,792
(împușcătură)
549
00:54:18,625 --> 00:54:20,959
(Băieții strigând)
550
00:54:27,667 --> 00:54:29,417
Să mergem!
Da!
551
00:54:29,417 --> 00:54:30,834
BĂIAT 1: Bine!
BĂIAT 2: Uită-te la asta!
Uita-te la ea! Uita-te la ea!
552
00:54:31,458 --> 00:54:32,542
Oh omule!
553
00:54:34,792 --> 00:54:35,834
(Gâfâind)
554
00:54:37,291 --> 00:54:39,542
Un bun vânător
nu vâna pentru ucidere.
555
00:54:40,875 --> 00:54:43,417
Un bun vânător
vânează pentru vânătoare.
556
00:54:43,417 --> 00:54:45,792
Acum, asta e o lovitură perfectă
chiar acolo.
557
00:54:45,792 --> 00:54:46,834
E o lovitură perfectă.
558
00:54:46,834 --> 00:54:48,834
Asta e o ucidere curată
chiar prin inimă.
559
00:54:48,834 --> 00:54:50,333
Vedeți asta?
560
00:54:52,583 --> 00:54:54,667
Acum, ce face ea acum...
Doar nervii ei mor.
561
00:54:54,667 --> 00:54:56,375
Suferința e minimă
Când stii
ce faci.
562
00:55:01,375 --> 00:55:03,208
Ce naiba
Faci
aici afară?
563
00:55:06,375 --> 00:55:08,291
Acum, ascultă-mă.
564
00:55:08,291 --> 00:55:10,083
Nu ai făcut-o
vezi toate astea,
auzi?
565
00:55:14,917 --> 00:55:17,208
Acum doar tu
înapoi de aici, băiete.
566
00:55:23,166 --> 00:55:24,417
Acum acum,
stai departe de ea.
567
00:55:24,417 --> 00:55:26,208
Încă nu e mort,
prost.
568
00:55:26,208 --> 00:55:27,000
Ei bine, ce naiba
cu tine, omule?
569
00:55:32,333 --> 00:55:35,625
Oh, hai să-l luăm pe idiotul ăsta
mai înainte de aici
se dă cu piciorul.
570
00:55:35,625 --> 00:55:36,708
(Gâfâind)
571
00:55:38,375 --> 00:55:40,417
BĂIEȚI: Ce face?
Ce face?
572
00:55:40,417 --> 00:55:42,583
MITCH: Ce crezi
faci, omule?
573
00:55:43,667 --> 00:55:45,041
(Gâfâind)
Hei, haide!
574
00:55:47,041 --> 00:55:47,750
Harley?
Lasă-l pe Harley!
575
00:55:50,667 --> 00:55:52,583
(Gâfâind)
BĂIAT 1: Doamne!
576
00:55:52,583 --> 00:55:54,417
Taie-l, omule!
BĂIAT 2: Oprește-te, omule!
577
00:55:54,417 --> 00:55:57,166
Face cineva ceva!
Spune ceva, omule!
578
00:55:57,166 --> 00:55:59,458
BĂIAT 1: Ești bine?
BĂIAT 2: Cineva
fă-l să se oprească.
579
00:55:59,458 --> 00:56:01,917
MITCH: Nu contează
ceea ce faci,
doar fă-l să se oprească!
580
00:56:01,917 --> 00:56:03,750
Să-l facă cineva să se oprească!
Haide! Fii serios omule!
581
00:56:03,750 --> 00:56:05,458
(Gâfâind)
BĂIAT 1: Harley!
582
00:56:05,458 --> 00:56:07,333
Îi dă
infarct
sau ceva!
583
00:56:07,333 --> 00:56:09,583
Lasa-l sa plece!
(HARLEY TIPA)
584
00:56:10,500 --> 00:56:12,083
BĂIAT 1: Harley!
BĂIAT 2: Harley!
585
00:56:12,083 --> 00:56:13,917
Fă ceva, John!
586
00:56:13,917 --> 00:56:15,625
Lasă-l să plece, nebunule!
Fă ceva, John!
587
00:56:15,625 --> 00:56:17,083
BĂIAT: O să aibă
infarct.
588
00:56:17,083 --> 00:56:19,959
JOAN: Lasă-l să plece.
Acum. Lasa-l sa plece.
589
00:56:19,959 --> 00:56:22,166
Fă-o!
Pune la naiba
Arma jos, John.
590
00:56:22,166 --> 00:56:24,083
Fă-o!
(HARLEY GASPING)
591
00:56:25,959 --> 00:56:28,000
(FUCURI DE PISTĂ)
(HARLEY TIPA)
592
00:56:29,583 --> 00:56:31,333
BĂIEȚI: Harley!
593
00:56:31,333 --> 00:56:34,458
Harley!
Harley, calmează-te!
594
00:56:34,458 --> 00:56:35,792
Harley!
Te simți bine?
Harley?
595
00:56:35,792 --> 00:56:37,500
(SHOPIT)
596
00:56:42,625 --> 00:56:43,959
(PLÂNGE)
597
00:56:53,208 --> 00:56:54,792
(Continuă să plângă)
598
00:56:59,959 --> 00:57:01,333
(Gâfâind)
599
00:57:16,542 --> 00:57:18,875
Despărțiți-o, băieți.
Haide. Bine.
600
00:57:25,708 --> 00:57:27,375
DOUG: Am plecat din tabără
pentru mai puțin de o oră.
601
00:57:27,375 --> 00:57:28,875
Când mă întorc,
602
00:57:28,875 --> 00:57:30,959
unul dintre adjuncţii mei este
tras pe munte
într-o ambulanță.
603
00:57:38,333 --> 00:57:40,834
Băieții îmi spun
pe care i-ai dat
un fel de atac.
604
00:57:40,834 --> 00:57:42,208
A fost ca o criză.
605
00:57:42,208 --> 00:57:44,542
Este corect?
Nu.
606
00:57:45,708 --> 00:57:47,959
Atunci ce sa întâmplat?
607
00:57:47,959 --> 00:57:49,750
De ce nu spui nimănui?
608
00:57:52,083 --> 00:57:53,208
L-am lăsat să vadă.
609
00:57:54,708 --> 00:57:57,208
l-am deschis,
și l-am lăsat să vadă.
610
00:57:59,208 --> 00:58:01,834
Pur și simplu nu putea vedea
ce făcea,
asa ca l-am ajutat.
611
00:58:04,166 --> 00:58:05,917
(DISTORSIONARE RADIO)
LUCY: Șeriful...
612
00:58:08,208 --> 00:58:10,041
Mai bine începeți
nivelându-se cu mine.
613
00:58:10,041 --> 00:58:12,083
Daţi-i drumul.
614
00:58:12,083 --> 00:58:14,375
(DISTORSIUNEA RADIO CONTINUA)
Sunt Maxine, Doug.
Tocmai a sunat.
615
00:58:14,375 --> 00:58:16,542
Sunt pe drum.
