All language subtitles for Our Blooming Youth E08 - Episode 8 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,450 [Park Hyung Sik] 2 00:00:06,260 --> 00:00:08,240 [Jeon So Nee] 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,130 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,560 [Yoon Jong Seok] 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,500 [Lee Tae Sun] 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,020 [Our Blooming Youth] 7 00:00:26,260 --> 00:00:35,880 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,030 You stupid butthole. 9 00:00:40,030 --> 00:00:42,850 You selfish bastard! 10 00:00:46,210 --> 00:00:50,020 You look like a bird's nest in a full moon. 11 00:00:51,340 --> 00:00:52,830 Geez! 12 00:00:54,250 --> 00:00:57,170 Screw you! 13 00:01:23,670 --> 00:01:25,090 I was just talking to myself. 14 00:01:25,090 --> 00:01:27,880 I did not say it to hurt anyone. 15 00:01:27,880 --> 00:01:30,790 I was just so frustrated, 16 00:01:30,790 --> 00:01:34,510 so I was only talking by myself in front of an empty pond. 17 00:01:34,510 --> 00:01:37,040 The pond must have gotten so hurt. 18 00:01:37,040 --> 00:01:39,820 What pond has ears... 19 00:01:45,200 --> 00:01:49,060 I am sorry for cursing at you! 20 00:01:49,060 --> 00:01:51,970 You were really upset by it, right? 21 00:01:56,140 --> 00:01:59,490 Then, have a nice day. 22 00:02:05,690 --> 00:02:08,180 Was I that harsh? 23 00:02:11,600 --> 00:02:14,170 You bastard... 24 00:02:16,150 --> 00:02:17,730 Yes. 25 00:02:17,730 --> 00:02:19,740 You are harsh. 26 00:02:20,760 --> 00:02:23,720 How would that not be so harsh? 27 00:02:26,450 --> 00:02:29,010 But I also understand how you feel. 28 00:02:29,010 --> 00:02:33,640 You took me in as a eunuch because you believed me, 29 00:02:33,640 --> 00:02:38,270 and as a result, I was able to temporarily escape the life of a runaway 30 00:02:38,270 --> 00:02:40,850 eating kudzu roots. 31 00:02:40,850 --> 00:02:45,100 Not only that, you were sincere with me, 32 00:02:45,100 --> 00:02:47,610 and you shared your secret with me. 33 00:02:48,600 --> 00:02:52,780 You shared the secret that you could not tell anyone 34 00:02:52,780 --> 00:02:55,650 for a long time with me... 35 00:02:55,650 --> 00:02:58,200 So you probably felt a great sense of betrayal. 36 00:02:59,250 --> 00:03:01,220 I understand that. 37 00:03:01,220 --> 00:03:04,100 It would have hurt you. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,680 When you read the suicide note of Shim Young, 39 00:03:06,680 --> 00:03:09,420 you would have thought that everything about me was a lie, 40 00:03:09,420 --> 00:03:12,500 and could not have believed my innocence. 41 00:03:12,500 --> 00:03:17,330 You would have regretted taking in a woman who killed her family 42 00:03:18,300 --> 00:03:20,570 into the Eastern Palace. 43 00:03:26,880 --> 00:03:29,220 But you know what? 44 00:03:33,560 --> 00:03:35,200 No trust, no foundation. 45 00:03:35,200 --> 00:03:37,490 Without trust, one cannot stand. 46 00:03:37,490 --> 00:03:39,550 That is what Confucius said. 47 00:03:39,550 --> 00:03:44,860 In order for a country to exist, it needs food, military, and trust. 48 00:03:44,860 --> 00:03:49,030 If, for some reason, it needs to lose one, the military should be given up first. 49 00:03:49,030 --> 00:03:51,580 The second thing to give up should be food. 50 00:03:51,580 --> 00:03:52,720 But trust... 51 00:03:52,720 --> 00:03:54,570 At least trust... 52 00:03:54,570 --> 00:03:56,270 needs to be retained. 53 00:03:56,270 --> 00:03:59,540 That is the only way to protect your country! 54 00:04:01,690 --> 00:04:03,950 That... 55 00:04:03,950 --> 00:04:06,980 is what Confucius said. 56 00:04:09,880 --> 00:04:13,380 How could protecting one's country and people be different? 57 00:04:13,380 --> 00:04:19,460 How could a person live without trust? Is that not so? 58 00:04:19,460 --> 00:04:22,180 Are you trying to teach me? 59 00:04:22,180 --> 00:04:23,700 You should explain yourself instead. 60 00:04:23,700 --> 00:04:26,560 You said you would not listen to anything I say. 61 00:04:26,560 --> 00:04:31,530 A dead person does not talk, and how can I explain the words of a dead person? 62 00:04:31,530 --> 00:04:35,900 However, if you are willing to listen to me now after kicking me out that night, 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 I do have one more thing to tell you. 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,380 Lose not one's closest friend. 65 00:04:40,380 --> 00:04:43,400 A nobleman who will do great things in the future 66 00:04:43,400 --> 00:04:47,080 does not lose the people closest to him. 67 00:04:48,480 --> 00:04:50,690 Then, have a nice day. 68 00:04:52,740 --> 00:04:56,500 Everything you say is right. 69 00:04:56,500 --> 00:04:59,240 Since I said I would trust you, 70 00:04:59,240 --> 00:05:01,410 I should have trusted you. 71 00:05:01,410 --> 00:05:04,030 Even if the words of the Royal Guard that I sent to Gaeseong 72 00:05:04,030 --> 00:05:06,580 were very different from yours, 73 00:05:07,690 --> 00:05:13,120 I should not have kicked you out that night when you had no place to go. 74 00:05:13,120 --> 00:05:17,590 As you said, my heart is smaller than a soy sauce plate. 75 00:05:21,820 --> 00:05:23,380 I am sorry. 76 00:05:26,490 --> 00:05:30,610 I went to Manyeondang to tell you this. 77 00:05:34,810 --> 00:05:36,340 So... 78 00:05:37,490 --> 00:05:41,000 where are you trying to move that chair? 