All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E06.230221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:15,933 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:16,873 --> 00:00:19,083 [Episode 6] 3 00:00:52,463 --> 00:00:56,123 [Prepare to return to your hometown] 4 00:01:17,533 --> 00:01:21,913 To think that the one responsible for all those wicked deeds was the head shaman of the Shamanist Bureau... 5 00:01:21,913 --> 00:01:24,023 So, no one knows 6 00:01:24,023 --> 00:01:28,153 why the head shaman of the Shamanist Bureau tried to kill four of my people... 7 00:01:28,153 --> 00:01:30,723 Are you telling me none of you know why? 8 00:01:33,023 --> 00:01:35,453 [Before the Sabangahn case] 9 00:01:51,633 --> 00:01:54,073 O chosen one, 10 00:01:54,073 --> 00:01:57,113 you who will fulfill the prophecy, 11 00:01:57,113 --> 00:02:00,973 now receive his voice. 12 00:02:01,863 --> 00:02:04,753 When you respond with the sword of the earth, 13 00:02:04,753 --> 00:02:08,493 complete the will of the divine spirit 14 00:02:08,493 --> 00:02:12,643 with the lives of four human beings. 15 00:02:29,643 --> 00:02:33,193 Human history is marked by the four phases of human life. 16 00:02:33,193 --> 00:02:37,203 The only thing that can wash away the ages of sin... 17 00:02:37,203 --> 00:02:39,403 is death. 18 00:02:41,933 --> 00:02:47,163 Unless you die, you cannot live again. 19 00:02:50,883 --> 00:02:56,843 There must be death before a new world can come. 20 00:03:01,723 --> 00:03:05,623 Song, Family, Destruction. 21 00:03:05,623 --> 00:03:08,853 I cannot know what that last letter is... 22 00:03:52,003 --> 00:03:54,033 What is the letter she tried to carve 23 00:03:54,033 --> 00:03:58,333 by killing one more person after having killed three people already? 24 00:03:58,333 --> 00:04:00,523 What is her motive? 25 00:04:00,523 --> 00:04:03,733 Supposedly, she carved letters on the people she killed! 26 00:04:03,733 --> 00:04:07,543 We should interrogate her to find out the last letter, Your Majesty. 27 00:04:07,543 --> 00:04:12,083 Your Majesty, terrible attempts to sway the people's hearts have taken place in recent years. 28 00:04:12,083 --> 00:04:16,683 Defiling the celebratory message at the hunt Crown Prince participated in 29 00:04:16,683 --> 00:04:19,943 was also a dirty trick to play on the confused state of the people's hearts. 30 00:04:19,943 --> 00:04:23,863 The Sergeant captured the culprit and had her brought to the Royal Investigation Bureau, 31 00:04:23,863 --> 00:04:25,703 but she is not speaking. 32 00:04:25,703 --> 00:04:30,163 If we start interrogating her, we should be able to find out her motive. 33 00:04:30,163 --> 00:04:34,643 We can no longer entrust the Sergeant with this matter, Your Majesty. 34 00:04:34,643 --> 00:04:38,943 For some reason, whatever Sergeant handles, things turn out this way. 35 00:04:38,943 --> 00:04:41,523 That is right, Your Majesty. 36 00:04:41,523 --> 00:04:46,033 If you would entrust me, the Minister of Justice, 37 00:04:46,033 --> 00:04:50,463 I will make sure to expose the Head Shaman's sins! 38 00:04:50,463 --> 00:04:51,753 Your Majesty. 39 00:04:51,753 --> 00:04:54,843 The Sergeant will definitely solve the case involving the celebratory message. 40 00:04:54,843 --> 00:04:58,573 Also, the Sergeant is heading toward the Shamanist Bureau to find corroborative evidence. 41 00:04:58,573 --> 00:05:02,353 Where would you find another servant who works so hard for peace in this land? 42 00:05:02,353 --> 00:05:04,583 Although we do not doubt Sergeant's loyalty, 43 00:05:04,583 --> 00:05:08,553 I am worried about how much longer the people will live in anxiety. 44 00:05:08,553 --> 00:05:12,843 Your Majesty should personally interrogate the criminal soon and reveal her ugly motive 45 00:05:12,843 --> 00:05:15,293 and console the anxious hearts of the people. 46 00:05:15,293 --> 00:05:18,803 Yes, Your Majesty. Please personally interrogate the criminal! 47 00:05:18,803 --> 00:05:22,403 Your Majesty, please hold an interrogation! 48 00:05:22,403 --> 00:05:26,753 Your Majesty, please hold an interrogation! 49 00:05:26,753 --> 00:05:32,013 Your Majesty, please hold an interrogation! 50 00:06:22,703 --> 00:06:25,853 - Break down the door! - Yes, sir! 51 00:06:57,203 --> 00:06:59,913 - Let them loose. - Yes, sir. 52 00:09:20,813 --> 00:09:23,303 What were the trespassers looking for? 53 00:09:23,303 --> 00:09:25,483 They dragged us out to the courtyard and tied us up, 54 00:09:25,483 --> 00:09:29,893 so we do not know what they were looking for. 55 00:09:30,953 --> 00:09:36,313 However, we saw them go into the shrine of the head shaman who was arrested by the Investigation Bureau. 56 00:09:36,313 --> 00:09:39,813 Was there anything off about the head shaman recently? 57 00:09:39,813 --> 00:09:42,403 After she came back from a prayer site in Gaeseong about a month ago- 58 00:09:42,403 --> 00:09:44,853 Are you saying the head shaman's prayer site was in Gaeseong? 59 00:09:44,853 --> 00:09:47,723 The exact location is not known to the maid shamans 60 00:09:47,723 --> 00:09:51,023 but they had heard that it was near Songak Mountain. 61 00:09:51,023 --> 00:09:52,933 If it was about a month ago... 62 00:09:52,933 --> 00:09:54,833 A message came from officials in Gaeseong 63 00:09:54,833 --> 00:09:58,563 saying that the entire family of Min Ho Seung, the governor, was murdered. 64 00:09:58,563 --> 00:10:00,923 It's around the same time as the death of my master's family. 65 00:10:00,923 --> 00:10:03,713 Also, based on the testimonies of the maid shamans... 66 00:10:03,713 --> 00:10:05,903 Around that time, 67 00:10:05,903 --> 00:10:11,063 her hair started turning white, and we started smelling something strange... 68 00:10:11,063 --> 00:10:13,243 Incense smell. We smelled incense. 69 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 But it is common to smell incense at the Shamanist Bureau. 70 00:10:16,043 --> 00:10:18,623 They say it was not the incense used at the Shamanist Bureau. 71 00:10:18,623 --> 00:10:21,033 They sent assassins to steal the corroborative evidence. 72 00:10:21,033 --> 00:10:23,403 The head shaman was not alone in this. 73 00:10:23,403 --> 00:10:26,093 Yes. This is not a simple murder case. 74 00:10:26,093 --> 00:10:29,553 This case also appears to have someone in the background. 75 00:10:29,553 --> 00:10:32,533 What do you think is their goal, Your Highness? 76 00:10:34,033 --> 00:10:36,143 It must have something to do with the last letter. 77 00:10:36,143 --> 00:10:39,103 Is there any letter that comes to mind? 78 00:10:46,043 --> 00:10:47,253 Gaeseong... 79 00:10:47,253 --> 00:10:48,953 Songak Mountain... 80 00:10:49,903 --> 00:10:53,443 Is this relevant to my master's death? 