All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E16.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:05,437 (theme music) 2 00:00:45,279 --> 00:00:47,846 (indistinct chatter) 3 00:01:00,161 --> 00:01:03,695 (indistinct chatter) 4 00:01:03,697 --> 00:01:06,832 - Evening edition, please. 5 00:01:06,834 --> 00:01:10,735 (chatter continues) 6 00:01:23,517 --> 00:01:27,119 (murdoch): Who are you? 7 00:01:27,121 --> 00:01:29,988 Why are you following me? 8 00:01:29,990 --> 00:01:32,457 - Hello, billy. 9 00:01:33,461 --> 00:01:35,927 You don't recognize me? 10 00:01:35,963 --> 00:01:39,397 I guess 30 years in the pen changes a man. 11 00:01:39,399 --> 00:01:41,666 - Leo o'rourke? 12 00:01:41,702 --> 00:01:43,868 - You betrayed me, billy. 13 00:01:43,904 --> 00:01:47,005 And now you're going to make it right. 14 00:01:53,848 --> 00:01:56,148 (indistinct chatter) 15 00:01:57,418 --> 00:01:59,684 (sighs) - I'll take a beer. 16 00:01:59,720 --> 00:02:03,021 My friend here is buying. 17 00:02:03,090 --> 00:02:05,624 - I'll have a spruce beer, thank you. 18 00:02:05,693 --> 00:02:08,960 - Spruce beer. Yeah. 19 00:02:08,996 --> 00:02:12,230 Never could handle the strong stuff. (chuckles) 20 00:02:12,366 --> 00:02:15,267 - So, when did you get out? 21 00:02:16,971 --> 00:02:20,171 - Couple days back. 22 00:02:21,575 --> 00:02:23,375 - Mm. 23 00:02:23,444 --> 00:02:26,645 Dreamt of that for 30 years. 24 00:02:29,216 --> 00:02:33,852 - Leo, why did you say that I betrayed you? 25 00:02:33,987 --> 00:02:36,054 - So you thought I was guilty? 26 00:02:36,056 --> 00:02:39,123 I was in the bunkhouse when ben hawkins was killed. 27 00:02:39,160 --> 00:02:40,993 - I was asleep. 28 00:02:40,995 --> 00:02:43,328 I woke up to the sound of screaming. 29 00:02:43,397 --> 00:02:45,664 I didn't see you in the bunk. 30 00:02:45,666 --> 00:02:49,133 That's what I remembered and that's what I said. 31 00:02:49,170 --> 00:02:52,538 - Was just a street rat from africville, wasn't I? 32 00:02:52,673 --> 00:02:54,806 Who better to pin the murder on? 33 00:02:54,808 --> 00:02:57,008 - All right, leo. 34 00:02:57,044 --> 00:03:00,545 Let's say this is true and you didn't kill ben. 35 00:03:01,815 --> 00:03:03,415 What do you want from me? 36 00:03:03,417 --> 00:03:05,150 - Find his real killer. 37 00:03:05,285 --> 00:03:07,151 - It was 30 years ago. 38 00:03:10,824 --> 00:03:13,091 - I read your book. 39 00:03:13,160 --> 00:03:16,494 It opened up my eyes to what modern science can do. 40 00:03:16,630 --> 00:03:19,965 Fingermarks. Uh, uh, blood analysis. 41 00:03:20,100 --> 00:03:24,102 I didn't care much for ben hawkins, 42 00:03:24,104 --> 00:03:29,107 But I want justice for the last 30 years that I've lost. 43 00:03:29,143 --> 00:03:32,310 I want my good name back. 44 00:03:36,283 --> 00:03:38,583 - It's a daunting task. 45 00:03:38,586 --> 00:03:40,385 Will you do it? 46 00:03:40,387 --> 00:03:44,155 - I'm not even convinced that he's innocent. 47 00:03:45,059 --> 00:03:46,925 - No? 48 00:03:46,927 --> 00:03:49,594 (scoffs) - well, 49 00:03:49,630 --> 00:03:52,531 If he is innocent, 50 00:03:52,533 --> 00:03:56,601 There has been a tragic miscarriage of justice. 51 00:03:56,604 --> 00:04:01,006 And, in some way, however small, 52 00:04:01,075 --> 00:04:03,742 I'm a participant in that. 53 00:04:03,811 --> 00:04:06,411 - You confirmed his guilt? 54 00:04:06,413 --> 00:04:09,681 - I didn't confirm his alibi. 55 00:04:09,816 --> 00:04:11,350 I couldn't. 56 00:04:11,485 --> 00:04:13,618 - So what exactly happened? 57 00:04:15,522 --> 00:04:18,623 - It was a logging camp north of gravenhurst. 58 00:04:18,626 --> 00:04:21,693 We'd been working hard for months. 59 00:04:21,729 --> 00:04:24,229 (indistinct chatter) 60 00:04:24,364 --> 00:04:28,300 (murdoch): That night, there was a party to celebrate the end of logging season. 61 00:04:28,302 --> 00:04:30,569 Everyone was drunk. 62 00:04:30,704 --> 00:04:32,571 I was 18 years old. 63 00:04:32,706 --> 00:04:34,906 (violin music) 64 00:04:34,942 --> 00:04:39,344 Some women had come up from the city to the logging camp. 65 00:04:41,048 --> 00:04:44,449 None was more beautiful than marie la jeunesse. 66 00:04:44,584 --> 00:04:48,119 (julia): William murdoch. You had eyes for another woman. 67 00:04:48,155 --> 00:04:51,122 - Well... Uh, yes. 68 00:04:51,158 --> 00:04:54,459 Marie had caught the eye of ben hawkins, 69 00:04:54,594 --> 00:04:58,196 The logging camp owner's son. 70 00:04:58,198 --> 00:05:00,732 - Was she courting him? 71 00:05:00,734 --> 00:05:05,003 - No. It turned out marie only had eyes for leo. 72 00:05:05,005 --> 00:05:08,339 - A love triangle? - Yes. 73 00:05:08,375 --> 00:05:12,877 The boys fought later in the evening at the dance. 74 00:05:12,913 --> 00:05:15,613 It was witnessed by everyone. 75 00:05:15,615 --> 00:05:17,783 - So when ben hawkins was found dead... 76 00:05:17,918 --> 00:05:20,552 - It was assumed that leo had killed him. 77 00:05:20,554 --> 00:05:25,156 Now, leo claimed he was in the bunkhouse at the time of the murder. 78 00:05:25,192 --> 00:05:27,359 I was also, 79 00:05:27,494 --> 00:05:31,829 But all I heard was screaming and shouting and... And... 80 00:05:31,865 --> 00:05:33,931 I ran to the kitchen. 81 00:05:36,370 --> 00:05:38,970 Ben had had his throat cut. 82 00:05:38,972 --> 00:05:41,973 Blood spatter everywhere. 83 00:05:42,108 --> 00:05:45,710 Leo was found down by the lake. 84 00:05:45,713 --> 00:05:48,380 It was assumed that he was fleeing. 85 00:05:48,382 --> 00:05:49,447 - Was there a trial? 86 00:05:49,483 --> 00:05:52,316 - Leo pled guilty in order to avoid the noose. 87 00:05:52,353 --> 00:05:55,920 - Well, a guilty man would have no reason to pursue this now. 88 00:05:55,989 --> 00:06:00,659 If he believes that modern science could prove him innocent, 89 00:06:00,794 --> 00:06:03,528 It could just as easily confirm his guilt. 90 00:06:04,932 --> 00:06:09,200 - I suppose the crown would still have all of the case file. 91 00:06:09,236 --> 00:06:13,805 (passersby chatting and shouting) 92 00:06:13,807 --> 00:06:18,410 - I've briefly reviewed the crown's case that led to your conviction. 93 00:06:18,412 --> 00:06:22,013 It... It's mostly written statements, 94 00:06:22,015 --> 00:06:24,883 Sworn affidavits, and the bulk of them 95 00:06:24,885 --> 00:06:28,786 Speak of your fight with ben hawkins earlier in the evening. 96 00:06:30,357 --> 00:06:32,490 - He provoked me. 97 00:06:32,559 --> 00:06:34,492 - No, that's not the point. 98 00:06:34,528 --> 00:06:39,097 The two of you were in conflict and that establishes your motive. 99 00:06:39,232 --> 00:06:41,432 There's a note here 100 00:06:41,468 --> 00:06:44,169 About blood being found on your boots. 101 00:06:44,304 --> 00:06:46,216 - It's chicken blood. You can tell the difference. 102 00:06:46,240 --> 00:06:47,973 I read that in your book. 103 00:06:48,108 --> 00:06:50,642 - But not 30 years later, you can't. 104 00:06:50,644 --> 00:06:53,712 The physical evidence no longer exists. 105 00:06:56,617 --> 00:06:58,917 The murder weapon was one of your kitchen knives. 106 00:06:59,052 --> 00:07:01,118 - He was killed in a kitchen! 