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,910 Then, can I... 80 00:05:42,910 --> 00:05:45,910 return to the Eastern Palace? 81 00:05:46,820 --> 00:05:50,550 Can I return to the Eastern Palace starting tomorrow? 82 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 [Approval of Marriage] Unless I burn this letter of approval to marry, 83 00:05:54,200 --> 00:05:57,310 Min Jae Yi is the woman whom I need to protect. 84 00:05:58,270 --> 00:05:59,600 That... 85 00:06:00,550 --> 00:06:02,000 - is not possible. - Pardon? 86 00:06:02,000 --> 00:06:04,020 Have I not heard all of your cursings? 87 00:06:04,020 --> 00:06:08,350 That you would utter such unspeakable curses behind my back... 88 00:06:08,350 --> 00:06:10,910 How could I take such a eunuch into the Eastern Palace? 89 00:06:10,910 --> 00:06:12,360 Then... 90 00:06:12,360 --> 00:06:15,910 - could you at least open the door of the library- - No, I cannot do that, either. 91 00:06:15,910 --> 00:06:19,760 Were you not doing perfectly fine in Manyeondang speaking badly of me? 92 00:06:19,760 --> 00:06:22,360 What do you mean you have no place to go? 93 00:06:22,360 --> 00:06:26,990 Do not dare come anywhere near the Eastern Palace or the library. 94 00:06:26,990 --> 00:06:28,810 Understand? 95 00:06:57,660 --> 00:06:59,890 [Episode 8] 96 00:07:28,770 --> 00:07:31,260 It is finished. 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,870 Gosh... 98 00:07:42,870 --> 00:07:44,610 Is it not to your liking? 99 00:07:44,610 --> 00:07:46,030 It is such an old makeup style. 100 00:07:46,030 --> 00:07:49,330 I look at least ten years older... 101 00:07:49,330 --> 00:07:52,050 Get me water to wash my face again. 102 00:07:52,050 --> 00:07:53,730 Yes. 103 00:07:54,930 --> 00:07:57,820 You are quite pretty. 104 00:07:57,820 --> 00:08:00,220 You should redo my makeup. 105 00:08:00,220 --> 00:08:01,930 Me? 106 00:08:01,930 --> 00:08:03,240 Yeah. 107 00:08:05,500 --> 00:08:08,010 I will become my prettiest today, no matter what! 108 00:08:08,010 --> 00:08:09,810 Well... 109 00:08:09,810 --> 00:08:12,620 that is not something that can happen just by making up your mind... 110 00:08:12,620 --> 00:08:14,640 Hurry up. I told you to get me water to wash my face. 111 00:08:14,640 --> 00:08:16,600 Yes. 112 00:08:22,940 --> 00:08:24,360 Hey. 113 00:08:28,300 --> 00:08:30,920 You two. Follow me. 114 00:08:43,570 --> 00:08:46,110 Bring out the equipment and transport it to the polo field. 115 00:08:46,110 --> 00:08:47,650 Yes. 116 00:08:55,630 --> 00:08:58,220 So today is that day, I see. 117 00:08:58,220 --> 00:09:02,980 The day that the Army and Royal Guard Unit compete once a month. 118 00:09:02,980 --> 00:09:04,680 Whom did you bet on? 119 00:09:04,680 --> 00:09:07,380 I bet on the Army. I bet five nyang! 120 00:09:07,380 --> 00:09:09,350 Of course, you should bet on the Army. 121 00:09:09,350 --> 00:09:13,570 The Sergeant will be flying around on his horse. 122 00:09:17,900 --> 00:09:20,690 This is it. It is perfect. 123 00:09:22,320 --> 00:09:23,870 Let us get going now. 124 00:09:23,870 --> 00:09:26,410 To where, Your Highness? 125 00:09:27,770 --> 00:09:29,400 Wait... 126 00:09:29,400 --> 00:09:31,090 Wait! 127 00:09:32,470 --> 00:09:35,040 Before the Crown Prince injured his arm, 128 00:09:35,040 --> 00:09:36,910 the Royal Guard had a much higher chance of winning. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,860 Did His Highness play for the Royal Guard? 130 00:09:38,860 --> 00:09:40,770 He did in the past. 131 00:09:40,770 --> 00:09:43,850 Gosh, it was worth seeing the polo game back then. 132 00:09:43,850 --> 00:09:48,670 The Sergeant and the Crown Prince used to have such fiery battles! 133 00:09:48,670 --> 00:09:51,770 Not anymore. Now, the Army always wins. 134 00:09:51,770 --> 00:09:55,890 It has been over a year already since the Crown Prince stopped playing. 135 00:10:04,690 --> 00:10:07,430 Oh, it is the Sergeant! 136 00:10:07,430 --> 00:10:09,640 Sergeant! Sergeant! 137 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 Sergeant! 138 00:10:20,590 --> 00:10:23,970 By chance, was it for the Sergeant 139 00:10:23,970 --> 00:10:28,570 that you dressed up so prettily? 140 00:10:54,140 --> 00:10:56,950 We should win! 141 00:10:58,000 --> 00:10:59,230 We will win today. 142 00:10:59,230 --> 00:11:00,710 Whom did you bet on? 143 00:11:00,710 --> 00:11:03,650 - I bet on the Army. - I bet on the Royal Guard. 144 00:11:05,550 --> 00:11:07,430 The Princess is here! 145 00:11:32,730 --> 00:11:35,360 Today, the Army is blue, and the Royal Guard is red. 146 00:11:35,360 --> 00:11:36,540 Whom did you bet on? 147 00:11:36,540 --> 00:11:39,280 I bet on the Army. 148 00:11:41,680 --> 00:11:43,970 Please maintain your dignity, Your Highness. 149 00:11:43,970 --> 00:11:47,060 It is only for my dignity that I am standing still here like this. 150 00:11:47,060 --> 00:11:51,950 If it were not for it, I would have immediately run to the Sergeant's side. 151 00:11:51,950 --> 00:11:54,880 Do you not see my efforts? 152 00:12:04,820 --> 00:12:07,310 Move the goalpost that way. 153 00:12:14,100 --> 00:12:17,420 His Highness, the Crown Prince, is here. 154 00:12:50,790 --> 00:12:52,330 Your Highness. 155 00:12:56,650 --> 00:12:59,470 Which side will you root for? 156 00:13:00,930 --> 00:13:03,820 - Pardon? - Since you are a eunuch of the Eastern Palace, 157 00:13:03,820 --> 00:13:06,050 will you root for the Royal Guard? 158 00:13:07,580 --> 00:13:10,910 I am no longer a eunuch of the Eastern Palace. 159 00:13:10,910 --> 00:13:12,960 What do you mean you are not a eunuch of the Eastern Palace? 