81 00:11:04,853 --> 00:11:09,433 [Are you not coming today, either?] 82 00:11:12,393 --> 00:11:15,373 Is he not coming today, either? 83 00:11:35,553 --> 00:11:39,273 Aigoo, it appears Manyeondang's Young Master got locked up again. 84 00:11:39,273 --> 00:11:43,153 Aigoo, I have not seen him for the past few days. 85 00:11:43,153 --> 00:11:47,853 I'm sure his mother, Honorable Lady, got upset and locked him in his room. 86 00:11:49,123 --> 00:11:51,733 Does this happen often? 87 00:11:51,733 --> 00:11:54,003 The lady of that house has quite the temper. 88 00:11:54,003 --> 00:11:57,493 Around two months ago, when we asked him why he was limping, 89 00:11:57,493 --> 00:12:00,043 he said that he got hit by the pestle she threw at him. 90 00:12:00,043 --> 00:12:01,743 What? 91 00:12:02,873 --> 00:12:05,733 By chance, was my master born of a concubine? 92 00:12:05,733 --> 00:12:07,433 Gosh, no way. 93 00:12:07,433 --> 00:12:11,443 If the man of stature, Chief State Minister, were to get a son from a concubine, 94 00:12:11,443 --> 00:12:14,043 even he would get beat up by his wife. 95 00:12:14,043 --> 00:12:16,063 Is she to that extent? 96 00:12:16,153 --> 00:12:21,453 Does the Honorable Lady not know anything about the duties of a wife? 97 00:12:21,453 --> 00:12:24,123 - No, no. - My gosh... 98 00:12:24,123 --> 00:12:27,643 Gosh, that oddball Young Master needs to come, 99 00:12:27,643 --> 00:12:30,063 so I could ask him about the happenings in the palace. 100 00:12:30,063 --> 00:12:35,603 Since his father is the Chief State Minister, he would have heard some things. 101 00:12:35,603 --> 00:12:37,623 - About what? - The rumors say 102 00:12:37,623 --> 00:12:40,473 the one who caught the head shaman responsible for the Sabangahn case 103 00:12:40,473 --> 00:12:42,813 was a eunuch from the Eastern Palace. 104 00:12:42,813 --> 00:12:43,593 Pardon? 105 00:12:43,593 --> 00:12:48,723 I heard he collapsed, bleeding after being hit by the crock lid the head shaman threw. 106 00:12:48,723 --> 00:12:51,763 Gosh, I do not know if he's dead or alive. 107 00:12:51,763 --> 00:12:53,463 What's wrong with him? 108 00:12:53,463 --> 00:12:57,453 But where did your husband go? 109 00:12:57,453 --> 00:12:59,533 He went to the mountain. 110 00:12:59,533 --> 00:13:02,033 In case someone might have dug up the herbs he saw last year. 111 00:13:02,033 --> 00:13:04,863 Geez, we are busy as it is! 112 00:13:04,863 --> 00:13:07,033 Aigoo, seriously. 113 00:13:15,803 --> 00:13:18,123 Are you okay? 114 00:13:19,143 --> 00:13:21,463 - Oh, no! - Wait. 115 00:13:32,943 --> 00:13:35,713 I am sorry. It was my fault... 116 00:13:35,713 --> 00:13:39,303 But what is the name of that fish? 117 00:13:39,303 --> 00:13:43,203 I have never seen it before. Its colors are unusual. 118 00:13:43,203 --> 00:13:46,183 What would a wandering monk know? 119 00:13:46,183 --> 00:13:48,993 I heard it is a fish from afar. 120 00:13:48,993 --> 00:13:53,963 I am just taking care of it for someone for the time being. 121 00:13:55,023 --> 00:13:56,833 Oh, I see. 122 00:14:02,373 --> 00:14:05,013 I am so sorry. Your gourd bottle broke, too... 123 00:14:05,013 --> 00:14:07,233 It is all right. 124 00:14:07,233 --> 00:14:08,943 All right, then. 125 00:14:09,893 --> 00:14:11,593 Oh, yes. 126 00:14:17,203 --> 00:14:20,423 I feel like I have seen him before. 127 00:14:23,973 --> 00:14:26,003 Now is not the time to be like this! 128 00:14:26,003 --> 00:14:29,293 My Lady... What do I do about My Lady! 129 00:14:49,553 --> 00:14:52,253 I gathered the medicinal ingredients and made a decoction as you commanded. 130 00:14:52,253 --> 00:14:55,453 She will wake up before it cools. Wait a bit. 131 00:14:55,453 --> 00:15:00,433 Do I have to keep making it like I do for your decoction, Your Highness? 132 00:15:02,023 --> 00:15:06,793 - Why not bring in a royal physician- - There is a reason we cannot. 133 00:15:15,153 --> 00:15:17,323 Your Highness... 134 00:15:19,463 --> 00:15:21,023 Are you awake? 135 00:15:21,023 --> 00:15:24,233 How are you by my side? 136 00:15:24,233 --> 00:15:26,443 Do you not see me? 137 00:15:49,893 --> 00:15:51,983 Do you not see this, either? 138 00:15:51,983 --> 00:15:53,313 Aigoo, how could you... 139 00:15:53,313 --> 00:15:57,643 You should talk nicely to someone who is hurt. 140 00:15:57,643 --> 00:15:59,893 You should know how to say thank you. 141 00:15:59,893 --> 00:16:01,813 Thank you. 142 00:16:01,813 --> 00:16:05,973 I personally made this decoction. Keep that in mind. 143 00:16:21,433 --> 00:16:23,273 Are you feeling all right? 144 00:16:23,273 --> 00:16:25,483 How long have I been sleeping? 145 00:16:25,483 --> 00:16:28,343 You slept for an entire day. 146 00:16:28,343 --> 00:16:31,723 You and the Sergeant saved a child's life. 147 00:16:31,723 --> 00:16:34,093 Do you remember it? 148 00:16:36,953 --> 00:16:38,943 Your Highness, 149 00:16:40,483 --> 00:16:42,713 will you... 150 00:16:42,713 --> 00:16:45,603 believe me now? 151 00:16:45,603 --> 00:16:49,563 Have I passed your test, Your Highness? 152 00:16:49,563 --> 00:16:52,123 I have believed you 153 00:16:53,163 --> 00:16:55,573 for a long time. 154 00:17:00,863 --> 00:17:04,913 Why do you cry? Are you in much pain? 155 00:17:11,723 --> 00:17:15,403 Do you know how precious your trust is to me? 156 00:17:15,403 --> 00:17:17,573 If you turn away from me, Your Highness, 157 00:17:17,573 --> 00:17:20,593 I could be dead today. 158 00:17:22,953 --> 00:17:25,593 You have worked hard 159 00:17:25,593 --> 00:17:28,333 even getting hurt like this. 160 00:17:30,323 --> 00:17:34,333 Since when did you start trusting me? 161 00:17:35,993 --> 00:17:38,853 When was it... 162 00:17:38,853 --> 00:17:42,103 Perhaps, I have trusted you from the start. 163 00:17:43,543 --> 00:17:48,613 I believe that my master would not have raised his daughter to become a murderer. 164 00:17:58,213 --> 00:18:01,933 How could I let a physician see you when you are a woman? 165 00:18:01,933 --> 00:18:04,863 Did you only injure your forehead? 166 00:18:08,973 --> 00:18:13,133 Do not touch it. It finally stopped bleeding. 167 00:18:13,133 --> 00:18:14,893 Lift your head. 168 00:18:14,953 --> 00:18:26,453 ♪ Just like you, my eyes are growing red ♪ 169 00:18:26,453 --> 00:18:32,503 ♪ I just stand here ♪ 170 00:18:32,503 --> 00:18:39,023 ♪ Right by your side ♪ 171 00:18:39,023 --> 00:18:51,683 ♪ Without being able to say anything ♪ 172 00:18:54,413 --> 00:18:56,753 When did you learn medicine? 173 00:18:56,753 --> 00:19:01,033 I vaguely heard in my sleep that you prepared all these medicinal ingredients. 174 00:19:01,033 --> 00:19:03,403 My former master- 175 00:19:08,753 --> 00:19:11,013 Did my father... 176 00:19:11,013 --> 00:19:13,193 tell you to learn medicine? 