All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E08.230228.HDTV-NEXT-AMZN [an8]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,127 --> 00:00:07,548 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:07,548 --> 00:00:09,802 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,431 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,431 --> 00:00:15,811 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 5 00:00:16,679 --> 00:00:19,015 You scummy scumbag. 6 00:00:20,016 --> 00:00:21,976 You scoundrel. 7 00:00:26,189 --> 00:00:29,275 You piece of shitake mushrooms! 8 00:00:34,322 --> 00:00:36,365 Fudge you! 9 00:01:03,518 --> 00:01:04,977 I was just talking to myself. 10 00:01:05,061 --> 00:01:07,772 I wasn't aiming for anyone to get hurt. 11 00:01:07,855 --> 00:01:10,775 I was just frustrated that 12 00:01:10,858 --> 00:01:14,487 I was talking to myself in front of a lake. 13 00:01:14,570 --> 00:01:17,031 Well, the lake must've been hurt. 14 00:01:17,114 --> 00:01:19,116 It's not like the lake can hear. 15 00:01:25,206 --> 00:01:28,084 Sorry I swore at you. 16 00:01:29,126 --> 00:01:31,128 That must've hurt your feelings. 17 00:01:36,092 --> 00:01:38,636 Goodbye then. 18 00:01:45,643 --> 00:01:47,353 Do you think I was hard on you? 19 00:01:51,607 --> 00:01:53,818 What do you think, you jerk? 20 00:01:56,153 --> 00:01:58,990 Yes, Your Highness. 21 00:02:00,783 --> 00:02:02,869 Of course I think you were hard on me. 22 00:02:06,372 --> 00:02:08,833 But I get where you're coming from. 23 00:02:08,916 --> 00:02:12,253 I trusted me and hired me as a eunuch 24 00:02:13,629 --> 00:02:15,923 and thanks to that I was able to take a break 25 00:02:16,007 --> 00:02:20,761 from being on the run even if it was just for a while. 26 00:02:20,845 --> 00:02:25,099 And you showed me sincerity 27 00:02:25,182 --> 00:02:26,851 and shared your secrets. 28 00:02:28,686 --> 00:02:32,815 You told me a secret you probably haven't been 29 00:02:32,899 --> 00:02:35,526 able to tell anyone for a long time, 30 00:02:35,610 --> 00:02:37,403 so you must've felt betrayed. 31 00:02:39,280 --> 00:02:40,406 I get it. 32 00:02:41,282 --> 00:02:42,950 You must've felt hurt. 33 00:02:44,076 --> 00:02:46,621 When you read Sim yeong's suicide note 34 00:02:46,704 --> 00:02:49,373 you probably thought everything I said was a lie 35 00:02:49,457 --> 00:02:51,876 and couldn't believe I was innocent. 36 00:02:52,585 --> 00:02:54,629 You probably regretted letting someone 37 00:02:54,712 --> 00:02:57,048 who violated the moral principles 38 00:02:58,299 --> 00:02:59,884 get so close to you. 39 00:03:06,974 --> 00:03:08,351 But... 40 00:03:13,606 --> 00:03:17,443 "Without trust we cannot stand." 41 00:03:17,526 --> 00:03:19,487 That is what Confucius said. 42 00:03:19,570 --> 00:03:22,239 For a country to stand, 43 00:03:22,323 --> 00:03:24,909 he said food, soldiers and trust are needed. 44 00:03:24,992 --> 00:03:26,869 If you must abandon something, 45 00:03:26,953 --> 00:03:31,582 the first thing you should abandon is the soldiers, then the food, 46 00:03:31,666 --> 00:03:36,295 but trust is something you must never let go of. 47 00:03:36,379 --> 00:03:38,798 That's the only way you'll protect your country. 48 00:03:41,717 --> 00:03:46,097 That's what Confucius said. 49 00:03:49,934 --> 00:03:53,396 Protecting your country and protecting your people are the same thing. 50 00:03:53,479 --> 00:03:56,482 How can one live without trust? 51 00:03:56,565 --> 00:03:57,942 Isn't that right? 52 00:03:59,443 --> 00:04:03,489 Are you trying to teach me? Try coming up with an excuse instead. 53 00:04:03,572 --> 00:04:06,492 I thought you weren't interested in what I have to say. 54 00:04:06,575 --> 00:04:08,244 Dead men tell no tales, 55 00:04:08,327 --> 00:04:11,539 so how could I come up with an excuse for a dead person? 56 00:04:11,622 --> 00:04:13,833 But if you're willing to listen 57 00:04:13,916 --> 00:04:15,876 after kicking me out last night, 58 00:04:15,960 --> 00:04:18,254 there is something I'd like to say. 59 00:04:18,337 --> 00:04:20,339 Bul-sil-gi-chin. 60 00:04:20,423 --> 00:04:23,384 A great future King 61 00:04:23,467 --> 00:04:26,053 should never lose those close to him. 62 00:04:28,431 --> 00:04:30,057 Goodbye then. 63 00:04:32,893 --> 00:04:34,895 You're right. 64 00:04:36,564 --> 00:04:40,693 I said I trusted you, so I should've. 65 00:04:41,235 --> 00:04:43,988 Even if what the soldiers who were sent to Gaeseong said 66 00:04:44,071 --> 00:04:46,157 was different from what you said, 67 00:04:47,700 --> 00:04:49,994 I shouldn't have kicked you out 68 00:04:50,077 --> 00:04:51,829 when you had nowhere else to go. 69 00:04:53,122 --> 00:04:56,917 As you said, I'm a scummy scumbag. 70 00:05:01,756 --> 00:05:02,840 I apologize. 71 00:05:06,469 --> 00:05:09,680 I went to Manyeondang to tell you that. 72 00:05:14,810 --> 00:05:15,853 So 73 00:05:17,605 --> 00:05:20,983 where are you moving those chairs to? 74 00:05:21,067 --> 00:05:25,071 Then can I go back to the East Palace? 75 00:05:26,864 --> 00:05:29,658 Can I start working in the East Palace again? 