160 00:13:12,960 --> 00:13:15,610 I was kicked out by His Highness. 161 00:13:15,610 --> 00:13:18,740 So, I will root for the Army today. 162 00:13:18,740 --> 00:13:22,760 I even bet three nyang on the Army. 163 00:13:24,270 --> 00:13:28,360 Then, I will help your three nyang grow threefold. 164 00:13:34,230 --> 00:13:36,800 Why would you spend your money so wastefully? 165 00:13:36,800 --> 00:13:40,810 How could your bet three nyang on the Army when your salary as a eunuch is not that much? 166 00:13:40,810 --> 00:13:45,240 The Army will win, so it does not matter. 167 00:13:57,240 --> 00:14:00,270 Are you really thinking of playing? 168 00:14:00,270 --> 00:14:02,600 Will you be all right, Your Highness? 169 00:14:02,600 --> 00:14:05,700 Do not worry about me. Just think about how we can win. 170 00:14:10,430 --> 00:14:12,580 You should know 171 00:14:12,580 --> 00:14:15,610 that I have no plans 172 00:14:16,680 --> 00:14:19,070 to lose today. 173 00:14:32,460 --> 00:14:34,540 [Execute as planned.] 174 00:14:42,080 --> 00:14:43,990 [Royal Investigation Bureau] 175 00:14:59,340 --> 00:15:03,330 Well, there should be a polo game against the Army today. 176 00:15:03,330 --> 00:15:06,440 He probably secretly escaped. 177 00:15:06,440 --> 00:15:09,870 - Let's get a drink later. - Sounds good. 178 00:15:27,200 --> 00:15:29,090 Soon, the door to the new world will open. 179 00:15:29,090 --> 00:15:31,680 Now, complete god's message. 180 00:15:32,820 --> 00:15:35,490 The death needed for a new world... 181 00:15:35,490 --> 00:15:38,100 I will do whatever it takes... 182 00:15:38,100 --> 00:15:41,850 to fulfill the will of the wise god. 183 00:15:55,590 --> 00:15:57,060 Enjoy... 184 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 Thank you. 185 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 You should eat, Master. 186 00:16:03,130 --> 00:16:06,190 How could you call me Master when I am a wanderer? 187 00:16:06,190 --> 00:16:08,710 That is not appropriate, Young Master. 188 00:16:08,710 --> 00:16:10,630 How could you say that? 189 00:16:10,630 --> 00:16:13,400 You were the one who taught me the most important thing in my life. 190 00:16:13,400 --> 00:16:16,340 If I did not meet you at the cemetery outside of the Burial Gate,* (A gate where corpses are carried out to be buried) 191 00:16:16,340 --> 00:16:21,860 I would be living as a living corpse memorizing books. 192 00:16:26,500 --> 00:16:29,940 - Will you continue to stay in Hanyang? - Aigoo! 193 00:16:29,940 --> 00:16:32,120 Have you come? 194 00:16:36,200 --> 00:16:40,430 Are the children that we sent you a few days ago doing well? 195 00:16:40,430 --> 00:16:42,040 They are well. 196 00:16:42,040 --> 00:16:45,750 I am afraid that we may have caused you trouble. 197 00:16:45,750 --> 00:16:48,200 When you leave, I will send one mal* worth of rice. (Unit of weight, about 8kg) 198 00:16:48,200 --> 00:16:50,240 Are they not at an age where they eat a lot? 199 00:16:50,240 --> 00:16:53,300 It appears you have taken in homeless children again. 200 00:16:54,210 --> 00:16:58,880 Then, I will give you two mal worth of rice. 201 00:16:58,880 --> 00:17:01,190 Thank you. 202 00:17:02,140 --> 00:17:04,720 Master! You were here? 203 00:17:04,720 --> 00:17:07,670 I waited at Manyeondang, not knowing that! 204 00:17:07,670 --> 00:17:11,090 Master, this is the first time you are seeing him, right? He is my student. 205 00:17:11,090 --> 00:17:13,240 Student, this is my master. 206 00:17:13,240 --> 00:17:16,810 - Hurry up and greet him. - Oh, yes... 207 00:17:22,120 --> 00:17:25,360 Oh! You were my master's master? 208 00:17:25,360 --> 00:17:28,310 Wait, how do you know my master? 209 00:17:28,310 --> 00:17:33,110 I mean, I happened to meet him on the streets not too long ago. 210 00:17:33,110 --> 00:17:35,880 I would not have imagined I would meet you again like this. 211 00:17:35,880 --> 00:17:40,630 Fated connections are quite fascinating, are they not? 212 00:17:40,630 --> 00:17:42,340 Yes. 213 00:17:43,800 --> 00:17:47,230 Is the fish inside that doing well? 214 00:17:47,230 --> 00:17:48,570 Fish? 215 00:17:48,570 --> 00:17:53,360 You did not know? There is a fish living inside that gourd bottle. 216 00:17:54,600 --> 00:18:00,920 Well, so how did you two get connected? 217 00:18:00,920 --> 00:18:05,620 Student, tell him how you came to visit me. 218 00:18:05,620 --> 00:18:09,770 I heard stories of him throughout the land as a genius capable of figuring out 219 00:18:09,770 --> 00:18:12,610 the cause of death from just a look at a corpse. 220 00:18:12,610 --> 00:18:14,490 I decided that he was the master I was looking for, 221 00:18:14,490 --> 00:18:16,330 and I will do whatever it takes to find him. 222 00:18:16,330 --> 00:18:20,370 And so, I crossed mountains and rivers to meet him. 223 00:18:20,370 --> 00:18:23,020 Your student, Kim Myung Jin 224 00:18:23,020 --> 00:18:25,150 has grown up this much. 225 00:18:25,150 --> 00:18:27,740 You are proud of me, right? 226 00:18:30,330 --> 00:18:31,710 Yes... 227 00:18:35,930 --> 00:18:38,380 We are supposed to practice writing today, right? 228 00:18:38,380 --> 00:18:41,070 Prepare a brush and paper. 229 00:18:41,070 --> 00:18:43,700 I am sure I have seen him before. 230 00:18:43,700 --> 00:18:46,500 - Who are you talking about? - The master of Master. 231 00:18:46,500 --> 00:18:50,740 I am sure I have seen him much longer ago. 232 00:18:50,740 --> 00:18:53,340 He goes throughout the land of Joseon like it is his home. 233 00:18:53,340 --> 00:18:56,530 It would not be weird for you to have passed by him before. 