Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,450
[Park Hyung Sik]
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,240
[Jeon So Nee]
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,130
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,560
[Yoon Jong Seok]
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,500
[Lee Tae Sun]
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,020
[Our Blooming Youth]
7
00:00:26,260 --> 00:00:35,880
[This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.]
8
00:00:36,640 --> 00:00:40,030
You stupid butthole.
9
00:00:40,030 --> 00:00:42,850
You selfish bastard!
10
00:00:46,210 --> 00:00:50,020
You look like a bird's nest in a full moon.
11
00:00:51,340 --> 00:00:52,830
Geez!
12
00:00:54,250 --> 00:00:57,170
Screw you!
13
00:01:23,670 --> 00:01:25,090
I was just talking to myself.
14
00:01:25,090 --> 00:01:27,880
I did not say it to hurt anyone.
15
00:01:27,880 --> 00:01:30,790
I was just so frustrated,
16
00:01:30,790 --> 00:01:34,510
so I was only talking by myself in front of an empty pond.
17
00:01:34,510 --> 00:01:37,040
The pond must have gotten so hurt.
18
00:01:37,040 --> 00:01:39,820
What pond has ears...
19
00:01:45,200 --> 00:01:49,060
I am sorry for cursing at you!
20
00:01:49,060 --> 00:01:51,970
You were really upset by it, right?
21
00:01:56,140 --> 00:01:59,490
Then, have a nice day.
22
00:02:05,690 --> 00:02:08,180
Was I that harsh?
23
00:02:11,600 --> 00:02:14,170
You bastard...
24
00:02:16,150 --> 00:02:17,730
Yes.
25
00:02:17,730 --> 00:02:19,740
You are harsh.
26
00:02:20,760 --> 00:02:23,720
How would that not be so harsh?
27
00:02:26,450 --> 00:02:29,010
But I also understand how you feel.
28
00:02:29,010 --> 00:02:33,640
You took me in as a eunuch because you believed me,
29
00:02:33,640 --> 00:02:38,270
and as a result, I was able to temporarily escape the life of a runaway
30
00:02:38,270 --> 00:02:40,850
eating kudzu roots.
31
00:02:40,850 --> 00:02:45,100
Not only that, you were sincere with me,
32
00:02:45,100 --> 00:02:47,610
and you shared your secret with me.
33
00:02:48,600 --> 00:02:52,780
You shared the secret that you could not tell anyone
34
00:02:52,780 --> 00:02:55,650
for a long time with me...
35
00:02:55,650 --> 00:02:58,200
So you probably felt a great sense of betrayal.
36
00:02:59,250 --> 00:03:01,220
I understand that.
37
00:03:01,220 --> 00:03:04,100
It would have hurt you.
38
00:03:04,100 --> 00:03:06,680
When you read the suicide note of Shim Young,
39
00:03:06,680 --> 00:03:09,420
you would have thought that everything about me was a lie,
40
00:03:09,420 --> 00:03:12,500
and could not have believed my innocence.
41
00:03:12,500 --> 00:03:17,330
You would have regretted taking in a woman who killed her family
42
00:03:18,300 --> 00:03:20,570
into the Eastern Palace.
43
00:03:26,880 --> 00:03:29,220
But you know what?
44
00:03:33,560 --> 00:03:35,200
No trust, no foundation.
45
00:03:35,200 --> 00:03:37,490
Without trust, one cannot stand.
46
00:03:37,490 --> 00:03:39,550
That is what Confucius said.
47
00:03:39,550 --> 00:03:44,860
In order for a country to exist, it needs food, military, and trust.
48
00:03:44,860 --> 00:03:49,030
If, for some reason, it needs to lose one, the military should be given up first.
49
00:03:49,030 --> 00:03:51,580
The second thing to give up should be food.
50
00:03:51,580 --> 00:03:52,720
But trust...
51
00:03:52,720 --> 00:03:54,570
At least trust...
52
00:03:54,570 --> 00:03:56,270
needs to be retained.
53
00:03:56,270 --> 00:03:59,540
That is the only way to protect your country!
54
00:04:01,690 --> 00:04:03,950
That...
55
00:04:03,950 --> 00:04:06,980
is what Confucius said.
56
00:04:09,880 --> 00:04:13,380
How could protecting one's country and people be different?
57
00:04:13,380 --> 00:04:19,460
How could a person live without trust? Is that not so?
58
00:04:19,460 --> 00:04:22,180
Are you trying to teach me?
59
00:04:22,180 --> 00:04:23,700
You should explain yourself instead.
60
00:04:23,700 --> 00:04:26,560
You said you would not listen to anything I say.
61
00:04:26,560 --> 00:04:31,530
A dead person does not talk, and how can I explain the words of a dead person?
62
00:04:31,530 --> 00:04:35,900
However, if you are willing to listen to me now after kicking me out that night,
63
00:04:35,900 --> 00:04:38,400
I do have one more thing to tell you.
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,380
Lose not one's closest friend.
65
00:04:40,380 --> 00:04:43,400
A nobleman who will do great things in the future
66
00:04:43,400 --> 00:04:47,080
does not lose the people closest to him.
67
00:04:48,480 --> 00:04:50,690
Then, have a nice day.
68
00:04:52,740 --> 00:04:56,500
Everything you say is right.
69
00:04:56,500 --> 00:04:59,240
Since I said I would trust you,
70
00:04:59,240 --> 00:05:01,410
I should have trusted you.
71
00:05:01,410 --> 00:05:04,030
Even if the words of the Royal Guard that I sent to Gaeseong
72
00:05:04,030 --> 00:05:06,580
were very different from yours,
73
00:05:07,690 --> 00:05:13,120
I should not have kicked you out that night when you had no place to go.
74
00:05:13,120 --> 00:05:17,590
As you said, my heart is smaller than a soy sauce plate.
75
00:05:21,820 --> 00:05:23,380
I am sorry.
76
00:05:26,490 --> 00:05:30,610
I went to Manyeondang to tell you this.
77
00:05:34,810 --> 00:05:36,340
So...
78
00:05:37,490 --> 00:05:41,000
where are you trying to move that chair?
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,910
Then, can I...
80
00:05:42,910 --> 00:05:45,910
return to the Eastern Palace?
81
00:05:46,820 --> 00:05:50,550
Can I return to the Eastern Palace starting tomorrow?
82
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
[Approval of Marriage]
Unless I burn this letter of approval to marry,
83
00:05:54,200 --> 00:05:57,310
Min Jae Yi is the woman whom I need to protect.
84
00:05:58,270 --> 00:05:59,600
That...