76 00:05:31,911 --> 00:05:34,121 As long as I don't burn this consent letter, 77 00:05:34,205 --> 00:05:36,499 she is my woman and I need to protect her. 78 00:05:38,292 --> 00:05:39,293 I think 79 00:05:40,586 --> 00:05:41,921 -that's not a good idea. -What? 80 00:05:42,004 --> 00:05:44,006 I heard what you said about me. 81 00:05:44,090 --> 00:05:48,302 You said some really awful things I cannot dare to say. 82 00:05:48,385 --> 00:05:50,930 How could I let someone like that work for me? 83 00:05:51,013 --> 00:05:54,225 Then could you open the library? 84 00:05:54,308 --> 00:05:55,976 I cannot do that. 85 00:05:56,060 --> 00:05:59,688 You seem to be having a good time in Manyeondang speaking ill of me. 86 00:05:59,772 --> 00:06:02,358 Obviously you have a place to go, 87 00:06:02,441 --> 00:06:05,611 so don't step foot near the East Palace and the library. 88 00:06:06,987 --> 00:06:08,072 Understood? 89 00:06:37,601 --> 00:06:39,645 {\an8}EPISODE 8 90 00:07:08,757 --> 00:07:10,676 {\an8}It's all done. 91 00:07:20,603 --> 00:07:21,604 Gosh. 92 00:07:22,855 --> 00:07:24,481 You don't like it, Your Highness? 93 00:07:24,565 --> 00:07:26,233 This make-up is old style. 94 00:07:26,317 --> 00:07:28,194 I look at least 10 years older. 95 00:07:29,320 --> 00:07:30,863 Bring me water to wash my face. 96 00:07:32,031 --> 00:07:33,032 Yes, Your Highness. 97 00:07:34,909 --> 00:07:36,660 You're quite pretty. 98 00:07:37,828 --> 00:07:39,121 You do my make-up. 99 00:07:40,206 --> 00:07:42,458 -Me, Your Highness? -Yes. 100 00:07:45,461 --> 00:07:47,922 I will be the prettiest woman today. 101 00:07:48,005 --> 00:07:52,509 Well... That can't happen just because you want it to. 102 00:07:52,593 --> 00:07:54,845 I told you to bring me water to wash my face. 103 00:07:54,929 --> 00:07:55,971 Yes, Your Highness. 104 00:08:02,895 --> 00:08:03,896 Hey. 105 00:08:08,234 --> 00:08:10,194 You two. Follow me. 106 00:08:23,582 --> 00:08:25,960 Move the equipment to the polo field. 107 00:08:26,043 --> 00:08:27,086 Yes, sir. 108 00:08:35,594 --> 00:08:38,264 Today's the day. 109 00:08:38,347 --> 00:08:40,474 The War Department soldiers and 110 00:08:40,557 --> 00:08:43,018 the Crown Prince's guards are playing polo today. 111 00:08:43,102 --> 00:08:44,687 Which team are you betting for? 112 00:08:44,770 --> 00:08:47,314 The War Department. I bet five nyangs. 113 00:08:47,398 --> 00:08:49,275 Of course you should. 114 00:08:49,358 --> 00:08:52,486 Section Chief Han will be flying around on that horse. 115 00:08:57,908 --> 00:08:59,868 Okay. It's perfect. 116 00:09:02,371 --> 00:09:03,831 Let's go. 117 00:09:03,914 --> 00:09:05,332 Where? 118 00:09:07,793 --> 00:09:08,794 Gosh... 119 00:09:09,503 --> 00:09:10,546 Wait... 120 00:09:12,464 --> 00:09:16,927 Before His Highness hurt his arm, his team had a higher chance of winning. 121 00:09:17,011 --> 00:09:18,971 His Highness played as well? 122 00:09:19,054 --> 00:09:20,764 He used to. 123 00:09:20,848 --> 00:09:23,851 Gosh, the matches back then were tense. 124 00:09:23,934 --> 00:09:26,228 Gosh, it was always neck and neck between 125 00:09:26,312 --> 00:09:28,689 His Highness and Section Chief Han. 126 00:09:28,772 --> 00:09:31,734 But not anymore. The War Department will win for sure. 127 00:09:31,817 --> 00:09:34,862 It's been a year since he played. 128 00:09:44,788 --> 00:09:45,873 It's Section Chief Han. 129 00:09:47,374 --> 00:09:50,544 Section Chief Han! Section Chief Han! 130 00:10:00,637 --> 00:10:03,932 Did you get all dressed up 131 00:10:04,016 --> 00:10:07,644 for Section Chief Han? 132 00:10:37,966 --> 00:10:39,343 We're going to win today. 133 00:10:39,426 --> 00:10:40,677 Who did you bet on? 134 00:10:40,761 --> 00:10:43,138 -The War Department. -The Crown Prince's guards. 135 00:10:45,599 --> 00:10:46,725 It's Her Highness! 136 00:11:12,751 --> 00:11:15,212 Today, the War Department is blue, not red. 137 00:11:15,295 --> 00:11:16,463 Who did you bet on? 138 00:11:16,547 --> 00:11:18,424 The War Department. 139 00:11:21,677 --> 00:11:23,929 You must keep your dignity, Your Highness. 140 00:11:24,012 --> 00:11:27,015 I'm just standing here because of my dignity. 141 00:11:27,099 --> 00:11:30,686 If it weren't for that, I would've run to Section Chief Han eons ago. 142 00:11:31,937 --> 00:11:33,730 Can't you see how hard I'm trying? 143 00:11:44,825 --> 00:11:46,618 Move the goalpost over there. 144 00:11:54,126 --> 00:11:56,336 Here comes the Crown Prince. 145 00:12:30,787 --> 00:12:31,788 Your Highness. 146 00:12:36,668 --> 00:12:38,420 Who are you rooting for? 147 00:12:40,756 --> 00:12:42,966 -Pardon? -Since you work at the East Palace, 148 00:12:43,800 --> 00:12:45,469 will you be rooting for them? 149 00:12:47,554 --> 00:12:49,890 I don't work at the East Palace anymore. 150 00:12:50,933 --> 00:12:52,976 What do you mean? 151 00:12:53,060 --> 00:12:54,728 His Highness kicked me out, 152 00:12:55,562 --> 00:12:58,607 so I will be rooting for the War Department today. 