107 00:07:03,257 --> 00:07:06,324 - You made two contradictory statements. 108 00:07:06,393 --> 00:07:08,526 The first one being 109 00:07:08,595 --> 00:07:12,897 That you told police you couldn't sleep, so you went for a walk. 110 00:07:14,468 --> 00:07:16,934 - Yes, it wasn't true. 111 00:07:16,970 --> 00:07:19,937 I'd asked a woman to meet me at midnight. 112 00:07:19,973 --> 00:07:22,474 I didn't want to reveal that for her sake. 113 00:07:22,476 --> 00:07:25,010 - Marie la jeunesse? 114 00:07:27,948 --> 00:07:30,415 - She backed me up, but it didn't help. 115 00:07:30,550 --> 00:07:35,253 They made it out like I'd asked her to lie for me so that I'd have an alibi. 116 00:07:37,558 --> 00:07:40,692 - You were seen running from the kitchen to the lake 117 00:07:40,827 --> 00:07:43,962 By a man who discovered the body moments later. 118 00:07:44,097 --> 00:07:45,563 - Stanley mead. 119 00:07:45,599 --> 00:07:49,166 He was heading up and I was heading down. But I wasn't running. 120 00:07:49,203 --> 00:07:51,168 I was hurrying because I was late. 121 00:07:51,205 --> 00:07:53,271 I was coming from the bunkhouse, not the kitchen. 122 00:07:54,475 --> 00:07:58,043 - Both were accessed by the same path, as I recall. 123 00:07:58,178 --> 00:08:01,446 So his statement is correct. 124 00:08:02,716 --> 00:08:04,649 - I suppose. 125 00:08:06,386 --> 00:08:11,055 - Witnesses claim you were preparing a boat to flee. 126 00:08:11,124 --> 00:08:14,659 - I thought that we might have a boat ride, but I wasn't fleeing. 127 00:08:14,695 --> 00:08:19,197 Billy, I stepped on you as I climbed out of my bunk and you hollered out. 128 00:08:20,601 --> 00:08:22,633 - I don't remember that. 129 00:08:23,537 --> 00:08:25,403 I was drunk. 130 00:08:25,405 --> 00:08:28,273 - Just my bad luck you picked that night. 131 00:08:28,342 --> 00:08:31,476 - Leo, why did you plead guilty if you...? 132 00:08:31,611 --> 00:08:34,478 - I was told I would hang otherwise. 133 00:08:35,682 --> 00:08:38,416 I've lived with that choice for all my best years 134 00:08:38,452 --> 00:08:40,485 And I'm not sure how many I got left. 135 00:08:42,222 --> 00:08:46,757 I don't want to go to my grave with everybody thinking that I'm a killer. 136 00:08:47,961 --> 00:08:50,428 You believe me, don't you, billy? 137 00:08:54,835 --> 00:08:57,035 - Please call me william. 138 00:08:58,638 --> 00:09:00,372 After all... 139 00:09:01,708 --> 00:09:04,242 We are working on a case together. 140 00:09:13,020 --> 00:09:15,253 - Thank you, detective. 141 00:09:16,589 --> 00:09:18,923 - All right, then! - You just wait 'til I get out! 142 00:09:18,926 --> 00:09:20,692 - I brought you a couple books 143 00:09:20,694 --> 00:09:23,327 And your mum knitted you some socks. 144 00:09:23,363 --> 00:09:26,331 That's about as much of a birthday as you're going to get, I'm afraid. 145 00:09:26,466 --> 00:09:29,267 - I don't care about my birthday. 146 00:09:29,269 --> 00:09:31,269 - You're 21 now, son. You're a man. 147 00:09:31,404 --> 00:09:33,204 - I'm happy. 148 00:09:33,206 --> 00:09:35,206 Happier than I've felt in a long time. 149 00:09:35,342 --> 00:09:37,542 (chuckles) - what's your secret? 150 00:09:37,677 --> 00:09:40,612 And don't tell me it's the company you keep, and it can't be the food. 151 00:09:40,614 --> 00:09:44,549 - Father crowley has accepted my petition to become a lay brother. 152 00:09:44,684 --> 00:09:45,817 - A what? 153 00:09:45,886 --> 00:09:47,418 - It means I'll be like a priest. 154 00:09:47,553 --> 00:09:51,889 I won't be able to perform the sacraments, but I can assist at mass. 155 00:09:51,891 --> 00:09:53,291 - A priest? 156 00:09:53,293 --> 00:09:55,693 - I'll have to take the vows, the same as the priests do. 157 00:09:55,729 --> 00:09:57,028 - Which are? 158 00:09:57,064 --> 00:09:59,230 - Chastity, poverty and obedience. 159 00:09:59,232 --> 00:10:01,032 - Chastity? 160 00:10:01,068 --> 00:10:03,435 What about when you're released? 161 00:10:03,570 --> 00:10:05,970 Chastity's fine now 162 00:10:06,039 --> 00:10:08,172 But someday you're gonna want to start a family. 163 00:10:08,241 --> 00:10:10,308 - The church is my family now. 164 00:10:10,443 --> 00:10:11,909 Don't get me wrong. 165 00:10:11,945 --> 00:10:14,646 I love you, mother and john with all my heart, 166 00:10:14,781 --> 00:10:16,448 But I need more. 167 00:10:16,583 --> 00:10:18,716 I need to belong. 168 00:10:23,790 --> 00:10:26,123 - I'll see you next time, sir. 169 00:10:26,159 --> 00:10:27,926 - Stanley mead. 170 00:10:28,061 --> 00:10:29,694 Been a long time. 171 00:10:31,098 --> 00:10:33,598 You remember leo. - Leo o'rourke. 172 00:10:33,733 --> 00:10:36,668 When'd they let you out? - Couple days back. 173 00:10:36,670 --> 00:10:38,469 - Where you staying? 174 00:10:38,604 --> 00:10:41,606 - I got a room on sumach street. They welcome old lags there. 175 00:10:41,675 --> 00:10:43,741 What happened to your leg? 176 00:10:45,212 --> 00:10:47,211 - Got it caught in a log jammer. 177 00:10:47,280 --> 00:10:49,080 Billy here helped save my life. 178 00:10:49,215 --> 00:10:50,748 - How's that? 179 00:10:50,784 --> 00:10:54,485 - Oh, I had to hold him down on the kitchen table 180 00:10:54,521 --> 00:10:56,621 While they amputated the leg. 181 00:10:56,623 --> 00:11:00,692 Still have nightmares about that. - Ha! You have nightmares! 182 00:11:00,827 --> 00:11:03,561 You didn't have your leg cut off. 183 00:11:03,630 --> 00:11:06,097 - Seems like you've done pretty well for yourself. 184 00:11:06,133 --> 00:11:08,232 - Yeah. Donald hawkins' been kind. 185 00:11:08,301 --> 00:11:10,501 Set me up with that shop. 186 00:11:10,537 --> 00:11:12,103 Hm. 187 00:11:12,238 --> 00:11:14,105 Donald married marie. 188 00:11:14,107 --> 00:11:15,440 Remember her? 189 00:11:15,575 --> 00:11:17,442 - When did that happen? 190 00:11:17,577 --> 00:11:19,711 - Soon after his brother's death. 191 00:11:20,780 --> 00:11:23,048 She knew what she wanted, that one. 192 00:11:23,183 --> 00:11:25,983 - We reviewed your case file, mr. O'rourke. 193 00:11:26,053 --> 00:11:28,520 Unfortunately, no post-mortem was conducted, 194 00:11:28,655 --> 00:11:30,588 So we can't use anything from that. 195 00:11:30,657 --> 00:11:33,236 - Surely there must be something in all the science that you wrote about. 196 00:11:33,260 --> 00:11:37,262 - Scientific analysis is only useful if there is evidence to analyze. 197 00:11:37,397 --> 00:11:41,066 But there was only your boots and a knife. 198 00:11:41,201 --> 00:11:44,802 Examining the crime scene is very much a priority now, 199 00:11:44,871 --> 00:11:46,604 But it wasn't then. 200 00:11:46,606 --> 00:11:48,940 - Fingermark evidence wasn't in use at the time. 201 00:11:49,009 --> 00:11:51,075 - So you're saying that's it? 202 00:11:51,144 --> 00:11:54,746 - We're saying exculpatory evidence may no longer exist. 203 00:11:54,881 --> 00:11:57,148 - I've been waiting 30 years for justice 204 00:11:57,283 --> 00:11:59,284 And now you tell me not to bother. 205 00:11:59,286 --> 00:12:02,486 - We're doing our very best, considering. 206 00:12:02,522 --> 00:12:04,088 - Considering what? 207 00:12:04,091 --> 00:12:06,124 Who I am and where I'm from? 208 00:12:06,126 --> 00:12:10,294 - Considering we don't yet know for certain if you're innocent. 