234 00:18:56,530 --> 00:19:00,110 - Is that it? - Hurry up and take out a brush and paper. 235 00:19:00,110 --> 00:19:01,770 Yes. 236 00:19:16,580 --> 00:19:18,250 Come by whenever if it is not enough. 237 00:19:18,250 --> 00:19:20,570 I am always grateful. 238 00:19:20,570 --> 00:19:24,340 I saw him at our house in Gaeseong! 239 00:19:25,980 --> 00:19:27,700 What is this... 240 00:19:27,700 --> 00:19:28,880 My inkstone... 241 00:19:28,880 --> 00:19:31,590 My mother bought me that! 242 00:19:33,970 --> 00:19:36,630 So, where did that man go? 243 00:19:36,630 --> 00:19:38,390 My master's master. 244 00:19:38,390 --> 00:19:40,960 He just left. Why? 245 00:19:51,510 --> 00:19:54,190 Gosh, where did he go in such a short time? 246 00:19:54,190 --> 00:19:56,450 I guess... 247 00:19:56,450 --> 00:20:00,860 all I saw was Young Master Shim Young donating to the monk. 248 00:20:02,800 --> 00:20:07,080 How much would the monk know about Young Master Shim Young? 249 00:20:16,080 --> 00:20:17,150 Gosh, you scared me... 250 00:20:17,150 --> 00:20:20,910 I told you to prepare to study writing. How could you just leave like that? 251 00:20:20,910 --> 00:20:24,030 - Do you really hate studying that much? - It is not that. 252 00:20:24,030 --> 00:20:26,480 I came out to look for your master, Master. 253 00:20:26,480 --> 00:20:29,590 No matter how much I think about it, I think I did meet him before. 254 00:20:29,590 --> 00:20:31,170 I had something to ask him. 255 00:20:31,170 --> 00:20:34,590 He does not announce when he will come, so I do not know when he will come, 256 00:20:34,590 --> 00:20:35,790 but he will definitely come back. 257 00:20:35,790 --> 00:20:38,250 You can ask him then- 258 00:20:45,600 --> 00:20:48,600 - Get away from me. - Pardon? 259 00:20:48,600 --> 00:20:49,760 Why are you being like that? 260 00:20:49,760 --> 00:20:52,210 Get away from me. Get away from me, quickly! 261 00:20:52,210 --> 00:20:54,040 Gosh, why? 262 00:21:15,250 --> 00:21:18,080 So, why did you suddenly act like that? 263 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 I-I guess it was not her. 264 00:21:20,550 --> 00:21:24,310 Did you do that thinking she was the daughter of the Minister of General Affairs? 265 00:21:24,310 --> 00:21:28,030 Did you, by chance, just try your best to look cool? 266 00:21:28,030 --> 00:21:29,530 What do you mean, look cool? 267 00:21:29,530 --> 00:21:32,660 Myung Jin has been cool ever since birth! 268 00:21:33,650 --> 00:21:34,930 Let us go! 269 00:21:35,810 --> 00:21:36,930 Yes. 270 00:21:41,710 --> 00:21:44,680 I do not think this offer of marriage is good. 271 00:21:44,680 --> 00:21:47,850 I have a really bad feeling about it. 272 00:21:57,740 --> 00:22:00,630 Wait, Hyungnim is participating? 273 00:22:03,110 --> 00:22:06,830 What's this... Orabeoni is also participating? 274 00:22:06,830 --> 00:22:11,380 Since Hyungnim is participating, the Royal Guard will probably win. 275 00:22:11,380 --> 00:22:13,730 The Army needs to win. The Army will definitely win! 276 00:22:13,730 --> 00:22:17,010 Gosh, I should have bet on the Royal Guard... 277 00:23:00,500 --> 00:23:01,980 Listen up, Royal Guard! 278 00:23:01,980 --> 00:23:06,250 We will write a new history with today's game! 279 00:23:09,210 --> 00:23:10,770 Listen up, Army! 280 00:23:10,770 --> 00:23:15,080 We will for sure wave the flag of victory today as well! 281 00:23:20,760 --> 00:23:23,230 Go, Army! 282 00:23:23,230 --> 00:23:27,860 Go, Army! Go, Army! 283 00:23:29,300 --> 00:23:30,960 Go, Army! 284 00:23:30,960 --> 00:23:34,170 Go, Army! Go, Army! 285 00:23:34,170 --> 00:23:38,870 Army! Army! Army! Army! Yeah! 286 00:23:38,870 --> 00:23:40,240 Your Highness! 287 00:23:40,300 --> 00:23:41,730 Army! Army! Army! 288 00:23:41,730 --> 00:23:44,000 He saw me! He finally saw me! 289 00:23:44,030 --> 00:23:48,120 Army! Army! Army! Army! 290 00:23:48,120 --> 00:23:51,630 Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard! 291 00:23:51,630 --> 00:23:56,220 - Army! Army! Army! - Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard! 292 00:23:57,950 --> 00:24:01,950 I only wish to relieve my family's resentment and return to my fiance. 293 00:24:01,950 --> 00:24:06,660 - Army! Army! Army! - Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard! 294 00:24:56,350 --> 00:24:59,610 Army! Army! Army! 295 00:24:59,610 --> 00:25:02,760 Army! Army! Army! 296 00:25:13,550 --> 00:25:17,520 Army! Army! Army! 297 00:25:17,520 --> 00:25:21,080 Army! Army! Army! 298 00:25:35,400 --> 00:25:39,900 Army! Army! Army! 299 00:25:45,710 --> 00:25:48,440 Go, Army! Fight, Army! 300 00:25:48,440 --> 00:25:50,660 Win, Army! Yeah! 301 00:25:52,440 --> 00:25:53,830 Win, Army! 302 00:25:53,830 --> 00:25:55,780 Gosh, that bastard... 303 00:26:03,420 --> 00:26:05,740 Win, Army! 304 00:26:07,680 --> 00:26:13,020 Army! Army! Army! Army! 305 00:26:35,620 --> 00:26:40,040 Royal Guard! Royal Guard! 306 00:26:54,890 --> 00:26:56,300 [Army 5: 4 Royal Guard] 307 00:27:22,470 --> 00:27:24,760 Is it because it is his first game in a while? 308 00:27:24,760 --> 00:27:26,160 Hyungnim is really competitive. 309 00:27:26,160 --> 00:27:31,590 The Sergeant had never tried so hard in a polo match against the Royal Guard. 310 00:27:31,590 --> 00:27:33,620 What is happening today... 311 00:27:33,620 --> 00:27:36,190 Is it by chance because of me? 312 00:27:36,190 --> 00:27:38,210 Do you think that way, too? 313 00:27:38,210 --> 00:27:41,990 My thoughts are different, Your Highness. 