All language subtitles for Maria Chapdelaine1h13m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,803 --> 00:00:29,842 As with the novel on which it is based, the film you are about to see 2 00:00:29,941 --> 00:00:32,639 does not claim to represent all of Canada. 3 00:00:32,739 --> 00:00:37,253 Canadians have not looked kindly on the ever spreading idea their beautiful country 4 00:00:37,353 --> 00:00:41,857 is but a succession of forests, buried for most of the year under a blanket of snow. 5 00:00:41,957 --> 00:00:46,356 They are rightly proud of the large cities that have sprung up over the course of 6 00:00:46,506 --> 00:00:50,363 the last centuries, cities that resemble the largest American cities. 7 00:00:50,463 --> 00:00:54,367 Maria Chapdelaine is the story of a family of pioneers and loggers, 8 00:00:54,467 --> 00:00:58,864 of those peasants descended from the French people who 300 years ago reached 9 00:00:58,964 --> 00:01:03,268 a land then almost wild and deserted. Faithfully and tenaciously, they fought 10 00:01:03,368 --> 00:01:07,873 to preserve the language and the mores of old France, home of their fathers. 11 00:01:07,973 --> 00:01:12,163 The author of this film has attempted to recreate the exact circumstances 12 00:01:12,263 --> 00:01:16,362 of the life of those families that reside, far from towns and cities, 13 00:01:16,462 --> 00:01:19,681 in solitary houses at the edge of forbidding woods. 14 00:01:19,781 --> 00:01:24,081 He has allowed the characters to speak the language of real French Canadians, 15 00:01:24,181 --> 00:01:28,580 sprinkled with old homespun expressions and new words borrowed from the English. 16 00:01:28,680 --> 00:01:33,190 To make the film clearer to French ears, the actors have deliberately eschewed 17 00:01:33,290 --> 00:01:37,789 a Canadian accent that might have seemed harsh and difficult to understand. 18 00:01:37,889 --> 00:01:42,295 But the film was shot in the very places so vividly described by Louis H�mon: 19 00:01:42,395 --> 00:01:46,676 In the land of Quebec, specifically on the banks of Lake Saint-Jean and 20 00:01:46,776 --> 00:01:51,293 in the town of Peribonka, the last "parish" before the Great Canadian North. 21 00:03:03,768 --> 00:03:05,719 O Canada 22 00:03:07,246 --> 00:03:09,952 Land of our forefathers 23 00:03:11,799 --> 00:03:14,275 Thy brow is wreathed 24 00:03:15,320 --> 00:03:18,637 with a glorious garland of flowers. 25 00:03:19,317 --> 00:03:22,722 As is thy arm ready to wield the sword 26 00:03:23,450 --> 00:03:26,949 So also is it ready to carry the cross. 27 00:03:27,351 --> 00:03:29,969 Thy history is an epic 28 00:03:31,331 --> 00:03:34,325 of the most brilliant exploits. 29 00:03:35,690 --> 00:03:37,698 Thy valour 30 00:03:39,600 --> 00:03:42,101 steeped in faith 31 00:03:43,571 --> 00:03:46,938 Will protect our homes and our rights 32 00:03:51,519 --> 00:03:54,924 Will protect our homes and our rights. 33 00:04:00,060 --> 00:04:01,555 Ahoy there! 34 00:04:06,540 --> 00:04:08,895 I say. If it isn't Fran�ois Paradis! 35 00:04:08,995 --> 00:04:12,120 - Where are you guys headed? - Down to the plant. 36 00:04:12,220 --> 00:04:15,219 Good thing I ran into you. I'm off to Peribonka. 37 00:04:15,689 --> 00:04:17,650 Well! It's Chapdelaine. 38 00:04:17,819 --> 00:04:20,133 Oh, Fran�ois Paradis! Well, get in. 39 00:04:20,499 --> 00:04:22,330 So, how goes it? 40 00:04:25,182 --> 00:04:28,015 You haven't changed in the 3 years since you've been down. 41 00:04:28,115 --> 00:04:30,198 - Has it really been 3 years? - Yes. 42 00:04:30,298 --> 00:04:32,209 2 years spent in the Labrador 43 00:04:32,309 --> 00:04:36,118 and another one trading with the savages over by the river. What about you? 44 00:04:36,218 --> 00:04:40,052 The usual. I spent most of the winter chopping trees in Camp No. 2. 45 00:04:40,218 --> 00:04:42,971 - A good job. - I heard it got a bit cool. 46 00:04:43,138 --> 00:04:46,527 64 degrees below zero. Our eyeballs were almost frozen. 47 00:04:46,697 --> 00:04:50,177 But that's nothing. We earn a good wage. And I'll be home tomorrow. 48 00:04:50,277 --> 00:04:52,287 Papa Chapdelaine will be happy. 49 00:04:52,457 --> 00:04:56,317 - I'm the only one earning in the winter. - How are they doing back home? 50 00:04:56,417 --> 00:05:00,140 I got some news last month from a trapper. They're still solid. 51 00:05:00,350 --> 00:05:02,888 This spring, my sister Maria went down to Peribonka 52 00:05:02,988 --> 00:05:05,478 to spend a month with some relatives, the Larouches. 53 00:05:05,578 --> 00:05:09,495 Ah, Maria... It's been a good... 5 years since I last saw her. 54 00:05:09,656 --> 00:05:12,800 She was quite pleasant, with those two long braids. 55 00:05:13,110 --> 00:05:16,180 Maria! Are you making yourself pretty for me? 56 00:05:16,615 --> 00:05:20,624 It's a shame young lovers like us are being forced to part. 57 00:05:21,935 --> 00:05:26,247 You be quiet. Young lovers like you leave behind the best dead bodies. 58 00:05:26,655 --> 00:05:30,145 I'll stop by the store before mass to say goodbye to everyone. 59 00:05:30,934 --> 00:05:33,653 It's hard to believe a month could go by so quickly. 60 00:05:33,814 --> 00:05:38,046 Too bad your father had the idea to live in the woods so far away from a parish. 61 00:05:38,214 --> 00:05:40,648 Otherwise, we'd have you here more often. 62 00:05:40,814 --> 00:05:44,443 Thank you, my aunt. It's very sad, that's for sure. 63 00:05:44,693 --> 00:05:46,285 For sure! 64 00:05:46,613 --> 00:05:50,049 Long live the Canadian girl Fly, my heart, fly, fly, fly 65 00:05:50,293 --> 00:05:53,787 Long live the Canadian girl and her sweet pretty eyes 66 00:05:55,293 --> 00:05:58,315 And her sweet pretty eyes. So, so sweet. 67 00:06:09,972 --> 00:06:12,462 See you tonight in Peribonka! 68 00:06:17,451 --> 00:06:19,362 Hey! Mr. Chapdelaine! 69 00:06:19,731 --> 00:06:22,125 Ho, Charles-Eug�ne, slow down! 70 00:06:22,782 --> 00:06:24,831 Here's a face from the past! 71 00:06:24,931 --> 00:06:26,887 I hear you're off to pick up Maria. 72 00:06:27,051 --> 00:06:29,928 That's correct, Fran�ois. It's the honest truth. 73 00:06:30,090 --> 00:06:32,125 - Climb on. - Thanks. 74 00:06:33,610 --> 00:06:36,044 Let's go... giddyup! 75 00:06:36,210 --> 00:06:38,710 - I saw Esdras this morning on the river. - Good. 76 00:06:38,810 --> 00:06:41,110 We haven't seen you lately. Have you been away? 77 00:06:41,210 --> 00:06:44,963 No, but as you know, I've never really cared for clearing land. 78 00:06:45,379 --> 00:06:48,960 When father died, I sold the land. I've been running around since. 79 00:06:49,331 --> 00:06:53,788 - I have to keep moving. - That's you. I'm different. I have to work the land. 80 00:06:54,058 --> 00:06:57,530 When I see woods like these, it's as if I become enraged. 