209 00:12:13,433 --> 00:12:16,167 - You all have a nice evening. 210 00:12:20,107 --> 00:12:22,507 - If he's guilty, he needed to hear that. 211 00:12:22,576 --> 00:12:25,976 But if he's innocent, that's the last thing he needed. 212 00:12:27,481 --> 00:12:29,647 (gunshot) (painful shout) 213 00:12:35,522 --> 00:12:36,988 - Leo! 214 00:12:36,990 --> 00:12:38,923 (painful moaning) leo, are you all right? 215 00:12:39,058 --> 00:12:41,059 Did you see who it was? 216 00:12:41,061 --> 00:12:42,459 - No. 217 00:12:42,496 --> 00:12:44,329 I turned on the lights and then, bang. 218 00:12:44,331 --> 00:12:46,730 The next thing I know, you two are leaning over me. 219 00:12:46,767 --> 00:12:49,066 - The shooter must have gone out the back. 220 00:12:49,102 --> 00:12:51,069 Do you know the other tenants? 221 00:12:51,204 --> 00:12:53,804 - They're all former lags. - This is a halfway house? 222 00:12:53,840 --> 00:12:56,607 - Yes. I have no enemies. 223 00:12:56,676 --> 00:12:58,676 Not from prison, anyway. 224 00:12:58,678 --> 00:13:02,079 - As far as I know, only one person knew you were released from prison. 225 00:13:02,215 --> 00:13:03,948 - Stanley. 226 00:13:05,185 --> 00:13:07,619 (men talking indistinctly in the back) 227 00:13:09,055 --> 00:13:11,856 - Leo, have you had any visitors since your release? 228 00:13:11,858 --> 00:13:13,924 - No. 229 00:13:15,128 --> 00:13:17,662 - The bullet hit muscle, so you'll live. 230 00:13:17,797 --> 00:13:20,265 But you'll need to have it removed. 231 00:13:20,400 --> 00:13:23,033 We need to get you to the hospital. 232 00:13:25,571 --> 00:13:28,772 (indistinct chatter) (grunting) 233 00:13:37,918 --> 00:13:39,584 (shouts, moans) 234 00:13:39,586 --> 00:13:41,619 (all chuckling) 235 00:13:41,754 --> 00:13:43,387 - Excuse me, gentlemen. 236 00:13:44,357 --> 00:13:46,023 - Which one of you is father crowley? 237 00:13:46,025 --> 00:13:47,658 - That would be me. - Ah. 238 00:13:47,793 --> 00:13:50,261 They told me I'd find you here. - Thank you, father. 239 00:13:50,330 --> 00:13:52,730 - I didn't realize priests were so fond of handball. 240 00:13:52,732 --> 00:13:55,666 - Ah, it's healthy exercise for the young seminarians. 241 00:13:55,702 --> 00:13:57,402 And the not-so-young. (chuckling) 242 00:13:57,537 --> 00:14:00,138 How could I help you? - I'm thomas brackenreid. 243 00:14:00,273 --> 00:14:01,739 I believe you know my son. 244 00:14:01,741 --> 00:14:04,075 - Robert. That's right. 245 00:14:04,811 --> 00:14:06,377 - Could we have a word? 246 00:14:06,413 --> 00:14:07,544 - Of course. 247 00:14:07,581 --> 00:14:09,080 Let's uh, let's go this way. 248 00:14:09,082 --> 00:14:11,415 - I saw bobby yesterday. 249 00:14:11,484 --> 00:14:15,086 He told me that he's becoming a... 250 00:14:15,088 --> 00:14:18,089 What do you call it? A lay brother. 251 00:14:18,091 --> 00:14:19,557 - Yes. Yes. 252 00:14:19,692 --> 00:14:21,626 He actually wanted to take holy orders, 253 00:14:21,628 --> 00:14:24,228 But his homicide conviction makes that impossible. 254 00:14:24,231 --> 00:14:26,764 - I don't think he's in the right frame of mind 255 00:14:26,800 --> 00:14:28,633 To make such an important decision. 256 00:14:28,702 --> 00:14:30,768 He's a bit lost. 257 00:14:30,770 --> 00:14:34,505 - That's why he's seeking a home where he'll always be welcome. 258 00:14:34,507 --> 00:14:37,041 - He already has a home with his parents. 259 00:14:37,176 --> 00:14:39,877 - Where was that home when he was sent off to boarding school? 260 00:14:40,714 --> 00:14:42,714 - We didn't have much choice. 261 00:14:42,849 --> 00:14:45,582 Bobby was starting to get in trouble. 262 00:14:45,619 --> 00:14:47,251 He needed to be straightened out. 263 00:14:47,287 --> 00:14:48,920 - Hm. And how did that work out? 264 00:14:49,055 --> 00:14:50,922 - That was then and this is now. 265 00:14:51,057 --> 00:14:52,923 - And now robert gets to choose. 266 00:14:52,959 --> 00:14:55,593 - Bobby wouldn't be doing this if you weren't getting in his head. 267 00:14:55,728 --> 00:14:57,027 - Mm... 268 00:14:58,231 --> 00:15:00,131 - Do you really think he needs this? 269 00:15:00,200 --> 00:15:01,799 Let's let god decide. 270 00:15:02,769 --> 00:15:04,201 - How do you propose...? 271 00:15:04,237 --> 00:15:05,803 - We'll have ourselves a game. 272 00:15:05,939 --> 00:15:07,538 - Of handball? 273 00:15:07,540 --> 00:15:09,607 - I win, you leave bobby alone. 274 00:15:09,609 --> 00:15:11,809 You win, I back off. 275 00:15:11,845 --> 00:15:14,279 - Mm. Sounds like a faustian bargain. 276 00:15:14,414 --> 00:15:17,147 - Sounds to me like you're worried about losing. 277 00:15:19,519 --> 00:15:21,285 (chuckles) - all right. 278 00:15:21,354 --> 00:15:23,153 You're on. 279 00:15:25,892 --> 00:15:27,859 - So, I shoot the man? 280 00:15:27,994 --> 00:15:29,294 And then what... 281 00:15:29,429 --> 00:15:31,895 Run? (murdoch sighs) 282 00:15:31,932 --> 00:15:34,165 - Why did you ask leo where he was staying? 283 00:15:34,234 --> 00:15:35,633 - Why wouldn't I? 284 00:15:35,702 --> 00:15:38,569 Oh, it's part of my big plan to murder the man. 285 00:15:39,906 --> 00:15:42,640 - Leo was released from prison two days ago. 286 00:15:42,775 --> 00:15:46,978 He came to the city, rented a room and then came to see me. 287 00:15:46,980 --> 00:15:49,913 You were the only other person who knew where he was staying. 288 00:15:49,950 --> 00:15:52,249 - Well, I didn't know it was a big secret! 289 00:15:52,285 --> 00:15:54,585 - Did you tell anyone? 290 00:15:56,289 --> 00:15:58,389 - Donald hawkins. 291 00:15:58,524 --> 00:16:01,592 He called. Checks in now and again. 292 00:16:01,727 --> 00:16:03,761 I might have mentioned it to him. 293 00:16:09,602 --> 00:16:12,937 (soft suspenseful music) 294 00:16:20,279 --> 00:16:22,280 - Yes, can I help you? 295 00:16:22,415 --> 00:16:24,949 - I'm detective william murdoch. 296 00:16:24,951 --> 00:16:27,084 - Billy murdoch! 297 00:16:27,120 --> 00:16:29,153 My goodness. 298 00:16:29,155 --> 00:16:31,022 It's been so long. 299 00:16:31,024 --> 00:16:32,356 - Marie. 300 00:16:32,392 --> 00:16:35,559 Still as lovely as I remember. - Thank you. 301 00:16:35,628 --> 00:16:40,164 But I doubt you've dropped by just to give me compliments. 302 00:16:40,299 --> 00:16:42,600 - Well, you've no doubt heard 303 00:16:42,669 --> 00:16:44,902 That leo o'rourke has been released from prison? 304 00:16:44,938 --> 00:16:46,971 - Yes, I did hear that. 305 00:16:47,106 --> 00:16:50,975 - He has asked me to reinvestigate ben hawkins' murder. 306 00:16:50,977 --> 00:16:53,110 - And you have agreed to help him? 307 00:16:53,146 --> 00:16:56,780 - There is sufficient doubt to warrant taking a closer look. 308 00:16:56,816 --> 00:16:59,917 - And what brings you here? 309 00:17:01,054 --> 00:17:03,921 - Leo was shot last night at his lodgings. 310 00:17:04,057 --> 00:17:05,456 - Good heavens. 311 00:17:05,525 --> 00:17:08,192 - As I live and breathe, billy murdoch. 