177 00:19:13,193 --> 00:19:15,343 Since it is about saving lives, 178 00:19:15,343 --> 00:19:18,603 he said it would be useful if I learned the basics. 179 00:19:18,603 --> 00:19:21,303 So, I just read some medical books. 180 00:19:21,303 --> 00:19:22,993 Your Highness... 181 00:19:24,093 --> 00:19:26,483 please tell me... 182 00:19:27,553 --> 00:19:30,873 more about your master. 183 00:19:34,403 --> 00:19:37,083 My master... 184 00:19:37,083 --> 00:19:41,103 told me studying is not only about reading books. 185 00:19:41,103 --> 00:19:46,593 He always told me that a serious scholar does not stop at just learning academics 186 00:19:46,593 --> 00:19:51,053 but must also reach the level of putting things into practice 187 00:19:51,053 --> 00:19:54,163 for the sake of the people. 188 00:19:56,373 --> 00:20:00,693 He was always deeply concerned about the people. 189 00:20:02,253 --> 00:20:05,633 He also said I should place importance on formalities and statutes, 190 00:20:05,633 --> 00:20:12,273 but the moment of realizing the meaning of the world comes from breaking such formalities. 191 00:20:12,273 --> 00:20:16,333 Just when I thought he was too strict, he was flexible. 192 00:20:16,333 --> 00:20:18,973 Just when I thought he was calm and peaceful, 193 00:20:18,973 --> 00:20:20,793 he was strong... 194 00:20:20,793 --> 00:20:22,753 and fiery. 195 00:20:24,143 --> 00:20:25,743 He was that kind of a person. 196 00:20:25,743 --> 00:20:27,303 Also, 197 00:20:27,303 --> 00:20:30,193 he was a kind person. 198 00:20:40,443 --> 00:20:42,283 I do not believe 199 00:20:43,753 --> 00:20:48,283 it is right to say, "When a woman marries into another family, 200 00:20:48,283 --> 00:20:51,183 she should become that family's ghost." 201 00:20:51,183 --> 00:20:52,843 Then what? 202 00:20:53,853 --> 00:20:57,053 If married life is difficult for you, come back at any time. 203 00:20:57,053 --> 00:21:02,623 I will not be the father who refuses to take back his daughter. 204 00:21:04,533 --> 00:21:06,573 Yes, Father. 205 00:21:07,553 --> 00:21:12,083 He was not tied down by words nor locked behind the literature. 206 00:21:12,083 --> 00:21:14,883 Whenever he was studying academics or dealing with others, 207 00:21:14,883 --> 00:21:18,343 he knew to see beyond what was readily visible. 208 00:21:19,473 --> 00:21:22,763 He was a great man. 209 00:21:22,763 --> 00:21:24,743 You are right. 210 00:21:25,913 --> 00:21:29,113 My father was that kind of a person. 211 00:21:58,894 --> 00:22:03,644 She could not have gotten proper treatment since she had to hide being a woman. 212 00:22:04,504 --> 00:22:07,264 She is still alive, right? 213 00:22:08,294 --> 00:22:12,984 I cannot even get a glimpse of my master, either! What do I do! 214 00:22:17,804 --> 00:22:21,664 It has been a while, but should I try jumping this wall? 215 00:22:24,464 --> 00:22:26,634 - Gosh, you scared me! - Gosh, you scared me! 216 00:22:26,634 --> 00:22:28,114 - Master! - Student! 217 00:22:28,114 --> 00:22:29,934 - Are you locked up in your home? - That is correct. 218 00:22:29,934 --> 00:22:32,684 Do you not know how to jump a wall? 219 00:22:32,684 --> 00:22:36,494 It just happens that I was trying to do so. 220 00:22:36,494 --> 00:22:38,454 Just wait a bit. 221 00:22:38,454 --> 00:22:40,014 Excuse me? 222 00:22:43,764 --> 00:22:45,334 Be careful... 223 00:22:47,464 --> 00:22:51,544 - Did you come all the way here out of worry for your master? - Yes. 224 00:22:51,544 --> 00:22:52,814 Jump down, Master. 225 00:22:52,814 --> 00:22:55,594 Will you really catch your master? 226 00:22:55,594 --> 00:22:58,114 No doubt about it. 227 00:22:58,114 --> 00:23:00,044 Please jump down. 228 00:23:05,394 --> 00:23:07,654 My student! 229 00:23:19,234 --> 00:23:23,834 Seeing you jump down made me question whether I could catch you... 230 00:23:23,834 --> 00:23:26,994 You should know that before telling me... 231 00:23:26,994 --> 00:23:28,844 to jump... 232 00:23:28,844 --> 00:23:30,134 Geez... 233 00:23:30,884 --> 00:23:33,604 Gosh, my back... Let go! 234 00:23:37,744 --> 00:23:38,894 Aigoo... 235 00:23:39,754 --> 00:23:43,344 Wow, aigoo! 236 00:23:48,094 --> 00:23:49,994 That is good. 237 00:23:50,024 --> 00:23:51,274 Did you starve? 238 00:23:51,274 --> 00:23:53,524 Although my mother's temper is like fire 239 00:23:53,524 --> 00:23:55,664 and she locks me up sometimes, 240 00:23:55,664 --> 00:23:57,684 but she does not starve me. 241 00:23:57,684 --> 00:23:59,774 But my nature is such that 242 00:23:59,774 --> 00:24:03,934 if I do not eat in a place filled with other people like this, 243 00:24:03,934 --> 00:24:06,634 I do not feel like I have eaten. How nice is it? 244 00:24:06,634 --> 00:24:09,104 It is fun to look around at people, 245 00:24:09,104 --> 00:24:11,464 and it is warm and friendly to be around others. 246 00:24:12,444 --> 00:24:15,084 So why did you get locked up in your home? 247 00:24:15,084 --> 00:24:18,814 What do you mean why? It is because I go around doing unnecessary things. 248 00:24:18,814 --> 00:24:22,324 Then will you keep jumping the wall every time? 249 00:24:25,794 --> 00:24:30,104 No. I will be able to go through the front gate soon. 250 00:24:31,094 --> 00:24:33,694 My parents are discussing my marriage. 251 00:24:33,694 --> 00:24:35,434 - Excuse me? - The daughter of the Minister of General Affairs. 252 00:24:35,434 --> 00:24:38,104 On top of that, she's the one people say you take home without seeing her face. 253 00:24:39,034 --> 00:24:40,674 Their third daughter! 254 00:24:41,814 --> 00:24:43,794 I see... 255 00:24:43,794 --> 00:24:45,414 You are thinking of getting married? 256 00:24:45,414 --> 00:24:48,194 There is a forbidden marriage edict due to Crown Prince's royal nuptial. 257 00:24:48,194 --> 00:24:50,864 So, I cannot get married right away. 258 00:24:50,864 --> 00:24:53,574 But the daughter of the Minister would have gotten 259 00:24:53,574 --> 00:24:55,184 so shocked by rumors about me. 260 00:24:55,184 --> 00:24:57,534 Thus, she said she would come and see for herself who I am, 261 00:24:57,534 --> 00:24:59,434 even if she lives far away. 262 00:24:59,434 --> 00:25:01,124 Since we do not know when that would be, 263 00:25:01,124 --> 00:25:04,494 I was told to act modestly. 264 00:25:04,494 --> 00:25:07,004 So they will not keep locking me up at home. 265 00:25:07,004 --> 00:25:10,714 Gosh, she was so shocked from just hearing the rumors? 266 00:25:10,714 --> 00:25:14,734 She would be shocked even more when she sees you in person. 267 00:25:14,734 --> 00:25:17,044 Oh, right. What about Manyeondang? 268 00:25:17,044 --> 00:25:19,044 Did anything happen there? 269 00:25:19,044 --> 00:25:20,764 Oh, right. 270 00:25:20,764 --> 00:25:24,894 How could you forget such an important thing, you stupid idiot! 