81 00:06:57,630 --> 00:07:01,278 I have to fell trees, root out stumps. And then I sow. 82 00:07:01,378 --> 00:07:04,645 And after I've sweated and toiled and the harvest is here, 83 00:07:04,808 --> 00:07:07,009 I get disgusted, and I have to go elsewhere. 84 00:07:07,109 --> 00:07:10,480 Where there are trees to be felled and hard work to be done. 85 00:07:10,728 --> 00:07:14,640 - It's funny how you and I are so alike. - Great minds think alike. 86 00:07:30,966 --> 00:07:34,117 A good house on a clear field with a pretty girl inside: 87 00:07:34,366 --> 00:07:36,675 that's a nice setup for the winter. 88 00:07:38,966 --> 00:07:41,878 - Hey, Chapdelaine, here he is. - Oh, my father! 89 00:07:42,126 --> 00:07:44,594 - Hello, Samuel. - Hello, Nazaire. 90 00:07:44,766 --> 00:07:47,563 Hello, my father. Hi, Charles-Eug�ne. 91 00:07:47,725 --> 00:07:50,531 - We missed you at home, Maria. - But we were just fine. 92 00:07:50,631 --> 00:07:53,642 We were singing and playing every single night. 93 00:07:54,045 --> 00:07:56,152 Hey, it's Fran�ois Paradis! 94 00:07:56,252 --> 00:07:58,606 You remember Fran�ois Paradis, Maria. 95 00:07:58,706 --> 00:08:01,543 Fran�ois Paradis from Saint-Michel of Mistassini. 96 00:08:01,643 --> 00:08:03,018 Of course, my father. 97 00:08:03,244 --> 00:08:05,366 - He has hardly changed. - Hello. 98 00:08:05,466 --> 00:08:07,302 Neither have you, Mr. Chapdelaine. 99 00:08:07,402 --> 00:08:11,052 It's different with your daughter, but I would have still recognized her. 100 00:08:11,152 --> 00:08:15,000 It's really nice to see so many people after spending 7 months in the woods. 101 00:08:15,243 --> 00:08:18,103 Are you a logger like my brother Esdras, Mr. Fran�ois? 102 00:08:18,203 --> 00:08:21,207 No, he hunts for fur. He gets around. 103 00:08:22,079 --> 00:08:26,397 And he spends his nights with savages along with their pipe smoking women. 104 00:08:26,835 --> 00:08:28,080 Time for mass. 105 00:08:33,442 --> 00:08:35,970 This is so nice, Maria... 106 00:09:36,807 --> 00:09:39,746 Who wants to buy a suckling pig from my great stock? 107 00:09:39,998 --> 00:09:42,956 We know all about the pigs from your great stock. 108 00:09:43,198 --> 00:09:45,506 Big as rats and quick as squirrels. 109 00:09:45,757 --> 00:09:47,429 I'll give you 40 cents. 110 00:09:47,871 --> 00:09:48,669 What? 111 00:09:50,917 --> 00:09:52,828 I'll give you a buck. 112 00:10:06,196 --> 00:10:08,689 Are you learning to be a father? 113 00:10:08,789 --> 00:10:09,841 And how. 114 00:10:09,941 --> 00:10:11,902 Listen up. 115 00:10:13,196 --> 00:10:16,533 There's a man here with money to buy pelts. 116 00:10:17,195 --> 00:10:21,154 If you have hides from bears, minks or foxes, 117 00:10:21,395 --> 00:10:22,669 go see him in the store. 118 00:10:22,915 --> 00:10:25,509 Or talk to Fran�ois Paradis from Mistassini. 119 00:10:26,247 --> 00:10:27,947 Are you working for that man? 120 00:10:28,115 --> 00:10:31,390 I don't have a boss, Mr. Chapdelaine. No, he's Belgian. 121 00:10:31,554 --> 00:10:34,660 He came this morning. I'm meeting him in the store. 122 00:10:37,594 --> 00:10:40,627 - So you came here by chariot. - Eh? 123 00:10:40,727 --> 00:10:45,237 - Yes, you came here by chariot. - Chariot? I came here by railroad. 124 00:10:45,337 --> 00:10:46,792 Yes, by chariot. 125 00:10:47,790 --> 00:10:49,813 Why are you laughing like this? 126 00:10:49,913 --> 00:10:53,906 Because you have a funny accent. And we don't speak the same French. 127 00:10:54,153 --> 00:10:57,407 I'll tell you what. When we Canadians speak French 128 00:10:57,602 --> 00:11:01,471 to the best of our knowledge, we're speaking real French. 129 00:11:01,712 --> 00:11:04,196 Go on, you're making me laugh. 130 00:11:14,749 --> 00:11:19,258 You're right, Fran�ois. You have to wet your whistle to keep it from getting rusty. 131 00:11:20,751 --> 00:11:23,743 - A glass of beer, Mr. Vermeulen? - Yes, gladly. 132 00:11:25,111 --> 00:11:26,703 Thanks, Mr. Chapdelaine. 133 00:11:26,951 --> 00:11:30,785 - I hope we'll see you again soon. - As do I, Mr. B�dart. 134 00:11:30,951 --> 00:11:32,542 - Goodbye. - Goodbye, Mr. B�dart. 135 00:11:32,710 --> 00:11:34,428 Goodbye, Nazaire. 136 00:11:34,590 --> 00:11:36,785 - Bye, my uncle. - But I'm coming with you. 137 00:11:36,950 --> 00:11:39,783 We have to hurry home before dark. 138 00:11:39,950 --> 00:11:41,941 - Goodbye, Mr. Chapdelaine. - Goodbye, Fran�ois. 139 00:11:42,110 --> 00:11:45,989 - You're not staying with us? - No, no. Goodbye, everyone. 140 00:11:50,709 --> 00:11:53,883 - Goodbye, Miss Maria. - Goodbye, Mr. Fran�ois. 141 00:12:03,388 --> 00:12:06,488 I'm going up north with the Belgian to buy pelts from the savages 142 00:12:06,588 --> 00:12:09,606 But I'll be passing by your house when I come down in 2 or 3 weeks. 143 00:12:09,706 --> 00:12:13,337 If we make camp above the falls, I'd like to come visit one evening. 144 00:12:13,508 --> 00:12:16,738 That's right, Fran�ois. We'll be expecting you. Giddyup! 145 00:12:19,147 --> 00:12:20,580 Goodbye! 146 00:12:40,626 --> 00:12:43,881 I often regret that we live so far from churches. 147 00:12:45,026 --> 00:12:48,983 It's possible that not being able to practice our religion every Sunday 148 00:12:49,083 --> 00:12:51,966 prevents us from being as lucky as others. 149 00:12:52,066 --> 00:12:55,089 Others are no happier than we are, my father. 150 00:12:57,705 --> 00:13:01,583 At the fountain clear While I was strolling by 151 00:13:01,744 --> 00:13:05,750 I found the water so nice That I went in to bathe 152 00:13:06,184 --> 00:13:10,284 I've loved you for so long Never will I forget you 153 00:13:15,264 --> 00:13:18,096 This is so nice, Maria... 154 00:14:32,258 --> 00:14:33,452 Tit'b�! 155 00:14:41,298 --> 00:14:42,413 Stop! 156 00:14:42,578 --> 00:14:46,207 May the prairie sister come honor my wigwam and smoke the peace pipe. 157 00:14:46,378 --> 00:14:47,575 Later. 158 00:14:52,737 --> 00:14:56,173 It is noon. Who said that? The mouse did 159 00:14:56,337 --> 00:14:58,851 Then where is she? In the chapel 160 00:14:59,017 --> 00:15:01,483 What is she doing? Making lace 161 00:15:01,583 --> 00:15:06,084 For whom? For these young ladies How much is it? 3 quarts of salt 162 00:15:06,184 --> 00:15:09,053 - Hello, Alma-Rose. - Hello, Maria. 163 00:15:09,216 --> 00:15:10,410 Hello, dog. 164 00:15:10,736 --> 00:15:12,407 See how smart you look. 165 00:15:12,507 --> 00:15:14,485 Oh, Chrysostom! It's Maria. 166 00:15:18,491 --> 00:15:20,131 Hello, my mother. 167 00:15:29,535 --> 00:15:31,545 Bad children are a curse. 168 00:15:31,645 --> 00:15:33,848 It's OK, my mother. It's the demons. 169 00:15:33,948 --> 00:15:38,100 Yes, the demon of disobedience made me do it. For sure. 170 00:15:38,334 --> 00:15:42,168 If he comes back, I'll take my father's rifle and I'll kill him. 171 00:15:42,334 --> 00:15:44,404 You can't kill demons. 