Trebuie să plec.
616
00:58:21,708 --> 00:58:23,208
Am nevoie de tine
să te gândești foarte greu
617
00:58:23,208 --> 00:58:24,625
despre a-mi spune
Ce s-a întâmplat.
618
00:58:28,083 --> 00:58:29,708
Mulțumesc, Jess.
619
00:58:30,959 --> 00:58:33,125
(USA SE INCHIDE)
Jeremy, te rog.
620
00:58:33,125 --> 00:58:34,458
Eu vreau sa merg acasa.
621
00:58:35,708 --> 00:58:39,750
Înțelegi asta?
Eu vreau sa merg acasa.
622
00:58:39,750 --> 00:58:43,125
Uite,
orice s-a întâmplat acolo sus,
orice ai vazut...
623
00:58:43,125 --> 00:58:45,583
Am văzut că
Nu-mi place ce faci!
624
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Oricare dintre voi!
625
00:58:51,375 --> 00:58:52,917
Jeremy...
Nu!
626
00:58:54,166 --> 00:58:55,583
Te prefaci
sa fiu prietenul meu,
627
00:58:55,583 --> 00:58:57,083
felul în care tu
preface totul!
628
00:59:00,458 --> 00:59:02,250
Un prieten
nu te închide!
629
00:59:03,083 --> 00:59:05,500
(GASPS)
630
00:59:05,500 --> 00:59:09,291
Un prieten nu te ia
departe de casa ta...
631
00:59:09,291 --> 00:59:11,625
(GASPS)
...si spune asta
este pentru binele tău!
632
00:59:18,458 --> 00:59:20,458
Cât timp te gândești cu adevărat
Te las să mă ții aici?
633
00:59:27,458 --> 00:59:28,583
(Gâfâind)
634
00:59:38,375 --> 00:59:39,750
(USA SE INCHIDE)
635
00:59:41,792 --> 00:59:43,667
E în regulă.
636
00:59:43,667 --> 00:59:46,458
Am devenit nervos
când nu te-am putut găsi,
asa ca am sunat la doctor.
637
00:59:46,458 --> 00:59:47,375
(suspine)
638
00:59:48,792 --> 00:59:50,959
Harley tocmai a fost admisă
la Judet.
639
00:59:50,959 --> 00:59:52,500
Sună acolo,
vrei, Maxine?
640
00:59:52,500 --> 00:59:53,875
Află cum se descurcă.
641
00:59:58,125 --> 01:00:01,333
Ascultă, asta e ca
având inima ta
rupt în fiecare zi.
642
01:00:04,375 --> 01:00:06,708
Doug, există
Nicio explicatie
de ce soția ta
643
01:00:06,708 --> 01:00:09,667
ar trebui să fie încă
viu chiar acum.
644
01:00:09,667 --> 01:00:11,834
DOUG:
Dă-mi cea scurtă,
vrei, doctore?
645
01:00:11,834 --> 01:00:14,834
DUANE:
Nu-i place să vadă
această tensiune asupra ta,
646
01:00:14,834 --> 01:00:18,792
care poate fi motivul
ea se agață
cea mai mare durere din viața ei.
647
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
(suspine)
648
01:00:26,667 --> 01:00:28,500
Doar că va reuși
cu atât mai ușor
649
01:00:28,500 --> 01:00:31,500
dacă o primim
înapoi în județ.
650
01:00:31,500 --> 01:00:33,667
Aici e locul
ea vrea să fie, Duane.
651
01:00:34,917 --> 01:00:37,083
Mi-a spus
când încă mai putea.
652
01:00:43,750 --> 01:00:46,667
Ea continuă să se țină.
Doar că nu știu de ce.
653
01:00:48,083 --> 01:00:49,542
DUANE:
Și nu vei face.
654
01:00:52,458 --> 01:00:54,542
Doug, a trecut
comunicând.
655
01:00:55,959 --> 01:00:58,750
Nu poți obține
în interiorul capului ei.
(suspine)
656
01:00:58,750 --> 01:01:01,375
Și dacă ai putea,
probabil că ți-ar spune,
657
01:01:02,875 --> 01:01:04,166
"Lasa-ma sa plec."
658
01:01:17,166 --> 01:01:19,750
(bătând la ușă)
RIPLEY: Bat, bat.
659
01:01:21,959 --> 01:01:23,583
Te superi dacă intru?
660
01:01:26,834 --> 01:01:27,875
(suspine)
661
01:01:29,875 --> 01:01:32,125
Hei, tu, tu
mi-a facut ceva.
662
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
Hm...
663
01:01:34,917 --> 01:01:36,583
Ştii,
Nu mi-am dat seama
664
01:01:36,583 --> 01:01:39,708
până când destulă lume
s-a uitat la mine de parcă aș fi nebun
sau mi-a spus să acționez de vârsta mea,
665
01:01:39,708 --> 01:01:44,375
dar tu, uh, uh, m-ai lovit
sau eu, uh, m-am zappat
când te-am atins.
666
01:01:44,375 --> 01:01:46,583
Dar am fost...
667
01:01:46,583 --> 01:01:50,333
Am alergat
în jur pe această înălțime
parca aveam din nou 18 ani.
668
01:01:50,333 --> 01:01:52,542
Am avut mai multe idei
și mai mult, mai multă concentrare
669
01:01:52,542 --> 01:01:55,917
si sex mai bun
decât am avut în 10 ani.
670
01:01:59,000 --> 01:02:02,792
Mă crezi?
Ei bine... de ce n-ar trebui?
671
01:02:02,792 --> 01:02:05,625
Știi dacă ceea ce spun
este o prostie, nu?
672
01:02:05,625 --> 01:02:07,083
Deci știi când spun
Sunt aici doar să vorbesc
673
01:02:08,458 --> 01:02:10,166
asta, uh, asta vorbesc serios.
674
01:02:14,125 --> 01:02:16,959
Uh, spune, ai...
Ai citit vreunul,
Einstein?
675
01:02:20,333 --> 01:02:22,959
Nu? Oh bine...
Oh, cred că ți-ar plăcea de el.
676
01:02:22,959 --> 01:02:25,792
A spus că a crezut
în viața de după moarte.
677
01:02:26,875 --> 01:02:29,000
Doar pentru că energia poate
nu încetează niciodată să existe.
678
01:02:29,000 --> 01:02:31,333
Că transmite,
se transforma,
dar nu se oprește niciodată.
679
01:02:32,834 --> 01:02:36,708
Uh, și a spus că dacă
am ajuns vreodată la subiect
680
01:02:36,708 --> 01:02:39,125
unde am putea
folosim tot creierul nostru,
681
01:02:40,625 --> 01:02:43,041
uh, că am fi
energie pură
682
01:02:43,041 --> 01:02:45,000
și că nu am face-o
chiar au nevoie de corpuri.