314 00:27:51,960 --> 00:27:54,500 [Army 5: 5 Royal Guard] 315 00:27:54,500 --> 00:27:58,590 To let you know, the score is tied. 316 00:27:58,590 --> 00:28:02,570 Thus, both sides will compete for one final point. 317 00:29:26,460 --> 00:29:28,570 Although you have not come out to the playing field for a year, 318 00:29:28,570 --> 00:29:30,540 your skills have not grown rusty at all. 319 00:29:30,540 --> 00:29:32,140 You were also a tough foe. 320 00:29:32,140 --> 00:29:36,600 I tried my best, and yet it was too difficult to beat you. 321 00:29:36,600 --> 00:29:39,830 However, what would I gain from beating you? 322 00:29:39,830 --> 00:29:45,160 I would like for you to remember 323 00:29:45,160 --> 00:29:48,610 that this is my sincere heart for you. 324 00:30:15,870 --> 00:30:17,440 Hello, Princess. 325 00:30:17,440 --> 00:30:18,720 Sergeant. 326 00:30:18,720 --> 00:30:21,520 You have cheered for me, but I am sorry to have disappointed you- 327 00:30:21,520 --> 00:30:25,520 Oh! No, no. Disappointed? No way! 328 00:30:25,520 --> 00:30:28,870 I did not know that polo games were so cool like this. 329 00:30:28,870 --> 00:30:31,650 How could you be so bold even while riding a horse... 330 00:30:31,650 --> 00:30:36,660 A horse is not a creature that you can maneuver around however you will. 331 00:30:36,660 --> 00:30:41,480 And yet, you flew around on the horse as if you were one body with it, Sergeant... 332 00:30:41,480 --> 00:30:45,930 Even when my orabeoni was on the attack, you were not pushed back 333 00:30:45,930 --> 00:30:49,700 but you boldly rushed toward the goalpost. 334 00:30:49,700 --> 00:30:53,740 Seriously, it was so cool 335 00:30:53,740 --> 00:30:56,690 that my heart almost stopped. 336 00:31:15,740 --> 00:31:17,420 It is too bad. 337 00:31:17,420 --> 00:31:20,810 You lost three nyang because the Army you rooted for lost. 338 00:31:29,330 --> 00:31:33,130 I will clearly remember the cheeky things you did today. 339 00:31:33,130 --> 00:31:35,270 I will not hold back, either. 340 00:32:01,170 --> 00:32:03,670 Thank you, sir. 341 00:32:03,670 --> 00:32:06,110 I am disappointed in you. 342 00:32:06,110 --> 00:32:09,200 You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace. 343 00:32:09,200 --> 00:32:10,670 What do you mean? 344 00:32:10,670 --> 00:32:15,390 You cheered for the Army with your mouth, but your eyes were on His Highness. 345 00:32:15,390 --> 00:32:19,080 Did I do that? 346 00:32:19,080 --> 00:32:22,210 I am not sure why I did that. 347 00:32:22,210 --> 00:32:25,090 I think I was crazy for a second. 348 00:32:25,090 --> 00:32:29,930 I will keep an eye on you to see whom you cheer for 349 00:32:29,930 --> 00:32:32,310 in the next match. 350 00:32:39,180 --> 00:32:41,520 How kind he is. 351 00:32:54,280 --> 00:32:56,040 The teacher of the Manyeondang's young master? 352 00:32:56,040 --> 00:32:57,620 Yes! 353 00:32:58,560 --> 00:33:01,620 Are you sure you saw him in Gaeseong? 354 00:33:02,620 --> 00:33:07,490 I only saw Young Master Shim Young offering a gourd full of rice. 355 00:33:07,490 --> 00:33:10,550 He might not know Young Master. 356 00:33:10,550 --> 00:33:12,270 Yes. 357 00:33:12,270 --> 00:33:15,710 How would he know why Young did that? 358 00:33:15,710 --> 00:33:18,330 I will still ask him if I meet him next time. 359 00:33:18,330 --> 00:33:22,200 What if your cover gets blown? 360 00:33:22,200 --> 00:33:25,580 We are on the run. There is even a capture-and-return order for you. 361 00:33:25,580 --> 00:33:27,760 Since I wear a uniform these days, 362 00:33:27,760 --> 00:33:31,070 I take a detour, so people in this neighborhood do not suspect me. 363 00:33:31,070 --> 00:33:33,270 We have to be careful. 364 00:33:33,270 --> 00:33:34,890 You are right, My Lady. 365 00:33:34,890 --> 00:33:36,370 Be careful. 366 00:33:41,470 --> 00:33:43,790 Soon Dol, go to the library and... 367 00:33:57,650 --> 00:34:00,900 Your Highness, should I bring a book from the library? 368 00:34:00,900 --> 00:34:02,440 No. 369 00:34:02,440 --> 00:34:03,840 It is okay. 370 00:34:10,190 --> 00:34:12,680 I will root for the Army today. 371 00:34:12,680 --> 00:34:15,430 I even bet three nyang on the Army. 372 00:34:15,430 --> 00:34:19,260 The Army will win, so it does not matter. 373 00:34:37,960 --> 00:34:40,470 You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace. 374 00:34:40,470 --> 00:34:42,880 You cheered for the Army with your mouth, 375 00:34:42,880 --> 00:34:45,290 but your eyes were on His Highness. 376 00:34:47,740 --> 00:34:50,600 Why does he have to be so cool? 377 00:35:58,950 --> 00:36:01,650 [Prepare to go back to your hometown] 378 00:36:08,950 --> 00:36:12,100 You should have awakened me if you woke up. Why did you come out alone? 379 00:36:12,100 --> 00:36:15,380 I just woke up, too. 380 00:36:15,380 --> 00:36:18,820 - Just fill up the water jar. - Water jar? 381 00:36:18,820 --> 00:36:20,740 Is it already empty? 382 00:37:19,560 --> 00:37:24,330 It is incense made with oil and a mix of ingredients. 383 00:37:24,330 --> 00:37:26,320 Do you know what oil was used? 384 00:37:26,320 --> 00:37:28,190 The scent is already almost gone. 385 00:37:28,190 --> 00:37:31,720 Geez, try smelling carefully! 386 00:37:36,960 --> 00:37:38,790 Oh, this is... 387 00:37:38,790 --> 00:37:42,810 I have heard that they make incense like this in Hebei- 388 00:37:42,810 --> 00:37:43,990 Who did you hear that from? 389 00:37:43,990 --> 00:37:49,080 My father, who used to work at Royal Incense Storage, told me when he taught me. 390 00:37:49,080 --> 00:37:51,620 But he already passed away. 391 00:37:54,510 --> 00:37:57,390 Would you like to try more places? 