172 00:15:46,574 --> 00:15:50,118 You've come back from town in a very good mood, Maria. 173 00:15:50,453 --> 00:15:52,212 But it's spring, my mother. 174 00:15:53,573 --> 00:15:56,406 - Hello, everyone. - Eutrope Gagnon is visiting. 175 00:15:56,506 --> 00:15:59,514 I thought I'd come see if you were back. 176 00:16:00,206 --> 00:16:03,235 The family has some new additions, Maria. 177 00:16:04,973 --> 00:16:07,008 Oh, the darlings. 178 00:16:07,172 --> 00:16:09,732 Oh, they're so cute. 179 00:16:10,092 --> 00:16:12,874 Look, Mr. Gagnon. Here, take them. 180 00:16:21,251 --> 00:16:24,311 You know, Maria, I took down the big fir tree behind my house. 181 00:16:24,411 --> 00:16:27,364 - All by yourself? - Yes. - You're strong, Mr. Gagnon. 182 00:16:27,531 --> 00:16:30,489 Will you have some pea soup with us, Mr. Eutrope? 183 00:16:30,651 --> 00:16:32,641 I'd be very happy to, Mrs. Chapdelaine 184 00:16:34,170 --> 00:16:36,923 Johnny Bouchard built a new barn last summer. 185 00:16:37,090 --> 00:16:39,046 And it's one of the Perron girls, 186 00:16:39,210 --> 00:16:42,139 the daughter of Ab�lard Perron from Saint-Jerome. 187 00:16:42,390 --> 00:16:44,645 She's the one who teaches school. 188 00:16:45,242 --> 00:16:48,909 Peribonka is a fine parish indeed. It would have suited me nicely to 189 00:16:49,009 --> 00:16:52,152 - spend my married life there. - Any regrets, Laura? 190 00:16:52,252 --> 00:16:55,658 It may be wicked to say so, but the winter lasted more than 7 months. 191 00:16:55,758 --> 00:16:59,463 That's an awful lot of days of not seeing anyone. Except for you, Mr. Gagnon. 192 00:16:59,649 --> 00:17:02,603 It's a good life. No one comes to bother us. 193 00:17:02,703 --> 00:17:05,860 We're right next to each other. And we love each other. 194 00:17:05,960 --> 00:17:08,268 - The children aren't any trouble. - True. 195 00:17:08,368 --> 00:17:11,007 Esdras earns good money on logging drives. 196 00:17:11,168 --> 00:17:14,478 He's coming back tomorrow. We'll have money. Such is life. 197 00:17:14,728 --> 00:17:18,561 Starting tomorrow, Edwige L�gar�, our hired hand, will be back. 198 00:17:18,727 --> 00:17:21,639 With him, Esdras et Tit'b�, we'll work the land. 199 00:17:21,807 --> 00:17:24,540 Yes, my father. I'm strong enough now. 200 00:17:27,380 --> 00:17:31,236 And in 2 years, the land around the house will be fit for gardening and grazing. 201 00:17:31,336 --> 00:17:34,282 - Patience. - It will be the same on my side. 202 00:17:34,446 --> 00:17:37,085 Yes, it's a good life. Isn't it, Miss Maria? 203 00:17:37,246 --> 00:17:38,395 Oh yes. 204 00:17:38,566 --> 00:17:41,071 Doggie. Come here, doggie. 205 00:18:44,882 --> 00:18:48,615 The Indians were here last week. They must be camping near Zouaves Lake. 206 00:18:48,801 --> 00:18:52,861 OK, we'll find those Chrysostoms. And then we'll smoke the peace pipe. 207 00:18:54,721 --> 00:18:57,519 Ouch! That mosquito was the size of a camel. 208 00:19:00,241 --> 00:19:02,232 Ouch! Bloodsucker. 209 00:19:13,480 --> 00:19:15,992 Blasphemy! I'll get you to move. 210 00:19:20,909 --> 00:19:22,670 Meet your master. 211 00:19:25,328 --> 00:19:27,013 Bow down! 212 00:19:43,158 --> 00:19:46,645 Cool water, blasphemy! Give me some cool water. 213 00:19:47,550 --> 00:19:49,052 Here you go. 214 00:19:49,152 --> 00:19:51,357 There. It's nice, eh? 215 00:19:51,604 --> 00:19:54,868 Take it easy, Mr. L�gar�! Leave some for the others. 216 00:19:55,037 --> 00:19:56,796 Oh, it's so good. 217 00:19:59,077 --> 00:20:00,749 Back to work, Edwige! 218 00:20:00,917 --> 00:20:03,828 We're dying, boss. Working the land is killing us. 219 00:20:03,996 --> 00:20:05,136 Here, my father. 220 00:20:05,236 --> 00:20:08,911 What's the story, Charles-Eug�ne? Come on, gee up. 221 00:20:09,076 --> 00:20:12,751 - Is everything coming along, Maria? - The pea soup will be ready soon. 222 00:20:12,916 --> 00:20:14,554 Come on, gee up. 223 00:20:14,716 --> 00:20:17,711 - Oh, water, water! - Here, Tit'b�, easy. 224 00:20:20,555 --> 00:20:22,989 Water! Give me some. 225 00:20:27,795 --> 00:20:30,273 Come on, guys, back to work. 226 00:20:30,875 --> 00:20:32,308 Be strong. 227 00:20:39,126 --> 00:20:42,713 If I have any consolation from having to live so deep into the woods, 228 00:20:42,813 --> 00:20:45,377 it's to watch my men working the land. 229 00:20:45,477 --> 00:20:48,567 There's nothing in the world more beautiful or pleasant. 230 00:20:49,393 --> 00:20:52,383 Oh, that one. I really like Eutrope Gagnon, too. 231 00:20:52,770 --> 00:20:55,167 He reminds me of your father 232 00:20:55,267 --> 00:20:57,327 back when I was a young girl. 233 00:20:57,949 --> 00:21:00,461 If I was young, I'd like him. 234 00:21:09,152 --> 00:21:12,144 He has kind eyes, Maria, when he looks at you. 235 00:21:12,312 --> 00:21:14,507 Yes, he has kind eyes... 236 00:21:16,712 --> 00:21:19,100 Gee up, gee up. 237 00:21:20,179 --> 00:21:22,185 We're dying here, boss. 238 00:21:38,470 --> 00:21:40,172 What does he say? 239 00:21:40,470 --> 00:21:44,476 He says they put on their ceremonial costumes in your honor. 240 00:21:59,884 --> 00:22:02,287 So you'll go down the river tomorrow. 241 00:22:02,510 --> 00:22:06,445 I'll meet you in 2 days at Savannah Falls. I'm going to visit some friends. 242 00:22:06,545 --> 00:22:07,954 Agreed. 243 00:22:19,605 --> 00:22:24,104 You always say we're lost in the woods, far from the parishes, never seeing a soul. 244 00:22:24,307 --> 00:22:27,012 Well, have a count. 12 adults. 245 00:22:32,015 --> 00:22:36,606 Have a seat, Mr. Surprenant. It's nice of you to come calling with these gentlemen. 246 00:22:36,706 --> 00:22:40,818 My nephew Lorenzo, son of my brother Elz�ar, who died last autumn. 247 00:22:41,146 --> 00:22:44,218 He left the land and now works in the city, in manufacturing. 248 00:22:44,318 --> 00:22:48,036 He came back home to sell the house to these 3 Frenchmen. 249 00:22:49,005 --> 00:22:51,885 - Please sit down, French gentlemen. - Thank you. 250 00:22:51,985 --> 00:22:54,579 Miss Maria, this is my nephew Lorenzo. 251 00:22:54,991 --> 00:22:57,152 Are there any as beautiful in the city? 252 00:22:57,351 --> 00:22:59,059 Certainly not. 253 00:23:01,225 --> 00:23:04,819 Maria, get some smoke going. We're being eaten by mosquitoes. 254 00:23:04,984 --> 00:23:08,892 Around here, those critters turn noses into potatoes 255 00:23:09,304 --> 00:23:11,693 and cheeks into fat asses. 256 00:23:11,864 --> 00:23:14,424 Nazaire, don't be vulgar. 257 00:23:14,664 --> 00:23:19,094 Someone needs to educate these gentlemen about the charms of the land of Quebec. 258 00:23:19,543 --> 00:23:22,787 - So you're here from France? - Yes, from Paris. 259 00:23:23,143 --> 00:23:25,976 Before you came here, were you also farmers? 