683
01:02:46,333 --> 01:02:50,208
Acum, ce vrei
spune la posibilitate
684
01:02:51,375 --> 01:02:56,166
asta pentru ca ceva
ți s-a întâmplat,
685
01:02:56,166 --> 01:02:59,041
uh, ceva
asta nu o face niciodată
sau nu ar trebui,
686
01:02:59,041 --> 01:03:03,708
că ești, ești mai aproape
la acel nivel de energie
687
01:03:03,708 --> 01:03:06,125
decât orice corp
a fost vreodată?
688
01:03:08,000 --> 01:03:09,667
Aș spune: „Și ce?”
689
01:03:14,333 --> 01:03:15,625
Şi ce dacă?
690
01:03:18,417 --> 01:03:22,667
Jeremy, știi,
viața ta de până acum
a fost
691
01:03:22,667 --> 01:03:26,000
acea fermă și, uh,
și cele 12 acri de pământ.
692
01:03:26,000 --> 01:03:28,208
Știi, ești amabil
a trăit în cărți.
693
01:03:28,208 --> 01:03:30,333
Dar cred că ești
incepand sa afle acum
că mizeria
694
01:03:31,542 --> 01:03:33,834
despre care ai citit
e real.
695
01:03:33,834 --> 01:03:36,041
Tragedia este, este reală
în toate acele povești,
Jeremy.
696
01:03:36,041 --> 01:03:37,917
Ai crezut
ca nu a fost?
697
01:03:39,875 --> 01:03:41,250
Adică, Doamne,
vânătoarea aia de căprioare...
698
01:03:41,250 --> 01:03:43,708
Crezi că asta e
partea întunecată a omului?
Să omori de plăcere?
699
01:03:44,708 --> 01:03:46,917
Îmi pare rău.
Imi pare foarte rau,
700
01:03:46,917 --> 01:03:49,834
dar nu ai început
sa vedem ce facem.
701
01:03:49,834 --> 01:03:54,041
Suntem... Isuse,
ne împiedicăm
într-o epocă foarte întunecată,
702
01:03:54,041 --> 01:03:56,959
practic doar incerc
să nu se omoare între ei.
703
01:03:56,959 --> 01:04:00,291
Deci mă doare
cand spui,
"Şi ce dacă?"
704
01:04:00,291 --> 01:04:04,041
Pentru că nu ești
pur și simplu diferit, Jeremy.
705
01:04:04,041 --> 01:04:08,417
Cred că ai
o minte care, uh,
706
01:04:08,417 --> 01:04:12,792
că nu vom face
evoluează pentru ca, uh,
mii de ani.
707
01:04:12,792 --> 01:04:15,417
Poate ești
omul viitorului
chiar aici și acum.
708
01:04:15,417 --> 01:04:17,417
Nu știu.
709
01:04:17,417 --> 01:04:18,917
Si nu sunt
aici să te rănesc.
710
01:04:19,792 --> 01:04:22,875
Jeremy, vreau
a fi prieten.
711
01:04:24,291 --> 01:04:25,875
(suspine)
712
01:04:25,875 --> 01:04:27,792
Vreau
a vorbi cu tine.
713
01:04:30,250 --> 01:04:31,250
Bine...
714
01:04:33,625 --> 01:04:35,125
Vreau să spun,
ai avut vreodată
un prieten?
715
01:04:38,583 --> 01:04:40,166
nu am nevoie
un prieten.
716
01:04:42,458 --> 01:04:43,458
Într-adevăr?
717
01:04:45,917 --> 01:04:47,583
Vai, m-am gândit
ai fost un geniu.
718
01:04:53,834 --> 01:04:55,959
Ştii
ceea ce spun eu este adevarat.
719
01:05:04,667 --> 01:05:08,125
Îmi spui
nu te-ai scuturat niciodată
mana cuiva inainte?
720
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
Ah, ce faci?
721
01:05:21,333 --> 01:05:23,500
Hmm?
722
01:05:23,500 --> 01:05:25,125
Acum am fost
introdus corect.
723
01:05:31,875 --> 01:05:33,625
Vrei să vezi un truc?
724
01:05:45,125 --> 01:05:46,333
(Chicotete)
725
01:05:49,000 --> 01:05:50,125
(GASPS)
726
01:05:56,834 --> 01:05:57,875
Hmm.
727
01:06:05,208 --> 01:06:06,333
Wow.
728
01:06:12,291 --> 01:06:15,875
Le era frică
să mă atingă după un timp.
729
01:06:15,875 --> 01:06:17,500
Bunica și bunicul meu,
ei...
730
01:06:18,667 --> 01:06:20,834
S-au speriat foarte tare.
731
01:06:20,834 --> 01:06:22,542
Ce? Să te ating?
732
01:06:24,792 --> 01:06:26,250
Jeremy,
Nu este in regula.
733
01:06:27,542 --> 01:06:28,542
În nici un caz.
734
01:06:33,291 --> 01:06:34,875
Nu este in regula.
735
01:07:40,500 --> 01:07:42,291
(bătând)
736
01:08:15,834 --> 01:08:17,792
Doug.
737
01:08:17,792 --> 01:08:19,458
Ai făcut puțin
curatenie de primavara?
738
01:08:23,792 --> 01:08:25,500
Ce naiba ești
faci aici, Doug?
739
01:08:25,500 --> 01:08:28,041
Câțiva dintre adjuncții mei
mi-a spus că Harley Duncan
740
01:08:28,041 --> 01:08:32,000
a scăpat de
fiecare armă
in casa lui.
741
01:08:32,000 --> 01:08:35,750
A spus că a renunțat
a turneului de trăgători
în Butte, de asemenea.
742
01:08:35,750 --> 01:08:37,542
Cel pe care îl câștigă
in fiecare an.
743
01:08:39,166 --> 01:08:41,208
pur și simplu nu vânez
nu mai mult, Doug.
744
01:08:42,959 --> 01:08:44,834
Este asta
un fel de crimă?
745
01:08:48,500 --> 01:08:50,458
Am primit o mulțime
de alte lucruri de făcut.
746
01:08:50,458 --> 01:08:52,834
Tu vei
nu mai purtati unul
la lucru?
747
01:08:55,708 --> 01:08:57,583
Dacă nu poți
ridică-l și folosește-l,
asta e o responsabilitate.
748
01:09:06,250 --> 01:09:09,041
Te vreau
la nivel cu mine.
749
01:09:09,041 --> 01:09:11,875
Știu deja că te-ai furișat
la vânătoare cu băieții,
750
01:09:11,875 --> 01:09:14,708
care este ultimul lucru
ar fi trebuit să faci.
751
01:09:14,708 --> 01:09:16,417
Da, stiu.
752
01:09:16,417 --> 01:09:17,708
Știu.
753
01:09:19,542 --> 01:09:21,834
(suspine)
754
01:09:21,834 --> 01:09:26,708
Și am scos această căprioară drăguță,
chiar sus, la Micul Lac.
755
01:09:26,708 --> 01:09:28,458
Lasa-ma sa iti spun
ceva, Doug.