85
00:06:00,550 --> 00:06:02,000
- is not possible.
- Pardon?
86
00:06:02,000 --> 00:06:04,020
Have I not heard all of your cursings?
87
00:06:04,020 --> 00:06:08,350
That you would utter such unspeakable curses behind my back...
88
00:06:08,350 --> 00:06:10,910
How could I take such a eunuch into the Eastern Palace?
89
00:06:10,910 --> 00:06:12,360
Then...
90
00:06:12,360 --> 00:06:15,910
- could you at least open the door of the library-
- No, I cannot do that, either.
91
00:06:15,910 --> 00:06:19,760
Were you not doing perfectly fine in Manyeondang speaking badly of me?
92
00:06:19,760 --> 00:06:22,360
What do you mean you have no place to go?
93
00:06:22,360 --> 00:06:26,990
Do not dare come anywhere near the Eastern Palace or the library.
94
00:06:26,990 --> 00:06:28,810
Understand?
95
00:06:57,660 --> 00:06:59,890
[Episode 8]
96
00:07:28,770 --> 00:07:31,260
It is finished.
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,870
Gosh...
98
00:07:42,870 --> 00:07:44,610
Is it not to your liking?
99
00:07:44,610 --> 00:07:46,030
It is such an old makeup style.
100
00:07:46,030 --> 00:07:49,330
I look at least ten years older...
101
00:07:49,330 --> 00:07:52,050
Get me water to wash my face again.
102
00:07:52,050 --> 00:07:53,730
Yes.
103
00:07:54,930 --> 00:07:57,820
You are quite pretty.
104
00:07:57,820 --> 00:08:00,220
You should redo my makeup.
105
00:08:00,220 --> 00:08:01,930
Me?
106
00:08:01,930 --> 00:08:03,240
Yeah.
107
00:08:05,500 --> 00:08:08,010
I will become my prettiest today, no matter what!
108
00:08:08,010 --> 00:08:09,810
Well...
109
00:08:09,810 --> 00:08:12,620
that is not something that can happen just by making up your mind...
110
00:08:12,620 --> 00:08:14,640
Hurry up. I told you to get me water to wash my face.
111
00:08:14,640 --> 00:08:16,600
Yes.
112
00:08:22,940 --> 00:08:24,360
Hey.
113
00:08:28,300 --> 00:08:30,920
You two. Follow me.
114
00:08:43,570 --> 00:08:46,110
Bring out the equipment and transport it to the polo field.
115
00:08:46,110 --> 00:08:47,650
Yes.
116
00:08:55,630 --> 00:08:58,220
So today is that day, I see.
117
00:08:58,220 --> 00:09:02,980
The day that the Army and Royal Guard Unit compete once a month.
118
00:09:02,980 --> 00:09:04,680
Whom did you bet on?
119
00:09:04,680 --> 00:09:07,380
I bet on the Army. I bet five nyang!
120
00:09:07,380 --> 00:09:09,350
Of course, you should bet on the Army.
121
00:09:09,350 --> 00:09:13,570
The Sergeant will be flying around on his horse.
122
00:09:17,900 --> 00:09:20,690
This is it. It is perfect.
123
00:09:22,320 --> 00:09:23,870
Let us get going now.
124
00:09:23,870 --> 00:09:26,410
To where, Your Highness?
125
00:09:27,770 --> 00:09:29,400
Wait...
126
00:09:29,400 --> 00:09:31,090
Wait!
127
00:09:32,470 --> 00:09:35,040
Before the Crown Prince injured his arm,
128
00:09:35,040 --> 00:09:36,910
the Royal Guard had a much higher chance of winning.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,860
Did His Highness play for the Royal Guard?
130
00:09:38,860 --> 00:09:40,770
He did in the past.
131
00:09:40,770 --> 00:09:43,850
Gosh, it was worth seeing the polo game back then.
132
00:09:43,850 --> 00:09:48,670
The Sergeant and the Crown Prince used to have such fiery battles!
133
00:09:48,670 --> 00:09:51,770
Not anymore. Now, the Army always wins.
134
00:09:51,770 --> 00:09:55,890
It has been over a year already since the Crown Prince stopped playing.
135
00:10:04,690 --> 00:10:07,430
Oh, it is the Sergeant!
136
00:10:07,430 --> 00:10:09,640
Sergeant! Sergeant!
137
00:10:09,640 --> 00:10:11,720
Sergeant!
138
00:10:20,590 --> 00:10:23,970
By chance, was it for the Sergeant
139
00:10:23,970 --> 00:10:28,570
that you dressed up so prettily?
140
00:10:54,140 --> 00:10:56,950
We should win!
141
00:10:58,000 --> 00:10:59,230
We will win today.
142
00:10:59,230 --> 00:11:00,710
Whom did you bet on?
143
00:11:00,710 --> 00:11:03,650
- I bet on the Army.
- I bet on the Royal Guard.
144
00:11:05,550 --> 00:11:07,430
The Princess is here!
145
00:11:32,730 --> 00:11:35,360
Today, the Army is blue, and the Royal Guard is red.
146
00:11:35,360 --> 00:11:36,540
Whom did you bet on?
147
00:11:36,540 --> 00:11:39,280
I bet on the Army.
148
00:11:41,680 --> 00:11:43,970
Please maintain your dignity, Your Highness.
149
00:11:43,970 --> 00:11:47,060
It is only for my dignity that I am standing still here like this.
150
00:11:47,060 --> 00:11:51,950
If it were not for it, I would have immediately run to the Sergeant's side.
151
00:11:51,950 --> 00:11:54,880
Do you not see my efforts?
152
00:12:04,820 --> 00:12:07,310
Move the goalpost that way.
153
00:12:14,100 --> 00:12:17,420
His Highness, the Crown Prince, is here.
154
00:12:50,790 --> 00:12:52,330
Your Highness.
155
00:12:56,650 --> 00:12:59,470
Which side will you root for?
156
00:13:00,930 --> 00:13:03,820
- Pardon?
- Since you are a eunuch of the Eastern Palace,
157
00:13:03,820 --> 00:13:06,050
will you root for the Royal Guard?
158
00:13:07,580 --> 00:13:10,910
I am no longer a eunuch of the Eastern Palace.
159
00:13:10,910 --> 00:13:12,960
What do you mean you are not a eunuch of the Eastern Palace?
160
00:13:12,960 --> 00:13:15,610
I was kicked out by His Highness.
161
00:13:15,610 --> 00:13:18,740
So, I will root for the Army today.
162
00:13:18,740 --> 00:13:22,760
I even bet three nyang on the Army.