260 00:23:26,143 --> 00:23:28,982 Oh no. My sons worked in offices. 261 00:23:29,370 --> 00:23:31,419 And I was a piano tuner. 262 00:23:31,519 --> 00:23:33,157 A piano tuner!? 263 00:23:34,113 --> 00:23:35,776 Piano tuner? 264 00:23:36,462 --> 00:23:37,497 Yup. 265 00:23:37,597 --> 00:23:40,730 Was it a good trade? Did you earn good wages? 266 00:23:41,422 --> 00:23:44,937 Not too good, eh? But you and your sons are educated. 267 00:23:45,102 --> 00:23:48,517 You know how to read, write and count. And I can't even read. 268 00:23:48,617 --> 00:23:49,755 Neither can I. 269 00:23:49,941 --> 00:23:51,010 Nor I. 270 00:23:51,261 --> 00:23:52,694 Nor I. 271 00:23:53,368 --> 00:23:57,572 You don't need it. What you need is air, trees, and freedom. 272 00:23:59,981 --> 00:24:03,761 Here, everything is amazing. The big lakes, the fir trees... 273 00:24:04,620 --> 00:24:06,099 As far as fir trees... 274 00:24:06,340 --> 00:24:09,000 - But... there is winter. - We'll play sports. 275 00:24:09,100 --> 00:24:10,215 Sports? 276 00:24:10,460 --> 00:24:13,464 Winter sports. Bobsled, ski, luge. 277 00:24:14,860 --> 00:24:16,851 Yeah, yeah, yeah. 278 00:24:19,180 --> 00:24:22,455 - Come on. Shall we play cards? - Sure. - Over there. 279 00:24:22,619 --> 00:24:25,133 - Here, have a cup of tea. - Excuse us, Mr. Frenchmen. 280 00:24:25,299 --> 00:24:27,130 Let's have some music, Mr. Larouche. 281 00:24:27,299 --> 00:24:31,611 And we'll sing "Skylark" in honor of the Frenchmen. Ready? Let's go. 282 00:24:31,779 --> 00:24:34,736 Skylark, nice skylark, Skylark, 283 00:24:34,978 --> 00:24:36,127 I shall pluck you 284 00:24:36,298 --> 00:24:40,052 SKYLARK, NICE SKYLARK SKYLARK, I SHALL PLUCK YOU 285 00:24:40,218 --> 00:24:42,334 - I shall pluck your head - I SHALL PLUCK YOUR HEAD 286 00:24:42,498 --> 00:24:44,887 - I shall pluck your head - I SHALL PLUCK YOUR HEAD 287 00:24:45,058 --> 00:24:49,192 - And your head - AND YOUR HEAD - Skylark - SKYLARK 288 00:24:49,730 --> 00:24:53,898 SKYLARK, NICE SKYLARK SKYLARK, I SHALL PLUCK YOU 289 00:24:54,297 --> 00:24:56,277 - I shall pluck your tail - I SHALL PLUCK YOUR TAIL 290 00:24:56,377 --> 00:24:58,277 - I shall pluck your tail - I SHALL PLUCK YOUR TAIL 291 00:24:58,377 --> 00:25:01,608 - And your tail - AND YOUR TAIL - And your head - AND YOUR HEAD - Skylark - SKYLARK 292 00:25:03,297 --> 00:25:07,107 SKYLARK, NICE SKYLARK SKYLARK, I SHALL PLUCK YOU 293 00:25:07,319 --> 00:25:09,876 - I shall pluck your back - I SHALL PLUCK YOUR BACK 294 00:25:09,976 --> 00:25:12,365 Do you live in a big place? 295 00:25:12,536 --> 00:25:15,494 - Yes, population 200,000. - Population 200,000? 296 00:25:16,125 --> 00:25:19,811 - You've never seen a big city? - No, it must be beautiful. 297 00:25:23,295 --> 00:25:26,367 - Would you like a cup of tea? - With pleasure. 298 00:25:33,535 --> 00:25:34,683 - Oh! - What? 299 00:25:34,854 --> 00:25:38,563 It's God's day. Here comes Fran�ois Paradis. 300 00:25:38,814 --> 00:25:42,045 - Hello, everyone. - Oh, Mr. Paradis. 301 00:25:42,294 --> 00:25:45,127 - Hello, Fran�ois. - Hello, Mr. Chapdelaine. 302 00:25:46,098 --> 00:25:48,470 It's Fran�ois. I recognize him. 303 00:25:48,857 --> 00:25:51,204 - You know Nazaire Larouche. - Yes, of course. 304 00:25:51,373 --> 00:25:55,545 - Here are 3 Frenchmen come to Canada. - Ah, these gentlemen are French? 305 00:25:56,036 --> 00:25:58,067 Hello, Miss Maria. 306 00:26:00,613 --> 00:26:04,294 Well, we now have lots of boys. But only one girl. 307 00:26:06,612 --> 00:26:09,570 This is a lovely party, with lots of people. 308 00:26:09,732 --> 00:26:12,200 Just like when I was a young girl in Saint-Prime. 309 00:26:12,372 --> 00:26:14,546 We have country folk, city folk... 310 00:26:14,646 --> 00:26:16,671 We only needed a trapper. 311 00:27:15,648 --> 00:27:17,609 There it is! 312 00:28:20,338 --> 00:28:23,657 I'm leaving tonight, Maria, But I will come back. 313 00:28:56,321 --> 00:28:58,334 Go, go, go! 314 00:29:00,481 --> 00:29:02,358 Go, giddyup! 315 00:29:23,439 --> 00:29:27,034 Long live the Canadian girl Fly, my heart, fly, fly, fly 316 00:29:27,199 --> 00:29:30,908 Long live the Canadian girl and her sweet pretty eyes 317 00:29:32,007 --> 00:29:34,663 We still have time to pick blueberries before nightfall. 318 00:29:34,763 --> 00:29:38,466 Blueberries? Mrs. Chapdelaine, picking blueberries... 319 00:29:38,942 --> 00:29:41,692 That's not a job for a poor devil like me. 320 00:29:41,792 --> 00:29:43,316 Oh, come now. 321 00:29:47,438 --> 00:29:49,872 Oh, there are tons over here. 322 00:29:54,837 --> 00:29:58,056 We'll have preserves for the whole winter. For sure. 323 00:30:05,796 --> 00:30:07,787 There's a big bunch right here. 324 00:30:26,635 --> 00:30:29,169 Oh, the others can't be very far away. 325 00:31:15,768 --> 00:31:19,402 I'm going down to La Tuque next week to work on the lumber-dam, but... 326 00:31:19,602 --> 00:31:23,357 I won't drink, Maria. I won't have a glass, not a single one. 327 00:31:30,287 --> 00:31:33,150 - Maybe they've said something about me? - Oh no, Fran�ois. 328 00:31:36,350 --> 00:31:38,784 It's true. I was in the habit of drinking a bit 329 00:31:38,950 --> 00:31:42,784 coming down from the lumber yards and the logging drives. No more. 330 00:31:43,510 --> 00:31:45,660 Oh, I know, Fran�ois. 331 00:31:45,830 --> 00:31:48,628 When a man has spent 6 months working hard in the woods, 332 00:31:48,790 --> 00:31:51,383 with only hardship and never any amusement 333 00:31:51,549 --> 00:31:54,939 and he gets to the parishes with his pocket full of winter wages, 334 00:31:55,109 --> 00:31:58,062 he almost always loses his head a little. 335 00:31:58,895 --> 00:32:02,163 He spends money, and sometimes... he finds a little warmth. 336 00:32:03,858 --> 00:32:05,866 But that's all over. 337 00:32:23,747 --> 00:32:27,704 Maria... I'm going to work all summer for 5 bucks a day. 338 00:32:27,907 --> 00:32:30,341 I'll definitely set some money aside. 339 00:32:30,441 --> 00:32:33,658 Come autumn, I'll hire on as foreman in a lumber yard. 340 00:32:33,827 --> 00:32:37,828 That means by springtime, I'll have at least saved... 1000 bucks. 341 00:32:38,506 --> 00:32:41,018 Then... I'll come back. 342 00:32:42,746 --> 00:32:45,254 Yes, I'll come back. 343 00:32:54,625 --> 00:32:57,185 But will you still be here next spring, Maria? 344 00:32:57,345 --> 00:32:58,405 Yes. 345 00:32:58,505 --> 00:33:02,783 But there will be all of summer, autumn... and then winter. 346 00:33:02,945 --> 00:33:04,378 Then I'll come back. 347 00:33:04,545 --> 00:33:06,058 I will wait, Fran�ois. 348 00:34:18,940 --> 00:34:21,659 - The convoy leaves in the morning at 7. - Right. 349 00:34:21,820 --> 00:34:26,097 - You won't be able to go back down until March. - In 6 months, that's right. 