312 00:17:08,327 --> 00:17:10,928 Our butler said that there was a william murdoch here to see me, 313 00:17:10,930 --> 00:17:12,997 But I never dreamed it could really be you. 314 00:17:13,132 --> 00:17:14,999 Uh, billy, you remember cyril, don't you? 315 00:17:15,068 --> 00:17:17,535 He worked in accounts. - Of course. Mr. Philpott. 316 00:17:17,604 --> 00:17:20,404 - Billy. Pleased to make your acquaintance once again. 317 00:17:20,440 --> 00:17:22,940 - Cyril's a lawyer now. Smartest of the lot of us. 318 00:17:23,009 --> 00:17:25,342 - Billy is now a detective. 319 00:17:25,344 --> 00:17:27,845 He says leo o'rourke has been shot. 320 00:17:27,914 --> 00:17:30,815 - Oh. Good. 321 00:17:30,817 --> 00:17:32,983 Dead, I hope. - Wounded. 322 00:17:33,019 --> 00:17:34,552 He's expected to recover. 323 00:17:34,621 --> 00:17:37,121 - Did you apprehend the shooter? - Not yet. 324 00:17:37,157 --> 00:17:39,857 And that is why I'm here. 325 00:17:43,930 --> 00:17:46,230 - There you are, sir. Nice shot. 326 00:17:48,001 --> 00:17:52,370 - Father crowley called to confirm arrangements for your handball game. 327 00:17:52,505 --> 00:17:54,839 - It's just an exercise, margaret. 328 00:17:54,841 --> 00:17:57,575 - You're playing the priest for what? Bobby's soul? 329 00:17:57,710 --> 00:18:00,244 - If you must know, I'm playing for his life. 330 00:18:00,379 --> 00:18:02,691 Or for any chance that he'll have one when he gets out of jail. 331 00:18:02,715 --> 00:18:04,849 - But you'll lose! - I beg your pardon, mrs. Brackenreid, 332 00:18:04,851 --> 00:18:06,517 I've been watching him. He's quite good. 333 00:18:06,519 --> 00:18:07,651 - Compared to what? 334 00:18:07,687 --> 00:18:08,964 - Some of the lads I play against. 335 00:18:08,988 --> 00:18:10,855 - You play handball? - Picked it up in prison. 336 00:18:10,924 --> 00:18:14,258 - Ah. Well, I hope for your sake, thomas, 337 00:18:14,327 --> 00:18:16,861 You play an old podge who weighs 15 stone. 338 00:18:18,031 --> 00:18:19,597 - I'm not 15 stone! 339 00:18:19,732 --> 00:18:21,832 - More like 16. - I'm not, crabtree. 340 00:18:21,901 --> 00:18:23,979 - Sir, I fancy your chances more than your wife does, 341 00:18:24,003 --> 00:18:25,536 But I don't think you can do it alone. 342 00:18:25,572 --> 00:18:27,471 - What do you mean? - I think you need a coach. 343 00:18:27,474 --> 00:18:29,574 - And you think that should be you? 344 00:18:29,576 --> 00:18:31,520 - I should think there's no one better. - Fair enough. 345 00:18:31,544 --> 00:18:34,411 - Right, then. If you're going to win your son's soul back, 346 00:18:34,447 --> 00:18:36,813 You're going to have to face up to some harsh truths. 347 00:18:36,850 --> 00:18:38,816 - Go on. - You're out of shape. 348 00:18:38,818 --> 00:18:40,885 Your last handball game was 30 years ago 349 00:18:40,954 --> 00:18:43,287 And you are playing against a leaner, stronger opponent. 350 00:18:43,289 --> 00:18:45,556 Who, not to mention, has god on his side. 351 00:18:45,592 --> 00:18:46,935 - Just 'cause he's a bloody priest? 352 00:18:46,959 --> 00:18:48,392 - Look, if you want your son back, 353 00:18:48,528 --> 00:18:49,968 You're going to have to fight for it! 354 00:18:50,096 --> 00:18:51,773 You're going to have to fight like you've never fought 355 00:18:51,797 --> 00:18:53,476 For anything in your life! Are you ready for that? 356 00:18:53,500 --> 00:18:55,032 - Yes. - Yes, what? 357 00:18:55,101 --> 00:18:56,234 - I'm going to fight. 358 00:18:56,369 --> 00:18:57,634 - Say it like you mean it! 359 00:18:57,670 --> 00:18:59,436 - I'm going to fight! - Right, then. 360 00:18:59,572 --> 00:19:01,005 Fifty press-ups. Right now! 361 00:19:01,074 --> 00:19:02,506 - You can't just tell me what to do. 362 00:19:02,542 --> 00:19:04,420 - Well, yes I can as your coach! That's the whole... 363 00:19:04,444 --> 00:19:06,043 It's what we've just been through. 364 00:19:07,380 --> 00:19:08,912 Fifty press-ups, sir. 365 00:19:08,948 --> 00:19:10,114 Please. 366 00:19:11,117 --> 00:19:12,717 (sighs) 367 00:19:13,452 --> 00:19:14,518 - Right then. 368 00:19:14,554 --> 00:19:15,987 - One. Two. 369 00:19:16,122 --> 00:19:18,823 Three. Four. Five. 370 00:19:18,825 --> 00:19:20,724 - There you are. - Seven. 371 00:19:20,793 --> 00:19:23,894 - You had a conversation with stanley mead 372 00:19:23,897 --> 00:19:26,197 Yesterday at about five p.M. 373 00:19:26,199 --> 00:19:29,200 - That's right. Uh, we're friends. 374 00:19:29,202 --> 00:19:31,001 I try to look after the man. 375 00:19:31,037 --> 00:19:33,537 - Mm. Uh, no thank you. 376 00:19:33,540 --> 00:19:37,541 He said he told you where leo had been staying. 377 00:19:37,610 --> 00:19:40,077 - Did he? Oh, right. 378 00:19:40,079 --> 00:19:42,346 We spoke of leo, of course. 379 00:19:42,481 --> 00:19:45,283 Travesty that he was released. 380 00:19:45,285 --> 00:19:47,718 Obviously, I wasn't pleased to hear it. 381 00:19:48,955 --> 00:19:51,622 - Leo was shot at 7:45. 382 00:19:51,658 --> 00:19:53,624 Where were you at that time? 383 00:19:53,626 --> 00:19:57,761 - Last night I was in a meeting with the company directors. 384 00:19:58,631 --> 00:20:00,364 - Is that usual? 385 00:20:00,499 --> 00:20:02,767 A business meeting on a Saturday evening? 386 00:20:02,769 --> 00:20:04,702 - We're in the midst of an acquisition. 387 00:20:06,639 --> 00:20:08,239 - When was this meeting called? 388 00:20:08,308 --> 00:20:10,107 - Why would that matter? 389 00:20:10,109 --> 00:20:13,644 - Was it scheduled in advance or made in haste? 390 00:20:13,680 --> 00:20:16,013 - I suppose you could say in haste. 391 00:20:16,082 --> 00:20:18,515 We'd received a reply to our offer 392 00:20:18,551 --> 00:20:20,585 And then the meeting was called forthwith. 393 00:20:20,720 --> 00:20:22,987 - What time? - About... 394 00:20:23,056 --> 00:20:24,922 5:30. 395 00:20:26,626 --> 00:20:30,027 - So the meeting was scheduled after your conversation with stanley mead. 396 00:20:31,264 --> 00:20:33,864 - Are you suggesting that I sent someone to kill leo 397 00:20:33,866 --> 00:20:36,734 And then called a meeting specifically so that I would have an alibi? 398 00:20:38,204 --> 00:20:40,871 Talk to the board members; this is not some kind of charade. 399 00:20:42,408 --> 00:20:43,607 Mm. 400 00:20:43,610 --> 00:20:45,109 You off, my dear? 401 00:20:45,178 --> 00:20:47,544 - Yes. I wanted to say goodnight. 402 00:20:47,580 --> 00:20:49,946 I'm having dinner with some friends. 403 00:20:49,983 --> 00:20:55,619 - I'm afraid you are going to need to cancel that engagement. 404 00:21:04,563 --> 00:21:07,831 - Yes, I did go to leo's lodging house last night. 405 00:21:07,867 --> 00:21:09,700 But I didn't shoot him. 406 00:21:10,737 --> 00:21:12,636 - How did you know where he was staying? 407 00:21:12,705 --> 00:21:15,039 - I heard my husband discussing it on the phone. 408 00:21:16,976 --> 00:21:18,843 - What time was this? 409 00:21:18,978 --> 00:21:21,445 - Six o'clock, or thereabouts. 410 00:21:21,580 --> 00:21:23,180 - Curious. 411 00:21:23,182 --> 00:21:25,049 Do you know who he was speaking with? 412 00:21:25,051 --> 00:21:27,518 - No. He hung up as I entered. 413 00:21:28,921 --> 00:21:31,455 - And is that when you decided to pay mr. O'rourke a visit? 414 00:21:31,457 --> 00:21:32,589 - No. 415 00:21:32,725 --> 00:21:34,792 I didn't think it through. 