163
00:13:24,270 --> 00:13:28,360
Then, I will help your three nyang grow threefold.
164
00:13:34,230 --> 00:13:36,800
Why would you spend your money so wastefully?
165
00:13:36,800 --> 00:13:40,810
How could your bet three nyang on the Army when your salary as a eunuch is not that much?
166
00:13:40,810 --> 00:13:45,240
The Army will win, so it does not matter.
167
00:13:57,240 --> 00:14:00,270
Are you really thinking of playing?
168
00:14:00,270 --> 00:14:02,600
Will you be all right, Your Highness?
169
00:14:02,600 --> 00:14:05,700
Do not worry about me. Just think about how we can win.
170
00:14:10,430 --> 00:14:12,580
You should know
171
00:14:12,580 --> 00:14:15,610
that I have no plans
172
00:14:16,680 --> 00:14:19,070
to lose today.
173
00:14:32,460 --> 00:14:34,540
[Execute as planned.]
174
00:14:42,080 --> 00:14:43,990
[Royal Investigation Bureau]
175
00:14:59,340 --> 00:15:03,330
Well, there should be a polo game against the Army today.
176
00:15:03,330 --> 00:15:06,440
He probably secretly escaped.
177
00:15:06,440 --> 00:15:09,870
- Let's get a drink later.
- Sounds good.
178
00:15:27,200 --> 00:15:29,090
Soon, the door to the new world will open.
179
00:15:29,090 --> 00:15:31,680
Now, complete god's message.
180
00:15:32,820 --> 00:15:35,490
The death needed for a new world...
181
00:15:35,490 --> 00:15:38,100
I will do whatever it takes...
182
00:15:38,100 --> 00:15:41,850
to fulfill the will of the wise god.
183
00:15:55,590 --> 00:15:57,060
Enjoy...
184
00:15:58,210 --> 00:16:00,210
Thank you.
185
00:16:00,210 --> 00:16:02,170
You should eat, Master.
186
00:16:03,130 --> 00:16:06,190
How could you call me Master when I am a wanderer?
187
00:16:06,190 --> 00:16:08,710
That is not appropriate, Young Master.
188
00:16:08,710 --> 00:16:10,630
How could you say that?
189
00:16:10,630 --> 00:16:13,400
You were the one who taught me the most important thing in my life.
190
00:16:13,400 --> 00:16:16,340
If I did not meet you at the cemetery outside of the Burial Gate,*
(A gate where corpses are carried out to be buried)
191
00:16:16,340 --> 00:16:21,860
I would be living as a living corpse memorizing books.
192
00:16:26,500 --> 00:16:29,940
- Will you continue to stay in Hanyang?
- Aigoo!
193
00:16:29,940 --> 00:16:32,120
Have you come?
194
00:16:36,200 --> 00:16:40,430
Are the children that we sent you a few days ago doing well?
195
00:16:40,430 --> 00:16:42,040
They are well.
196
00:16:42,040 --> 00:16:45,750
I am afraid that we may have caused you trouble.
197
00:16:45,750 --> 00:16:48,200
When you leave, I will send one mal* worth of rice.
(Unit of weight, about 8kg)
198
00:16:48,200 --> 00:16:50,240
Are they not at an age where they eat a lot?
199
00:16:50,240 --> 00:16:53,300
It appears you have taken in homeless children again.
200
00:16:54,210 --> 00:16:58,880
Then, I will give you two mal worth of rice.
201
00:16:58,880 --> 00:17:01,190
Thank you.
202
00:17:02,140 --> 00:17:04,720
Master! You were here?
203
00:17:04,720 --> 00:17:07,670
I waited at Manyeondang, not knowing that!
204
00:17:07,670 --> 00:17:11,090
Master, this is the first time you are seeing him, right? He is my student.
205
00:17:11,090 --> 00:17:13,240
Student, this is my master.
206
00:17:13,240 --> 00:17:16,810
- Hurry up and greet him.
- Oh, yes...
207
00:17:22,120 --> 00:17:25,360
Oh! You were my master's master?
208
00:17:25,360 --> 00:17:28,310
Wait, how do you know my master?
209
00:17:28,310 --> 00:17:33,110
I mean, I happened to meet him on the streets not too long ago.
210
00:17:33,110 --> 00:17:35,880
I would not have imagined I would meet you again like this.
211
00:17:35,880 --> 00:17:40,630
Fated connections are quite fascinating, are they not?
212
00:17:40,630 --> 00:17:42,340
Yes.
213
00:17:43,800 --> 00:17:47,230
Is the fish inside that doing well?
214
00:17:47,230 --> 00:17:48,570
Fish?
215
00:17:48,570 --> 00:17:53,360
You did not know? There is a fish living inside that gourd bottle.
216
00:17:54,600 --> 00:18:00,920
Well, so how did you two get connected?
217
00:18:00,920 --> 00:18:05,620
Student, tell him how you came to visit me.
218
00:18:05,620 --> 00:18:09,770
I heard stories of him throughout the land as a genius capable of figuring out
219
00:18:09,770 --> 00:18:12,610
the cause of death from just a look at a corpse.
220
00:18:12,610 --> 00:18:14,490
I decided that he was the master I was looking for,
221
00:18:14,490 --> 00:18:16,330
and I will do whatever it takes to find him.
222
00:18:16,330 --> 00:18:20,370
And so, I crossed mountains and rivers to meet him.
223
00:18:20,370 --> 00:18:23,020
Your student, Kim Myung Jin
224
00:18:23,020 --> 00:18:25,150
has grown up this much.
225
00:18:25,150 --> 00:18:27,740
You are proud of me, right?
226
00:18:30,330 --> 00:18:31,710
Yes...
227
00:18:35,930 --> 00:18:38,380
We are supposed to practice writing today, right?
228
00:18:38,380 --> 00:18:41,070
Prepare a brush and paper.
229
00:18:41,070 --> 00:18:43,700
I am sure I have seen him before.
230
00:18:43,700 --> 00:18:46,500
- Who are you talking about?
- The master of Master.
231
00:18:46,500 --> 00:18:50,740
I am sure I have seen him much longer ago.
232
00:18:50,740 --> 00:18:53,340
He goes throughout the land of Joseon like it is his home.
233
00:18:53,340 --> 00:18:56,530
It would not be weird for you to have passed by him before.
234
00:18:56,530 --> 00:19:00,110
- Is that it?
- Hurry up and take out a brush and paper.
235
00:19:00,110 --> 00:19:01,770
Yes.
236
00:19:16,580 --> 00:19:18,250
Come by whenever if it is not enough.