350 00:34:27,699 --> 00:34:29,853 My aunt Michel Your bumble foot 351 00:34:29,953 --> 00:34:33,559 Jos� Simon Griffor, pandor Your nose outside! 352 00:34:33,659 --> 00:34:37,128 Be good now. Otherwise, when I come back in the spring, 353 00:34:37,228 --> 00:34:40,183 - my little finger will tell me all. - Oh yes. 354 00:34:40,283 --> 00:34:43,649 Take good care of yourself and don't go adrift in the woods. 355 00:34:43,749 --> 00:34:45,934 - No, no. - Goodbye. - Goodbye. 356 00:34:46,452 --> 00:34:47,614 Goodbye. 357 00:34:52,082 --> 00:34:54,686 - So long. - Goodbye, my boy. 358 00:34:55,217 --> 00:34:57,492 Well, goodbye, my father. 359 00:35:12,336 --> 00:35:14,569 Here is the first snow, my mother. 360 00:35:15,644 --> 00:35:16,818 Already? 361 00:36:09,372 --> 00:36:12,205 It makes no sense to leave the yard in winter. 362 00:36:12,372 --> 00:36:16,906 Nothing doing, boss. I decided to spend New Year's Eve in Peribonka. I'm going. 363 00:36:17,212 --> 00:36:21,860 If the men start taking vacations in the middle of work, might as well break camp. 364 00:36:22,153 --> 00:36:23,871 What's decided is decided. 365 00:36:23,971 --> 00:36:27,000 Makes no sense, with more than 8 feet of snow in the woods. 366 00:36:27,617 --> 00:36:30,049 Oh, I'm used to hardship. 367 00:36:30,211 --> 00:36:32,566 If the savages can get through, then so can I. 368 00:36:32,731 --> 00:36:33,880 - Oh yeah? - Yeah. 369 00:36:34,051 --> 00:36:36,905 The savages travel in groups, and with dogs. 370 00:36:37,105 --> 00:36:40,424 Is that so? I'll go down the Croche River first. 371 00:36:40,650 --> 00:36:42,959 And then the Ouiatchouaniche down to Roberval. 372 00:36:43,210 --> 00:36:46,839 If a northeaster starts blowing, you're bound to go adrift in the woods. 373 00:36:47,090 --> 00:36:49,843 - He's right. - Yes, yes. That's right. 374 00:36:50,010 --> 00:36:52,569 OK, goodbye everyone. 375 00:36:52,729 --> 00:36:55,926 - And Happy New Year. - GOODBYE, PARADIS! 376 00:36:57,204 --> 00:37:00,289 - It makes no sense, Fran�ois. - We'll see. 377 00:37:07,888 --> 00:37:12,268 - If the roads are as bad as last year... - We might not be able to go 378 00:37:12,368 --> 00:37:14,379 to midnight mass tomorrow. 379 00:37:23,287 --> 00:37:25,039 The roads are blocked. 380 00:37:25,207 --> 00:37:28,318 With all that snow these past 2 weeks, there's no hope. 381 00:37:38,966 --> 00:37:42,356 Is it true, my mother, that you always get what you wish for 382 00:37:42,526 --> 00:37:45,434 when you say 1000 Ave Marias on Christmas Eve? 383 00:37:45,534 --> 00:37:48,780 It's true. If you have something to wish for 384 00:37:49,250 --> 00:37:53,306 and you say 1000 proper Ave Marias before midnight on Christmas Eve... 385 00:37:53,717 --> 00:37:56,915 it's very rare that you don't get your wish. 386 00:38:02,739 --> 00:38:05,957 Oh, Chrysostom! It won't be easy. 387 00:39:11,400 --> 00:39:13,038 The roads are out. 388 00:39:13,138 --> 00:39:15,966 We won't be able to get through for several days. 389 00:39:16,066 --> 00:39:18,149 It must be bad in the woods. 390 00:39:32,639 --> 00:39:36,917 Is there anything more beautiful than midnight mass at Holy Heart of Mary? 391 00:39:37,379 --> 00:39:39,867 With Yvonne Boilly at the harmonium 392 00:39:40,067 --> 00:39:43,030 and Pacifique Simard who sings so beautifully? 393 00:39:43,198 --> 00:39:44,790 It's true, Laura. 394 00:39:44,890 --> 00:39:47,770 You would have had a happier life with another man. 395 00:39:47,970 --> 00:39:52,340 You would have stayed on good land... near the towns. 396 00:39:52,657 --> 00:39:54,065 No, Samuel. 397 00:40:04,277 --> 00:40:06,188 Would you like to be rocked? 398 00:40:06,762 --> 00:40:08,970 - Oh yes. - Come on then. 399 00:40:10,876 --> 00:40:13,310 - Shall we sing as well? - Oh yes. 400 00:40:13,476 --> 00:40:17,573 Good. Then sing with me "He Is Born, The Heav'nly Child. " 401 00:40:18,033 --> 00:40:22,507 HE IS BORN, THE HEAV'NLY CHILD 402 00:40:22,756 --> 00:40:27,192 OBOES PLAY, SET BAGPIPES SOUNDING 403 00:40:27,435 --> 00:40:31,906 HE IS BORN, THE HEAV'NLY CHILD 404 00:40:32,155 --> 00:40:35,989 LET ALL SING HIS NATIVITY 405 00:40:36,235 --> 00:40:39,243 'TIS 4000 YEARS AND MORE 406 00:40:40,994 --> 00:40:45,465 PROPHETS HAVE FORETOLD HIS COMING 407 00:40:45,714 --> 00:40:49,104 'Tis 4000 years and more 408 00:40:49,274 --> 00:40:53,426 Have we waited this happy hour 409 00:40:53,593 --> 00:40:56,585 HE IS BORN, THE HEAV'NLY CHILD 410 00:40:56,833 --> 00:41:01,224 OBOES PLAY, SET BAGPIPES SOUNDING 411 00:41:01,473 --> 00:41:04,863 HE IS BORN, THE HEAV'NLY CHILD... 412 00:41:06,304 --> 00:41:10,002 And now, "Fountain Clear!" That's a beautiful one. 413 00:41:10,102 --> 00:41:11,575 It's the most beautiful. 414 00:41:11,775 --> 00:41:16,206 At the fountain clear I lay down to rest 415 00:41:17,632 --> 00:41:21,794 I found the water so clear That I went in to bathe 416 00:41:22,775 --> 00:41:24,676 That's Fran�ois Paradis's song. 417 00:41:25,711 --> 00:41:30,191 I've loved you for so long Never will I forget you 418 00:41:32,151 --> 00:41:36,702 On the highest branch The nightingale was singing 419 00:41:36,871 --> 00:41:42,661 Sing, nightingale, sing Your heart is so happy 420 00:41:42,910 --> 00:41:45,629 I'VE LOVED YOU FOR SO LONG 421 00:41:45,870 --> 00:41:49,067 NEVER WILL I FORGET YOU 422 00:42:03,389 --> 00:42:05,744 Hail, Mary 423 00:42:07,349 --> 00:42:09,657 May he return in the spring. 424 00:42:56,105 --> 00:42:58,619 Here I am, Maria. 425 00:42:58,945 --> 00:43:01,450 Did you miss me? 426 00:43:01,688 --> 00:43:06,181 Your heart feels like laughing Mine feels like weeping 427 00:43:07,038 --> 00:43:08,692 ...(I lost my beloved) 428 00:43:08,693 --> 00:43:10,917 Here I am, Maria. (I lost my beloved) 429 00:43:13,239 --> 00:43:16,174 Did you miss me? (I've loved you for so long) 430 00:43:16,274 --> 00:43:19,099 Never will I forget you 431 00:44:19,380 --> 00:44:23,851 Virgin Mary, you know how much hardship one must endure living alone in the woods. 432 00:44:24,020 --> 00:44:28,483 You also know how my heart stops whenever I think about that little Maria. 433 00:45:18,096 --> 00:45:21,293 It's half past 11. People are getting ready. 434 00:45:29,615 --> 00:45:31,446 Are you feeling blue? 435 00:45:31,615 --> 00:45:34,925 No, no... No, that's not it. 436 00:46:18,772 --> 00:46:21,161 How far away we are... 437 00:46:27,091 --> 00:46:30,367 How beautiful it must be. It's midnight. 438 00:46:30,611 --> 00:46:33,585 Midnight, Christians 439 00:46:34,611 --> 00:46:37,712 It is the solemn hour 440 00:46:40,530 --> 00:46:43,203 When God as Man 441 00:46:43,370 --> 00:46:46,380 descended unto us 442 00:46:49,610 --> 00:46:53,085 To erase the original stain 443 00:46:57,689 --> 00:47:00,487 How far away we are... 444 00:47:26,007 --> 00:47:27,998 I'm done. 445 00:47:29,087 --> 00:47:32,901 Oh, please, may he return in the spring. 