416 00:21:34,794 --> 00:21:36,493 I just started walking. 417 00:21:37,730 --> 00:21:40,297 - All right. What time did you arrive at leo's room? 418 00:21:40,866 --> 00:21:42,867 - About 7:30. 419 00:21:43,903 --> 00:21:45,870 The door was unlocked, so I went in. 420 00:21:47,473 --> 00:21:51,208 Once inside, I suddenly felt very foolish. 421 00:21:52,145 --> 00:21:54,077 - So why did you go? 422 00:21:55,048 --> 00:21:56,947 - I wanted to see him. 423 00:21:58,151 --> 00:22:00,751 - You don't believe he killed ben hawkins? 424 00:22:00,787 --> 00:22:03,554 (sighs) - the man I knew 425 00:22:03,623 --> 00:22:05,956 Wasn't capable of such a thing. 426 00:22:07,193 --> 00:22:09,493 - What do you remember from that night? 427 00:22:09,529 --> 00:22:11,628 - Leo asked me to dance. 428 00:22:12,665 --> 00:22:15,299 We'd been exchanging glances all night. 429 00:22:15,301 --> 00:22:18,402 (crowd laughing, lively violin music playing) 430 00:22:22,141 --> 00:22:24,175 (marie): I knew ben had intentions, 431 00:22:24,177 --> 00:22:26,977 But he'd never declared himself, so I was a free woman. 432 00:22:32,985 --> 00:22:34,852 (applause) 433 00:22:34,987 --> 00:22:37,288 (marie): Ben had other ideas. 434 00:22:39,792 --> 00:22:41,491 (loud chatter) 435 00:22:49,602 --> 00:22:51,602 (murdoch): Ben started the fight between them? 436 00:22:51,604 --> 00:22:53,203 - Of course. 437 00:22:53,239 --> 00:22:56,741 - When leo fought him, I was... 438 00:22:56,876 --> 00:22:58,876 A little bit thrilled by it. 439 00:23:00,012 --> 00:23:02,079 But then ben was dead 440 00:23:02,214 --> 00:23:04,214 And I felt such shame. 441 00:23:04,250 --> 00:23:07,017 (♪♪♪) (people shouting happily) 442 00:23:08,754 --> 00:23:10,621 (murdoch): What happened after the fight? 443 00:23:11,824 --> 00:23:13,891 - The rest of the night crawled by. 444 00:23:14,927 --> 00:23:17,360 All I could think of was meeting leo. 445 00:23:18,464 --> 00:23:20,765 But just before the clock struck midnight, 446 00:23:20,900 --> 00:23:23,634 Donald pulled me onto the dance floor. 447 00:23:25,638 --> 00:23:27,571 That's when I heard the shouting. 448 00:23:27,607 --> 00:23:30,508 (shouting outside) (man): Help! 449 00:23:30,510 --> 00:23:32,375 Help! 450 00:23:32,412 --> 00:23:34,178 (man): Did you hear that? 451 00:23:37,116 --> 00:23:39,650 (marie): I ran into the kitchen and... 452 00:23:39,719 --> 00:23:41,551 Ben was dead. 453 00:23:45,991 --> 00:23:48,392 Leo was found down by the wharf. 454 00:23:49,195 --> 00:23:50,927 I didn't want to believe it. 455 00:23:52,198 --> 00:23:54,732 But if it wasn't leo, who did it? 456 00:23:57,170 --> 00:23:58,402 - Small calibre. 457 00:23:58,404 --> 00:24:00,337 A .22, by the looks of it. 458 00:24:02,341 --> 00:24:04,942 - Marie la jeunesse has stated that... 459 00:24:05,011 --> 00:24:07,878 She was here in your lodgings last night. 460 00:24:08,614 --> 00:24:10,147 Did you know about that? 461 00:24:10,282 --> 00:24:12,015 - No. Did she say why she came? 462 00:24:12,084 --> 00:24:15,285 - I assume it's because she believes you're innocent. 463 00:24:15,420 --> 00:24:17,555 - You told her I didn't do it, right? 464 00:24:17,690 --> 00:24:21,558 - I thought it might be best if you did that yourself. 465 00:24:27,166 --> 00:24:30,767 (grunting excessively, panting) 466 00:24:35,308 --> 00:24:36,974 - Oh, that's enough, crabtree. 467 00:24:36,976 --> 00:24:38,776 My arms are shot. They're like blocks of wood. 468 00:24:38,844 --> 00:24:39,976 - Make no wonder, sir. 469 00:24:40,012 --> 00:24:42,090 You've let your conditioning fall to an abysmal level. 470 00:24:42,114 --> 00:24:44,047 In any case, we'll move on to legs. 471 00:24:44,083 --> 00:24:45,649 We'll warm up with squats. 472 00:24:45,685 --> 00:24:48,852 So, hands out front, weight in your heels. 473 00:24:48,921 --> 00:24:51,522 Down and then back up. 474 00:24:51,657 --> 00:24:52,657 - Really? 475 00:24:55,127 --> 00:24:56,460 (panting) - ooh! 476 00:24:56,595 --> 00:24:59,195 - All the way, all the way down. 477 00:24:59,232 --> 00:25:00,730 (back cracking) - oh, my back! 478 00:25:00,766 --> 00:25:02,866 Oh! Oh, murdoch! 479 00:25:02,902 --> 00:25:04,200 Are you working on a case? 480 00:25:04,237 --> 00:25:05,603 Do you need a hand? - No! 481 00:25:05,738 --> 00:25:07,137 - What's all this? - No! 482 00:25:07,272 --> 00:25:09,873 Sir, the inspector is in training for a... 483 00:25:09,942 --> 00:25:12,209 A fight for bobby's very soul. 484 00:25:12,278 --> 00:25:13,877 - Oh. 485 00:25:13,880 --> 00:25:15,412 Right. 486 00:25:15,448 --> 00:25:16,880 (feebly): Murdoch. 487 00:25:16,949 --> 00:25:18,349 Murdoch. 488 00:25:18,351 --> 00:25:19,883 (whistling) - squats. 489 00:25:19,886 --> 00:25:21,418 Hands out front, 490 00:25:21,554 --> 00:25:24,989 Weight in your heels and all the way down. 491 00:25:26,625 --> 00:25:27,825 - Detective? 492 00:25:27,827 --> 00:25:30,427 Mr. Hawkins' alibi is confirmed by the board members. 493 00:25:30,563 --> 00:25:31,962 - Hm. 494 00:25:31,998 --> 00:25:33,764 I suspected as much. 495 00:25:34,500 --> 00:25:36,099 What about stanley mead? 496 00:25:36,168 --> 00:25:37,968 - He claimed he was home all night, 497 00:25:38,004 --> 00:25:39,736 But no one could corroborate. 498 00:25:40,839 --> 00:25:42,038 - Is that so? 499 00:25:44,377 --> 00:25:47,978 Perhaps mr. Mead is a little more mobile than he lets on. 500 00:25:49,381 --> 00:25:51,748 Come with me, constable. - Sir. 501 00:25:53,386 --> 00:25:55,386 (grunting in effort) 502 00:25:56,255 --> 00:25:57,721 - Sir, did you see that? 503 00:25:57,856 --> 00:25:59,523 It's a kill shot. Impossible to return. 504 00:25:59,658 --> 00:26:01,625 He is good. - Suppose so. 505 00:26:01,760 --> 00:26:03,660 - But his left side is weaker than his right. 506 00:26:03,729 --> 00:26:06,263 You'll want to play to his left as much as you can. 507 00:26:06,265 --> 00:26:08,932 - Got ya. - But also, you have to play smart. 508 00:26:08,968 --> 00:26:10,334 Look. 509 00:26:11,003 --> 00:26:12,269 - This is the wall. 510 00:26:12,338 --> 00:26:13,871 He's here. You're here. 511 00:26:14,006 --> 00:26:15,239 - I'm the x. 512 00:26:15,241 --> 00:26:16,907 - Well, think of it as the english cross. 513 00:26:16,909 --> 00:26:18,709 He's the halo. - Ah. Fair enough. 514 00:26:18,711 --> 00:26:21,645 - Now, if the referee is standing here 515 00:26:21,780 --> 00:26:24,214 And you move here, you'll obstruct his view. 516 00:26:24,350 --> 00:26:26,684 It can look like the priest is obstructing your shot. 517 00:26:26,819 --> 00:26:28,752 It's called an avoidable hinder. 518 00:26:28,788 --> 00:26:30,954 - You want me to force a hinder. 519 00:26:30,957 --> 00:26:33,557 - Just make it look like he got in your way. 520 00:26:33,692 --> 00:26:35,225 - Is this what you do when you play? 521 00:26:35,227 --> 00:26:36,560 - Prison rules, sir. 522 00:26:36,629 --> 00:26:38,162 If you want to win, you'll use them. 523 00:26:38,297 --> 00:26:41,164 - Not for me, crabtree. I have to play this straight. 524 00:26:41,200 --> 00:26:44,435 This game is going to be played under the watchful eyes of god. 525 00:26:46,905 --> 00:26:48,272 - Excuse me, gentlemen. 