237
00:19:18,250 --> 00:19:20,570
I am always grateful.
238
00:19:20,570 --> 00:19:24,340
I saw him at our house in Gaeseong!
239
00:19:25,980 --> 00:19:27,700
What is this...
240
00:19:27,700 --> 00:19:28,880
My inkstone...
241
00:19:28,880 --> 00:19:31,590
My mother bought me that!
242
00:19:33,970 --> 00:19:36,630
So, where did that man go?
243
00:19:36,630 --> 00:19:38,390
My master's master.
244
00:19:38,390 --> 00:19:40,960
He just left. Why?
245
00:19:51,510 --> 00:19:54,190
Gosh, where did he go in such a short time?
246
00:19:54,190 --> 00:19:56,450
I guess...
247
00:19:56,450 --> 00:20:00,860
all I saw was Young Master Shim Young donating to the monk.
248
00:20:02,800 --> 00:20:07,080
How much would the monk know about Young Master Shim Young?
249
00:20:16,080 --> 00:20:17,150
Gosh, you scared me...
250
00:20:17,150 --> 00:20:20,910
I told you to prepare to study writing. How could you just leave like that?
251
00:20:20,910 --> 00:20:24,030
- Do you really hate studying that much?
- It is not that.
252
00:20:24,030 --> 00:20:26,480
I came out to look for your master, Master.
253
00:20:26,480 --> 00:20:29,590
No matter how much I think about it, I think I did meet him before.
254
00:20:29,590 --> 00:20:31,170
I had something to ask him.
255
00:20:31,170 --> 00:20:34,590
He does not announce when he will come, so I do not know when he will come,
256
00:20:34,590 --> 00:20:35,790
but he will definitely come back.
257
00:20:35,790 --> 00:20:38,250
You can ask him then-
258
00:20:45,600 --> 00:20:48,600
- Get away from me.
- Pardon?
259
00:20:48,600 --> 00:20:49,760
Why are you being like that?
260
00:20:49,760 --> 00:20:52,210
Get away from me. Get away from me, quickly!
261
00:20:52,210 --> 00:20:54,040
Gosh, why?
262
00:21:15,250 --> 00:21:18,080
So, why did you suddenly act like that?
263
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
I-I guess it was not her.
264
00:21:20,550 --> 00:21:24,310
Did you do that thinking she was the daughter of the Minister of General Affairs?
265
00:21:24,310 --> 00:21:28,030
Did you, by chance, just try your best to look cool?
266
00:21:28,030 --> 00:21:29,530
What do you mean, look cool?
267
00:21:29,530 --> 00:21:32,660
Myung Jin has been cool ever since birth!
268
00:21:33,650 --> 00:21:34,930
Let us go!
269
00:21:35,810 --> 00:21:36,930
Yes.
270
00:21:41,710 --> 00:21:44,680
I do not think this offer of marriage is good.
271
00:21:44,680 --> 00:21:47,850
I have a really bad feeling about it.
272
00:21:57,740 --> 00:22:00,630
Wait, Hyungnim is participating?
273
00:22:03,110 --> 00:22:06,830
What's this... Orabeoni is also participating?
274
00:22:06,830 --> 00:22:11,380
Since Hyungnim is participating, the Royal Guard will probably win.
275
00:22:11,380 --> 00:22:13,730
The Army needs to win. The Army will definitely win!
276
00:22:13,730 --> 00:22:17,010
Gosh, I should have bet on the Royal Guard...
277
00:23:00,500 --> 00:23:01,980
Listen up, Royal Guard!
278
00:23:01,980 --> 00:23:06,250
We will write a new history with today's game!
279
00:23:09,210 --> 00:23:10,770
Listen up, Army!
280
00:23:10,770 --> 00:23:15,080
We will for sure wave the flag of victory today as well!
281
00:23:20,760 --> 00:23:23,230
Go, Army!
282
00:23:23,230 --> 00:23:27,860
Go, Army! Go, Army!
283
00:23:29,300 --> 00:23:30,960
Go, Army!
284
00:23:30,960 --> 00:23:34,170
Go, Army! Go, Army!
285
00:23:34,170 --> 00:23:38,870
Army! Army! Army! Army! Yeah!
286
00:23:38,870 --> 00:23:40,240
Your Highness!
287
00:23:40,300 --> 00:23:41,730
Army! Army! Army!
288
00:23:41,730 --> 00:23:44,000
He saw me! He finally saw me!
289
00:23:44,030 --> 00:23:48,120
Army! Army! Army! Army!
290
00:23:48,120 --> 00:23:51,630
Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
291
00:23:51,630 --> 00:23:56,220
- Army! Army! Army!
- Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
292
00:23:57,950 --> 00:24:01,950
I only wish to relieve my family's resentment and return to my fiance.
293
00:24:01,950 --> 00:24:06,660
- Army! Army! Army!
- Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
294
00:24:56,350 --> 00:24:59,610
Army! Army! Army!
295
00:24:59,610 --> 00:25:02,760
Army! Army! Army!
296
00:25:13,550 --> 00:25:17,520
Army! Army! Army!
297
00:25:17,520 --> 00:25:21,080
Army! Army! Army!
298
00:25:35,400 --> 00:25:39,900
Army! Army! Army!
299
00:25:45,710 --> 00:25:48,440
Go, Army! Fight, Army!
300
00:25:48,440 --> 00:25:50,660
Win, Army! Yeah!
301
00:25:52,440 --> 00:25:53,830
Win, Army!
302
00:25:53,830 --> 00:25:55,780
Gosh, that bastard...
303
00:26:03,420 --> 00:26:05,740
Win, Army!
304
00:26:07,680 --> 00:26:13,020
Army! Army! Army! Army!
305
00:26:35,620 --> 00:26:40,040
Royal Guard! Royal Guard!
306
00:26:54,890 --> 00:26:56,300
[Army 5: 4 Royal Guard]
307
00:27:22,470 --> 00:27:24,760
Is it because it is his first game in a while?
308
00:27:24,760 --> 00:27:26,160
Hyungnim is really competitive.
309
00:27:26,160 --> 00:27:31,590
The Sergeant had never tried so hard in a polo match against the Royal Guard.
310
00:27:31,590 --> 00:27:33,620
What is happening today...
311
00:27:33,620 --> 00:27:36,190
Is it by chance because of me?
312
00:27:36,190 --> 00:27:38,210
Do you think that way, too?
313
00:27:38,210 --> 00:27:41,990
My thoughts are different, Your Highness.
314
00:27:51,960 --> 00:27:54,500
[Army 5: 5 Royal Guard]
315
00:27:54,500 --> 00:27:58,590
To let you know, the score is tied.