271 00:25:24,894 --> 00:25:27,854 Master, have you heard of any news from the palace? 272 00:25:27,854 --> 00:25:29,994 My Lady- I mean... 273 00:25:29,994 --> 00:25:33,234 Did you hear about that pretty boy eunuch getting hurt? 274 00:25:33,234 --> 00:25:34,704 You mean Eunuch Go? 275 00:25:34,704 --> 00:25:38,714 I did hear from my hyungnims that the culprit for Sabangahn was caught. 276 00:25:38,714 --> 00:25:41,044 Why do you ask about Eunuch Go? Did he get hurt? 277 00:25:41,044 --> 00:25:44,164 I mean, why would you ask that of me? 278 00:25:44,164 --> 00:25:46,384 I was going to ask you- - W-Wait, wait. 279 00:25:46,384 --> 00:25:49,854 Wait a second. You came to ask me that, 280 00:25:49,854 --> 00:25:51,904 why did I jump the wall? 281 00:25:52,744 --> 00:25:56,264 Manyeondang. I escaped so I could go to Manyeondang. 282 00:25:59,734 --> 00:26:03,674 I mean, are you not the Chief State Minister's son? 283 00:26:03,674 --> 00:26:05,174 Please find out for me. 284 00:26:05,174 --> 00:26:06,774 My Lady- I mean, 285 00:26:06,774 --> 00:26:08,684 please find out whether Eunuch Go is okay 286 00:26:08,684 --> 00:26:11,304 and if he is seriously hurt. Please? 287 00:26:12,704 --> 00:26:14,324 Please? 288 00:26:24,894 --> 00:26:27,624 Tavern Keeper, get us some unrefined rice wine. 289 00:26:27,624 --> 00:26:29,054 Yes. 290 00:26:37,374 --> 00:26:39,244 I am here. 291 00:26:49,274 --> 00:26:52,354 Let me see. You are not hurt, right? You are okay, right? 292 00:26:52,354 --> 00:26:54,734 Gosh, of course, I am fine. 293 00:26:54,734 --> 00:26:56,964 Do you know how worried I was? 294 00:26:56,964 --> 00:27:00,034 Do you know how long I waited for you last night? 295 00:27:00,034 --> 00:27:03,474 If you did not come back tonight, I thought maybe you had died... 296 00:27:04,694 --> 00:27:06,794 What is this? Are you hurt? 297 00:27:06,814 --> 00:27:08,994 - No, no... - Where did you get hurt? 298 00:27:08,994 --> 00:27:10,204 Gosh... 299 00:27:11,564 --> 00:27:13,194 Goodness. 300 00:27:18,974 --> 00:27:20,114 Geez... 301 00:27:20,114 --> 00:27:22,804 It is nothing. Why are you being like this? 302 00:27:22,804 --> 00:27:26,194 You could get hurt while digging up medicinal herbs. 303 00:27:32,064 --> 00:27:34,634 Do not go ever again. 304 00:27:34,634 --> 00:27:36,874 Even if you are given orders, do not go. 305 00:27:37,904 --> 00:27:40,994 I do not need to go back to my hometown. 306 00:27:47,024 --> 00:27:49,914 Where was it this time? Was it the Shamanist Bureau? 307 00:27:49,914 --> 00:27:52,374 You did not kill anyone or anything like that, right? 308 00:27:52,374 --> 00:27:54,374 You would not do such a thing, right? 309 00:27:54,374 --> 00:27:57,024 Kill? Whom would I kill? 310 00:27:57,024 --> 00:28:00,304 How could you say such a scary thing! 311 00:28:03,804 --> 00:28:07,404 - Let me see it. - I am fine. 312 00:28:08,464 --> 00:28:10,864 Let me see if it really is fine. Let me see! 313 00:28:10,864 --> 00:28:13,914 - I am fine. - Just give me your arm. 314 00:28:14,894 --> 00:28:17,974 Aigoo, seriously... 315 00:28:29,114 --> 00:28:30,974 We will not take it easy on you just because you got hurt! 316 00:28:30,974 --> 00:28:34,594 Even if His Highness values you, do not forget about duty. 317 00:28:34,594 --> 00:28:37,564 That is what we are saying, got it? 318 00:28:37,564 --> 00:28:38,844 Yes. 319 00:28:40,174 --> 00:28:41,624 I think it worked. 320 00:28:47,294 --> 00:28:48,694 Move! 321 00:28:52,404 --> 00:28:54,944 Wipe the floor cleanly using your strength! 322 00:28:54,944 --> 00:28:56,914 Instead of just wetting the floor half-heartedly! 323 00:28:56,914 --> 00:28:58,604 Yes... 324 00:29:02,534 --> 00:29:05,034 Crown Prince, Your Highness. 325 00:29:07,854 --> 00:29:11,734 Soon Dol, come with me. I have something else for you to do. 326 00:29:20,874 --> 00:29:23,514 What is he suddenly going to have him do? 327 00:29:23,514 --> 00:29:26,484 I thought we would get him to wipe the floor. 328 00:29:42,434 --> 00:29:44,454 Sit down. 329 00:29:47,764 --> 00:29:50,244 What is the thing that you would have me do? 330 00:29:50,244 --> 00:29:54,234 Stay seated. That is what you need to do. 331 00:30:01,234 --> 00:30:03,724 Aigoo, aigoo, hey! 332 00:30:06,044 --> 00:30:07,834 Aigoo, my back! 333 00:30:07,834 --> 00:30:09,744 So what if there's a new eunuch at the Eastern Palace? 334 00:30:09,794 --> 00:30:13,134 We are still the only ones cleaning this storage space! 335 00:30:13,134 --> 00:30:15,214 We should get him kicked out as soon as possible! 336 00:30:15,214 --> 00:30:18,054 So how could we do that? His Highness only favors him! 337 00:30:18,054 --> 00:30:19,994 - Then what? - That is what I mean! 338 00:30:19,994 --> 00:30:21,914 There is no end to cleaning this storage. 339 00:30:21,914 --> 00:30:24,204 - Let us get some water. - We need to hurry up and finish this. 340 00:30:24,204 --> 00:30:25,764 Go Soon Dol! 341 00:30:31,694 --> 00:30:32,804 Follow me. 342 00:30:32,804 --> 00:30:35,064 I have something else for you to do. 343 00:30:36,284 --> 00:30:38,044 Only Go Soon Dol? 344 00:30:53,124 --> 00:30:55,124 What are you doing? 345 00:30:55,124 --> 00:30:57,214 Why don't you eat it? 346 00:30:57,214 --> 00:30:59,594 Wow, is this tangerine? 347 00:30:59,594 --> 00:31:02,194 I have never seen it in person. 348 00:31:14,934 --> 00:31:16,674 That way, that way! 349 00:31:16,674 --> 00:31:18,534 - That is right. - Further, further, further! 350 00:31:18,534 --> 00:31:21,174 - No, no, this way, this way! - That is right. 351 00:31:21,174 --> 00:31:24,614 - No, no, over there would be better. - That is right. 352 00:31:24,614 --> 00:31:26,284 Right there. 353 00:31:27,384 --> 00:31:30,774 Is His Highness looking for Go Soon Dol again? 354 00:31:30,774 --> 00:31:33,454 You need to go. His Highness wants to see you. You got to go. 355 00:31:33,454 --> 00:31:35,804 Leave. Leave! 356 00:31:40,614 --> 00:31:41,694 Go. 357 00:31:41,694 --> 00:31:42,984 Bye! 358 00:31:43,684 --> 00:31:46,484 I should break all these earthenware jars! 359 00:31:54,694 --> 00:31:57,184 His Highness wants you to take medicine. 360 00:31:57,184 --> 00:31:59,244 Go and take your medicine! 361 00:32:28,114 --> 00:32:30,314 It is you, Eunuch Go. 362 00:32:30,314 --> 00:32:31,834 Yes, Your Highness. 363 00:32:31,834 --> 00:32:37,164 I heard you captured the culprit of the Sabangahn murders with Sergeant. 364 00:32:37,164 --> 00:32:41,134 My goodness, did you hurt yourself a lot? 365 00:32:41,134 --> 00:32:43,194 No, I am all right. 366 00:32:43,194 --> 00:32:48,054 This is nothing when it comes to serving His Highness. 367 00:32:48,054 --> 00:32:52,214 But you have to be in good health to serve His Highness properly. 368 00:32:52,214 --> 00:32:55,544 I will get the royal physician to bring you medicine. 