153 00:12:58,690 --> 00:13:01,693 I bet three nyangs on your team. 154 00:13:04,279 --> 00:13:07,407 Then I'll make that three nyangs into nine nyangs. 155 00:13:14,206 --> 00:13:16,792 Should you be wasting your money like that? 156 00:13:16,875 --> 00:13:20,754 You bet three nyangs on his team when eunuchs don't get paid that much? 157 00:13:20,837 --> 00:13:24,174 Who cares? They are going to win. 158 00:13:37,271 --> 00:13:39,231 Are you really planning to play? 159 00:13:40,274 --> 00:13:41,858 Will you be okay, Your Highness? 160 00:13:42,693 --> 00:13:44,903 Don't worry about me and just win. 161 00:13:50,450 --> 00:13:55,080 Know that I do not plan on 162 00:13:56,707 --> 00:13:58,333 losing today. 163 00:14:11,694 --> 00:14:13,779 MOVE ACCORDING TO THE PLAN 164 00:14:38,596 --> 00:14:42,558 Doesn't he have to go to the polo match today? 165 00:14:42,642 --> 00:14:44,352 I'm sure he snuck out. 166 00:14:45,770 --> 00:14:48,189 -Let's grab a drink later. -Sure. 167 00:15:06,457 --> 00:15:08,292 The interrogation will happen soon. 168 00:15:08,376 --> 00:15:10,252 Finish God's will. 169 00:15:12,171 --> 00:15:14,799 Death for a new world. 170 00:15:14,882 --> 00:15:20,137 I will finish the wise God's mission. 171 00:15:34,902 --> 00:15:36,153 Eat up. 172 00:15:37,571 --> 00:15:38,656 Thank you. 173 00:15:39,532 --> 00:15:40,783 Eat up, Master. 174 00:15:42,451 --> 00:15:45,454 You shouldn't be calling a wanderer "Master". 175 00:15:45,538 --> 00:15:47,999 It's preposterous, young Master. 176 00:15:48,082 --> 00:15:49,959 What are you saying? 177 00:15:50,042 --> 00:15:52,670 You taught me the most important thing in life. 178 00:15:52,753 --> 00:15:55,589 If I didn't meet you near the graveyard entrance 179 00:15:55,673 --> 00:15:58,300 I would be like the living dead 180 00:15:58,384 --> 00:16:00,177 reading books all day long. 181 00:16:01,095 --> 00:16:02,096 Have some. 182 00:16:05,766 --> 00:16:07,727 Are you planning to stay in Hanyang? 183 00:16:09,270 --> 00:16:10,521 You're here. 184 00:16:15,443 --> 00:16:19,697 Are the children doing okay? 185 00:16:19,780 --> 00:16:21,240 They're fine. 186 00:16:21,323 --> 00:16:24,702 I'm worried I might've caused you trouble. 187 00:16:24,785 --> 00:16:27,663 When you leave, I'll give you some money for a sack of rice. 188 00:16:27,747 --> 00:16:29,498 They'll be eating a lot these days. 189 00:16:29,582 --> 00:16:31,709 Did you take in homeless kids again? 190 00:16:33,502 --> 00:16:36,881 Then I'll give you money enough for two sacks of rice. 191 00:16:38,132 --> 00:16:39,884 Thank you. 192 00:16:41,427 --> 00:16:43,929 Master! There you are. 193 00:16:44,013 --> 00:16:46,932 I've been waiting for you at Manyeondang. 194 00:16:47,016 --> 00:16:50,311 You've never met him before, right? He's my apprentice. 195 00:16:50,394 --> 00:16:52,438 My apprentice, he is my master. 196 00:16:52,521 --> 00:16:54,982 -Say hello. -Oh, hello. 197 00:17:01,822 --> 00:17:04,617 You're his master? 198 00:17:04,700 --> 00:17:07,495 How do you know him? 199 00:17:07,578 --> 00:17:12,333 I ran into him in the streets. 200 00:17:12,416 --> 00:17:15,169 I had no idea I'd see you again. 201 00:17:15,252 --> 00:17:19,757 Relationships are funny like that. 202 00:17:19,840 --> 00:17:20,841 Yes. 203 00:17:23,094 --> 00:17:26,430 How's the fish doing? 204 00:17:26,514 --> 00:17:27,723 Fish? 205 00:17:27,807 --> 00:17:28,891 You didn't know? 206 00:17:28,974 --> 00:17:31,393 He has a fish in that bottle. 207 00:17:31,477 --> 00:17:32,478 He does? 208 00:17:33,854 --> 00:17:39,151 So how did you two happen to meet? 209 00:17:40,236 --> 00:17:41,445 My apprentice. 210 00:17:41,529 --> 00:17:44,949 Tell him why you sought me out. 211 00:17:45,032 --> 00:17:47,409 I heard he knows the cause of death right away 212 00:17:47,493 --> 00:17:48,911 when he looks at a body. 213 00:17:48,994 --> 00:17:51,747 Rumors have been going around all over Joseon and that's 214 00:17:51,831 --> 00:17:55,543 how I knew he was the one I was looking for and I was determined to find him. 215 00:17:55,626 --> 00:17:59,088 So I came a long way to find him. 216 00:17:59,755 --> 00:18:02,299 That's the kind of man your apprentice 217 00:18:02,383 --> 00:18:04,301 Kim Myeong-jin has become. 218 00:18:04,385 --> 00:18:05,928 Are you proud of me? 219 00:18:08,889 --> 00:18:10,015 Right. 220 00:18:15,187 --> 00:18:17,523 We're practicing writing today, right? 221 00:18:17,606 --> 00:18:19,233 Prepare a brush and paper. 222 00:18:20,442 --> 00:18:22,945 I'm sure I've seen him before. 223 00:18:23,028 --> 00:18:25,656 -Who? -Your Master. 224 00:18:25,739 --> 00:18:29,952 It feels like I've seen him before a long time ago. 225 00:18:30,035 --> 00:18:32,621 He goes around Joseon like it's his house. 226 00:18:32,705 --> 00:18:35,040 It's natural to run into him once or twice. 227 00:18:35,791 --> 00:18:38,669 -Is that so? -Just grab the brush and piece of paper. 228 00:18:39,336 --> 00:18:40,337 Right. 229 00:18:55,811 --> 00:18:57,521 If you need more, come by anytime. 230 00:18:57,605 --> 00:18:59,190 Thank you. 231 00:18:59,815 --> 00:19:02,651 I saw him at home in Gaeseong. 