316
00:27:58,590 --> 00:28:02,570
Thus, both sides will compete for one final point.
317
00:29:26,460 --> 00:29:28,570
Although you have not come out to the playing field for a year,
318
00:29:28,570 --> 00:29:30,540
your skills have not grown rusty at all.
319
00:29:30,540 --> 00:29:32,140
You were also a tough foe.
320
00:29:32,140 --> 00:29:36,600
I tried my best, and yet it was too difficult to beat you.
321
00:29:36,600 --> 00:29:39,830
However, what would I gain from beating you?
322
00:29:39,830 --> 00:29:45,160
I would like for you to remember
323
00:29:45,160 --> 00:29:48,610
that this is my sincere heart for you.
324
00:30:15,870 --> 00:30:17,440
Hello, Princess.
325
00:30:17,440 --> 00:30:18,720
Sergeant.
326
00:30:18,720 --> 00:30:21,520
You have cheered for me, but I am sorry to have disappointed you-
327
00:30:21,520 --> 00:30:25,520
Oh! No, no. Disappointed? No way!
328
00:30:25,520 --> 00:30:28,870
I did not know that polo games were so cool like this.
329
00:30:28,870 --> 00:30:31,650
How could you be so bold even while riding a horse...
330
00:30:31,650 --> 00:30:36,660
A horse is not a creature that you can maneuver around however you will.
331
00:30:36,660 --> 00:30:41,480
And yet, you flew around on the horse as if you were one body with it, Sergeant...
332
00:30:41,480 --> 00:30:45,930
Even when my orabeoni was on the attack, you were not pushed back
333
00:30:45,930 --> 00:30:49,700
but you boldly rushed toward the goalpost.
334
00:30:49,700 --> 00:30:53,740
Seriously, it was so cool
335
00:30:53,740 --> 00:30:56,690
that my heart almost stopped.
336
00:31:15,740 --> 00:31:17,420
It is too bad.
337
00:31:17,420 --> 00:31:20,810
You lost three nyang because the Army you rooted for lost.
338
00:31:29,330 --> 00:31:33,130
I will clearly remember the cheeky things you did today.
339
00:31:33,130 --> 00:31:35,270
I will not hold back, either.
340
00:32:01,170 --> 00:32:03,670
Thank you, sir.
341
00:32:03,670 --> 00:32:06,110
I am disappointed in you.
342
00:32:06,110 --> 00:32:09,200
You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace.
343
00:32:09,200 --> 00:32:10,670
What do you mean?
344
00:32:10,670 --> 00:32:15,390
You cheered for the Army with your mouth, but your eyes were on His Highness.
345
00:32:15,390 --> 00:32:19,080
Did I do that?
346
00:32:19,080 --> 00:32:22,210
I am not sure why I did that.
347
00:32:22,210 --> 00:32:25,090
I think I was crazy for a second.
348
00:32:25,090 --> 00:32:29,930
I will keep an eye on you to see whom you cheer for
349
00:32:29,930 --> 00:32:32,310
in the next match.
350
00:32:39,180 --> 00:32:41,520
How kind he is.
351
00:32:54,280 --> 00:32:56,040
The teacher of the Manyeondang's young master?
352
00:32:56,040 --> 00:32:57,620
Yes!
353
00:32:58,560 --> 00:33:01,620
Are you sure you saw him in Gaeseong?
354
00:33:02,620 --> 00:33:07,490
I only saw Young Master Shim Young offering a gourd full of rice.
355
00:33:07,490 --> 00:33:10,550
He might not know Young Master.
356
00:33:10,550 --> 00:33:12,270
Yes.
357
00:33:12,270 --> 00:33:15,710
How would he know why Young did that?
358
00:33:15,710 --> 00:33:18,330
I will still ask him if I meet him next time.
359
00:33:18,330 --> 00:33:22,200
What if your cover gets blown?
360
00:33:22,200 --> 00:33:25,580
We are on the run. There is even a capture-and-return order for you.
361
00:33:25,580 --> 00:33:27,760
Since I wear a uniform these days,
362
00:33:27,760 --> 00:33:31,070
I take a detour, so people in this neighborhood do not suspect me.
363
00:33:31,070 --> 00:33:33,270
We have to be careful.
364
00:33:33,270 --> 00:33:34,890
You are right, My Lady.
365
00:33:34,890 --> 00:33:36,370
Be careful.
366
00:33:41,470 --> 00:33:43,790
Soon Dol, go to the library and...
367
00:33:57,650 --> 00:34:00,900
Your Highness, should I bring a book from the library?
368
00:34:00,900 --> 00:34:02,440
No.
369
00:34:02,440 --> 00:34:03,840
It is okay.
370
00:34:10,190 --> 00:34:12,680
I will root for the Army today.
371
00:34:12,680 --> 00:34:15,430
I even bet three nyang on the Army.
372
00:34:15,430 --> 00:34:19,260
The Army will win, so it does not matter.
373
00:34:37,960 --> 00:34:40,470
You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace.
374
00:34:40,470 --> 00:34:42,880
You cheered for the Army with your mouth,
375
00:34:42,880 --> 00:34:45,290
but your eyes were on His Highness.
376
00:34:47,740 --> 00:34:50,600
Why does he have to be so cool?
377
00:35:58,950 --> 00:36:01,650
[Prepare to go back to your hometown]
378
00:36:08,950 --> 00:36:12,100
You should have awakened me if you woke up. Why did you come out alone?
379
00:36:12,100 --> 00:36:15,380
I just woke up, too.
380
00:36:15,380 --> 00:36:18,820
- Just fill up the water jar.
- Water jar?
381
00:36:18,820 --> 00:36:20,740
Is it already empty?
382
00:37:19,560 --> 00:37:24,330
It is incense made with oil and a mix of ingredients.
383
00:37:24,330 --> 00:37:26,320
Do you know what oil was used?
384
00:37:26,320 --> 00:37:28,190
The scent is already almost gone.
385
00:37:28,190 --> 00:37:31,720
Geez, try smelling carefully!
386
00:37:36,960 --> 00:37:38,790
Oh, this is...
387
00:37:38,790 --> 00:37:42,810
I have heard that they make incense like this in Hebei-
388
00:37:42,810 --> 00:37:43,990
Who did you hear that from?
389
00:37:43,990 --> 00:37:49,080
My father, who used to work at Royal Incense Storage, told me when he taught me.
390
00:37:49,080 --> 00:37:51,620
But he already passed away.
391
00:37:54,510 --> 00:37:57,390
Would you like to try more places?