392 00:37:58,610 --> 00:38:02,320 His family is known as the incense family, who worked at Royal Incense Storage. 393 00:38:02,320 --> 00:38:05,450 No one knows more about incense better than him 394 00:38:05,450 --> 00:38:08,190 in the entire Joseon. 395 00:38:12,270 --> 00:38:16,950 - Stay away from me! - What is this now? 396 00:38:16,950 --> 00:38:20,000 - Stay away, stay away! - What is wrong with him? 397 00:38:21,940 --> 00:38:24,340 She must be the daughter of the Minister of General Affairs in talks of marriage with him. 398 00:38:24,340 --> 00:38:27,930 She apparently wanted to see what kind of person he was. 399 00:38:46,210 --> 00:38:50,260 Are you the third son of the Chief State Minister, by chance? 400 00:38:50,260 --> 00:38:52,930 Yes, that is correct. 401 00:38:52,930 --> 00:38:56,040 I am the third daughter of the Minister of General Affairs. 402 00:38:56,040 --> 00:39:00,310 I know it is impolite, but I came to ask for a favor. 403 00:39:01,790 --> 00:39:03,790 I suspected that. 404 00:39:03,790 --> 00:39:06,670 Maiden, please be impolite as much as you want. 405 00:39:06,670 --> 00:39:08,510 I am generous with impoliteness and rudeness. 406 00:39:08,510 --> 00:39:10,710 That is why I do not like you. 407 00:39:10,710 --> 00:39:15,050 When my mother told me they were discussing my marriage to the Chief State Minister's son, 408 00:39:15,050 --> 00:39:16,970 I thought the sky was falling on me. 409 00:39:16,970 --> 00:39:20,640 Your distinguished eldest and younger brother are already married. 410 00:39:20,640 --> 00:39:22,700 And I already heard the rumors about the last son- 411 00:39:22,700 --> 00:39:26,450 What do the rumors about me say anyway? 412 00:39:27,960 --> 00:39:29,340 Oh, this? 413 00:39:29,340 --> 00:39:31,840 Maiden, these are not human finger bones. 414 00:39:31,840 --> 00:39:36,330 - They are from this animal called a monkey- - Put it away! 415 00:39:36,330 --> 00:39:39,530 I do not care if those are human or animal bones. 416 00:39:39,530 --> 00:39:41,790 Even if they were wooden pieces, not bones. 417 00:39:41,790 --> 00:39:43,530 The fact that you are the 418 00:39:43,600 --> 00:39:46,700 least desired husband material among the Hanyang women does not change. 419 00:39:46,750 --> 00:39:48,890 "Least desired husband material?" 420 00:39:48,890 --> 00:39:53,140 Look, Maiden. How come you are hurting me with those cruel words? 421 00:39:53,140 --> 00:39:57,660 I know you are the son of the Chief State Minister, but your future is obvious. 422 00:39:57,660 --> 00:39:59,650 Of course, you will not pass the State Exam. 423 00:39:59,650 --> 00:40:04,050 You will secure the lowest-ranking officer position thanks to your parents, 424 00:40:04,050 --> 00:40:07,090 but you could never become a state councilor. 425 00:40:07,090 --> 00:40:11,280 I do not even want to become the lowest-ranking officer, not to mention a state councilor. 426 00:40:11,280 --> 00:40:13,400 You cannot be like that. 427 00:40:13,400 --> 00:40:16,280 I am a woman with ambition. 428 00:40:16,280 --> 00:40:19,650 My dream is to become a councilor's wife! 429 00:40:19,650 --> 00:40:24,590 That is why you should end this marriage discussion. 430 00:40:24,590 --> 00:40:26,870 I will count on you, then. 431 00:40:30,260 --> 00:40:31,880 Hey! 432 00:40:38,280 --> 00:40:42,210 So what if she is the daughter of the minister? 433 00:40:42,210 --> 00:40:43,820 She cannot even recognize a good man! 434 00:40:43,820 --> 00:40:45,690 Master, do not worry about her! 435 00:40:45,690 --> 00:40:47,190 She is not the only woman in his world! 436 00:40:47,190 --> 00:40:51,820 To me, you are the No. 1 most desired husband material! 437 00:40:52,890 --> 00:40:55,270 I will be the first one to get in line! 438 00:40:55,270 --> 00:40:59,010 - No! I lined up first! - No, I will go first! 439 00:40:59,010 --> 00:41:02,340 - No, I already lined up! - Pick one of us then! 440 00:41:02,340 --> 00:41:05,000 We are lining up here! 441 00:41:08,300 --> 00:41:09,820 What? Why? 442 00:41:09,820 --> 00:41:11,940 - Do you not like us? - What is wrong with us? 443 00:41:11,940 --> 00:41:13,910 Are you crazy? 444 00:41:13,910 --> 00:41:15,120 Are you really out of your mind? 445 00:41:15,120 --> 00:41:19,180 You are a man! And Eunuch Go, you are... 446 00:41:19,180 --> 00:41:20,890 You are not even a man! 447 00:41:20,890 --> 00:41:23,750 Just put a nail on my chest! 448 00:41:23,750 --> 00:41:25,150 Geez! 449 00:41:27,560 --> 00:41:32,070 His Majesty is here! 450 00:42:12,010 --> 00:42:14,870 Lift your head up, Prisoner. 451 00:42:37,910 --> 00:42:40,910 The ghost's letter... 452 00:42:54,080 --> 00:42:56,210 The ghost's letter. 453 00:43:03,350 --> 00:43:07,600 You are the head shaman of the Shamanist Bureau, 454 00:43:07,600 --> 00:43:10,610 who should be praying for the safety and fortune of this country and the palace. 455 00:43:10,610 --> 00:43:14,240 But you made the country tremble in fear by killing innocent people, 456 00:43:14,240 --> 00:43:16,810 and stirred up the country. 457 00:43:16,810 --> 00:43:19,590 Do you acknowledge your crime? 458 00:43:19,590 --> 00:43:22,390 I know that you did not do this alone! 459 00:43:22,390 --> 00:43:25,880 Whom did you plot something so evil with, 460 00:43:25,880 --> 00:43:28,770 and what was the purpose of doing so? 461 00:43:30,260 --> 00:43:32,640 Is she the head shaman of the Shamanist Bureau? 