526 00:26:49,475 --> 00:26:51,641 - Sir... (indistinct chatter in the streets) 527 00:26:51,677 --> 00:26:54,044 I followed the path all the way down to the alley. 528 00:26:54,113 --> 00:26:55,912 - Find anything? 529 00:26:55,948 --> 00:26:58,649 - There are plenty of shoe prints, but nothing made by a peg. 530 00:26:58,651 --> 00:27:00,116 - You checked around the side? 531 00:27:00,152 --> 00:27:01,652 - Side and back. 532 00:27:02,855 --> 00:27:05,722 - All right, constable, let's call it a night. 533 00:27:07,126 --> 00:27:09,025 Oh, wait. 534 00:27:12,531 --> 00:27:14,398 (suspenseful music) 535 00:27:20,072 --> 00:27:21,538 Oh... 536 00:27:22,675 --> 00:27:25,476 Evans, I want you to bring in cyril philpott. 537 00:27:25,611 --> 00:27:28,278 And while I'm questioning him, search his home and office. 538 00:27:28,347 --> 00:27:30,747 - Yes, sir. What am I searching for? 539 00:27:30,816 --> 00:27:32,416 - A 22-calibre pistol. 540 00:27:32,418 --> 00:27:36,353 If you find one, I need you to fire a round into a barrel full of water 541 00:27:36,422 --> 00:27:40,123 And then retrieve that bullet, then bring it to me along with the revolver. 542 00:27:41,360 --> 00:27:43,227 - Why? 543 00:27:43,362 --> 00:27:47,297 - Stick with me, evans, and we might just catch ourselves a killer. 544 00:27:53,639 --> 00:27:55,239 (scoffs) - really, billy? 545 00:27:55,374 --> 00:27:57,707 - It's detective murdoch. 546 00:27:57,743 --> 00:28:01,979 - There must be literally dozens of men in this city who smoke union sport cigars. 547 00:28:03,182 --> 00:28:05,849 - We've spoken with the tobacconist directly. 548 00:28:05,851 --> 00:28:09,119 And aside from you there are only six other men in the city 549 00:28:09,121 --> 00:28:10,454 Who purchase these cigars. 550 00:28:10,523 --> 00:28:13,590 None of them have any connection to leo o'rourke. 551 00:28:13,659 --> 00:28:15,458 - And that does? 552 00:28:16,395 --> 00:28:18,595 You found it in his room, I presume. 553 00:28:19,831 --> 00:28:22,232 All covered in blood with... With my fingermarks. 554 00:28:23,703 --> 00:28:26,069 You did find it in his room. 555 00:28:26,072 --> 00:28:27,771 - Outside the building. 556 00:28:27,807 --> 00:28:29,172 - Oh. (laughs dryly) 557 00:28:30,309 --> 00:28:34,010 - Where were you at 7:45 on the night before last? 558 00:28:40,219 --> 00:28:42,352 (sighs) 559 00:28:42,388 --> 00:28:47,090 - From seven until 8:20, I was engaged in an acquisition. 560 00:28:47,860 --> 00:28:49,425 With hawkins lumber. 561 00:28:50,896 --> 00:28:53,297 - This can be attested to by dirk wessler 562 00:28:53,432 --> 00:28:57,301 From d.W. Lumber supplies and donald hawkins. 563 00:28:57,303 --> 00:28:59,969 - You weren't included on the list of attendees 564 00:29:00,005 --> 00:29:02,372 That was provided to us by donald hawkins. 565 00:29:03,142 --> 00:29:05,041 Were you with mr. Wessler? 566 00:29:05,043 --> 00:29:07,210 - I-I-I joined by telephone. 567 00:29:07,246 --> 00:29:08,645 - For a meeting? 568 00:29:08,714 --> 00:29:11,581 One that lasted over an hour? 569 00:29:11,617 --> 00:29:15,919 - Well... Technology is a marvellous thing, detective. 570 00:29:16,054 --> 00:29:19,122 - And I assume all of the board members will attest 571 00:29:19,125 --> 00:29:22,125 That you were active and engaged in the meeting? 572 00:29:22,128 --> 00:29:23,527 - Donald can. 573 00:29:23,596 --> 00:29:25,862 - Oh, I-I assume that he can. 574 00:29:25,898 --> 00:29:28,164 That was the plan. 575 00:29:29,468 --> 00:29:33,737 (chuckles) - are you suggesting that I shot leo o'rourke 576 00:29:33,806 --> 00:29:35,605 While I was on the phone? - No. 577 00:29:35,641 --> 00:29:38,141 I'm suggesting you stepped away from the phone, 578 00:29:38,144 --> 00:29:41,478 Shot leo o'rourke, then returned and rejoined the meeting. 579 00:29:41,613 --> 00:29:43,714 - This is absurd. 580 00:29:43,849 --> 00:29:46,750 Why would I shoot a man I barely know? 581 00:29:46,885 --> 00:29:49,119 - You might if you knew 582 00:29:49,254 --> 00:29:52,155 That he and I had reopened the hawkins murder case. 583 00:29:52,158 --> 00:29:54,224 - This is about ben? 584 00:29:54,226 --> 00:29:56,492 - I don't believe leo killed ben hawkins. 585 00:29:56,529 --> 00:29:58,094 - Oh-oh? 586 00:29:58,130 --> 00:30:02,365 So, not only am I being accused of shooting leo, 587 00:30:02,401 --> 00:30:04,501 I'm being accused of killing ben? 588 00:30:04,636 --> 00:30:07,437 Based on, what... What, a cigar?! 589 00:30:07,572 --> 00:30:08,839 Remember, 590 00:30:08,841 --> 00:30:14,444 An important factor in determining guilt is motive. 591 00:30:14,579 --> 00:30:16,546 Leo o'rourke had one. 592 00:30:16,549 --> 00:30:17,981 I didn't. 593 00:30:18,116 --> 00:30:20,250 Another factor is alibi. 594 00:30:20,385 --> 00:30:22,452 He didn't have one. I did. 595 00:30:22,454 --> 00:30:26,189 - Y-yes and, uh, re-remind me what that was again. 596 00:30:27,793 --> 00:30:30,059 - We were dancing when ben was killed. 597 00:30:30,095 --> 00:30:31,295 - We? 598 00:30:31,430 --> 00:30:32,929 - Donald and I. 599 00:30:33,899 --> 00:30:35,799 Marie was there; she can attest to it. 600 00:30:35,934 --> 00:30:38,735 It should be in the statements. (knocking on door) 601 00:30:40,506 --> 00:30:42,071 - Ah, yes. 602 00:30:42,107 --> 00:30:44,274 - We found this in mr. Philpott's desk drawer. 603 00:30:45,477 --> 00:30:47,878 - Excellent work, constable. 604 00:30:47,880 --> 00:30:49,312 - It's a pistol. 605 00:30:49,348 --> 00:30:50,947 Wh-wh-what of it? 606 00:30:50,983 --> 00:30:53,216 - It's your pistol, mr. Philpott 607 00:30:53,219 --> 00:30:57,353 And it has just fired this bullet. 608 00:31:04,830 --> 00:31:07,898 Which is a match 609 00:31:07,900 --> 00:31:10,767 For the bullet that wounded leo o'rourke. 610 00:31:12,004 --> 00:31:15,238 - I have nothing more to say at this time. 611 00:31:19,511 --> 00:31:23,446 - Marie recalls dancing with donald at the time that the shouting began. 612 00:31:23,482 --> 00:31:25,682 She also recalls cyril being there, 613 00:31:25,684 --> 00:31:28,585 But not dancing with him specifically. 614 00:31:28,720 --> 00:31:31,521 - Are you're suggesting that cyril philpott slipped out 615 00:31:31,523 --> 00:31:33,656 When no one was noticing and killed ben? 616 00:31:33,692 --> 00:31:36,259 - It would only take a moment to stab a man. 617 00:31:37,196 --> 00:31:38,328 - Yes, but... 618 00:31:38,463 --> 00:31:40,831 How would he know he would be conveniently placed 619 00:31:40,833 --> 00:31:42,665 So that he could kill him so quickly? 620 00:31:42,701 --> 00:31:44,668 - Perhaps he was already dead? 621 00:31:44,670 --> 00:31:47,204 The timeline was established by stanley. 622 00:31:47,339 --> 00:31:52,042 He stated that there was no body in the kitchen at the time that he left, 623 00:31:52,177 --> 00:31:56,346 Shortly before midnight, but then was there when he returned shortly after. 624 00:31:56,481 --> 00:31:58,882 - And where would they have hidden the body? 625 00:31:58,951 --> 00:32:00,550 - In the coal room. 626 00:32:00,586 --> 00:32:03,954 It was right beside the kitchen. It was kept locked. 