369 00:32:55,544 --> 00:32:57,914 Take care of yourself first. 370 00:32:57,914 --> 00:32:59,844 I am honored, Your Highness. 371 00:32:59,844 --> 00:33:02,934 I apologize for making you worry. 372 00:33:25,304 --> 00:33:27,824 How commendable. 373 00:33:28,904 --> 00:33:31,964 He looks like a smart one. 374 00:33:48,624 --> 00:33:50,654 Your Highness, this is Soon Dol. 375 00:33:50,654 --> 00:33:52,534 Come in! 376 00:34:18,754 --> 00:34:23,664 I feel a lot better. It is all thanks to Your Highness' care. 377 00:34:26,734 --> 00:34:27,734 [Case Record for Gaeseong Family Murders] 378 00:34:27,794 --> 00:34:31,694 I will hear about your family's deaths after I test your ability. 379 00:34:31,754 --> 00:34:33,874 After that, 380 00:34:33,874 --> 00:34:38,294 I will think about how to use you. 381 00:34:40,074 --> 00:34:43,464 Tell me about your family's deaths now. 382 00:34:43,464 --> 00:34:46,334 What does the record say? 383 00:34:47,714 --> 00:34:49,364 The record tells me that 384 00:34:49,364 --> 00:34:51,664 you were learning your way around the kitchen 385 00:34:51,664 --> 00:34:53,614 three to four months before the murders. 386 00:34:53,614 --> 00:34:56,134 My Lady prepared the breakfast this morning, too! 387 00:34:56,134 --> 00:34:58,884 We did not even go near the kitchen! 388 00:34:58,884 --> 00:35:01,894 My goodness, she did not even prepare her own table. 389 00:35:01,894 --> 00:35:03,464 Orabeoni! 390 00:35:03,464 --> 00:35:05,134 Mother! 391 00:35:05,134 --> 00:35:07,354 Also, the record tells me 392 00:35:07,354 --> 00:35:09,744 that you asked Master to call off the wedding 393 00:35:09,744 --> 00:35:12,824 with the Sergeant to leave with your lover, 394 00:35:12,824 --> 00:35:15,894 but he did not meet your demand. 395 00:35:15,894 --> 00:35:18,714 That was the first time My Lord raised his voice like that! 396 00:35:18,714 --> 00:35:22,294 She went out every night dressed like a man because of that bastard Shim! 397 00:35:22,294 --> 00:35:24,874 Since they have been fooling around... 398 00:35:24,874 --> 00:35:27,944 They have matching bracelets. They both wore the same jade bracelets! 399 00:35:27,944 --> 00:35:31,804 She tried to run away with that Shim bastard! 400 00:35:34,074 --> 00:35:35,574 That is what the record says. 401 00:35:35,574 --> 00:35:39,354 That is why you chose the worst solution. 402 00:35:39,354 --> 00:35:40,384 [Poison] 403 00:35:51,044 --> 00:35:56,094 You chose to poison your family and run away with your lover. 404 00:36:00,454 --> 00:36:03,954 You murdered your family by putting poison in their soup according to your decision, 405 00:36:03,954 --> 00:36:08,314 but your lover, Shim Young, could not betray the Governor of Gaeseong, who raised him. 406 00:36:08,314 --> 00:36:13,094 So instead of running away with you, he gave the full account of the case instead. 407 00:36:13,094 --> 00:36:16,044 That is what your case record says. 408 00:36:20,204 --> 00:36:21,624 Now... 409 00:36:22,744 --> 00:36:25,954 I will listen to your side of the story. 410 00:36:25,954 --> 00:36:30,094 The reason I had a long conversation with my father with my door locked is 411 00:36:30,094 --> 00:36:33,204 not because of the love affair like the rumor said. 412 00:36:33,204 --> 00:36:36,744 But it was because of the secret letter Your Highness sent. 413 00:36:44,144 --> 00:36:46,184 I need to go. 414 00:36:46,184 --> 00:36:49,794 - We need to delay the wedding. - It's not that simple. 415 00:36:49,794 --> 00:36:53,444 Will you tell His Highness that you have been dressing like a man 416 00:36:53,444 --> 00:36:57,184 behind your brother's back? 417 00:36:57,184 --> 00:37:01,494 Is it true that you prepared the meal for your family like the record says? 418 00:37:05,184 --> 00:37:08,814 Is it possible that someone put poison in the soup before you served it? 419 00:37:08,814 --> 00:37:11,074 It is impossible. 420 00:37:11,074 --> 00:37:14,184 The only moment someone could have put poison in the pot was 421 00:37:14,184 --> 00:37:18,634 the brief moment right in between when I tasted the soup 422 00:37:18,634 --> 00:37:21,254 and put the soup in bowls. 423 00:37:21,254 --> 00:37:24,584 When I tasted it, there was definitely nothing wrong. 424 00:37:24,584 --> 00:37:29,564 But the poison appeared after I served the soup to my family. 425 00:37:31,284 --> 00:37:33,834 Did anyone come into the kitchen at the time? 426 00:37:33,834 --> 00:37:35,834 No. 427 00:37:35,834 --> 00:37:39,614 - I was alone. - How come you did not eat? 428 00:37:39,614 --> 00:37:44,214 I could not eat because I was upset about the secret letter. 429 00:37:45,334 --> 00:37:48,454 Is it true that you purchased the poison, too? 430 00:37:48,454 --> 00:37:50,644 I did not plan to use it on humans. 431 00:37:50,644 --> 00:37:54,084 I only bought it because I wanted to study poison. 432 00:37:54,084 --> 00:37:56,614 If so, why did your so-called lover 433 00:37:56,614 --> 00:38:01,114 confess that you put poison in the soup for your family? 434 00:38:02,074 --> 00:38:05,174 Are you sure that man named Shim Young 435 00:38:05,174 --> 00:38:07,484 your lover? 436 00:38:09,114 --> 00:38:11,054 That boy is... 437 00:38:13,814 --> 00:38:15,684 Today, 438 00:38:16,814 --> 00:38:19,444 I want you to teach me this. 439 00:38:19,444 --> 00:38:20,744 Please? 440 00:38:20,744 --> 00:38:24,304 I can't go home until I finish this. 441 00:38:24,304 --> 00:38:25,834 - One! - Yap! 442 00:38:25,834 --> 00:38:27,014 Block. 443 00:38:27,884 --> 00:38:31,164 Rotate and... 444 00:38:33,994 --> 00:38:35,254 One! 445 00:38:37,644 --> 00:38:39,034 One! 446 00:39:14,324 --> 00:39:16,064 That boy was... 447 00:39:16,064 --> 00:39:18,504 basically my family. 448 00:39:18,504 --> 00:39:20,954 It's ridiculous to call him a lover! 449 00:39:20,954 --> 00:39:25,094 But why did that man say that he is your lover? 450 00:39:26,064 --> 00:39:27,894 I do not know, either. 451 00:39:27,894 --> 00:39:31,094 Why did Young say something like that? 452 00:39:32,114 --> 00:39:34,294 We need to catch the real culprit. 453 00:39:34,294 --> 00:39:38,984 If I go back to Gaeseong, so I can go through every single thing, 454 00:39:38,984 --> 00:39:42,544 I am sure I can find the clue for the case! 455 00:39:45,694 --> 00:39:47,984 Before that, 456 00:39:47,984 --> 00:39:50,974 there is something we need to take care of first. 457 00:39:52,254 --> 00:39:54,924 You are talking about the ghost's letter, are you not? 458 00:39:54,924 --> 00:39:59,434 Where is it? Do you have it, Your Highness? 