462 00:43:32,640 --> 00:43:34,600 Be quiet. 463 00:43:34,600 --> 00:43:37,690 Father and Orabeoni will be furious if they find out. 464 00:43:37,690 --> 00:43:39,710 Open your mouth and speak now! 465 00:43:39,710 --> 00:43:43,860 Will you confess after breaking your bones and throwing up blood? 466 00:43:45,120 --> 00:43:47,800 Torture her until she 467 00:43:47,800 --> 00:43:50,450 - comes clean! - Chief State Minister. 468 00:43:58,820 --> 00:44:01,060 You killed people. 469 00:44:01,060 --> 00:44:03,180 Not only did you kill them, 470 00:44:03,180 --> 00:44:07,400 you cruelly harmed the bodies and carved letters on them. 471 00:44:07,400 --> 00:44:10,750 Song. Ga. Myeol. 472 00:44:12,400 --> 00:44:15,410 There must have been a letter you wanted to carve 473 00:44:15,410 --> 00:44:19,240 on the fourth victim you failed to murder. 474 00:44:19,240 --> 00:44:21,680 What is that letter? 475 00:44:24,040 --> 00:44:29,110 I asked you what you tried to achieve by carving the letters! 476 00:44:29,110 --> 00:44:34,320 If you confess why you did something so heinous, 477 00:44:34,320 --> 00:44:37,520 I will let you live. 478 00:44:44,100 --> 00:44:48,990 You think I will ask you to spare my life? 479 00:44:55,480 --> 00:45:00,390 Did you ask what the last letter I failed to carve was? 480 00:45:09,510 --> 00:45:12,210 - Sky lanterns. - Are they not sky lanterns? 481 00:45:12,210 --> 00:45:15,650 Why are those sky lanterns so big? 482 00:45:24,440 --> 00:45:26,130 [Song Ga Myeol Yi] 483 00:45:35,010 --> 00:45:36,700 What does it say? 484 00:45:36,700 --> 00:45:40,420 The last letter I tried to carve 485 00:45:40,420 --> 00:45:43,090 is the letter "Oyat." 486 00:45:43,090 --> 00:45:45,110 "Yi" as in "Oyat." 487 00:45:51,780 --> 00:45:55,910 B-B-By "Oyat," does she mean a plum tree? 488 00:45:55,910 --> 00:45:59,080 What will she do with a plum tree? 489 00:46:00,080 --> 00:46:04,500 Song. Ga. Myeol. 490 00:46:04,500 --> 00:46:06,550 Yi! 491 00:46:06,550 --> 00:46:08,700 The last letter of the serial murders. 492 00:46:08,700 --> 00:46:11,390 The Song family will destroy the plum tree. 493 00:46:11,390 --> 00:46:13,300 It was not "The downfall of the Song family." 494 00:46:13,300 --> 00:46:16,060 It was the downfall of the Yi family. 495 00:46:48,400 --> 00:46:52,350 The ghost is daring to inform the palace. 496 00:46:52,350 --> 00:46:57,120 You must honor its words! 497 00:46:59,230 --> 00:47:02,020 "The ghost is daring to inform Yi Hwan. 498 00:47:02,020 --> 00:47:05,130 You must honor its words." 499 00:47:05,130 --> 00:47:07,740 The first sentence from the ghost's letter. 500 00:47:10,820 --> 00:47:15,360 [There was a curious testimony that said every strand of Shim Young's hair turned white] 501 00:47:20,090 --> 00:47:22,340 I remembered that I saw dried peony leaves burning 502 00:47:22,340 --> 00:47:26,830 in the kitchen when I was serving the soup for my family. 503 00:47:26,830 --> 00:47:31,130 There is definitely a connection between all of these cases. 504 00:47:46,280 --> 00:47:48,940 What is going on? 505 00:48:13,440 --> 00:48:15,660 What is this? 506 00:48:15,660 --> 00:48:17,860 My goodness, my goodness! 507 00:48:17,860 --> 00:48:20,120 What is going on? 508 00:48:21,810 --> 00:48:25,180 What is this, what is this? 509 00:48:27,300 --> 00:48:29,780 I have returned. 510 00:48:29,780 --> 00:48:33,870 The Song family did not forget the unjust deaths and sorrow of the people of 511 00:48:33,870 --> 00:48:36,050 Byeokcheon. And they are back! 512 00:48:36,050 --> 00:48:41,920 I became a ghost, but my soul is already on the throne! 513 00:48:41,920 --> 00:48:44,730 Song family will destroy the Yi family 514 00:48:44,730 --> 00:48:49,990 and take this country's throne! 515 00:48:49,990 --> 00:48:52,710 - Byeokcheon. - Byeokcheon's Song family? 516 00:48:52,710 --> 00:48:55,300 What did you just say? 517 00:48:56,340 --> 00:49:00,250 Did you just say Byeokcheon's Song family? 518 00:49:00,250 --> 00:49:03,260 T-T-That bitch should be ripped to death... 519 00:49:03,260 --> 00:49:07,600 How dare you relay a ghost's message in front of His Majesty? 520 00:49:07,600 --> 00:49:10,200 The Song family has something to say. 521 00:49:10,200 --> 00:49:12,760 Listen up, the Yi family! 522 00:49:12,800 --> 00:49:18,580 I will uproot all of you completely and tear you into tiny little pieces! 523 00:49:18,580 --> 00:49:24,660 You will be left with not even a speck in entire Joseon! 524 00:49:27,060 --> 00:49:30,410 By the Yi family, does she mean us? 525 00:49:30,410 --> 00:49:33,150 It is not just us. Father and Orabeoni... 526 00:49:33,200 --> 00:49:35,900 Everyone in the royal family is of the Yi family. 527 00:49:37,370 --> 00:49:42,140 The curse has already started. I will make sure of it! 528 00:49:42,140 --> 00:49:45,710 The Royal Yi family will be torn apart into little pieces 529 00:49:45,710 --> 00:49:49,450 and even their souls will roam 530 00:49:49,450 --> 00:49:53,940 in purgatory with no place to go! 531 00:49:53,940 --> 00:49:55,580 Damn... 532 00:49:56,930 --> 00:49:59,700 Your Majesty! There is no use in listening to that woman! 533 00:49:59,700 --> 00:50:05,290 Please sentence the criminal and shut her evil mouth! 534 00:50:09,400 --> 00:50:11,160 Your Majesty! 535 00:50:13,140 --> 00:50:17,610 How dare you mock the royal family with your evil curse? 