627 00:32:04,089 --> 00:32:07,691 It would only have taken a moment for cyril to drag the body 628 00:32:07,693 --> 00:32:11,094 Out into the kitchen and to cut his neck. 629 00:32:11,229 --> 00:32:14,030 - And donald hawkins was dancing with marie, 630 00:32:14,099 --> 00:32:18,702 Meaning she couldn't meet up with leo and provide him with an alibi. 631 00:32:18,837 --> 00:32:20,570 The perfect crime. 632 00:32:20,572 --> 00:32:23,039 Only that's not how it happened, william. 633 00:32:23,075 --> 00:32:26,242 You said yourself there was blood spatter everywhere. 634 00:32:27,346 --> 00:32:29,179 If he was already dead, there would be none. 635 00:32:29,181 --> 00:32:30,981 His heart would have already stopped pumping. 636 00:32:31,984 --> 00:32:33,850 - Of course. You're right. 637 00:32:33,886 --> 00:32:37,653 - Unless you're wrong about the spatter. 638 00:32:37,690 --> 00:32:39,723 Think back, william. 639 00:32:39,858 --> 00:32:42,125 Is that what you saw? - Well, yes, of course. 640 00:32:42,127 --> 00:32:46,730 Th-there was blood on the walls, on the table, my hands. 641 00:32:46,732 --> 00:32:48,331 - Your hands? 642 00:32:49,335 --> 00:32:50,600 - Yes. 643 00:32:50,669 --> 00:32:52,669 - Did you touch the body? 644 00:32:53,672 --> 00:32:56,806 - No. (loud screaming) 645 00:33:00,746 --> 00:33:04,414 - I had blood on my hands when stanley lost his leg, 646 00:33:04,549 --> 00:33:06,750 Not the night of the murder. 647 00:33:07,619 --> 00:33:09,219 My god. 648 00:33:09,354 --> 00:33:11,854 Have I conflated two memories? 649 00:33:12,925 --> 00:33:14,557 (sighs) 650 00:33:14,593 --> 00:33:16,760 - Well, good luck. 651 00:33:20,298 --> 00:33:22,766 - I hate to give you credit, crabtree, 652 00:33:22,768 --> 00:33:24,434 But I do actually feel stronger. 653 00:33:24,503 --> 00:33:25,968 - Told you so. 654 00:33:26,005 --> 00:33:28,271 - He's younger and fitter. 655 00:33:28,407 --> 00:33:30,307 Do you really think I can win? 656 00:33:30,309 --> 00:33:32,442 - Your son's future is at stake. 657 00:33:32,478 --> 00:33:35,645 They might call him father, but you're the only real father in this scenario. 658 00:33:35,714 --> 00:33:38,248 You're going to win this because you have to. 659 00:33:38,317 --> 00:33:40,183 - Come closer, gentlemen! 660 00:33:43,522 --> 00:33:46,790 - Please choose a number: One or two. 661 00:33:46,792 --> 00:33:47,857 Father? 662 00:33:47,893 --> 00:33:48,992 - One. 663 00:33:48,994 --> 00:33:49,926 - One it is. 664 00:33:49,928 --> 00:33:51,261 Your service. 665 00:33:51,396 --> 00:33:53,330 Zero serving zero. 666 00:33:55,367 --> 00:33:57,467 (light music) 667 00:34:00,072 --> 00:34:02,138 (both grunting) 668 00:34:02,174 --> 00:34:05,741 - Oh. (crowd commenting indistinctly) 669 00:34:13,485 --> 00:34:16,152 - Has there been some development in the case? 670 00:34:16,221 --> 00:34:17,687 - Possibly. 671 00:34:17,822 --> 00:34:19,722 Marie, could you please 672 00:34:19,758 --> 00:34:24,193 Describe once again for us exactly what you saw that night? 673 00:34:25,530 --> 00:34:27,631 - It was horrifying. 674 00:34:27,633 --> 00:34:30,833 I remember the blood. 675 00:34:30,869 --> 00:34:32,502 The knife. 676 00:34:33,572 --> 00:34:35,505 What I remember most is his eyes. 677 00:34:35,640 --> 00:34:37,640 - What about his eyes? 678 00:34:37,709 --> 00:34:39,843 - They were wide open. 679 00:34:39,978 --> 00:34:42,478 He looked sort of surprised. 680 00:34:43,648 --> 00:34:46,049 Maybe he'd seen the face of god. 681 00:34:46,051 --> 00:34:49,853 I tried to close them, out of respect, but they wouldn't close. 682 00:34:49,855 --> 00:34:51,588 It was the strangest thing. 683 00:34:52,858 --> 00:34:54,590 - You tried to close them? 684 00:34:54,626 --> 00:34:56,926 - Yes. Was that wrong? 685 00:34:56,962 --> 00:35:01,198 - There's only one reason why one wouldn't be able to close a dead man's eyes. 686 00:35:01,200 --> 00:35:03,533 - Rigor mortis had already set in. 687 00:35:03,535 --> 00:35:06,403 - That means he must have died at least two hours earlier. 688 00:35:06,405 --> 00:35:09,139 - What? How is that possible? 689 00:35:09,208 --> 00:35:12,542 - We believe ben died hours earlier 690 00:35:12,611 --> 00:35:17,347 And his body was placed inside the locked coal room beside the kitchen. 691 00:35:17,416 --> 00:35:20,083 It was then moved into the kitchen 692 00:35:20,218 --> 00:35:22,953 Only moments before being discovered by cyril philpott. 693 00:35:23,088 --> 00:35:24,487 - My god. 694 00:35:24,523 --> 00:35:27,890 - Two hours earlier would put the time of death at ten o'clock. 695 00:35:27,926 --> 00:35:30,427 - Immediately after the fight with leo. 696 00:35:30,429 --> 00:35:33,696 - Who was ben with at that time? Cyril philpott? 697 00:35:33,765 --> 00:35:37,033 - We know exactly who he was with because of witness statements. 698 00:35:37,769 --> 00:35:39,769 He wasn't with cyril. 699 00:35:41,139 --> 00:35:42,706 He was with donald. 700 00:35:42,708 --> 00:35:44,340 - No. 701 00:35:45,310 --> 00:35:48,178 Are you saying my husband killed ben? 702 00:35:48,247 --> 00:35:49,612 - Marie? 703 00:35:52,117 --> 00:35:54,517 What in god's name are you people doing here? 704 00:35:58,257 --> 00:36:01,224 (grunting in effort) 705 00:36:04,796 --> 00:36:07,129 (crowd exclaiming) 706 00:36:09,568 --> 00:36:12,335 - Yeah! Well done, sir. Well done. 707 00:36:12,337 --> 00:36:14,037 - Point to brackenreid. 708 00:36:14,172 --> 00:36:16,205 Eighteen serving eighteen. 709 00:36:16,241 --> 00:36:18,074 - My word, george, 710 00:36:18,143 --> 00:36:20,076 Do you think he can actually win? 711 00:36:20,078 --> 00:36:21,211 - Well, who knows? 712 00:36:21,280 --> 00:36:23,413 I'm surprised he's doing this well myself. 713 00:36:23,415 --> 00:36:25,081 (grunting) 714 00:36:26,484 --> 00:36:27,550 - Oh! 715 00:36:29,288 --> 00:36:31,587 (man): Oh, very nice! - Oh. 716 00:36:31,623 --> 00:36:33,290 - Oh! (crowd exclaiming) 717 00:36:33,425 --> 00:36:37,694 - You and cyril philpott took ben outside after the fight to calm him down. 718 00:36:37,829 --> 00:36:40,363 We know this because of witness statements. 719 00:36:40,399 --> 00:36:42,164 - What of it? 720 00:36:42,201 --> 00:36:46,836 - We also know that cyril was seen elsewhere moments later. 721 00:36:46,838 --> 00:36:48,705 But not you. 722 00:36:48,840 --> 00:36:51,441 You were still with ben at ten p.M. 723 00:36:51,576 --> 00:36:53,643 - Yes. It was the last time I saw him. 724 00:36:53,679 --> 00:36:56,546 - It was the last time you saw ben 725 00:36:56,548 --> 00:36:58,515 Because he died at ten p.M. 726 00:36:58,650 --> 00:37:00,383 - That's absurd. 727 00:37:00,385 --> 00:37:03,853 - Rigor mortis had already set in when the body was found at midnight, 728 00:37:03,989 --> 00:37:07,123 So he had to be dead shortly after ten p.M. 729 00:37:07,159 --> 00:37:09,525 - Cyril was the one with the cool head. 730 00:37:09,661 --> 00:37:12,194 He was the one who moved the body out of the coal room 731 00:37:12,231 --> 00:37:14,063 And into the kitchen. 732 00:37:15,100 --> 00:37:17,233 He convinced you to cover it up, didn't he? 733 00:37:17,368 --> 00:37:19,568 - Donald, is this true? 734 00:37:19,605 --> 00:37:21,971 - But you didn't stab your brother, did you? 735 00:37:22,674 --> 00:37:23,940 It was an argument. 