392
00:37:58,610 --> 00:38:02,320
His family is known as the incense family, who worked at Royal Incense Storage.
393
00:38:02,320 --> 00:38:05,450
No one knows more about incense better than him
394
00:38:05,450 --> 00:38:08,190
in the entire Joseon.
395
00:38:12,270 --> 00:38:16,950
- Stay away from me!
- What is this now?
396
00:38:16,950 --> 00:38:20,000
- Stay away, stay away!
- What is wrong with him?
397
00:38:21,940 --> 00:38:24,340
She must be the daughter of the Minister of General Affairs in talks of marriage with him.
398
00:38:24,340 --> 00:38:27,930
She apparently wanted to see what kind of person he was.
399
00:38:46,210 --> 00:38:50,260
Are you the third son of the Chief State Minister, by chance?
400
00:38:50,260 --> 00:38:52,930
Yes, that is correct.
401
00:38:52,930 --> 00:38:56,040
I am the third daughter of the Minister of General Affairs.
402
00:38:56,040 --> 00:39:00,310
I know it is impolite, but I came to ask for a favor.
403
00:39:01,790 --> 00:39:03,790
I suspected that.
404
00:39:03,790 --> 00:39:06,670
Maiden, please be impolite as much as you want.
405
00:39:06,670 --> 00:39:08,510
I am generous with impoliteness and rudeness.
406
00:39:08,510 --> 00:39:10,710
That is why I do not like you.
407
00:39:10,710 --> 00:39:15,050
When my mother told me they were discussing my marriage to the Chief State Minister's son,
408
00:39:15,050 --> 00:39:16,970
I thought the sky was falling on me.
409
00:39:16,970 --> 00:39:20,640
Your distinguished eldest and younger brother are already married.
410
00:39:20,640 --> 00:39:22,700
And I already heard the rumors about the last son-
411
00:39:22,700 --> 00:39:26,450
What do the rumors about me say anyway?
412
00:39:27,960 --> 00:39:29,340
Oh, this?
413
00:39:29,340 --> 00:39:31,840
Maiden, these are not human finger bones.
414
00:39:31,840 --> 00:39:36,330
- They are from this animal called a monkey-
- Put it away!
415
00:39:36,330 --> 00:39:39,530
I do not care if those are human or animal bones.
416
00:39:39,530 --> 00:39:41,790
Even if they were wooden pieces, not bones.
417
00:39:41,790 --> 00:39:43,530
The fact that you are the
418
00:39:43,600 --> 00:39:46,700
least desired husband material among the Hanyang women does not change.
419
00:39:46,750 --> 00:39:48,890
"Least desired husband material?"
420
00:39:48,890 --> 00:39:53,140
Look, Maiden. How come you are hurting me with those cruel words?
421
00:39:53,140 --> 00:39:57,660
I know you are the son of the Chief State Minister, but your future is obvious.
422
00:39:57,660 --> 00:39:59,650
Of course, you will not pass the State Exam.
423
00:39:59,650 --> 00:40:04,050
You will secure the lowest-ranking officer position thanks to your parents,
424
00:40:04,050 --> 00:40:07,090
but you could never become a state councilor.
425
00:40:07,090 --> 00:40:11,280
I do not even want to become the lowest-ranking officer, not to mention a state councilor.
426
00:40:11,280 --> 00:40:13,400
You cannot be like that.
427
00:40:13,400 --> 00:40:16,280
I am a woman with ambition.
428
00:40:16,280 --> 00:40:19,650
My dream is to become a councilor's wife!
429
00:40:19,650 --> 00:40:24,590
That is why you should end this marriage discussion.
430
00:40:24,590 --> 00:40:26,870
I will count on you, then.
431
00:40:30,260 --> 00:40:31,880
Hey!
432
00:40:38,280 --> 00:40:42,210
So what if she is the daughter of the minister?
433
00:40:42,210 --> 00:40:43,820
She cannot even recognize a good man!
434
00:40:43,820 --> 00:40:45,690
Master, do not worry about her!
435
00:40:45,690 --> 00:40:47,190
She is not the only woman in his world!
436
00:40:47,190 --> 00:40:51,820
To me, you are the No. 1 most desired husband material!
437
00:40:52,890 --> 00:40:55,270
I will be the first one to get in line!
438
00:40:55,270 --> 00:40:59,010
- No! I lined up first!
- No, I will go first!
439
00:40:59,010 --> 00:41:02,340
- No, I already lined up!
- Pick one of us then!
440
00:41:02,340 --> 00:41:05,000
We are lining up here!
441
00:41:08,300 --> 00:41:09,820
What? Why?
442
00:41:09,820 --> 00:41:11,940
- Do you not like us?
- What is wrong with us?
443
00:41:11,940 --> 00:41:13,910
Are you crazy?
444
00:41:13,910 --> 00:41:15,120
Are you really out of your mind?
445
00:41:15,120 --> 00:41:19,180
You are a man! And Eunuch Go, you are...
446
00:41:19,180 --> 00:41:20,890
You are not even a man!
447
00:41:20,890 --> 00:41:23,750
Just put a nail on my chest!
448
00:41:23,750 --> 00:41:25,150
Geez!
449
00:41:27,560 --> 00:41:32,070
His Majesty is here!
450
00:42:12,010 --> 00:42:14,870
Lift your head up, Prisoner.
451
00:42:37,910 --> 00:42:40,910
The ghost's letter...
452
00:42:54,080 --> 00:42:56,210
The ghost's letter.
453
00:43:03,350 --> 00:43:07,600
You are the head shaman of the Shamanist Bureau,
454
00:43:07,600 --> 00:43:10,610
who should be praying for the safety and fortune of this country and the palace.
455
00:43:10,610 --> 00:43:14,240
But you made the country tremble in fear by killing innocent people,
456
00:43:14,240 --> 00:43:16,810
and stirred up the country.
457
00:43:16,810 --> 00:43:19,590
Do you acknowledge your crime?
458
00:43:19,590 --> 00:43:22,390
I know that you did not do this alone!
459
00:43:22,390 --> 00:43:25,880
Whom did you plot something so evil with,
460
00:43:25,880 --> 00:43:28,770
and what was the purpose of doing so?
461
00:43:30,260 --> 00:43:32,640
Is she the head shaman of the Shamanist Bureau?
462
00:43:32,640 --> 00:43:34,600
Be quiet.
463
00:43:34,600 --> 00:43:37,690
Father and Orabeoni will be furious if they find out.
464
00:43:37,690 --> 00:43:39,710
Open your mouth and speak now!