232 00:19:05,237 --> 00:19:06,238 What? 233 00:19:06,947 --> 00:19:09,742 My inkstone. My mother bought it for me. 234 00:19:13,204 --> 00:19:15,748 Where did he go? 235 00:19:15,831 --> 00:19:17,583 My Master's master. 236 00:19:17,666 --> 00:19:19,418 He just left. Why? 237 00:19:30,930 --> 00:19:32,556 Where did he go? 238 00:19:33,515 --> 00:19:36,852 Then again, 239 00:19:36,936 --> 00:19:39,271 I only saw young Master Yeong give him some rice. 240 00:19:42,024 --> 00:19:45,319 He probably doesn't know much about him. 241 00:19:55,246 --> 00:19:56,205 You scared me! 242 00:19:56,288 --> 00:19:58,332 I told you to prepare to practice writing. 243 00:19:58,415 --> 00:20:01,835 You can't just storm out like that. Did you not want to study that much? 244 00:20:01,919 --> 00:20:05,756 I was actually looking for your master. 245 00:20:05,839 --> 00:20:09,885 I'm sure I saw him before and I wanted to ask him something. 246 00:20:09,969 --> 00:20:13,889 He never tells us when he's coming and going, so I don't know when he'll be back, 247 00:20:13,973 --> 00:20:16,225 but he'll be back someday. You can ask... 248 00:20:24,858 --> 00:20:26,610 -Get away from me? -Pardon? 249 00:20:27,861 --> 00:20:28,988 What's wrong? 250 00:20:29,071 --> 00:20:31,323 Get away from me. Hurry! 251 00:20:31,407 --> 00:20:32,449 What is it? 252 00:20:54,513 --> 00:20:57,349 What is up with you? 253 00:20:58,726 --> 00:20:59,935 Maybe I was mistaken. 254 00:21:00,019 --> 00:21:03,480 You thought she was the Minister of Personnel's daughter? 255 00:21:03,564 --> 00:21:07,192 Is that why you were acting all cool? 256 00:21:07,276 --> 00:21:08,694 Acting? 257 00:21:08,777 --> 00:21:11,322 Myeong-jin was born cool. 258 00:21:12,823 --> 00:21:13,907 Let's go. 259 00:21:15,075 --> 00:21:16,076 Sure. 260 00:21:20,914 --> 00:21:23,917 This marriage will not end well. 261 00:21:24,001 --> 00:21:26,462 I do not have a good feeling about this. 262 00:21:37,014 --> 00:21:38,932 Is that Hwan? 263 00:21:42,436 --> 00:21:45,230 What? Hwan is playing too? 264 00:21:46,065 --> 00:21:49,193 Since he's playing, his team will win for sure. 265 00:21:50,736 --> 00:21:53,030 The War Department must win. They must. 266 00:21:53,113 --> 00:21:55,366 I should've bet on the Crown Prince's guards. 267 00:22:39,701 --> 00:22:41,078 Guards! Listen up. 268 00:22:41,161 --> 00:22:44,623 We will write a new history with today's match. 269 00:22:48,544 --> 00:22:50,045 Soldiers! Listen up! 270 00:22:50,129 --> 00:22:53,465 Today's match will be our victory just like last time! 271 00:23:00,055 --> 00:23:01,932 Go War Department! 272 00:23:02,516 --> 00:23:05,853 Go War Department! 273 00:23:08,605 --> 00:23:10,149 Go War Department! 274 00:23:10,232 --> 00:23:13,360 Go War Department! 275 00:23:13,444 --> 00:23:18,574 War Department! 276 00:23:21,034 --> 00:23:22,494 He looked at me! 277 00:23:22,578 --> 00:23:27,374 War Department! 278 00:23:27,458 --> 00:23:29,877 Guards! Crown Prince's Guards! 279 00:23:37,301 --> 00:23:39,094 I want my family can rest in peace 280 00:23:39,178 --> 00:23:41,263 so I can go back to my finacé. 281 00:23:42,347 --> 00:23:45,392 Go War Department! 282 00:24:36,026 --> 00:24:40,739 Go War Department! 283 00:24:51,667 --> 00:24:56,547 Go War Department! 284 00:25:13,897 --> 00:25:18,569 Go War Department! 285 00:25:24,992 --> 00:25:27,494 Go War Department! Fight War Department! 286 00:25:27,578 --> 00:25:28,996 Win War Department! 287 00:25:31,665 --> 00:25:32,958 Win War Department! 288 00:25:33,041 --> 00:25:34,293 That little... 289 00:25:41,258 --> 00:25:44,011 Go War Department! Win War Department! 290 00:25:46,513 --> 00:25:51,602 Go War Department! 291 00:26:15,000 --> 00:26:18,170 Guards! Crown Prince's Guards! 292 00:26:25,177 --> 00:26:27,179 Crown Prince's Guards! 293 00:26:30,849 --> 00:26:34,144 Go War Department! 294 00:26:44,237 --> 00:26:46,698 Go War Department! 295 00:27:01,421 --> 00:27:05,550 Maybe it's because he hasn't played in a while, but Hwan is really going all out. 296 00:27:05,634 --> 00:27:08,720 Section Chief Han usually goes easy on 297 00:27:08,804 --> 00:27:10,847 his opponents during a polo match. 298 00:27:10,931 --> 00:27:12,933 I wonder what's going on. 299 00:27:13,016 --> 00:27:14,976 Is it because of me? 300 00:27:15,560 --> 00:27:17,437 Do you think that as well? 301 00:27:17,521 --> 00:27:20,232 No, I don't think that way Your Highness. 302 00:27:33,745 --> 00:27:34,913 Announcement. 303 00:27:34,996 --> 00:27:37,749 It's currently a tie, 304 00:27:37,833 --> 00:27:40,961 so whoever scores a point will win the game. 305 00:29:05,796 --> 00:29:07,881 You're still very good 306 00:29:07,964 --> 00:29:09,841 when you haven't played in over a year. 307 00:29:09,925 --> 00:29:11,301 You weren't so bad yourself. 308 00:29:11,426 --> 00:29:14,930 We did our best, but it wasn't enough to beat you. 309 00:29:15,889 --> 00:29:19,017 But what would I do by beating you? 310 00:29:19,100 --> 00:29:24,439 I just hope you remember 311 00:29:24,523 --> 00:29:27,150 my sincerity, Your Highness. 