446 00:47:46,456 --> 00:47:49,497 I've come to wish you a Happy New Year. 447 00:47:49,926 --> 00:47:51,359 That's nice, Eutrope. 448 00:47:51,526 --> 00:47:53,005 A kiss, eh? 449 00:47:53,105 --> 00:47:55,725 The roads are better. We're off to eat at the priest's. 450 00:47:55,825 --> 00:47:59,283 Then we'll spend the evening with the Surprenant brothers. Are you coming along? 451 00:47:59,383 --> 00:48:01,682 Of course. I brought my sleigh with me. 452 00:48:01,845 --> 00:48:05,281 - You be good until we get back. - Of course, my mother. 453 00:48:08,525 --> 00:48:12,733 We would have been very sad to spend the holidays without seeing anyone. 454 00:48:14,604 --> 00:48:17,164 We'll have a good time in town. 455 00:48:22,644 --> 00:48:25,753 Happy New Year! Happy New Year! 456 00:48:35,803 --> 00:48:37,177 It looks like 457 00:48:37,363 --> 00:48:39,362 Fran�ois Paradis. 458 00:48:58,557 --> 00:49:01,061 - Are you bringing back someone dead? - Yes. 459 00:49:01,161 --> 00:49:03,391 Did you know Fran�ois Paradis? 460 00:49:03,641 --> 00:49:06,109 From Saint-Michel of Mistassini. 461 00:49:06,281 --> 00:49:08,208 Certainly. 462 00:49:08,641 --> 00:49:11,996 - He was a good man. - He left camp 463 00:49:12,240 --> 00:49:14,037 2 days before Christmas. 464 00:49:14,280 --> 00:49:17,311 He said he wanted to spend the holidays in town. 465 00:49:17,411 --> 00:49:20,452 But the northeaster must have caught him in the burnt lands. 466 00:49:20,552 --> 00:49:21,993 On Christmas Eve, 467 00:49:22,240 --> 00:49:25,224 a storm arose, and he must have gone adrift. 468 00:49:26,316 --> 00:49:28,229 I found his body 469 00:49:28,479 --> 00:49:30,318 near the Croche River. 470 00:49:30,940 --> 00:49:33,917 The wolves didn't give it any respect. 471 00:49:52,553 --> 00:49:55,183 He was a man, a real one. 472 00:49:56,077 --> 00:49:59,513 Strong and brave. Without malice. 473 00:49:59,677 --> 00:50:01,269 Of course. 474 00:50:01,437 --> 00:50:06,227 God had no cause to send him to his death ahead of anyone else. 475 00:50:06,477 --> 00:50:08,980 A boy like few nowadays. 476 00:50:09,397 --> 00:50:11,512 A man without peers. 477 00:50:11,796 --> 00:50:14,469 He was a special man when it came to work, 478 00:50:14,636 --> 00:50:17,992 afraid of nothing and helpful at that. 479 00:50:18,404 --> 00:50:21,401 Those who knew him had friendship for him. 480 00:50:21,716 --> 00:50:25,914 Laura, you said it. It's true, a man without peers. 481 00:50:26,155 --> 00:50:28,505 He had almost no family. 482 00:50:28,605 --> 00:50:31,929 So we'll have a mass or two said for him, eh, Laura? 483 00:50:32,029 --> 00:50:35,586 For sure. Three high masses, with singing. 484 00:50:36,115 --> 00:50:38,709 He was like other men, not perfect, 485 00:50:38,875 --> 00:50:41,384 but he lived a clean life. 486 00:50:41,674 --> 00:50:45,986 It was hard not to love him. God and the Holy Virgin will take pity on him. 487 00:50:48,718 --> 00:50:51,785 Then I push him very gently against the wall 488 00:50:51,954 --> 00:50:54,787 and I tell him, "My dear fellow, 489 00:50:54,954 --> 00:50:57,626 "I'll have you know we speak French here. 490 00:50:57,793 --> 00:51:01,502 "If it makes your ears bleed, the chariots aren't very far 491 00:51:01,673 --> 00:51:03,948 "and we're not holding you back. " 492 00:51:09,048 --> 00:51:11,044 Come on over here. 493 00:51:16,632 --> 00:51:19,383 There was such friendship between us. 494 00:51:20,552 --> 00:51:23,022 He was due back in the spring. 495 00:51:23,233 --> 00:51:26,185 He must have wanted to come back too soon. 496 00:51:27,391 --> 00:51:30,444 He must have fallen to his knees and then... 497 00:51:30,655 --> 00:51:32,581 the cold got him. 498 00:51:33,735 --> 00:51:36,812 And then... the snow piled up. 499 00:51:40,031 --> 00:51:44,275 If there was friendship between you, it's natural to feel some sorrow. 500 00:51:45,013 --> 00:51:47,623 But the two of you weren't engaged, since 501 00:51:47,723 --> 00:51:50,159 neither of you said anything to your parents. 502 00:51:50,259 --> 00:51:53,211 So, to feel sorry like this 503 00:51:54,773 --> 00:51:57,414 and to let yourself suffer over a boy, 504 00:51:57,514 --> 00:52:00,461 over a boy who after all was nothing to you... 505 00:52:00,629 --> 00:52:02,645 - Nothing? - It's unseemly. 506 00:52:03,152 --> 00:52:05,882 You can say masses and you can pray for him. 507 00:52:05,982 --> 00:52:08,706 He'll like that better than wailing. 508 00:52:08,806 --> 00:52:11,149 But to grieve without reason? 509 00:52:11,712 --> 00:52:13,720 God doesn't like that. 510 00:52:14,654 --> 00:52:18,620 A girl like you, nice to look at, in good health, who's also strong 511 00:52:18,788 --> 00:52:22,940 and knows how to keep house, well she must above all support her parents. 512 00:52:23,108 --> 00:52:26,941 And then she should get married and build a Christian family. 513 00:52:28,027 --> 00:52:31,940 So Maria, do you promise to stop torturing yourself like this? 514 00:52:32,107 --> 00:52:34,610 God knows what is good for us. 515 00:52:35,027 --> 00:52:39,225 We must not rebel and complain. Fran�ois Paradis is dead. 516 00:52:39,467 --> 00:52:41,616 We must pray for him. 517 00:52:44,780 --> 00:52:49,430 I of course will have no regret about praying for him. 518 00:52:50,546 --> 00:52:53,057 He will like that, where he is. 519 00:52:53,786 --> 00:52:55,787 That's right, Maria. 520 00:53:02,713 --> 00:53:05,848 And now, friends, let us say an Our Father and a Hail Mary 521 00:53:05,948 --> 00:53:08,378 for the one who went adrift in the woods. 522 00:53:11,509 --> 00:53:13,936 Yes! Yes! Yes! 523 00:53:14,270 --> 00:53:16,807 All right, very well then. 524 00:53:17,265 --> 00:53:18,908 Start the music. 525 00:53:20,498 --> 00:53:24,458 She was a young girl who wasn't yet fifteen 526 00:53:28,223 --> 00:53:31,772 She had fallen asleep under a white rosebush 527 00:53:31,943 --> 00:53:37,415 HER VEIL HITHER, HER VEIL THITHER HER VEIL FLEW, HER VEIL FLEW HIGH 528 00:53:37,583 --> 00:53:41,462 She had fallen asleep under a white rosebush 529 00:53:45,054 --> 00:53:49,333 You didn't expect this place to be like this, this kind of life... 530 00:53:49,502 --> 00:53:53,515 Not quite, no. Still, this is beautiful country. 531 00:53:53,862 --> 00:53:57,331 Ah, life is hard here. Life is hard. 532 00:53:57,501 --> 00:53:59,512 Yes, it's hard. 533 00:54:06,101 --> 00:54:08,092 This is Quebec. 534 00:54:12,260 --> 00:54:14,330 And this is Montreal. 535 00:54:17,780 --> 00:54:22,027 Every time I come back here, I wonder why people didn't leave a long time ago. 536 00:54:22,127 --> 00:54:25,615 Yes, to go live elsewhere, in some place less harsh. 