465
00:43:39,710 --> 00:43:43,860
Will you confess after breaking your bones and throwing up blood?
466
00:43:45,120 --> 00:43:47,800
Torture her until she
467
00:43:47,800 --> 00:43:50,450
- comes clean!
- Chief State Minister.
468
00:43:58,820 --> 00:44:01,060
You killed people.
469
00:44:01,060 --> 00:44:03,180
Not only did you kill them,
470
00:44:03,180 --> 00:44:07,400
you cruelly harmed the bodies and carved letters on them.
471
00:44:07,400 --> 00:44:10,750
Song. Ga. Myeol.
472
00:44:12,400 --> 00:44:15,410
There must have been a letter you wanted to carve
473
00:44:15,410 --> 00:44:19,240
on the fourth victim you failed to murder.
474
00:44:19,240 --> 00:44:21,680
What is that letter?
475
00:44:24,040 --> 00:44:29,110
I asked you what you tried to achieve by carving the letters!
476
00:44:29,110 --> 00:44:34,320
If you confess why you did something so heinous,
477
00:44:34,320 --> 00:44:37,520
I will let you live.
478
00:44:44,100 --> 00:44:48,990
You think I will ask you to spare my life?
479
00:44:55,480 --> 00:45:00,390
Did you ask what the last letter I failed to carve was?
480
00:45:09,510 --> 00:45:12,210
- Sky lanterns.
- Are they not sky lanterns?
481
00:45:12,210 --> 00:45:15,650
Why are those sky lanterns so big?
482
00:45:24,440 --> 00:45:26,130
[Song Ga Myeol Yi]
483
00:45:35,010 --> 00:45:36,700
What does it say?
484
00:45:36,700 --> 00:45:40,420
The last letter I tried to carve
485
00:45:40,420 --> 00:45:43,090
is the letter "Oyat."
486
00:45:43,090 --> 00:45:45,110
"Yi" as in "Oyat."
487
00:45:51,780 --> 00:45:55,910
B-B-By "Oyat," does she mean a plum tree?
488
00:45:55,910 --> 00:45:59,080
What will she do with a plum tree?
489
00:46:00,080 --> 00:46:04,500
Song. Ga. Myeol.
490
00:46:04,500 --> 00:46:06,550
Yi!
491
00:46:06,550 --> 00:46:08,700
The last letter of the serial murders.
492
00:46:08,700 --> 00:46:11,390
The Song family will destroy the plum tree.
493
00:46:11,390 --> 00:46:13,300
It was not "The downfall of the Song family."
494
00:46:13,300 --> 00:46:16,060
It was the downfall of the Yi family.
495
00:46:48,400 --> 00:46:52,350
The ghost is daring to inform the palace.
496
00:46:52,350 --> 00:46:57,120
You must honor its words!
497
00:46:59,230 --> 00:47:02,020
"The ghost is daring to inform Yi Hwan.
498
00:47:02,020 --> 00:47:05,130
You must honor its words."
499
00:47:05,130 --> 00:47:07,740
The first sentence from the ghost's letter.
500
00:47:10,820 --> 00:47:15,360
[There was a curious testimony that said every strand of Shim Young's hair turned white]
501
00:47:20,090 --> 00:47:22,340
I remembered that I saw dried peony leaves burning
502
00:47:22,340 --> 00:47:26,830
in the kitchen when I was serving the soup for my family.
503
00:47:26,830 --> 00:47:31,130
There is definitely a connection between all of these cases.
504
00:47:46,280 --> 00:47:48,940
What is going on?
505
00:48:13,440 --> 00:48:15,660
What is this?
506
00:48:15,660 --> 00:48:17,860
My goodness, my goodness!
507
00:48:17,860 --> 00:48:20,120
What is going on?
508
00:48:21,810 --> 00:48:25,180
What is this, what is this?
509
00:48:27,300 --> 00:48:29,780
I have returned.
510
00:48:29,780 --> 00:48:33,870
The Song family did not forget the unjust deaths and sorrow of the people of
511
00:48:33,870 --> 00:48:36,050
Byeokcheon. And they are back!
512
00:48:36,050 --> 00:48:41,920
I became a ghost, but my soul is already on the throne!
513
00:48:41,920 --> 00:48:44,730
Song family will destroy the Yi family
514
00:48:44,730 --> 00:48:49,990
and take this country's throne!
515
00:48:49,990 --> 00:48:52,710
- Byeokcheon.
- Byeokcheon's Song family?
516
00:48:52,710 --> 00:48:55,300
What did you just say?
517
00:48:56,340 --> 00:49:00,250
Did you just say Byeokcheon's Song family?
518
00:49:00,250 --> 00:49:03,260
T-T-That bitch should be ripped to death...
519
00:49:03,260 --> 00:49:07,600
How dare you relay a ghost's message in front of His Majesty?
520
00:49:07,600 --> 00:49:10,200
The Song family has something to say.
521
00:49:10,200 --> 00:49:12,760
Listen up, the Yi family!
522
00:49:12,800 --> 00:49:18,580
I will uproot all of you completely and tear you into tiny little pieces!
523
00:49:18,580 --> 00:49:24,660
You will be left with not even a speck in entire Joseon!
524
00:49:27,060 --> 00:49:30,410
By the Yi family, does she mean us?
525
00:49:30,410 --> 00:49:33,150
It is not just us. Father and Orabeoni...
526
00:49:33,200 --> 00:49:35,900
Everyone in the royal family is of the Yi family.
527
00:49:37,370 --> 00:49:42,140
The curse has already started. I will make sure of it!
528
00:49:42,140 --> 00:49:45,710
The Royal Yi family will be torn apart into little pieces
529
00:49:45,710 --> 00:49:49,450
and even their souls will roam
530
00:49:49,450 --> 00:49:53,940
in purgatory with no place to go!
531
00:49:53,940 --> 00:49:55,580
Damn...
532
00:49:56,930 --> 00:49:59,700
Your Majesty! There is no use in listening to that woman!
533
00:49:59,700 --> 00:50:05,290
Please sentence the criminal and shut her evil mouth!
534
00:50:09,400 --> 00:50:11,160
Your Majesty!
535
00:50:13,140 --> 00:50:17,610
How dare you mock the royal family with your evil curse?
536
00:50:17,610 --> 00:50:20,620
What would be the point of punishing you properly
537
00:50:20,620 --> 00:50:22,250
according to national law?
538
00:50:22,250 --> 00:50:27,420
I will tear you up in pieces with my own hands right now!
539
00:50:35,130 --> 00:50:39,470
I carved Heaven's will on my body while still alive.