312 00:29:55,178 --> 00:29:58,014 -Your Highness. -Section Chief Han. 313 00:29:58,098 --> 00:30:01,101 I'm sorry I disappointed... 314 00:30:01,184 --> 00:30:03,144 No, no. 315 00:30:03,186 --> 00:30:04,688 You didn't disappoint me. 316 00:30:04,771 --> 00:30:08,108 I had no idea polo was such a cool sport. 317 00:30:08,191 --> 00:30:11,069 How can you be so composed on a horse? 318 00:30:11,152 --> 00:30:13,655 You can't control a horse that fast 319 00:30:13,738 --> 00:30:15,991 just because you want to. 320 00:30:16,074 --> 00:30:18,910 But you practically flew around the polo field 321 00:30:18,994 --> 00:30:20,829 like you were one with the horse. 322 00:30:20,912 --> 00:30:23,039 You were so handsome when you ran toward 323 00:30:23,123 --> 00:30:25,125 the goalpost while not backing down 324 00:30:25,208 --> 00:30:28,295 no matter how much 325 00:30:29,170 --> 00:30:32,966 my brother fiercely attacked. 326 00:30:33,049 --> 00:30:34,968 I thought my heart stopped. 327 00:30:35,677 --> 00:30:36,678 I see. 328 00:30:54,988 --> 00:30:56,656 What a shame. 329 00:30:56,740 --> 00:30:59,284 You lost three nyangs because War Department lost. 330 00:31:08,668 --> 00:31:12,422 I will remember your arrogant act today. 331 00:31:12,505 --> 00:31:13,882 I won't hold back anymore. 332 00:31:40,450 --> 00:31:41,826 Thank you, My Lord. 333 00:31:43,036 --> 00:31:47,874 I'm disappointed. You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 334 00:31:48,458 --> 00:31:49,918 What do you mean? 335 00:31:50,001 --> 00:31:53,630 You were yelling my name, but you couldn't get your eyes off His Highness. 336 00:31:54,673 --> 00:31:57,008 Is that so? 337 00:31:58,385 --> 00:32:01,471 I don't know how that happened. 338 00:32:01,554 --> 00:32:03,181 I must've gone crazy. 339 00:32:04,349 --> 00:32:06,059 Next time 340 00:32:06,142 --> 00:32:09,104 I'll be watching 341 00:32:09,187 --> 00:32:10,772 who you're really rooting for. 342 00:32:18,488 --> 00:32:20,073 He's so nice. 343 00:32:33,586 --> 00:32:35,255 Master Kim Myeong-jin's master? 344 00:32:35,338 --> 00:32:36,381 Yes. 345 00:32:37,841 --> 00:32:40,176 And you're sure you saw him in Gaeseong? 346 00:32:41,928 --> 00:32:46,725 I only saw young Master Yeong share some rice with him, 347 00:32:46,808 --> 00:32:48,768 so he may not know young Master. 348 00:32:49,811 --> 00:32:50,770 Right. 349 00:32:51,604 --> 00:32:54,941 How could he know why Yeong did such a thing? 350 00:32:55,025 --> 00:32:57,652 If I run into him again, I'll ask him. 351 00:32:57,736 --> 00:33:00,530 What if he finds out about you? 352 00:33:00,613 --> 00:33:02,782 -Oh. -We're on the run 353 00:33:02,866 --> 00:33:04,576 and a chusoeryeong was issued. 354 00:33:04,659 --> 00:33:08,747 Since I'm dressed as a eunuch I take the long way here because I don't want 355 00:33:08,830 --> 00:33:10,415 people to think I'm weird. 356 00:33:10,498 --> 00:33:12,375 We have to be careful. 357 00:33:12,459 --> 00:33:14,961 Right. We must be careful. 358 00:33:20,759 --> 00:33:22,260 Sun-dol, go to the library... 359 00:33:36,941 --> 00:33:40,111 Your Highness, would you like me to get a book from the library? 360 00:33:40,195 --> 00:33:42,489 No. Never mind. 361 00:33:49,496 --> 00:33:51,873 I will be rooting for the War Department today. 362 00:33:51,956 --> 00:33:54,667 I bet three nyangs on your team. 363 00:33:54,751 --> 00:33:57,587 Who cares? They are going to win. 364 00:34:17,398 --> 00:34:19,734 You're still on Prince Hwan's side even after he kicked you out. 365 00:34:19,818 --> 00:34:22,112 You were yelling my name, but you couldn't 366 00:34:22,195 --> 00:34:23,988 get your eyes off His Highness. 367 00:34:27,158 --> 00:34:28,952 Gosh, he's so cool. 368 00:35:38,229 --> 00:35:40,899 {\an8}GET READY TO GO BACK HOME 369 00:35:48,198 --> 00:35:51,284 Why didn't you wake me up? Why are you out here alone? 370 00:35:51,367 --> 00:35:53,703 I just woke up too. 371 00:35:54,579 --> 00:35:56,080 Can you fill the water jar? 372 00:35:56,164 --> 00:35:59,125 The water jar? It's already empty? 373 00:36:58,893 --> 00:37:02,689 It is mixed with different ingredients and oil... 374 00:37:03,690 --> 00:37:05,608 Can you tell which oil was used? 375 00:37:05,692 --> 00:37:07,694 The smell has already faded. 376 00:37:08,653 --> 00:37:10,113 Try smelling it again. 377 00:37:16,160 --> 00:37:18,037 Oh, this! 378 00:37:18,121 --> 00:37:22,000 I heard about people using this method to make incense. 379 00:37:22,083 --> 00:37:23,293 Who did you hear it from? 380 00:37:23,376 --> 00:37:27,213 My father. He used to work at the Hall of Incense. He used to teach me. 381 00:37:28,381 --> 00:37:30,091 He already passed away. 382 00:37:33,803 --> 00:37:35,805 Are you planning to go to another store? 383 00:37:37,974 --> 00:37:40,768 His father was the head of the Hall of Incense. 384 00:37:41,644 --> 00:37:44,689 No one knows about incense more than him 385 00:37:44,772 --> 00:37:46,566 in all of Joseon. 