756
01:09:28,458 --> 01:09:31,250
Ai spus vreodată cuiva
am spus asta,
Mă mut din oraș.
757
01:09:34,583 --> 01:09:36,250
Acela... Copil?
758
01:09:39,500 --> 01:09:42,708
Își pune mâna pe căprioară
în timp ce încă tremură,
759
01:09:44,291 --> 01:09:46,917
și apoi mă atinge
în același timp.
760
01:09:47,875 --> 01:09:51,750
Acum, nu pot
afla de ce,
761
01:09:51,750 --> 01:09:55,250
până când inima mea începe să bată
și tremur,
762
01:09:57,417 --> 01:09:59,583
și mă simt eu însumi
rănit și speriat fără rahat,
763
01:09:59,583 --> 01:10:01,917
alunecând
în întuneric al naibii.
764
01:10:05,667 --> 01:10:08,583
Ăsta e cel mai rău lucru
am simțit vreodată.
765
01:10:08,583 --> 01:10:11,250
Parcă aș putea simți
acel animal pe moarte.
766
01:10:11,625 --> 01:10:13,500
( batjocori)
767
01:10:13,500 --> 01:10:16,125
Parcă am fost
al naibii de chestia.
768
01:10:16,125 --> 01:10:18,458
Hai, Harley.
Doug, jur.
769
01:10:20,208 --> 01:10:21,417
Acum...
770
01:10:23,125 --> 01:10:25,000
Pur și simplu nu mai pot.
771
01:10:26,750 --> 01:10:27,917
Nu pot să mă uit la ceva
772
01:10:27,917 --> 01:10:29,458
jos ţeava unei arme
fără să se gândească la asta.
773
01:10:29,458 --> 01:10:30,291
Am încercat.
774
01:10:32,375 --> 01:10:34,834
Iti spun,
chestia aia nu este normală.
775
01:10:36,667 --> 01:10:39,417
Iti spun,
a luat orice era
în căprioara aia,
776
01:10:40,792 --> 01:10:42,625
și a pus-o
direct în mine.
777
01:10:46,959 --> 01:10:48,417
(Ușa DESCHISĂ SCÂNDĂTOR)
778
01:11:00,125 --> 01:11:01,291
DOUG:
Îmi pare rău, fiule.
779
01:11:02,000 --> 01:11:03,125
Uh...
780
01:11:04,708 --> 01:11:06,125
spuse Jessie
poate fi bine
781
01:11:06,125 --> 01:11:07,333
Pentru dumneavoastră
să vină cu mine.
782
01:11:10,959 --> 01:11:13,375
(MAȘINĂ SE APROPIEAZĂ)
783
01:11:21,291 --> 01:11:22,834
(OPRIRE MOTORUL)
784
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Nu știu
ce faci.
785
01:11:28,000 --> 01:11:30,542
Nici măcar nu sunt sigur
Cred ca poti sa o faci.
786
01:11:34,291 --> 01:11:37,500
Dar dacă poți,
Am nevoie de ajutorul vostru.
787
01:11:39,834 --> 01:11:41,667
(suspine)
788
01:12:06,542 --> 01:12:09,250
MAXINE:
Doug Barnum,
nu faci asta.
789
01:12:09,250 --> 01:12:10,875
Băiatul acela
nu ar trebui să fie
în această casă!
790
01:12:10,875 --> 01:12:12,667
(SHISHING)
Du-te la culcare, Maxine.
791
01:12:12,667 --> 01:12:14,250
Dacă ai auzit
poveștile pe care le-am auzit,
792
01:12:14,250 --> 01:12:16,083
nu l-ai vrea
în această casă!
793
01:12:16,083 --> 01:12:17,542
Continuă, continuă.
Du-te înapoi în pat.
794
01:12:17,542 --> 01:12:19,083
Iti spun,
acel băiat nu ar trebui să fie aici.
795
01:12:19,083 --> 01:12:20,417
Du-te la culcare, Maxine.
796
01:13:06,792 --> 01:13:07,792
(suspine)
797
01:13:15,583 --> 01:13:16,917
Ea știe că ești aici.
798
01:13:26,417 --> 01:13:28,291
DOUG:
Vorbește cu mine, femeie.
799
01:13:29,959 --> 01:13:31,959
Spune-mi ce
Pot face pentru tine, Emma.
800
01:13:34,959 --> 01:13:36,291
Ea nu poate merge,
801
01:13:37,959 --> 01:13:40,959
nu până nu știe ea
tu vei
trece peste asta.
802
01:13:42,333 --> 01:13:44,333
Spune ea amândoi.
803
01:13:46,834 --> 01:13:48,208
Tu și Steven.
804
01:13:52,083 --> 01:13:53,333
Steven?
805
01:13:57,083 --> 01:13:59,375
Ce naiba
vrei sa fac?
806
01:14:00,500 --> 01:14:02,000
Ce ar trebuii să fac?
807
01:14:03,667 --> 01:14:05,458
Îmi arunc brațele în jurul lui?
808
01:14:08,500 --> 01:14:12,625
JEREMY: Ea te vrea
să-ți amintești de zăpadă
când Steven era mai tânăr.
809
01:14:15,000 --> 01:14:16,667
Și ningea.
810
01:14:18,166 --> 01:14:19,542
Erați toți
jucând în ea.
811
01:14:22,208 --> 01:14:23,834
O luptă cu bulgări de zăpadă.
812
01:14:26,000 --> 01:14:28,083
Și ea a pierdut-o...
Inel.
813
01:14:28,083 --> 01:14:30,792
Ai pierdut
verigheta ta.
814
01:14:30,792 --> 01:14:33,834
Te-ai uitat
jos la mana ta,
și a dispărut.
815
01:14:33,834 --> 01:14:35,208
Ne-am uitat cu toții.
816
01:14:36,834 --> 01:14:40,000
Eu și Steven,
am săpat prin zăpadă
toata dupaamiaza.
817
01:14:42,208 --> 01:14:44,542
El s-a întors
de la școală în fiecare zi,
818
01:14:46,208 --> 01:14:48,917
săpat prin zăpadă
bănci, crezând că o va găsi.
819
01:14:50,875 --> 01:14:54,458
JEREMY:
A plâns că voi amândoi
a iubit-o atât de mult.
820
01:14:54,458 --> 01:14:57,583
Modul în care fiecare dintre voi
a căutat atât de greu.
821
01:14:57,583 --> 01:14:59,708
(suspine)
Îmi amintesc.
822
01:15:01,667 --> 01:15:02,542
Fac.
823
01:15:05,041 --> 01:15:06,458
JEREMY:
Cutia de argint.
824
01:15:07,417 --> 01:15:09,583
Cutia de argint de pe masă.
825
01:15:15,417 --> 01:15:16,959
Oh, nu, mamă.
Nu.
826
01:15:26,041 --> 01:15:27,625
(GASPS) Oh, nu.