459 00:39:59,434 --> 00:40:03,224 Do you remember the handwriting of the secret letter I sent? 460 00:40:03,224 --> 00:40:05,414 I do not remember in detail, 461 00:40:05,414 --> 00:40:09,544 but I think it was very proper and energetic, like Songseol* style. (Calligraphic style) 462 00:40:09,544 --> 00:40:11,804 Did it have the Crown Prince's seal, then? 463 00:40:11,804 --> 00:40:14,454 Crown Prince's seal... 464 00:40:27,684 --> 00:40:32,494 I am not certain, but it might have been similar. 465 00:40:35,944 --> 00:40:40,054 To be honest, I cannot remember that day very well. 466 00:41:06,384 --> 00:41:08,094 Open it. 467 00:41:14,434 --> 00:41:16,084 You mean this? 468 00:41:16,084 --> 00:41:18,614 Can this be opened? 469 00:41:25,204 --> 00:41:28,594 Are these letters placed in a specific spot? 470 00:41:45,874 --> 00:41:50,384 [Despite having arms, you will not be able to use them. And, despite having legs, you will not be able to walk.] 471 00:42:12,584 --> 00:42:14,924 You must have been afraid. 472 00:42:25,824 --> 00:42:28,434 You must have been lonely. 473 00:42:39,214 --> 00:42:40,524 Yes. 474 00:42:41,494 --> 00:42:43,344 I was afraid... 475 00:42:44,474 --> 00:42:46,404 and lonely. 476 00:42:48,174 --> 00:42:52,254 You must have felt hopeless because you did not know whom to fight. 477 00:42:53,514 --> 00:42:55,694 You cannot fight the ghost. 478 00:42:55,694 --> 00:42:57,944 You can fight the curse. 479 00:42:57,944 --> 00:43:00,814 Do not be consumed by the fear of this paper. 480 00:43:00,814 --> 00:43:03,394 Your Highness, your destiny 481 00:43:03,394 --> 00:43:07,124 will be determined by you, not this paper. 482 00:43:10,754 --> 00:43:13,574 I will be by Your Highness' side! 483 00:43:31,814 --> 00:43:33,534 Whom could it be? 484 00:43:34,424 --> 00:43:36,704 Who could have sent me the ghost's letter? 485 00:43:36,704 --> 00:43:39,194 The one who shot my arm with an arrow. 486 00:43:39,194 --> 00:43:42,174 The one who murdered your family. 487 00:43:42,174 --> 00:43:43,834 The one who disgraced the celebratory message. 488 00:43:43,834 --> 00:43:45,874 And even the head shaman of the Shamanist Bureau. 489 00:43:45,874 --> 00:43:47,004 Pardon? 490 00:43:47,004 --> 00:43:49,854 Is the culprit of the Sabangahn case one of those people, too? 491 00:43:49,854 --> 00:43:52,504 Around the time when Master passed, 492 00:43:52,504 --> 00:43:56,224 she frequented the prayer site in Gaeseong. 493 00:43:56,224 --> 00:43:57,744 She came to Gaeseong? 494 00:43:57,744 --> 00:44:00,504 But because of the Songak Mountain's shape, 495 00:44:00,504 --> 00:44:04,314 a lot of people come to pray in Gaeseong. 496 00:44:04,314 --> 00:44:06,324 That is right. 497 00:44:06,324 --> 00:44:09,064 It might not be related. 498 00:44:11,344 --> 00:44:14,454 Where is the head shaman right now? 499 00:44:32,894 --> 00:44:35,604 So was it actually birth, aging, disease, and death, 500 00:44:35,604 --> 00:44:37,694 not East, West, South, North? 501 00:44:37,694 --> 00:44:42,164 Sergeant was wrong, and the eunuch was right... 502 00:44:42,164 --> 00:44:44,164 My Lord! 503 00:44:49,544 --> 00:44:51,174 Did the culprit confess? 504 00:44:51,174 --> 00:44:55,154 I apologize, My Lord. She has not confessed to anything yet. 505 00:45:06,564 --> 00:45:09,234 We lost the evidence. The only thing that is left 506 00:45:09,234 --> 00:45:11,514 is the culprit's confession. 507 00:45:18,774 --> 00:45:23,524 Her hair started going gray around that time... 508 00:45:23,524 --> 00:45:26,584 We found the letter you carved on the second body, too. 509 00:45:26,584 --> 00:45:29,914 What was the last letter you tried to carve? 510 00:45:31,064 --> 00:45:34,864 You cannot improve or keep anything by remaining silent. 511 00:45:34,864 --> 00:45:36,604 There will be a royal lecture soon. 512 00:45:36,604 --> 00:45:40,934 It would be easier to confess before you get tortured. 513 00:45:48,554 --> 00:45:52,144 There are no ears to hear the prophecy here. 514 00:45:54,744 --> 00:45:58,644 I am the chosen one, the one to achieve the prophecy. 515 00:45:58,644 --> 00:46:02,004 My mission has not failed yet. 516 00:46:03,034 --> 00:46:07,234 When there are ears to listen at the right time, 517 00:46:09,264 --> 00:46:13,604 you will find out the last letter, then. 518 00:46:17,794 --> 00:46:20,354 There must be some kind of connection. 519 00:46:20,354 --> 00:46:24,884 At the end of a shadow, there is the owner of that shadow. 520 00:46:24,884 --> 00:46:27,424 We must find the owners of every single shadow. 521 00:46:27,424 --> 00:46:30,294 Before the curse written here gets completed. 522 00:46:30,294 --> 00:46:32,194 Before I go crazy 523 00:46:33,104 --> 00:46:35,524 and roam around the eight provinces of Joseon alone. 524 00:46:35,524 --> 00:46:38,324 Your Highness, how could you say something so tragic- 525 00:46:38,324 --> 00:46:41,694 Their goal is written right here! 526 00:46:47,844 --> 00:46:50,004 "Saengmintallyeom. 527 00:46:50,004 --> 00:46:52,024 Yeojigwanpo." 528 00:46:53,124 --> 00:46:56,004 "The people of the country will drag you down from the throne-" 529 00:46:56,004 --> 00:46:57,754 Your Highness. 530 00:46:57,754 --> 00:46:59,724 I will protect you. 531 00:46:59,724 --> 00:47:03,364 Something like that will never happen! 532 00:47:12,434 --> 00:47:16,104 Who could be intending to be doing that? 533 00:47:17,414 --> 00:47:22,504 Other than my brother and I, there is Grand Prince left. 534 00:47:22,504 --> 00:47:27,624 There must be people who want to dethrone me and make him the next Crown Prince. 535 00:47:28,764 --> 00:47:32,624 It must be Grand Prince Myeong Ahn's great-uncle, Right State Minister Jo Won Bo, 536 00:47:32,624 --> 00:47:34,994 and the consort kin. 537 00:47:40,864 --> 00:47:44,384 - Bottoms up! - Bottoms up! 538 00:47:46,074 --> 00:47:49,744 Sergeant is like a dog who chases a chicken. 539 00:47:49,744 --> 00:47:55,084 Sergeant became the butt of a joke lately. 540 00:47:56,404 --> 00:48:00,774 To run away with another man, his betrothed killed her 541 00:48:00,794 --> 00:48:03,654 parents and brother... 542 00:48:03,654 --> 00:48:05,444 like this. 543 00:48:06,394 --> 00:48:11,644 And His Highness is coddling the lowly eunuch like this. 544 00:48:11,644 --> 00:48:15,334 I feel bad for the Left State Minister. 545 00:48:16,694 --> 00:48:20,794 That bloody celebratory message. They say the shaman did it. 546 00:48:20,804 --> 00:48:25,814 Do you not think the head shaman was behind the celebratory message, too? 547 00:48:26,764 --> 00:48:28,974 You are... 548 00:48:28,974 --> 00:48:33,774 much more perceptive than I thought. How come I could not think of that? 549 00:48:34,794 --> 00:48:37,874 If so, who could be causing all this chaos 550 00:48:37,874 --> 00:48:42,974 including the celebratory message incident and the Sabangahn case using the head shaman? 551 00:48:42,994 --> 00:48:44,354 Look at you! 552 00:48:44,354 --> 00:48:46,694 I could not think of that! 553 00:48:46,694 --> 00:48:48,484 Of course... 