386 00:37:51,529 --> 00:37:54,615 -Get away from me. -What now? 387 00:37:56,284 --> 00:37:58,286 -Get away! -What's wrong with him? 388 00:38:01,080 --> 00:38:03,624 She must be the Minister of Personnel's daughter. 389 00:38:03,708 --> 00:38:06,210 She wanted to see what kind of guy Master Kim is. 390 00:38:25,480 --> 00:38:29,150 Are you the third son of the Prime Minister? 391 00:38:29,525 --> 00:38:32,195 Yes. That's me. 392 00:38:32,278 --> 00:38:34,739 I'm the Minister of Personnel's third daughter. 393 00:38:35,406 --> 00:38:38,659 I came to ask you a favor even though it's not common courtesy. 394 00:38:41,120 --> 00:38:42,997 I thought so. 395 00:38:43,081 --> 00:38:47,877 Go right ahead. I don't mind if it's not common courtesy. 396 00:38:47,960 --> 00:38:49,420 That's why I do not like you. 397 00:38:50,004 --> 00:38:52,298 When I heard your family and 398 00:38:52,382 --> 00:38:54,217 my family were talking about marriage, 399 00:38:54,300 --> 00:38:56,135 it felt like the sky was falling. 400 00:38:56,219 --> 00:38:59,889 Your two older brothers are already married 401 00:38:59,972 --> 00:39:01,974 and rumors about you... 402 00:39:02,058 --> 00:39:04,769 What kind of rumors are you talking about? 403 00:39:07,230 --> 00:39:08,564 Oh, this? 404 00:39:08,648 --> 00:39:11,109 This isn't a human hand. 405 00:39:11,192 --> 00:39:12,902 -Don't... -It's a monkey... 406 00:39:12,985 --> 00:39:14,153 Get that away from me! 407 00:39:15,696 --> 00:39:18,783 I don't care if this hand belonged to human or an animal. 408 00:39:18,866 --> 00:39:21,077 Even if that's made out of wood, 409 00:39:21,160 --> 00:39:25,957 it doesn't change the fact that you are the least eligible man in Joseon. 410 00:39:26,040 --> 00:39:28,084 Least eligible man? 411 00:39:28,167 --> 00:39:32,422 My Lady. How could you say such a thing? That really hurts my feelings. 412 00:39:32,505 --> 00:39:34,966 You may be the son of a prime minister, 413 00:39:35,049 --> 00:39:36,926 but everyone knows how you'll end up. 414 00:39:37,009 --> 00:39:38,928 You will never pass the civil exam 415 00:39:39,011 --> 00:39:43,391 and you may be able to become one of the lowest officials, 416 00:39:43,474 --> 00:39:46,394 but you'll never become a minister. 417 00:39:46,477 --> 00:39:48,729 But I don't want to become a minister 418 00:39:48,813 --> 00:39:50,606 let alone get a low official job. 419 00:39:50,690 --> 00:39:51,983 No. 420 00:39:52,733 --> 00:39:55,445 I am a woman with ambition. 421 00:39:55,528 --> 00:39:58,906 My dream is to marry a minister of the Six Bureaus. 422 00:39:58,990 --> 00:40:03,244 So I'm going to need you to break up this marriage. 423 00:40:03,911 --> 00:40:05,329 I'll believe you will so. 424 00:40:09,542 --> 00:40:10,543 Hey! 425 00:40:17,800 --> 00:40:21,429 The daughter of the Minister of Personnel is no good. 426 00:40:21,512 --> 00:40:23,139 She has a terrible taste for men. 427 00:40:23,222 --> 00:40:24,891 Master, don't mind her. 428 00:40:24,974 --> 00:40:26,392 There will be other women. 429 00:40:26,476 --> 00:40:27,852 To me, you are 430 00:40:27,935 --> 00:40:30,271 the most eligible man in Joseon. 431 00:40:32,231 --> 00:40:34,484 I'll be the first in line. 432 00:40:34,567 --> 00:40:36,777 No, I was already standing in line. 433 00:40:36,861 --> 00:40:38,237 I was here first. 434 00:40:38,321 --> 00:40:40,031 No, I was here first. 435 00:40:40,114 --> 00:40:41,741 Then you can choose between us. 436 00:40:41,824 --> 00:40:43,284 We're in line. 437 00:40:47,580 --> 00:40:50,166 What? Don't you like us? 438 00:40:50,249 --> 00:40:52,168 -What's wrong with us? -Are you crazy? 439 00:40:53,252 --> 00:40:54,462 Have you gone mad? 440 00:40:54,545 --> 00:40:55,796 You are a man. 441 00:40:55,880 --> 00:40:57,673 And Eunuch Go... 442 00:40:58,549 --> 00:41:00,134 You are not even a man! 443 00:41:00,218 --> 00:41:02,303 You'd rather be cursing at me. 444 00:41:06,425 --> 00:41:09,929 Here comes His Majesty. 445 00:41:50,928 --> 00:41:52,888 Lift up your head. 446 00:42:16,745 --> 00:42:19,582 The ghost's letter. 447 00:42:32,970 --> 00:42:34,388 The ghost's letter. 448 00:42:42,271 --> 00:42:46,442 You are the head of the Office of Shamanism and you were supposed 449 00:42:46,525 --> 00:42:49,403 to wish for the happiness of this royal family, 450 00:42:49,486 --> 00:42:51,030 but you killed innocent people, 451 00:42:51,113 --> 00:42:53,073 made the people live in fear 452 00:42:53,157 --> 00:42:54,909 and brought chaos to this country. 453 00:42:55,659 --> 00:42:57,203 Do you admit your sins? 454 00:42:58,495 --> 00:43:01,207 We know you weren't working alone. 455 00:43:01,290 --> 00:43:04,710 Who was in on this heinous crime 456 00:43:04,793 --> 00:43:06,879 and what was your purpose? 457 00:43:09,089 --> 00:43:11,425 She's the head of the Office of Shamanism? 458 00:43:11,508 --> 00:43:13,219 Be quiet. 459 00:43:13,302 --> 00:43:15,971 We'll get in trouble if Father and Hwan find out. 460 00:43:16,597 --> 00:43:18,474 Talk! 461 00:43:18,557 --> 00:43:20,059 Will you start talking 462 00:43:20,142 --> 00:43:22,144 after we break more of your bones? 463 00:43:23,979 --> 00:43:27,524 Torture her until she talks! 