827
01:15:33,834 --> 01:15:35,667
(SOBS)
828
01:15:35,667 --> 01:15:38,583
JEREMY: A găsit-o
la casa veche.
829
01:15:38,583 --> 01:15:40,708
Într-o grădină pe care o lucra.
830
01:15:41,708 --> 01:15:44,041
A spus că a știut imediat
ce a fost,
831
01:15:46,417 --> 01:15:48,458
și că era timpul
a veni acasa.
832
01:15:52,041 --> 01:15:54,750
Ea spune că crede
in minuni acum...
833
01:15:56,291 --> 01:15:57,792
Și asta ar trebui, de asemenea.
834
01:16:05,583 --> 01:16:07,625
Ea crede că sunt un înger
835
01:16:10,959 --> 01:16:12,583
vino să o ia acasă.
836
01:16:15,458 --> 01:16:18,000
Și să te aduc pe tine și pe Steven
impreuna din nou.
837
01:16:22,625 --> 01:16:25,250
Amintește-ți cât de mult ești
încă unul în inimile celuilalt.
838
01:16:25,959 --> 01:16:26,959
(GASPS)
839
01:16:28,166 --> 01:16:31,083
Totul unul despre celălalt
nu ne place.
840
01:16:31,083 --> 01:16:32,792
Tu stii asta.
841
01:16:35,291 --> 01:16:37,333
El te iubește mai mult decât
orice om din lume.
842
01:16:39,834 --> 01:16:43,458
Și ea nu va merge,
ea nu va părăsi acest loc,
843
01:16:45,375 --> 01:16:47,708
această cameră, sau această lume,
844
01:16:49,875 --> 01:16:52,625
până când știi
că mai ai un fiu.
845
01:16:59,041 --> 01:17:01,500
Ar vrea să simtă
inelul de pe degetul ei.
846
01:17:30,708 --> 01:17:32,041
Poti sa auzi.
847
01:17:34,667 --> 01:17:35,875
(Adulmecând)
848
01:17:37,417 --> 01:17:39,083
Oh, e în regulă.
849
01:17:41,333 --> 01:17:42,708
(PLÂNGE)
Angel, e în regulă.
850
01:17:46,208 --> 01:17:47,500
(suspine)
851
01:17:51,500 --> 01:17:53,208
La revedere,
Emma, scumpo.
852
01:18:05,083 --> 01:18:06,625
(MAȘINĂ SE APROPIEAZĂ)
853
01:18:24,000 --> 01:18:25,875
Grabă!
Ce?
854
01:18:25,875 --> 01:18:27,583
El l-a prins
acolo sus chiar acum!
Ce? Ce este...
855
01:18:27,583 --> 01:18:29,417
L-a luat acolo sus
cu mama ta!
856
01:18:33,000 --> 01:18:34,417
(Gâfâind)
857
01:18:36,000 --> 01:18:37,250
Papa.
858
01:19:17,208 --> 01:19:18,834
(PLÂNGE)
859
01:20:05,875 --> 01:20:07,417
(PORĂVĂRII INDIstinCTE)
860
01:20:25,333 --> 01:20:27,208
LINDSEY:
De ce nu facem doar
spune-le tuturor să se oprească,
861
01:20:27,208 --> 01:20:29,583
și pot doar
Fa o fotografie
sau ceva?
862
01:20:32,208 --> 01:20:34,375
Jeremy,
te simți bine?
863
01:20:35,625 --> 01:20:36,834
Ei se întreabă
dacă am ucis-o.
864
01:20:40,083 --> 01:20:42,417
Nu-mi spune că ești
văzând din nou înăuntrul lor.
865
01:20:56,959 --> 01:20:58,959
Cum sunt oamenii
in interior?
866
01:21:04,542 --> 01:21:06,417
În interiorul majorității oamenilor
există un sentiment
867
01:21:06,417 --> 01:21:07,792
de a fi separat.
868
01:21:08,917 --> 01:21:10,959
Separat de tot.
869
01:21:12,750 --> 01:21:13,875
Și?
870
01:21:16,041 --> 01:21:18,000
Și nu sunt.
871
01:21:18,000 --> 01:21:19,708
Ele fac parte absolut
872
01:21:19,708 --> 01:21:22,625
toată lumea și totul.
873
01:21:22,625 --> 01:21:25,291
Tot?
Fac parte din acest copac?
874
01:21:27,625 --> 01:21:30,458
O parte din Zack
latra peste garduri?
875
01:21:30,458 --> 01:21:34,208
Tu imi spui mie
că fac parte din unele
pescar în Italia
876
01:21:34,208 --> 01:21:37,000
pe vreun ocean
Nici măcar nu am auzit de?
877
01:21:37,000 --> 01:21:39,166
A unui tip
stând pe condamnatul morții.
878
01:21:39,166 --> 01:21:42,792
Fac parte din el,
de asemenea?
Nu mă crezi.
879
01:21:42,792 --> 01:21:46,166
E greu de crezut că,
toate acelea.
880
01:21:46,166 --> 01:21:48,417
Ei bine, asta pentru că
ai acest loc
881
01:21:48,417 --> 01:21:49,834
că nu poți vedea trecutul.
882
01:21:52,291 --> 01:21:54,834
Grame și grame
am avut.
883
01:21:54,834 --> 01:21:56,500
Un loc unde
au fost învăţaţi
884
01:21:56,500 --> 01:21:58,458
au fost deconectate
din toate.
885
01:22:00,500 --> 01:22:02,959
Deci asta ar vedea ei
daca ar putea?
886
01:22:02,959 --> 01:22:04,834
Că sunt conectați?
887
01:22:08,125 --> 01:22:09,834
Și cât de frumos
chiar sunt.
888
01:22:12,500 --> 01:22:14,875
Și că există
nu este nevoie să te ascunzi sau să minți.
889
01:22:17,625 --> 01:22:19,834
Și că este posibil
890
01:22:19,834 --> 01:22:21,959
a vorbi cu cineva
fara nici o minciuna.
891
01:22:23,041 --> 01:22:24,792
Fără sarcasme,
892
01:22:26,000 --> 01:22:28,291
fără înșelăciuni,
fara exagerari,
893
01:22:30,458 --> 01:22:31,667
sau oricare dintre lucruri
pe care oamenii le folosesc
894
01:22:31,667 --> 01:22:33,125
pentru a încurca adevărul.
895
01:22:35,041 --> 01:22:37,542
Nu cunosc o singură persoană
ce face asta.
896
01:22:39,834 --> 01:22:41,208
Întinde-ți mâna.
897
01:22:45,041 --> 01:22:46,667
Ridicați degetele.
898
01:23:09,542 --> 01:23:10,750
Wow.
899
01:23:13,750 --> 01:23:15,000
Asta e bătăile inimii tale?
900
01:23:16,667 --> 01:23:18,041
Și a ta.
901
01:23:21,959 --> 01:23:24,000
Wow, se pare ciudat.