537 00:54:25,780 --> 00:54:29,010 Are you saying this because of our tiny houses, Mr. Lorenzo? 538 00:54:29,179 --> 00:54:33,331 No, not just that. Everything. Summer is too short. Winter is too long. 539 00:54:33,499 --> 00:54:36,969 Don't say that. There's no better life than that of a homesteader 540 00:54:37,139 --> 00:54:41,098 who's in good health, and owns land, with no debts or boss. 541 00:54:41,259 --> 00:54:44,303 Life should be lived in less harsh places. 542 00:54:44,858 --> 00:54:49,056 Places where you can go out in the winter with no fear of dying. 543 00:54:50,018 --> 00:54:52,213 With no fear of dying... 544 00:55:10,857 --> 00:55:14,849 Tomorrow is Sunday. I would like very much to see you in the afternoon. 545 00:55:15,416 --> 00:55:18,374 - If that's what you want, Mr. Lorenzo. - It is. 546 00:55:39,975 --> 00:55:42,932 The first day I saw you, Maria just looking at you, 547 00:55:43,094 --> 00:55:47,485 I thought that not in Boston in the States, nor at Ottawa, 548 00:55:47,654 --> 00:55:50,043 had I seen a girl like you. 549 00:55:50,214 --> 00:55:53,604 Maria... Maria, I only came back because of you. 550 00:55:54,414 --> 00:55:56,848 Even though it's a long trip. 551 00:55:57,014 --> 00:55:59,732 To tell you what I had to tell you. 552 00:55:59,893 --> 00:56:02,541 And... to find out what you would answer. 553 00:56:02,641 --> 00:56:03,627 This is 554 00:56:03,727 --> 00:56:06,895 not a place for you, Maria. Life is too hard. Work, too. 555 00:56:06,995 --> 00:56:08,898 You die just to earn a living. 556 00:56:08,998 --> 00:56:12,927 You've always lived here. So you can't imagine what it's like elsewhere. 557 00:56:13,092 --> 00:56:14,835 You can't know. 558 00:56:14,935 --> 00:56:18,163 Streets with sidewalks as big as a room. 559 00:56:20,412 --> 00:56:22,370 Houses everywhere. 560 00:56:22,572 --> 00:56:25,342 And then... the electric chariots. 561 00:56:26,092 --> 00:56:28,685 The stores full of lights at night. 562 00:56:28,851 --> 00:56:32,371 And all the fun you can have, theaters, moving picture shows. 563 00:56:32,471 --> 00:56:36,824 You don't know, Maria, the moving picture shows, where you see all countries, 564 00:56:37,028 --> 00:56:40,385 countries where it's always sunny. It's because I love you, Maria. 565 00:56:41,331 --> 00:56:44,163 If you would marry me... If only you would, 566 00:56:44,330 --> 00:56:48,084 I would take you wonderful places. I earn enough for two. 567 00:56:48,330 --> 00:56:51,330 You don't need to say yes right away. 568 00:56:51,770 --> 00:56:53,761 I will come back, Maria. 569 00:56:54,359 --> 00:56:56,399 You will come back, Lorenzo? 570 00:57:24,328 --> 00:57:27,842 You know how much friendship I feel for you, Maria. 571 00:57:28,007 --> 00:57:30,227 I hadn't said anything to you before 572 00:57:30,327 --> 00:57:33,683 because I figured you liked Fran�ois Paradis the most. 573 00:57:33,783 --> 00:57:37,657 But since he's dead now, and that other boy from the city is after you, 574 00:57:37,757 --> 00:57:41,204 I told myself that I could try my luck too. 575 00:57:41,367 --> 00:57:44,367 Cities aren't made for people like us. 576 00:57:44,766 --> 00:57:46,947 The friendship I feel for you, Maria... 577 00:57:48,145 --> 00:57:50,566 Mr. Gagnon. My mother is very sick. 578 00:57:50,726 --> 00:57:54,162 It started up this morning in her kidneys. She couldn't even get out of bed. 579 00:57:54,326 --> 00:57:57,921 Do you still have those pills you ordered last year? 580 00:57:58,085 --> 00:57:59,756 - Pills? - Yes. 581 00:58:00,165 --> 00:58:01,678 Yes, Maria. 582 00:58:04,352 --> 00:58:06,500 It's good medicine, from the States. 583 00:58:06,600 --> 00:58:09,729 Thank you. If the roads weren't so bad, we'd have gone to the doctor. 584 00:58:09,829 --> 00:58:14,325 I'll come with you. I don't believe in doctors anyway. A bonesetter is better. 585 00:58:14,524 --> 00:58:17,498 - I'll fetch the one from St-F�licien. - Good, thanks. 586 00:58:33,690 --> 00:58:36,004 Dear God. Everything hurts. 587 00:58:36,309 --> 00:58:38,497 My head is burning. I'm going to die. 588 00:58:39,177 --> 00:58:41,296 You'll die when God wants you to die. 589 00:58:41,396 --> 00:58:44,957 And I don't think it's that time yet. What would he do with you? 590 00:58:45,122 --> 00:58:47,977 Paradise is full of old women. And we only have the one here. 591 00:58:48,077 --> 00:58:50,587 She can still be useful sometimes. 592 00:58:52,460 --> 00:58:56,616 - Go see how the roads are. I need to go fetch the doctor. - Yes, my father. 593 00:58:56,816 --> 00:59:01,056 Oh, what thirst. Maria, bring me some cool water. I'm dying of thirst. 594 00:59:01,156 --> 00:59:02,989 Yes, yes, my mother. Yes. 595 00:59:07,743 --> 00:59:11,113 - I'm going to fetch some water. - I'll come with you, Maria. 596 00:59:41,044 --> 00:59:44,169 - Maria, I'd like to tell you... - No, no, Eutrope. 597 00:59:44,718 --> 00:59:48,345 - Now is not the time for such talk. - Please, Maria... 598 00:59:52,798 --> 00:59:56,791 The road is cut off. My father won't be able to reach the main road. 599 01:00:03,077 --> 01:00:07,116 I would like so much to clear some land just for you, Maria. Some beautiful land. 600 01:00:07,357 --> 01:00:10,633 Some land where there is hardship all day long. 601 01:00:10,797 --> 01:00:13,311 That's how I wanted to make my life. 602 01:00:13,477 --> 01:00:15,451 But I didn't think of you, Laura. 603 01:00:15,551 --> 01:00:19,497 You could have lived like they do in the parishes, with fields around the house 604 01:00:19,597 --> 01:00:21,136 as far as the eye can see. 605 01:00:21,236 --> 01:00:24,505 The two of us, alone with our beautiful friendship... 606 01:00:24,605 --> 01:00:29,505 while waiting for children, who would love us... and who would help us. 607 01:00:29,898 --> 01:00:34,286 Here we are, along with our children, in a half-wild place, 608 01:00:34,486 --> 01:00:37,815 far from other houses and churches, and so close to the woods 609 01:00:37,915 --> 01:00:40,055 that we can hear the foxes yelp at night. 610 01:00:40,155 --> 01:00:43,673 With you... always so supportive, 611 01:00:44,497 --> 01:00:46,045 and of good cheer, 612 01:00:46,257 --> 01:00:49,366 we would arrive, without a single cross or mean word, 613 01:00:49,729 --> 01:00:52,136 to the end of our life. 614 01:00:52,474 --> 01:00:54,704 And we would have no regrets. 615 01:00:55,514 --> 01:00:56,687 Water... 616 01:00:56,992 --> 01:00:59,198 Ah, this is unbearable. 617 01:00:59,433 --> 01:01:03,354 Oh my God. Now I know for sure that I'm going to die. 618 01:01:03,633 --> 01:01:06,133 And it is my fault. My fault. Surely. 619 01:01:06,786 --> 01:01:09,435 No, Samuel. Don't have any regrets. 620 01:01:11,313 --> 01:01:13,065 Yes, it's my fault. 621 01:01:13,165 --> 01:01:16,747 We are here, watching you suffer, and we can do nothing. 