464 00:43:27,608 --> 00:43:28,651 Prime Minister. 465 00:43:37,618 --> 00:43:39,870 You killed innocent people. 466 00:43:39,954 --> 00:43:45,584 Not only did you kill them, you mutilated the bodies by carving letters on them 467 00:43:46,293 --> 00:43:48,879 "Song, Ga, Myeol." 468 00:43:51,340 --> 00:43:54,260 There must've been a letter you were 469 00:43:54,343 --> 00:43:56,887 planning to carve on the fourth body. 470 00:43:58,097 --> 00:43:59,807 What is that letter? 471 00:44:02,810 --> 00:44:06,563 I asked what the letter is and what you were trying to gain with it. 472 00:44:08,065 --> 00:44:10,609 If you confess why you 473 00:44:10,693 --> 00:44:13,112 committed such crimes, 474 00:44:13,195 --> 00:44:15,281 I will let you live. 475 00:44:22,955 --> 00:44:26,917 You really think I'll beg for my life? 476 00:44:34,383 --> 00:44:38,345 You wanted to know the last letter? 477 00:44:48,355 --> 00:44:50,983 -Wish lanterns... -Those are wish lanterns. 478 00:44:51,066 --> 00:44:53,444 Why is the wish lantern so big? 479 00:45:13,964 --> 00:45:15,466 What does it say? 480 00:45:15,549 --> 00:45:18,218 The last letter I was planning to carve 481 00:45:19,303 --> 00:45:21,388 is "Lee." 482 00:45:22,014 --> 00:45:23,307 "Lee." 483 00:45:30,606 --> 00:45:34,818 "Lee" as in plum tree? 484 00:45:34,902 --> 00:45:37,237 What is she going to do with a plum tree? 485 00:45:38,989 --> 00:45:44,119 "Song, Ga, Myeol, Lee." 486 00:45:45,454 --> 00:45:47,373 The letter of the Cardinal Point case. 487 00:45:47,456 --> 00:45:50,250 The Song family will bring destruction to the plum tree. 488 00:45:50,334 --> 00:45:52,252 It wasn't the destruction of the Song family... 489 00:45:52,336 --> 00:45:54,213 But the destruction of the Lee family. 490 00:46:27,246 --> 00:46:30,332 This is for the royal family, 491 00:46:31,250 --> 00:46:35,045 so you must keep every word in mind. 492 00:46:38,132 --> 00:46:40,884 I am a ghost and this letter is for Lee Hwan, 493 00:46:40,968 --> 00:46:43,095 so you must keep every word in mind. 494 00:46:43,929 --> 00:46:45,931 The first sentence of the ghost's letter. 495 00:46:49,601 --> 00:46:52,020 {\an8}WHAT'S STRANGE IS THAT EVERY SINGLE STRAND OF 496 00:46:52,104 --> 00:46:54,189 {\an8}SIM YEONG'S HAIR HAD TURNED WHITE 497 00:46:58,986 --> 00:47:01,155 And I remember seeing that 498 00:47:01,238 --> 00:47:05,033 burning peony in the kitchen very clearly. 499 00:47:05,617 --> 00:47:08,912 Every case is connected. 500 00:47:52,247 --> 00:47:53,248 What the... 501 00:47:54,416 --> 00:47:55,501 Oh my. 502 00:48:00,631 --> 00:48:01,673 What... 503 00:48:06,220 --> 00:48:07,679 I have returned. 504 00:48:08,680 --> 00:48:12,684 I am Song and I came back because of innocent people in Byeokcheon 505 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 who were killed wrongly. 506 00:48:14,978 --> 00:48:17,231 I may have become a ghost, 507 00:48:17,314 --> 00:48:20,734 but my soul sits upon the throne. 508 00:48:20,817 --> 00:48:23,487 The Song family will destroy the Lee family 509 00:48:23,570 --> 00:48:28,325 and become the king! 510 00:48:28,825 --> 00:48:31,495 -Byeokcheon. -Song family of Byeokcheon. 511 00:48:31,578 --> 00:48:33,413 What did you say? 512 00:48:35,165 --> 00:48:38,377 The Song family of Byeokcheon? 513 00:48:39,086 --> 00:48:42,047 She must be ripped apart and executed! 514 00:48:42,130 --> 00:48:44,841 How dare you talk about ghosts in front of His Majesty! 515 00:48:46,468 --> 00:48:50,847 The Song family is talking, so the Lee family must listen. 516 00:48:51,640 --> 00:48:57,437 I will uproot you and rip you limb from limb. 517 00:48:57,521 --> 00:48:59,606 Not a single drop of your blood 518 00:48:59,690 --> 00:49:02,734 will be left in Joseon. 519 00:49:05,821 --> 00:49:08,615 Lee family? Is she talking about us? 520 00:49:09,283 --> 00:49:10,367 Not just us. 521 00:49:10,450 --> 00:49:13,870 Father and Hwan... Everyone in the royal family is in the Lee family. 522 00:49:16,248 --> 00:49:18,417 The curse has already started. 523 00:49:18,500 --> 00:49:20,085 I will make sure of it! 524 00:49:21,044 --> 00:49:24,548 The Lee family will be torn apart. 525 00:49:24,631 --> 00:49:28,260 Their souls will have nowhere to go to 526 00:49:28,343 --> 00:49:31,638 and will be wandering around forever! 527 00:49:35,726 --> 00:49:38,604 Your Majesty, you don't have to listen to her. 528 00:49:38,687 --> 00:49:40,397 Sentence her to death 529 00:49:40,480 --> 00:49:43,108 and stop her from talking. 530 00:49:48,155 --> 00:49:49,239 Your Majesty. 531 00:49:52,034 --> 00:49:56,371 How dare you disdain the royal family by cursing us? 532 00:49:56,455 --> 00:50:00,751 {\an8}What good would following the law and giving an order do? 533 00:50:01,168 --> 00:50:05,130 I will dismember you right here and now. 534 00:50:14,056 --> 00:50:18,352 I carved God's will into a live body 535 00:50:18,435 --> 00:50:21,605 so his will has already been completed. 536 00:50:49,758 --> 00:50:50,759 Are you okay? 537 00:51:44,062 --> 00:51:45,063 Oh my. 538 00:52:16,178 --> 00:52:17,512 Excuse me. 539 00:52:19,806 --> 00:52:21,933 Master. I'll get going! 