902
01:23:27,250 --> 01:23:29,291
Ți-e frică de cineva
ne va vedea ținându-ne de mână.
903
01:23:32,417 --> 01:23:33,959
Ești foarte nervos
vorbind cu mine.
904
01:23:36,708 --> 01:23:38,125
Nu crezi
esti destul de frumoasa.
905
01:23:41,125 --> 01:23:42,917
Te simti singur.
906
01:23:42,917 --> 01:23:44,792
Te simți atât de singur.
907
01:23:47,583 --> 01:23:51,375
Uneori doar vrei
a ieși din tine.
908
01:23:52,959 --> 01:23:54,125
Tatăl tău.
909
01:23:55,417 --> 01:23:58,041
Tatăl tău te-a rănit
acum mult timp.
910
01:24:02,667 --> 01:24:04,083
Ești atât de trist.
911
01:24:05,542 --> 01:24:07,959
Te-a întristat atât de mult.
912
01:24:07,959 --> 01:24:10,083
El credea că ești,
ai fost urat si...
913
01:24:11,458 --> 01:24:13,125
Și a păstrat
spunând că nu ai fost...
914
01:24:15,583 --> 01:24:16,583
Îmi pare atât de rău.
915
01:24:16,583 --> 01:24:18,458
Tu?
916
01:24:19,458 --> 01:24:22,083
Tu?
Eu ce?
917
01:24:23,291 --> 01:24:25,125
Crezi că sunt urâtă?
918
01:24:30,792 --> 01:24:33,959
nu stiu ce
Cred că când mă uit la tine.
919
01:24:36,250 --> 01:24:39,083
Dar uneori mă gândesc,
920
01:24:39,083 --> 01:24:41,792
Cred că ești cel mai mult
chip frumos pe care l-am văzut vreodată.
921
01:25:03,166 --> 01:25:05,000
Ce?
922
01:25:17,041 --> 01:25:20,041
Ce în numele lui Dumnezeu
crezi ca faci?
923
01:25:27,834 --> 01:25:29,208
Te distrezi bine
cu fiica mea?
924
01:25:30,667 --> 01:25:32,083
Minunat.
925
01:25:32,083 --> 01:25:34,250
E o scoala buna...
926
01:25:35,667 --> 01:25:37,166
Crezi
acest lucru este amuzant?
927
01:25:40,041 --> 01:25:41,333
Omul amuzant, nu?
Tata!
928
01:25:43,708 --> 01:25:46,083
Tu crezi asta
e amuzant, nu, iubitule?
Te-ai opri?
929
01:25:48,083 --> 01:25:49,083
Acum, am întrebat
tu o intrebare,
930
01:25:49,083 --> 01:25:50,417
si vreau
un raspuns.
Ai putea te rog...
931
01:25:52,542 --> 01:25:53,708
Crezi că e amuzant?
932
01:25:53,708 --> 01:25:55,041
Tată, nu era
făcând orice!
933
01:25:55,041 --> 01:25:57,208
KELLOWAY: Răspunde-mi!
domnule Kelloway.
934
01:25:58,375 --> 01:26:00,917
Lasa-l sa plece.
935
01:26:00,917 --> 01:26:05,542
I-am spus: „Dă-i drumul”.
Dick Kelloway, iei
mâinile de pe el acum!
936
01:26:05,542 --> 01:26:09,166
Credeam că băieții tăi au
reguli despre fraternizare.
am spus acum.
937
01:26:11,375 --> 01:26:13,750
Păstrează-ți gunoiul de stat
departe de fiica mea.
938
01:26:16,792 --> 01:26:18,417
Hristos, știi
nu s-a intamplat nimic.
939
01:26:20,000 --> 01:26:21,917
Este asta
parerea ta de expert?
940
01:26:24,750 --> 01:26:27,417
Tu păstrezi
chestia aia în lesă,
941
01:26:27,417 --> 01:26:29,458
sau voi pune o palmă într-un proces
pe acea grădină zoologică de stat
942
01:26:29,458 --> 01:26:32,917
asta o va inchide
atât de repede se va face
ți se învârte capul.
943
01:26:39,583 --> 01:26:40,959
Îmi pare foarte rău.
944
01:26:47,959 --> 01:26:49,250
Pudra.
945
01:27:07,917 --> 01:27:09,458
(Oftat)
946
01:27:55,792 --> 01:27:57,542
(PORĂVĂRII INDIstinCTE)
947
01:28:02,500 --> 01:28:03,792
(Băieții strigând)
948
01:28:07,291 --> 01:28:08,500
(Băiat care râde)
949
01:28:15,834 --> 01:28:17,333
(Adidași care scârțâie)
950
01:28:19,875 --> 01:28:21,041
BĂIEȚI: Da!
951
01:28:22,959 --> 01:28:24,500
(CHATTERING CONTINUA)
952
01:28:27,583 --> 01:28:29,417
(Băiat strigând)
953
01:28:33,041 --> 01:28:34,750
(CHATTERING CONTINUA)
954
01:28:41,583 --> 01:28:44,041
BĂIAT: Oh!
Prea rău,
e al meu!
955
01:28:44,041 --> 01:28:45,000
Ai grijă la alegerea ta!
Ai grijă la alegerea ta!
956
01:28:45,000 --> 01:28:46,542
Rulați-l! Rulați-l!
Rulați-l!
957
01:28:47,542 --> 01:28:49,417
(Băieții care râd)
(TRONTIREA UȘILOR)
958
01:29:25,458 --> 01:29:27,375
JOHN: De ce nu
sa faci o poza, omule?
959
01:29:29,792 --> 01:29:31,417
Hei, Skye!
960
01:29:40,208 --> 01:29:41,959
Arată asta
ca un geniu pentru tine?
961
01:29:44,333 --> 01:29:46,166
Peeping Tom Faggot, poate.
962
01:29:47,834 --> 01:29:50,291
ai primit
un ochi din el,
nu ai fost, bec?
963
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Tu vrei sa vezi ce
arata un barbat adevarat?
964
01:29:55,250 --> 01:29:56,458
huh?
965
01:30:04,542 --> 01:30:06,500
Crezi ca tu
ma poate lua,
spectacol ciudat, mergi.
966
01:30:08,917 --> 01:30:10,500
Între timp...
967
01:30:12,625 --> 01:30:15,417
păstrez pălăria.
968
01:30:15,417 --> 01:30:18,166
Când crezi că ești
destul de om ca să-l recupereze,
tu faci cea mai bună lovitură.
969
01:30:22,041 --> 01:30:24,166
Crezi că ești
suficient de om ca să-l recupereze?
970
01:30:24,166 --> 01:30:26,375
Tu faci cea mai bună lovitură,
chestii dure.
971
01:30:29,041 --> 01:30:30,500
Ce ați spus?
972
01:30:32,792 --> 01:30:35,458
Te-aș bate la rahat înainte
ai primit această pălărie veche înapoi.
973
01:30:38,333 --> 01:30:40,375
Asta e ceea ce
ți-a spus el
când era beat.