554 00:48:48,484 --> 00:48:50,964 You even thought about who might be behind it? 555 00:48:50,964 --> 00:48:55,494 If so, what have you been thinking about... 556 00:48:55,494 --> 00:48:57,314 I... 557 00:48:57,314 --> 00:48:59,224 only thought about one thing. 558 00:49:00,194 --> 00:49:01,414 Heaven... 559 00:49:02,484 --> 00:49:03,794 is on our side. 560 00:49:03,794 --> 00:49:07,354 The governor of Gaeseong died, and the Left State Minister is losing his power every day. 561 00:49:07,354 --> 00:49:11,724 I am sure the Crown Prince got scared by the celebratory message incident, too. 562 00:49:11,724 --> 00:49:13,014 What does this all mean? 563 00:49:13,014 --> 00:49:17,794 Heaven's luck is finally! Finally, on our side. 564 00:49:17,794 --> 00:49:18,974 Do you not agree? 565 00:49:18,974 --> 00:49:20,444 Well... 566 00:49:20,494 --> 00:49:22,994 - Yes, I guess... -You are right. 567 00:49:24,444 --> 00:49:27,944 All right, since heaven is on our side, 568 00:49:27,944 --> 00:49:31,484 what should we do at times like this? 569 00:49:31,484 --> 00:49:35,084 - We should drink! - We should! 570 00:49:35,084 --> 00:49:36,894 Heaven's luck, heaven's luck, heaven's luck! 571 00:49:36,894 --> 00:49:40,034 - Bottoms up! - Bottoms up! 572 00:49:45,094 --> 00:49:50,734 Hyungnim keeps causing trouble. 573 00:49:54,014 --> 00:49:57,174 So according to what you found, 574 00:49:57,174 --> 00:49:59,294 a eunuch named Go Soon Dol 575 00:49:59,294 --> 00:50:02,214 went missing during the flood last year? 576 00:50:04,144 --> 00:50:09,554 But he suddenly reappeared at the Crown Prince's Eastern Palace. 577 00:50:11,914 --> 00:50:14,194 I was right. 578 00:50:14,194 --> 00:50:17,394 There's no way that Go Soon Dol is real. 579 00:50:18,234 --> 00:50:19,844 That's right! 580 00:50:22,484 --> 00:50:25,114 Try to get your memories back as soon as possible. 581 00:50:25,114 --> 00:50:28,164 In this case, you are the victim, suspect, 582 00:50:28,164 --> 00:50:29,594 and investigator at the same time. 583 00:50:29,594 --> 00:50:32,784 You missed what you saw, and you let the important things escape. 584 00:50:32,784 --> 00:50:36,364 And some things were so small, and you must have forgotten. 585 00:50:36,364 --> 00:50:39,664 You must remember what happened that day. 586 00:50:40,634 --> 00:50:42,674 You can do it. 587 00:50:42,674 --> 00:50:45,244 Yes, I can do it. 588 00:50:45,244 --> 00:50:47,544 I will do it! 589 00:50:47,544 --> 00:50:50,154 I will make sure to retrieve my memories of that day. 590 00:50:52,314 --> 00:50:54,624 First, I will go to the shaman's house tomorrow. 591 00:50:54,624 --> 00:50:56,664 I am sure Sergeant has finished searching already. 592 00:50:56,664 --> 00:50:59,774 There might be something he missed. 593 00:50:59,774 --> 00:51:03,854 I will check with the investigator's eyes. 594 00:51:03,854 --> 00:51:06,734 Would it not be dangerous on your own? 595 00:51:06,734 --> 00:51:09,114 Are you worried about me? 596 00:51:10,064 --> 00:51:13,974 If so, could you call Scholar Park? 597 00:51:15,804 --> 00:51:18,654 You must have liked that man. 598 00:51:18,654 --> 00:51:22,294 He cannot use a shovel and does not know how to enjoy soybean soup. 599 00:51:22,294 --> 00:51:24,214 Are you saying he was useless? 600 00:51:24,214 --> 00:51:25,414 No! 601 00:51:25,414 --> 00:51:30,444 He was pretty dependable when I was walking at night, hiding from patrolmen. 602 00:51:31,814 --> 00:51:34,314 If so, it would be good to send 603 00:51:34,314 --> 00:51:37,594 Scholar Park with you to the shaman's house. 604 00:51:37,594 --> 00:51:43,504 As I understand, he will be busy due to a lecture tomorrow. 605 00:51:43,504 --> 00:51:45,514 Yes... 606 00:51:47,354 --> 00:51:49,114 Do not worry. 607 00:51:49,114 --> 00:51:51,554 I will be careful. 608 00:52:11,764 --> 00:52:15,194 Gosh! That monk. 609 00:52:16,044 --> 00:52:18,904 Why did he look familiar? 610 00:52:18,904 --> 00:52:22,534 Did I really see him somewhere? 611 00:52:28,044 --> 00:52:30,054 Aigoo! 612 00:52:30,054 --> 00:52:33,854 Cannot believe that His Highness is caring for people like us. 613 00:52:33,854 --> 00:52:37,684 He said the mother and the child must have been greatly shocked. 614 00:52:37,684 --> 00:52:41,024 So he told you to take care of yourselves. 615 00:52:41,024 --> 00:52:45,384 He gave white rice and seaweed soup to people like us. 616 00:52:45,384 --> 00:52:47,904 What a luxury this is. 617 00:52:47,904 --> 00:52:50,644 That sergeant who was here that night 618 00:52:50,644 --> 00:52:55,604 came by with fabric and cotton for the child, as well. 619 00:52:55,604 --> 00:52:58,294 Did the sergeant stop by? 620 00:52:58,294 --> 00:53:03,464 Thanks to him, our child will lie comfortably on a thick blanket. 621 00:53:08,794 --> 00:53:12,574 His Highness gave a name to the child. 622 00:53:12,574 --> 00:53:14,314 Aigoo! 623 00:53:14,314 --> 00:53:16,304 What an honor. 624 00:53:27,024 --> 00:53:29,574 "Myeong," as in "bright." "Rae," as in "to come." 625 00:53:29,574 --> 00:53:32,404 I named him that to "Bring a bright future." 626 00:53:32,404 --> 00:53:34,494 It has such a great meaning as that? 627 00:53:34,494 --> 00:53:37,774 How unbelievably kind he is. 628 00:53:37,774 --> 00:53:39,324 Well... 629 00:53:39,324 --> 00:53:42,534 would it be okay if I try holding the child? 630 00:53:42,534 --> 00:53:44,464 Go ahead. 631 00:53:50,394 --> 00:53:54,354 His Highness named you Myeong Rae. 632 00:53:54,354 --> 00:53:56,244 Myeong Rae. 633 00:53:56,244 --> 00:53:59,294 The name suits you very well. 634 00:55:27,464 --> 00:55:29,924 Aren't you Eunuch Go? 635 00:55:29,924 --> 00:55:33,944 - Sir! - What are you doing here anyway? 636 00:55:40,500 --> 00:55:43,470 - Was it His Highness' order? - No. 637 00:55:43,470 --> 00:55:45,440 I am coming from Yeogyeongbang. 638 00:55:45,440 --> 00:55:49,740 His Highness gave a present to the mother and the child. 639 00:55:52,900 --> 00:55:57,370 There is no way he sent me here because he does not trust you. 640 00:55:58,810 --> 00:56:02,910 I was planning to thank you anyway. 641 00:56:02,910 --> 00:56:04,970 I am glad I ran into you like this. 642 00:56:04,970 --> 00:56:08,330 If you did not listen to me that night, 643 00:56:08,330 --> 00:56:11,400 the child who was born in Yeogyeongbang would have died. 644 00:56:11,400 --> 00:56:16,220 I am not the one who saved him. It was you, was it not? 645 00:56:16,220 --> 00:56:19,680 No, you have saved him. 646 00:56:19,680 --> 00:56:22,840 There is no way I could have done it alone. 647 00:56:23,940 --> 00:56:28,080 You stopped by Yeogyeongbang, too, did you not? 648 00:56:28,080 --> 00:56:32,580 I think you are a very warm person. 649 00:56:32,580 --> 00:56:36,240 You showed care without forgetting. 