540 00:52:51,421 --> 00:52:54,132 Prince Myeong-ahn and Princess Ha-yeon are coming. 541 00:52:55,008 --> 00:52:59,095 What did I say? I said only those who as a nerve of steel will be able to watch it. 542 00:53:03,558 --> 00:53:04,643 Oh dear. 543 00:53:07,187 --> 00:53:09,856 Did you hear her curse? 544 00:53:09,940 --> 00:53:12,317 The Song family will destroy the Lee family 545 00:53:12,400 --> 00:53:14,486 and the Song family will take the throne. 546 00:53:17,989 --> 00:53:18,990 Your Highness! 547 00:53:27,666 --> 00:53:29,876 That's a plum tree. 548 00:53:29,960 --> 00:53:31,670 Like the shaman said. 549 00:53:31,753 --> 00:53:33,338 It is a plum tree. 550 00:53:37,342 --> 00:53:39,010 Call the fire troops! 551 00:53:42,430 --> 00:53:45,183 What is it? What's going on? 552 00:53:45,517 --> 00:53:48,436 The plum tree was struck by the Song family's lightning. 553 00:53:51,189 --> 00:53:52,941 We went to see the interrogation. 554 00:53:53,024 --> 00:53:56,319 The last letter was "plum tree." 555 00:53:57,070 --> 00:53:59,364 The Song family will destroy the Lee family. 556 00:53:59,447 --> 00:54:01,700 And the Song family will ascend the throne. 557 00:54:02,409 --> 00:54:05,287 The Song family is going to destroy us. 558 00:54:05,370 --> 00:54:07,455 We're all part of the Lee family. 559 00:54:11,167 --> 00:54:13,837 {\an8}Just like that plum tree. 560 00:54:48,872 --> 00:54:49,915 {\an8}Master! 561 00:54:53,001 --> 00:54:54,127 Are you okay? 562 00:54:54,210 --> 00:54:56,171 What do you think? 563 00:54:57,088 --> 00:54:58,089 Blood. 564 00:54:58,506 --> 00:55:00,926 {\an8}I'm fine. Go after him. 565 00:55:01,009 --> 00:55:02,302 {\an8}I'm so sorry. 566 00:55:19,778 --> 00:55:21,488 {\an8}Check her left arm. 567 00:55:27,953 --> 00:55:31,456 {\an8}The reason the culprit carved those letters while risking getting caught 568 00:55:31,539 --> 00:55:33,249 {\an8}is the motive for these killings. 569 00:55:33,333 --> 00:55:37,295 {\an8}The blood is fresh, so she must've carved it while she was in prison. 570 00:55:37,879 --> 00:55:39,464 {\an8}So she sacrificed herself 571 00:55:39,547 --> 00:55:41,758 {\an8}to complete the curse. 572 00:55:44,219 --> 00:55:47,430 -Does anyone know about this snake? -It's a gloydius saxatilis. 573 00:55:49,766 --> 00:55:52,811 I know that snake. 574 00:55:53,186 --> 00:55:57,190 The messenger I sent to Master Min and the poisoned arrow that shot me... 575 00:55:57,273 --> 00:55:59,401 I'm seeing them here again. 576 00:56:00,443 --> 00:56:03,279 Section Chief Han, look into those who stood guard 577 00:56:03,363 --> 00:56:05,532 at the prison. 578 00:56:05,615 --> 00:56:08,410 There must be someone who gave her the dagger and snake. 579 00:56:08,493 --> 00:56:09,494 Yes, Your Highness. 580 00:56:11,871 --> 00:56:14,040 -Move the body. -Yes, sir. 581 00:56:20,130 --> 00:56:21,840 White hair. 582 00:56:22,590 --> 00:56:23,967 Peony petals 583 00:56:24,050 --> 00:56:25,844 and gloydius saxatilis. 584 00:56:25,927 --> 00:56:28,471 The messenger and the poisoned arrow... 585 00:56:31,474 --> 00:56:34,602 It was all the same people. 586 00:56:35,311 --> 00:56:37,272 Min Jae-yi and I 587 00:56:37,355 --> 00:56:39,524 have fallen for the same trap. 588 00:56:51,119 --> 00:56:52,412 -Are you okay? -Yes. 589 00:57:15,894 --> 00:57:17,729 Why were the fire troops dispatched? 590 00:57:17,812 --> 00:57:19,355 What do we do? 591 00:57:19,439 --> 00:57:21,232 The curse is coming true. 592 00:57:21,316 --> 00:57:24,402 The plum tree was struck by lightning. 593 00:57:24,486 --> 00:57:26,571 The plum tree is on fire. 594 00:57:34,287 --> 00:57:36,206 The fire doesn't go out even though we pour a water on it. 595 00:57:36,289 --> 00:57:37,916 It really must be the curse. 596 00:57:37,999 --> 00:57:39,000 Shut up. 597 00:57:39,084 --> 00:57:40,210 Bring more water! 598 00:57:40,293 --> 00:57:41,920 Bing me Sun-dol. 599 00:57:42,712 --> 00:57:43,713 Pardon? 600 00:57:44,881 --> 00:57:46,299 Bring me Go Sun-dol. 601 00:59:25,940 --> 00:59:28,067 OUR BLOOMING YOUTH 602 00:59:28,318 --> 00:59:31,321 {\an8}Why are you swayed by a brutal murderer's words? 603 00:59:31,404 --> 00:59:33,489 {\an8}She cajoled and disdained the royal family? 604 00:59:33,573 --> 00:59:35,241 {\an8}Explain to me right now! 605 00:59:36,159 --> 00:59:37,994 {\an8}Are you sure it's him? 606 00:59:38,536 --> 00:59:40,288 {\an8}Was he watching me? 607 00:59:41,831 --> 00:59:45,084 {\an8}How could she curse the royal family? 608 00:59:45,168 --> 00:59:46,252 {\an8}His Majesty's orders? 609 00:59:46,336 --> 00:59:48,379 {\an8}Do not miss a single second. 610 00:59:48,463 --> 00:59:50,506 {\an8}I will prove her innocence. 611 00:59:50,590 --> 00:59:52,258 {\an8}You're Highness, what are you... 612 00:59:52,842 --> 00:59:53,968 {\an8}No sin is 613 00:59:54,594 --> 00:59:56,054 {\an8}more serious than treason. 614 00:59:56,339 --> 01:00:01,984 Ripped and resynced by YoungJedi 44182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.