536 00:50:17,610 --> 00:50:20,620 What would be the point of punishing you properly 537 00:50:20,620 --> 00:50:22,250 according to national law? 538 00:50:22,250 --> 00:50:27,420 I will tear you up in pieces with my own hands right now! 539 00:50:35,130 --> 00:50:39,470 I carved Heaven's will on my body while still alive. 540 00:50:39,470 --> 00:50:43,870 So Heaven's will is already complete! 541 00:51:10,960 --> 00:51:12,860 Are you okay? 542 00:52:05,480 --> 00:52:06,980 Oh, my God! 543 00:52:34,070 --> 00:52:35,340 Aigoo! 544 00:52:37,220 --> 00:52:39,780 Hold on, hold on! 545 00:52:40,870 --> 00:52:43,620 Master, I will get going first! 546 00:53:12,630 --> 00:53:16,360 Grand Prince and Princess are coming. 547 00:53:16,360 --> 00:53:17,800 What did I tell you? 548 00:53:17,800 --> 00:53:20,980 I said you could not handle it unless you are brave. 549 00:53:24,760 --> 00:53:26,590 What should we do? 550 00:53:28,290 --> 00:53:31,070 Did you hear that curse? 551 00:53:31,070 --> 00:53:33,590 She said the Song family would destroy the Yi family. 552 00:53:33,590 --> 00:53:36,540 She said the Song family would take the throne! 553 00:53:39,150 --> 00:53:40,880 Your Highness! 554 00:53:48,780 --> 00:53:51,070 That tree is a plum tree, is it not? 555 00:53:51,070 --> 00:53:52,920 It is an oyat tree! 556 00:53:52,920 --> 00:53:54,950 It is a plum tree! 557 00:53:58,440 --> 00:54:01,060 Call the firemen! Hurry! 558 00:54:03,580 --> 00:54:06,580 What is going on? What is wrong? 559 00:54:06,580 --> 00:54:10,500 The Song Family hit the plum tree with lightning! 560 00:54:12,360 --> 00:54:14,160 There was a questioning for the head shaman. 561 00:54:14,160 --> 00:54:18,230 The last character of the serial murders was "Oyat." 562 00:54:18,230 --> 00:54:20,630 "Song. Ga. Myeol. Yi." Song family will destroy the Yi family. 563 00:54:20,630 --> 00:54:23,580 She said the Song family would take the throne! 564 00:54:23,580 --> 00:54:26,410 She said the Song family would destroy us! 565 00:54:26,410 --> 00:54:29,690 We are all from the Yi family! 566 00:54:32,300 --> 00:54:36,050 J-Just like that plum tree! 567 00:55:09,960 --> 00:55:11,870 Master! 568 00:55:13,880 --> 00:55:15,920 Are you okay? 569 00:55:15,920 --> 00:55:17,480 D-Do I look okay? 570 00:55:18,500 --> 00:55:19,600 Blood! 571 00:55:19,690 --> 00:55:22,220 I am okay. Go ahead and chase them. 572 00:55:22,220 --> 00:55:24,240 I am so sorry! 573 00:55:40,930 --> 00:55:43,220 Check her left arm. 574 00:55:49,460 --> 00:55:52,610 The reason why they took the risk by carving letters on the bodies 575 00:55:52,610 --> 00:55:54,420 is the motive for these murders. 576 00:55:54,420 --> 00:55:56,270 The wound looks fresh. 577 00:55:56,270 --> 00:55:59,000 It appears she carved it herself in prison at the Royal Investigation Bureau. 578 00:55:59,000 --> 00:56:03,770 Did she sacrifice herself to complete the curse? 579 00:56:05,570 --> 00:56:09,430 - Does anyone know about this snake? - It's an amur viper. 580 00:56:10,910 --> 00:56:14,450 It is a snake I am familiar with. 581 00:56:14,450 --> 00:56:18,240 The poison that killed the herald I sent to my master and the poisonous arrow aimed at me. 582 00:56:18,240 --> 00:56:21,650 Here I face it once again. 583 00:56:21,650 --> 00:56:24,520 Sergeant, go to the Royal Investigation Bureau prison 584 00:56:24,520 --> 00:56:26,970 and look into people who guarded the head shaman. 585 00:56:26,970 --> 00:56:29,630 Someone must have brought her the knife and the snake. 586 00:56:29,630 --> 00:56:31,250 Yes, Your Highness. 587 00:56:33,020 --> 00:56:35,920 - Move the body. - Yes, sir! 588 00:56:41,320 --> 00:56:45,170 Hair that turned completely white. Peony leaves. 589 00:56:45,170 --> 00:56:47,010 And the amur viper. 590 00:56:47,010 --> 00:56:50,350 Its poison was on the arrows that were aimed at the herald and me. 591 00:56:52,650 --> 00:56:56,410 The same people are behind all of these cases. 592 00:56:56,410 --> 00:57:01,490 Min Jae Yi and I are in the trap set by the same people. 593 00:57:12,360 --> 00:57:14,240 - Are you okay? - Yes. 594 00:57:37,260 --> 00:57:38,960 How come the firemen are here? 595 00:57:38,960 --> 00:57:42,420 What should we do? I think it is the head shaman's curse. 596 00:57:42,420 --> 00:57:45,570 The lightning suddenly hit the plum tree. 597 00:57:45,570 --> 00:57:48,580 The tree is burning! 598 00:57:55,480 --> 00:57:57,370 It will not go out even with water! 599 00:57:57,370 --> 00:58:00,210 - It really must be the Song family's curse! - Shut your mouth! 600 00:58:00,210 --> 00:58:01,460 Bring more water! 601 00:58:01,460 --> 00:58:03,960 Go find Soon Dol. 602 00:58:03,960 --> 00:58:05,200 Pardon? 603 00:58:06,070 --> 00:58:08,510 Bring Go Soon Dol here. 604 00:59:47,030 --> 00:59:49,450 [Our Blooming Youth] 605 00:59:49,450 --> 00:59:52,540 Why are you concerned with the evil murderer's words? 606 00:59:52,540 --> 00:59:54,650 You mocked and disgraced the royal family! 607 00:59:54,650 --> 00:59:57,310 Explain yourself properly! 608 00:59:57,310 --> 00:59:59,660 Is it really this person? 609 00:59:59,660 --> 01:00:01,880 Was he watching me? 610 01:00:02,950 --> 01:00:06,240 Why would they curse the royal family? 611 01:00:06,240 --> 01:00:07,310 It is the King's order? 612 01:00:07,310 --> 01:00:09,560 We cannot miss a single moment. 613 01:00:09,560 --> 01:00:11,720 I will make sure to prove your innocence! 614 01:00:11,720 --> 01:00:13,910 Why did His Highness... 615 01:00:13,910 --> 01:00:17,462 There is no greater sin a servant commits than treason. 616 01:00:17,487 --> 01:00:22,560 Ripped and resynced by YoungJedi 47568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.