974
01:30:42,542 --> 01:30:45,375
Aveai 12 ani,
iar el a luat
pălăria tatălui tău.
975
01:30:49,041 --> 01:30:51,375
Este singurul lucru al tău
tată adevărat lăsat vreodată în urmă.
976
01:30:58,834 --> 01:31:00,500
Tatăl tău vitreg, John.
977
01:31:02,166 --> 01:31:03,875
Asta ți-a spus.
978
01:31:05,667 --> 01:31:07,834
„Crezi că ești
suficient de om ca să-l recupereze?
979
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
„Atunci fă cea mai bună lovitură,
lucruri dure.”
980
01:31:13,875 --> 01:31:16,166
Și apoi te-a bătut
în noaptea aceea când ai încercat.
981
01:31:17,667 --> 01:31:19,041
Hei, la naiba!
982
01:31:21,792 --> 01:31:24,291
Aveai semne atât de întunecate,
ți-a fost rușine
983
01:31:24,291 --> 01:31:25,542
pentru a se potrivi pentru sală.
984
01:31:27,792 --> 01:31:29,917
Ar trebui să te omor
chiar acum, omule.
985
01:31:31,708 --> 01:31:33,542
ar trebui
taie-ti gatul
986
01:31:33,542 --> 01:31:35,875
și scuipă-l jos
în timp ce o fac.
987
01:31:35,875 --> 01:31:37,542
(RUMÂND TUNET)
988
01:31:40,750 --> 01:31:42,542
Ei bine, ce știi.
989
01:31:44,542 --> 01:31:45,667
Lui Boogeyman îi este frică
de fulger.
990
01:31:56,917 --> 01:31:58,166
Ce s-a întâmplat,
spectacol cu ciudați?
991
01:31:58,166 --> 01:31:59,959
MITCH: Lasă-l în pace,
Johnny! Iisus Hristos!
992
01:31:59,959 --> 01:32:02,417
E speriat de moarte!
Prostia, Mitch!
993
01:32:02,417 --> 01:32:05,291
A primit o emisiune gratuită.
Acum primim unul.
994
01:32:08,917 --> 01:32:10,208
(RAZAND)
995
01:32:11,875 --> 01:32:13,250
Acum e alb!
996
01:32:19,333 --> 01:32:20,583
Uită-te la asta.
997
01:32:24,166 --> 01:32:25,959
Ești la fel de chel ca un copil.
998
01:32:28,792 --> 01:32:30,583
Are nevoie de ceva culoare.
999
01:32:30,583 --> 01:32:33,125
Nu are nevoie
ceva culoare?
1000
01:32:33,125 --> 01:32:34,750
Cu siguranta ai nevoie
ceva culoare, amice.
1001
01:32:38,166 --> 01:32:40,083
(Gâfâind)
1002
01:32:40,083 --> 01:32:41,000
JOHN: Du-te să-l ia.
1003
01:32:41,792 --> 01:32:42,792
(RUMÂND TUNET)
1004
01:32:43,625 --> 01:32:45,000
Fă-o!
1005
01:32:58,959 --> 01:33:01,959
Acum ai primit
ceva culoare.
E suficient, John.
1006
01:33:09,375 --> 01:33:11,458
Nu este
multă luptă în tine,
există, spectacol ciudat?
1007
01:33:11,458 --> 01:33:13,542
(Tunete din palme)
1008
01:33:20,667 --> 01:33:23,166
Tu chiar
cred că poți
fii ca noi?
1009
01:33:24,458 --> 01:33:26,041
Asta este
crezi,
spectacol cu ciudați?
1010
01:33:27,875 --> 01:33:29,333
Hei.
1011
01:33:31,166 --> 01:33:33,000
Hei, ce naiba?
1012
01:33:33,000 --> 01:33:34,500
(TOȚI râde)
1013
01:33:35,250 --> 01:33:36,625
Sfinte rahat.
1014
01:33:40,834 --> 01:33:43,041
ZANE: Uită-te la asta. Uite.
Ce se petrece aici?
1015
01:33:43,041 --> 01:33:44,834
(Băieții care râd)
1016
01:33:46,542 --> 01:33:49,834
Ah! Ah! Au! Au!
1017
01:33:50,750 --> 01:33:52,375
SKYE: Ce se întâmplă?
Oh!
1018
01:33:53,458 --> 01:33:54,750
Ce se întâmplă?
Ce...
1019
01:33:55,750 --> 01:33:57,375
(TOTI TIPA)
1020
01:34:47,750 --> 01:34:51,625
Iisus!
Inima i-a încetat să mai bată!
1021
01:34:57,917 --> 01:35:00,125
fiu de cățea!
Zane!
Nu Nu NU NU!
1022
01:35:00,125 --> 01:35:02,291
Nu-l atinge, omule!
Ce naiba ești?
1023
01:35:02,291 --> 01:35:05,417
Nu-l atinge!
MITCH: Haideţi, nenorociţilor!
1024
01:35:05,417 --> 01:35:07,458
Dute si ia
ceva ajutor acum!
1025
01:35:08,708 --> 01:35:10,041
Fă-o!
1026
01:35:12,583 --> 01:35:13,750
Hei, ce naiba faci
crezi ca faci?
1027
01:35:20,583 --> 01:35:21,708
Cred ca glumesti.
1028
01:35:21,708 --> 01:35:23,083
Haide!
Doar scapă
de la el, omule!
1029
01:35:23,083 --> 01:35:24,166
(șocurile de energie electrică)
1030
01:35:33,083 --> 01:35:34,834
Termină, omule!
Haide!
1031
01:35:35,250 --> 01:35:36,834
El a plecat!
1032
01:35:44,959 --> 01:35:46,917
(tuse)
1033
01:35:50,834 --> 01:35:53,458
Du-te să ia ajutor,
idiotilor! Fă-o!
1034
01:35:53,458 --> 01:35:54,792
(TUSEA CONTINUA)
Acum!
1035
01:35:55,625 --> 01:35:56,500
(Gâfâind)
1036
01:35:58,792 --> 01:36:00,000
Fii serios omule!
Trebuie să pleci de aici!
1037
01:36:04,375 --> 01:36:05,542
Lasă-l să plece, John!
1038
01:36:08,166 --> 01:36:11,500
Asculta! Asculta!
1039
01:36:11,500 --> 01:36:13,834
Te pot scoate de aici!
Am mai făcut-o!
1040
01:36:21,959 --> 01:36:24,000
(STATIC LA RADIO)
1041
01:38:40,667 --> 01:38:43,125
(RUMÂND TUNET)
1042
01:38:52,208 --> 01:38:54,125
Jeremy?
1043
01:39:05,000 --> 01:39:06,208
Oh.
1044
01:39:11,875 --> 01:39:13,333
Au luat totul?
1045
01:39:17,333 --> 01:39:21,166
Jeremy, ascultă-mă.
Putem urmări totul.