650 00:56:36,240 --> 00:56:39,700 His Highness did the same, did he not? 651 00:56:40,850 --> 00:56:43,880 I looked around, wondering if the soldiers had missed anything. 652 00:56:43,880 --> 00:56:47,050 But I do not think there is any evidence here. 653 00:56:47,050 --> 00:56:50,970 Oh, I found this on the stepping stone earlier. 654 00:57:01,930 --> 00:57:04,110 That is mine. 655 00:57:05,450 --> 00:57:08,780 I lost it while searching the house. 656 00:57:08,780 --> 00:57:10,510 That is... 657 00:57:10,510 --> 00:57:13,460 Napchaeseo, a letter of approval to marry 658 00:57:13,460 --> 00:57:16,410 from the bride's family, is it not? 659 00:57:40,110 --> 00:57:43,200 What are you peeping on now? 660 00:57:43,200 --> 00:57:47,320 A letter of approval came from Hanyang, so Father is writing a response. 661 00:57:47,320 --> 00:57:48,230 Are you that happy? 662 00:57:48,230 --> 00:57:53,430 If our family sends the letter of approval and they notify the shrine, 663 00:57:53,430 --> 00:57:56,240 that means we are basically married. 664 00:57:56,240 --> 00:57:58,840 Are you that happy about that? 665 00:58:15,110 --> 00:58:18,910 The letter of approval for the marriage from the bride's family has arrived. 666 00:58:18,910 --> 00:58:21,360 Therefore, the process of approval has ended. 667 00:58:21,360 --> 00:58:24,070 Han Joong Eon's son, Seong On 668 00:58:24,070 --> 00:58:28,460 and Jae Yi, Gaeseong's Governor Min Ho Seung's daughter, will be married. 669 00:58:28,460 --> 00:58:32,000 I let this known to the ancestors. 670 00:58:37,700 --> 00:58:39,400 Are you... 671 00:58:39,400 --> 00:58:42,490 still waiting for that woman? 672 00:58:44,580 --> 00:58:47,410 If that woman comes back, 673 00:58:47,410 --> 00:58:50,050 - will you... - She is apparently dead. 674 00:58:50,050 --> 00:58:54,830 She committed a grave sin and brought me shame. 675 00:58:54,830 --> 00:58:57,120 How could I wait for her? 676 00:58:58,230 --> 00:59:02,400 But why are you carrying the letter of approval... 677 00:59:08,430 --> 00:59:10,010 What will you do? 678 00:59:10,010 --> 00:59:11,880 Will you keep looking? 679 00:59:11,880 --> 00:59:13,410 Well... 680 00:59:15,860 --> 00:59:19,000 I will look around for a moment. 681 00:59:59,060 --> 01:00:02,590 Is there anything suspicious? 682 01:00:02,590 --> 01:00:07,270 No, but you normally burn incense on this burner. 683 01:00:07,270 --> 01:00:10,810 But I thought it was strange that there were dried flowers in it. 684 01:00:26,550 --> 01:00:29,420 He must be heartbroken. 685 01:00:29,420 --> 01:00:33,670 I cannot believe he still carries the letter of approval around. 686 01:00:36,650 --> 01:00:41,380 Is he waiting for me, by chance? 687 01:00:41,380 --> 01:00:45,070 Does he have faith in me? 688 01:00:46,870 --> 01:00:48,860 [Approval of Marriage] 689 01:00:49,960 --> 01:00:54,150 Do you still wait for that woman? 690 01:01:01,420 --> 01:01:03,250 Sir! 691 01:01:07,340 --> 01:01:09,960 - What is this about? - I got a message from Gaeseong. 692 01:01:09,960 --> 01:01:12,010 The piece of fabric found in the cave 693 01:01:12,010 --> 01:01:15,380 is indeed the fabric Gaesong governor's family purchased. 694 01:01:15,380 --> 01:01:19,540 The merchant who supplied silk to them confirmed it. 695 01:01:19,540 --> 01:01:23,910 Of course. I am sure she is still alive. 696 01:01:23,910 --> 01:01:29,370 She must have changed into different clothes and escaped. 697 01:01:29,370 --> 01:01:32,010 By the way, there is something strange, Sir. 698 01:01:32,010 --> 01:01:34,380 Lady Min's lover... 699 01:01:35,600 --> 01:01:37,960 - Did you find that man? - We did, but... 700 01:01:37,960 --> 01:01:40,410 You found him, but what? 701 01:01:40,410 --> 01:01:42,060 What? 702 01:01:43,040 --> 01:01:44,300 What did you say? 703 01:01:44,300 --> 01:01:46,630 Did you just say... 704 01:01:47,820 --> 01:01:50,580 that man is dead? 705 01:01:50,580 --> 01:01:52,680 It was suicide. 706 01:01:52,680 --> 01:01:54,320 He left a will... 707 01:01:54,320 --> 01:01:58,600 and he hung himself on the girder of Boo Yoon's living room. 708 01:02:04,210 --> 01:02:08,020 However, the Royal Security Bureau took the will. 709 01:02:08,020 --> 01:02:10,590 What do you mean, they took it? 710 01:02:10,590 --> 01:02:13,200 - What are you talking about? - It was His Highness's order. 711 01:02:13,200 --> 01:02:17,230 For what reason did His Highness take his will? 712 01:02:33,010 --> 01:02:35,730 According to an officer of the Royal Security Bureau who went to Gaeseong, 713 01:02:35,730 --> 01:02:39,230 that man named Shim Young was definitely Min Jae Yi's lover. 714 01:02:39,230 --> 01:02:41,260 It was not a false rumor. 715 01:02:41,260 --> 01:02:42,970 That is not possible. 716 01:02:44,800 --> 01:02:46,660 Lover? 717 01:02:46,660 --> 01:02:49,490 Did she really betray me 718 01:02:49,490 --> 01:02:52,030 to be with someone else? 719 01:03:07,810 --> 01:03:10,580 My beloved Jae Yi. 720 01:03:15,970 --> 01:03:19,900 That boy was basically my family. 721 01:03:19,900 --> 01:03:21,820 It's ridiculous to call him a lover! 722 01:03:21,820 --> 01:03:25,240 I am not testing you based on the rumors that are out in the streets, Your Highness. 723 01:03:25,240 --> 01:03:27,410 Without a secret letter from you, 724 01:03:27,410 --> 01:03:31,570 how could I know what was written in that letter from a ghost? 725 01:03:34,390 --> 01:03:39,210 Was everything she told me a lie? 726 01:03:42,540 --> 01:03:46,130 - Bring Soon Dol here immediately. - Pardon? 727 01:03:46,130 --> 01:03:47,970 Why Go Soon Dol... 728 01:03:47,970 --> 01:03:50,170 Bring him over. 729 01:03:50,170 --> 01:03:53,400 Bring that man in front of me right now. 730 01:03:53,400 --> 01:03:58,750 How come His Highness took that man's will? 731 01:04:04,090 --> 01:04:06,700 Do you not hear my order? 732 01:04:06,700 --> 01:04:10,290 Bring Go Soon Dol to me right now! 733 01:04:38,323 --> 01:04:40,693 [Our Blooming Youth] 734 01:04:40,693 --> 01:04:43,213 Do not trust anyone. 735 01:04:43,213 --> 01:04:46,863 I will not believe anything that comes out of your mouth. 736 01:04:46,863 --> 01:04:48,533 Let go of sympathy and affection. 737 01:04:48,533 --> 01:04:52,813 You cannot secure your position by being affected by mere emotions! 738 01:04:52,813 --> 01:04:55,343 Drag Go Soon Dol out of here immediately. 739 01:04:55,343 --> 01:04:57,583 What are the memories that I'm missing? 740 01:04:57,583 --> 01:05:01,543 Maiden Jae Yi is yet to be found. That case was... 741 01:05:01,543 --> 01:05:03,833 I depended on you. 742 01:05:03,833 --> 01:05:08,693 Because you are someone I have been waiting for a long time. 743 01:05:08,693 --> 01:05:13,643 Ripped and resynced by YoungJedi 58600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.