736 00:37:24,075 --> 00:37:25,542 A fight. 737 00:37:25,677 --> 00:37:28,211 He was drunk, obstreperous. 738 00:37:28,213 --> 00:37:30,746 Or perhaps it was an accident? 739 00:37:30,782 --> 00:37:35,117 The knife was just to frame leo after the fact. 740 00:37:36,288 --> 00:37:38,421 What really happened, donald? 741 00:37:39,891 --> 00:37:41,691 Did he hit his head? 742 00:37:41,727 --> 00:37:44,494 - It was over 30 years ago. 743 00:37:44,563 --> 00:37:46,696 You can't prove a thing. 744 00:37:47,432 --> 00:37:49,865 Now get out of my house. 745 00:37:52,904 --> 00:37:54,770 - But it's true, isn't it? 746 00:37:54,806 --> 00:37:58,341 - Marie, don't listen to a word these people are saying. 747 00:37:59,844 --> 00:38:01,977 - I want a divorce. 748 00:38:02,014 --> 00:38:04,180 (trembling breath) 749 00:38:18,930 --> 00:38:21,665 (players grunting) 750 00:38:26,805 --> 00:38:28,605 (crowd exclaiming) 751 00:38:30,575 --> 00:38:32,208 (man): Yeah, come on! 752 00:38:35,213 --> 00:38:37,079 (grunting) 753 00:38:37,115 --> 00:38:38,681 - A hinder! 754 00:38:38,684 --> 00:38:40,316 - Bollocks. 755 00:38:40,385 --> 00:38:41,951 He had plenty of room to make the shot. 756 00:38:42,020 --> 00:38:44,154 - I was obstructed. On purpose. 757 00:38:44,289 --> 00:38:46,889 - It only looks that way 'cause of where he's sitting. 758 00:38:46,958 --> 00:38:49,292 - My call stands; an avoidable hinder. 759 00:38:49,427 --> 00:38:52,361 - Avoidable? He...! - No! George. No. 760 00:38:52,397 --> 00:38:54,563 - Serve goes to father crowley. 761 00:38:54,599 --> 00:38:56,465 Twenty serving twenty! 762 00:38:57,336 --> 00:38:59,468 - You did that on purpose. 763 00:39:00,772 --> 00:39:02,338 - Mrs. Brackenreid, I can't even watch. 764 00:39:02,341 --> 00:39:04,106 It's too tense! - Oh, there, there, george. 765 00:39:04,142 --> 00:39:05,308 It's just handball. 766 00:39:10,248 --> 00:39:11,514 - Oh! 767 00:39:12,918 --> 00:39:14,717 (cheering) 768 00:39:14,720 --> 00:39:16,152 Ah-ha! - Well done, sir. 769 00:39:17,289 --> 00:39:18,721 - Brackenreid serves. 770 00:39:18,757 --> 00:39:21,056 Next point decides the victor. 771 00:39:24,596 --> 00:39:27,630 (crowd encouraging father) 772 00:39:35,173 --> 00:39:37,273 (father shouting) - yes! 773 00:39:37,309 --> 00:39:40,076 - Woo-hoo! - Kill shot! (laughing) 774 00:39:44,215 --> 00:39:45,949 - Well done, sir. Great shot. 775 00:39:45,951 --> 00:39:47,483 I knew you had it in you. 776 00:39:47,619 --> 00:39:49,152 - Thomas, I have to give you credit. 777 00:39:49,287 --> 00:39:51,454 I didn't believe in you, but you did it anyway! 778 00:39:51,523 --> 00:39:53,189 (all laughing) 779 00:39:53,258 --> 00:39:54,924 - Well, inspector. 780 00:39:56,228 --> 00:39:58,027 You won fair and square. 781 00:39:59,631 --> 00:40:01,831 - It's more than I can say for you. 782 00:40:01,867 --> 00:40:04,300 You forced that hinder. I know you did. 783 00:40:04,436 --> 00:40:06,102 You should be ashamed of yourself. 784 00:40:06,237 --> 00:40:08,838 You're a bloody priest. - I apologize for that. 785 00:40:08,973 --> 00:40:11,107 I'd underestimated you. 786 00:40:12,411 --> 00:40:14,543 I just couldn't bear the thought, letting robert down. 787 00:40:15,480 --> 00:40:17,213 I should never have made the wager. 788 00:40:17,348 --> 00:40:20,583 I will, nevertheless, make good on it. 789 00:40:20,585 --> 00:40:22,051 Well-played. 790 00:40:26,992 --> 00:40:30,292 - So, what are you going to tell bobby? 791 00:40:31,329 --> 00:40:33,730 (bobby): The church is my family now. 792 00:40:33,732 --> 00:40:35,665 I need more. 793 00:40:35,734 --> 00:40:37,466 I need to belong. 794 00:40:38,569 --> 00:40:41,337 - Margaret, I need to be a proper father. 795 00:40:43,741 --> 00:40:45,208 - Father crowley. 796 00:40:45,210 --> 00:40:47,076 Do you have a moment? 797 00:40:51,983 --> 00:40:55,685 I want you to keep seeing bobby if that's what he wants. 798 00:40:55,754 --> 00:40:57,453 You were right. 799 00:40:58,623 --> 00:41:00,957 We had no business making that wager. 800 00:41:01,092 --> 00:41:02,758 It's his life, not mine. 801 00:41:03,995 --> 00:41:06,296 - And as it is with all of us, 802 00:41:06,431 --> 00:41:09,032 He will do what the lord directs. 803 00:41:18,243 --> 00:41:19,742 - Kill shot! - Kill shot! 804 00:41:19,811 --> 00:41:21,310 Well done. 805 00:41:21,346 --> 00:41:23,379 We should go to the ferret and celebrate. - Yes! 806 00:41:23,381 --> 00:41:24,514 Are you buying, crabtree? 807 00:41:24,516 --> 00:41:25,596 - Yes, sir. - Come on, then. 808 00:41:25,650 --> 00:41:26,949 - Oh, well! (laughing) 809 00:41:31,056 --> 00:41:32,621 - What will happen now? 810 00:41:33,992 --> 00:41:36,352 - Cyril philpott will be charged with your attempted murder. 811 00:41:37,395 --> 00:41:39,662 But as long as he remains silent, 812 00:41:39,664 --> 00:41:43,466 There is no physical evidence to prove that he set you up for ben's murder. 813 00:41:43,535 --> 00:41:45,268 - And what about donald? 814 00:41:45,270 --> 00:41:48,338 - Without physical evidence, a case can't be built. 815 00:41:48,473 --> 00:41:50,573 - So what about clearing my good name? 816 00:41:50,709 --> 00:41:52,809 - You can petition for a pardon. 817 00:41:54,613 --> 00:41:58,013 But I doubt that the conviction will be overturned 818 00:41:58,049 --> 00:42:00,215 Now that you have been released. 819 00:42:01,119 --> 00:42:03,085 - So after all of this... 820 00:42:05,223 --> 00:42:06,756 I got nothing? 821 00:42:13,431 --> 00:42:14,897 - Leo. 822 00:42:14,900 --> 00:42:18,100 (murdoch): I'm terribly sorry about all of this. 823 00:42:19,704 --> 00:42:23,238 But it doesn't seem we'll be able to prove your husband did anything. 824 00:42:24,242 --> 00:42:26,309 - You provided all the proof I needed. 825 00:42:26,311 --> 00:42:28,911 He won't be my husband much longer. 826 00:42:33,285 --> 00:42:36,319 You once suggested we meet for a midnight stroll. 827 00:42:37,455 --> 00:42:39,656 Is that offer still good? - Yes. 828 00:42:46,164 --> 00:42:49,532 - So that was the infamous marie la jeunesse. 829 00:42:49,534 --> 00:42:52,268 - I'd hardly describe her as infamous. 830 00:42:52,337 --> 00:42:54,137 Famous, maybe. 831 00:42:55,206 --> 00:42:56,872 (julia chuckles) 832 00:42:56,874 --> 00:43:00,743 - So, how did it feel seeing a former crush after all those years? 833 00:43:00,745 --> 00:43:02,478 - Odd. 834 00:43:02,547 --> 00:43:04,280 I know it may sound strange, 835 00:43:04,282 --> 00:43:07,082 But I still see her as the age she was back then. 836 00:43:07,118 --> 00:43:08,551 All of them, actually. 837 00:43:08,686 --> 00:43:11,087 - So, was the old flame reignited? 838 00:43:12,824 --> 00:43:14,223 - In a sense. 839 00:43:14,292 --> 00:43:15,691 - William! 840 00:43:17,195 --> 00:43:22,632 - Seeing her again reminded me of just how lucky I am 841 00:43:22,767 --> 00:43:25,968 That I waited until I met the woman 842 00:43:26,037 --> 00:43:28,237 I was meant to be with. 843 00:43:29,608 --> 00:43:31,440 (julia chuckles softly) 844 00:43:42,721 --> 00:43:45,388 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.