Vom găsi fiecare carte.
1046
01:39:26,375 --> 01:39:29,041
De ce nu te uiți
la mine și spune ceva?
1047
01:39:30,208 --> 01:39:31,208
(Oftat)
1048
01:39:37,625 --> 01:39:40,166
Jeremy, ascultă.
1049
01:39:40,166 --> 01:39:44,250
Din primul moment
Te-am văzut aici jos,
1050
01:39:44,250 --> 01:39:48,041
speriat în întuneric,
Am avut acest sentiment că...
1051
01:39:49,417 --> 01:39:52,166
Că ai schimba
tot ce știam.
1052
01:39:53,875 --> 01:39:55,166
Si poate
1053
01:39:56,166 --> 01:39:57,875
aceasta nu e
locul potrivit
1054
01:39:57,875 --> 01:39:59,708
pentru cineva
la fel de frumoasă ca tine.
1055
01:40:00,875 --> 01:40:03,250
Dar dacă vii cu mine,
1056
01:40:03,250 --> 01:40:05,708
Îți promit că vom face
găsi un loc care este.
1057
01:40:26,375 --> 01:40:27,625
(PAși se apropie)
1058
01:40:38,333 --> 01:40:39,250
Să mergem.
1059
01:40:58,041 --> 01:40:59,250
(ÎNCHIDERE UȘĂ MAȘINII)
1060
01:41:00,333 --> 01:41:01,542
(RUMÂND TUNET)
1061
01:41:01,542 --> 01:41:02,834
(Oftat)
1062
01:41:13,458 --> 01:41:14,834
Donald.
1063
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
Lasă-l să coboare,
domnișoară Caldwell.
1064
01:41:25,875 --> 01:41:27,166
Nu vrem
fara probleme din partea ta.
1065
01:41:29,917 --> 01:41:31,458
Ce naiba
faci, Jess?
1066
01:41:31,458 --> 01:41:32,542
Lucrul potrivit.
1067
01:41:35,834 --> 01:41:37,125
(Oftat)
1068
01:41:38,542 --> 01:41:41,333
Și dacă nu vezi asta,
1069
01:41:41,333 --> 01:41:45,500
atunci de ce nu
doar întoarce-ți capul
și te rog, te rog,
1070
01:41:45,500 --> 01:41:46,792
doar uita-te in alta parte.
1071
01:41:48,166 --> 01:41:50,000
nu stiu cum
să faci asta, Jess.
1072
01:41:50,000 --> 01:41:51,417
Desigur, Doug.
1073
01:41:51,417 --> 01:41:54,125
Pentru numele lui Hristos, doar, uh,
știi, întoarce-ți capul.
1074
01:41:55,166 --> 01:41:56,333
Pur si simplu.
1075
01:41:58,834 --> 01:42:00,333
(RUMÂND TUNET)
1076
01:42:09,500 --> 01:42:12,166
Hai să o facem.
1077
01:42:12,166 --> 01:42:13,583
El nu poate fi afară
pe vremea asta.
1078
01:42:16,834 --> 01:42:18,250
Unde naiba sunt
îl vei lua?
1079
01:42:34,750 --> 01:42:37,667
Hai să stăm de vorbă.
Vino aici. Haide.
1080
01:42:44,208 --> 01:42:46,083
De ce nu lovești
drumul, Harley?
1081
01:42:48,875 --> 01:42:50,750
Fă ce?
Am zis să te draci
afară de aici.
1082
01:42:53,708 --> 01:42:56,250
nu voi
Lasă asta să se întâmple, Doug.
1083
01:42:56,250 --> 01:42:58,583
tu spargi
nenorocita de lege.
1084
01:42:58,583 --> 01:43:00,583
Lucy, ea este Harley...
Am spus să pleci.
1085
01:43:02,583 --> 01:43:06,000
LUCY: Haide, Harley.
(DISTRARE RADIO)
1086
01:43:06,000 --> 01:43:08,500
Ai ieșit din dracu’,
minți nenorocite,
tu stii asta?
1087
01:43:08,500 --> 01:43:10,250
Voi toți!
1088
01:43:10,250 --> 01:43:11,583
(RUMÂND TUNET)
1089
01:43:19,708 --> 01:43:23,208
Lucy. Lucy, aceasta este Harley.
1090
01:43:24,708 --> 01:43:27,250
am nevoie de ajutor
aici, la Reed place.
1091
01:43:27,250 --> 01:43:29,250
Câteva unități
ar fi bine.
1092
01:43:29,917 --> 01:43:31,458
Jeremy?
1093
01:43:31,458 --> 01:43:33,417
Pudra? Hei!
1094
01:43:33,417 --> 01:43:35,291
DOUG: Dacă ai de gând să pleci,
mai bine pleci acum.
1095
01:43:36,625 --> 01:43:37,792
Jeremy?
1096
01:43:41,959 --> 01:43:43,458
Ea nu s-a dus undeva.
1097
01:43:45,792 --> 01:43:48,458
Sotia ta.
Ce?
1098
01:43:49,792 --> 01:43:51,166
Am simțit-o plecând.
1099
01:43:52,834 --> 01:43:54,083
Nu departe.
1100
01:43:54,750 --> 01:43:55,625
Tocmai afară.
1101
01:43:57,041 --> 01:43:58,333
Pretutindeni.
1102
01:44:00,125 --> 01:44:01,458
(Chicotind)
1103
01:44:03,500 --> 01:44:05,542
„A devenit
îngrozitor de clar
1104
01:44:05,542 --> 01:44:07,667
„că tehnologia noastră
a depășit umanitatea noastră”.
1105
01:44:09,792 --> 01:44:11,291
Albert Einstein.
1106
01:44:13,333 --> 01:44:17,166
Mă uit la tine și la mine,
Cred că într-o zi
1107
01:44:17,166 --> 01:44:21,375
umanitatea noastră ar putea de fapt
depășește tehnologia noastră.
1108
01:44:38,625 --> 01:44:40,208
(RUMÂND TUNET)
1109
01:44:54,500 --> 01:44:55,708
(GASPS)
1110
01:44:58,041 --> 01:44:59,834
Hei! Dumnezeu!
1111
01:45:05,125 --> 01:45:07,000
JESSIE: Pulbere!
1112
01:45:12,708 --> 01:45:14,166
(Tunetul care se izbucnește)
1113
01:45:19,083 --> 01:45:20,750
JESSIE: Pulbere!
1114
01:45:24,542 --> 01:45:26,250
(Tunetul care se izbucnește)
1115
01:45:31,750 --> 01:45:34,333
(TOATA GAF)
1116
01:46:08,792 --> 01:46:10,375
(TOȚI GASPING)
1117
01:46:22,041 --> 01:46:24,083
(Gâfâind)
1118
01:46:27,834 --> 01:46:30,291
(Shipând)
1119
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
(RUMÂND TUNET)
1120
01:51:45,208 --> 01:51:46,250
(RUMÂND TUNET)
79201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.