540
00:50:39,470 --> 00:50:43,870
So Heaven's will is already complete!
541
00:51:10,960 --> 00:51:12,860
Are you okay?
542
00:52:05,480 --> 00:52:06,980
Oh, my God!
543
00:52:34,070 --> 00:52:35,340
Aigoo!
544
00:52:37,220 --> 00:52:39,780
Hold on, hold on!
545
00:52:40,870 --> 00:52:43,620
Master, I will get going first!
546
00:53:12,630 --> 00:53:16,360
Grand Prince and Princess are coming.
547
00:53:16,360 --> 00:53:17,800
What did I tell you?
548
00:53:17,800 --> 00:53:20,980
I said you could not handle it unless you are brave.
549
00:53:24,760 --> 00:53:26,590
What should we do?
550
00:53:28,290 --> 00:53:31,070
Did you hear that curse?
551
00:53:31,070 --> 00:53:33,590
She said the Song family would destroy the Yi family.
552
00:53:33,590 --> 00:53:36,540
She said the Song family would take the throne!
553
00:53:39,150 --> 00:53:40,880
Your Highness!
554
00:53:48,780 --> 00:53:51,070
That tree is a plum tree, is it not?
555
00:53:51,070 --> 00:53:52,920
It is an oyat tree!
556
00:53:52,920 --> 00:53:54,950
It is a plum tree!
557
00:53:58,440 --> 00:54:01,060
Call the firemen! Hurry!
558
00:54:03,580 --> 00:54:06,580
What is going on? What is wrong?
559
00:54:06,580 --> 00:54:10,500
The Song Family hit the plum tree with lightning!
560
00:54:12,360 --> 00:54:14,160
There was a questioning for the head shaman.
561
00:54:14,160 --> 00:54:18,230
The last character of the serial murders was "Oyat."
562
00:54:18,230 --> 00:54:20,630
"Song. Ga. Myeol. Yi." Song family will destroy the Yi family.
563
00:54:20,630 --> 00:54:23,580
She said the Song family would take the throne!
564
00:54:23,580 --> 00:54:26,410
She said the Song family would destroy us!
565
00:54:26,410 --> 00:54:29,690
We are all from the Yi family!
566
00:54:32,300 --> 00:54:36,050
J-Just like that plum tree!
567
00:55:09,960 --> 00:55:11,870
Master!
568
00:55:13,880 --> 00:55:15,920
Are you okay?
569
00:55:15,920 --> 00:55:17,480
D-Do I look okay?
570
00:55:18,500 --> 00:55:19,600
Blood!
571
00:55:19,690 --> 00:55:22,220
I am okay. Go ahead and chase them.
572
00:55:22,220 --> 00:55:24,240
I am so sorry!
573
00:55:40,930 --> 00:55:43,220
Check her left arm.
574
00:55:49,460 --> 00:55:52,610
The reason why they took the risk by carving letters on the bodies
575
00:55:52,610 --> 00:55:54,420
is the motive for these murders.
576
00:55:54,420 --> 00:55:56,270
The wound looks fresh.
577
00:55:56,270 --> 00:55:59,000
It appears she carved it herself in prison at the Royal Investigation Bureau.
578
00:55:59,000 --> 00:56:03,770
Did she sacrifice herself to complete the curse?
579
00:56:05,570 --> 00:56:09,430
- Does anyone know about this snake?
- It's an amur viper.
580
00:56:10,910 --> 00:56:14,450
It is a snake I am familiar with.
581
00:56:14,450 --> 00:56:18,240
The poison that killed the herald I sent to my master and the poisonous arrow aimed at me.
582
00:56:18,240 --> 00:56:21,650
Here I face it once again.
583
00:56:21,650 --> 00:56:24,520
Sergeant, go to the Royal Investigation Bureau prison
584
00:56:24,520 --> 00:56:26,970
and look into people who guarded the head shaman.
585
00:56:26,970 --> 00:56:29,630
Someone must have brought her the knife and the snake.
586
00:56:29,630 --> 00:56:31,250
Yes, Your Highness.
587
00:56:33,020 --> 00:56:35,920
- Move the body.
- Yes, sir!
588
00:56:41,320 --> 00:56:45,170
Hair that turned completely white. Peony leaves.
589
00:56:45,170 --> 00:56:47,010
And the amur viper.
590
00:56:47,010 --> 00:56:50,350
Its poison was on the arrows that were aimed at the herald and me.
591
00:56:52,650 --> 00:56:56,410
The same people are behind all of these cases.
592
00:56:56,410 --> 00:57:01,490
Min Jae Yi and I are in the trap set by the same people.
593
00:57:12,360 --> 00:57:14,240
- Are you okay?
- Yes.
594
00:57:37,260 --> 00:57:38,960
How come the firemen are here?
595
00:57:38,960 --> 00:57:42,420
What should we do? I think it is the head shaman's curse.
596
00:57:42,420 --> 00:57:45,570
The lightning suddenly hit the plum tree.
597
00:57:45,570 --> 00:57:48,580
The tree is burning!
598
00:57:55,480 --> 00:57:57,370
It will not go out even with water!
599
00:57:57,370 --> 00:58:00,210
- It really must be the Song family's curse!
- Shut your mouth!
600
00:58:00,210 --> 00:58:01,460
Bring more water!
601
00:58:01,460 --> 00:58:03,960
Go find Soon Dol.
602
00:58:03,960 --> 00:58:05,200
Pardon?
603
00:58:06,070 --> 00:58:08,510
Bring Go Soon Dol here.
604
00:59:47,030 --> 00:59:49,450
[Our Blooming Youth]
605
00:59:49,450 --> 00:59:52,540
Why are you concerned with the evil murderer's words?
606
00:59:52,540 --> 00:59:54,650
You mocked and disgraced the royal family!
607
00:59:54,650 --> 00:59:57,310
Explain yourself properly!
608
00:59:57,310 --> 00:59:59,660
Is it really this person?
609
00:59:59,660 --> 01:00:01,880
Was he watching me?
610
01:00:02,950 --> 01:00:06,240
Why would they curse the royal family?
611
01:00:06,240 --> 01:00:07,310
It is the King's order?
612
01:00:07,310 --> 01:00:09,560
We cannot miss a single moment.
613
01:00:09,560 --> 01:00:11,720
I will make sure to prove your innocence!
614
01:00:11,720 --> 01:00:13,910
Why did His Highness...
615
01:00:13,910 --> 01:00:17,462
There is no greater sin a servant commits than treason.
616
01:00:17,487 --> 01:00:22,560
Ripped and resynced by YoungJedi
47568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.