622 01:01:17,826 --> 01:01:19,757 I can't tell you anything, Eutrope. 623 01:01:19,857 --> 01:01:21,942 Neither yes, nor no. Not now. 624 01:01:22,112 --> 01:01:25,621 I have promised nothing to no one. You must wait. 625 01:01:28,792 --> 01:01:32,493 I'll get through anyway and I'll bring him back, the doctor. 626 01:01:34,951 --> 01:01:37,928 Tomorrow, I'll be back with Mr. Massicot. 627 01:01:38,336 --> 01:01:41,342 - And he will heal you. - No, Samuel, no... 628 01:01:44,408 --> 01:01:47,866 Make sure your mother doesn't fuss too much and worsen her condition. 629 01:01:47,966 --> 01:01:49,970 I'll try to get to Peribonka. 630 01:01:50,070 --> 01:01:53,143 Maria, I told you my idea. I don't believe in doctors. 631 01:01:53,310 --> 01:01:56,222 I'll go fetch Tit'S�be, you know, the bonesetter. 632 01:01:56,390 --> 01:01:59,367 He didn't go to school, but he sure knows how to heal people. 633 01:01:59,467 --> 01:02:03,236 - Then I'll see you tomorrow. - Yes, thanks, see you. 634 01:02:04,469 --> 01:02:05,649 Giddyup! 635 01:02:27,948 --> 01:02:30,825 Go on! Charles-Eug�ne! 636 01:03:03,517 --> 01:03:07,575 That means by next spring, I'll have at least... 1000 bucks saved. 637 01:03:07,745 --> 01:03:09,750 Then I'll come back. 638 01:03:11,884 --> 01:03:15,253 We would make a fine life in the cities, without hardship. 639 01:03:16,494 --> 01:03:19,303 You don't need to say yes right away, Maria. 640 01:03:19,464 --> 01:03:21,189 I will come back. 641 01:03:24,434 --> 01:03:27,687 With you, always so supportive, 642 01:03:28,024 --> 01:03:29,403 and of good cheer, 643 01:03:29,503 --> 01:03:32,813 we would arrive, without a single cross or mean word, 644 01:03:32,983 --> 01:03:36,419 to the end of our life, and we would have no regrets. 645 01:03:37,574 --> 01:03:39,999 You mustn't make yourself sick like this, mother 646 01:03:40,099 --> 01:03:42,942 like people who have the means. 647 01:03:51,771 --> 01:03:54,356 It's a sure thing. I'm going to die. 648 01:03:57,222 --> 01:04:01,438 That doctor is a big simpleton who doesn't know what to do. 649 01:04:04,221 --> 01:04:07,418 She needs peace and quiet, without taking anything. 650 01:04:07,581 --> 01:04:09,572 I'll come back tomorrow. 651 01:04:14,101 --> 01:04:15,453 Hello. 652 01:04:15,940 --> 01:04:17,612 Hello, Samuel. 653 01:04:17,780 --> 01:04:19,179 Hello, sir. 654 01:04:23,700 --> 01:04:25,099 Well, well... 655 01:04:25,793 --> 01:04:27,496 Ah... good mother. 656 01:04:31,019 --> 01:04:32,213 - Is it there? - Yes? 657 01:04:32,379 --> 01:04:34,913 No, I won't hurt you. Don't move. 658 01:04:35,113 --> 01:04:37,313 Don't move. And here? 659 01:04:37,619 --> 01:04:41,658 That's odd... Don't move, good mother. 660 01:04:41,819 --> 01:04:44,253 No, no, no. I won't hurt you. 661 01:04:45,196 --> 01:04:47,650 I won't hurt you. 662 01:04:52,298 --> 01:04:53,287 Ah... yes. 663 01:04:56,098 --> 01:04:58,596 Ah, there's nothing I can do. 664 01:04:58,858 --> 01:05:02,818 The sickness is inside the body, a sickness I don't know. 665 01:05:02,918 --> 01:05:06,424 I could put some black flies to draw out the blood. 666 01:05:06,630 --> 01:05:08,550 It would make her feel better for a while. 667 01:05:08,650 --> 01:05:12,400 I could give her a potion made with beaver kidneys, but... 668 01:05:12,950 --> 01:05:16,971 that wouldn't heal her. Not the black flies, nor the potion. 669 01:05:17,867 --> 01:05:21,390 Ah well... if God wishes, she is going to die. 670 01:05:27,771 --> 01:05:29,890 See you tomorrow. I'll take your sleigh. 671 01:05:45,047 --> 01:05:48,839 My God, you gave me the gift of healing broken bones. 672 01:05:50,171 --> 01:05:52,234 But not the gift of healing 673 01:05:52,334 --> 01:05:53,562 ills like this. 674 01:05:53,814 --> 01:05:56,612 So I'm forced to let this poor woman die. 675 01:06:08,573 --> 01:06:10,887 The doctor is back. 676 01:06:16,252 --> 01:06:17,241 Welcome 677 01:06:17,492 --> 01:06:19,001 father. 678 01:06:21,554 --> 01:06:24,152 The doctor told me he couldn't do anything, 679 01:06:24,252 --> 01:06:25,739 so I came. 680 01:06:55,610 --> 01:06:57,919 Even you are here, Nazaire. 681 01:06:58,090 --> 01:07:02,681 Did you come to visit like when I was a young girl and lived in Saint-Prime? 682 01:07:02,929 --> 01:07:06,126 You used to make me laugh, you handsome devil. 683 01:07:06,226 --> 01:07:09,076 You used to sing... Do you remember? 684 01:07:12,689 --> 01:07:14,682 Sing it, Nazaire... 685 01:07:15,807 --> 01:07:16,923 Sing! 686 01:07:20,168 --> 01:07:23,638 Won't it be fun Won't it be fun 687 01:07:29,339 --> 01:07:32,109 Well! But it's Ab�lard Perron. 688 01:07:33,486 --> 01:07:35,316 And Cl�ophas Pesant. 689 01:07:35,847 --> 01:07:39,362 And Louise Tremblay. And Wilfrid Bouchard. 690 01:07:39,690 --> 01:07:42,105 You've really all come tonight. 691 01:07:42,205 --> 01:07:44,293 What a lovely party. 692 01:07:44,527 --> 01:07:47,717 Sing, Nazaire Larouche. Sing for me... 693 01:07:48,246 --> 01:07:50,476 "Marianne At The Mill" 694 01:07:50,646 --> 01:07:55,182 Marianne went to the mill Marianne went to the mill 695 01:07:56,206 --> 01:08:00,743 To have her grain ground up To have her grain ground up 696 01:08:12,565 --> 01:08:15,739 In all the counties There are girls and boys 697 01:08:15,839 --> 01:08:19,232 Who want to marry It's the honest truth 698 01:08:19,432 --> 01:08:23,040 GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT 699 01:08:23,204 --> 01:08:27,482 GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT 700 01:08:27,724 --> 01:08:31,682 If we are so good together 701 01:08:31,843 --> 01:08:35,597 If we are so good together 702 01:08:35,843 --> 01:08:38,837 Should we ever part? 703 01:08:42,483 --> 01:08:45,316 GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT 704 01:08:45,483 --> 01:08:49,810 GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT, MY FRIENDS, GOOD NIGHT 705 01:08:50,291 --> 01:08:52,796 GOODBYE. 706 01:08:55,922 --> 01:08:59,930 Winter is over. Spring is here. I hear the falls. 707 01:09:08,161 --> 01:09:10,675 - It's over. - It's a great loss. 708 01:09:11,007 --> 01:09:13,309 You were well wived, Samuel. 709 01:09:13,761 --> 01:09:16,261 No one can say the contrary. 710 01:09:18,040 --> 01:09:20,743 Your mother was a good woman, Maria. 711 01:09:20,944 --> 01:09:23,032 A woman without peers. 712 01:10:09,366 --> 01:10:11,587 Come on, Charles-Eug�ne! 713 01:10:37,983 --> 01:10:40,200 And I see some here who despair, 714 01:10:40,300 --> 01:10:42,664 and who are ready to curse the Lord. 715 01:10:42,835 --> 01:10:46,128 They have lived all year long in a lonely place. 716 01:10:46,228 --> 01:10:48,989 They have suffered and they have slaved away. 717 01:10:49,154 --> 01:10:52,060 And now, they tell themselves, "Why?" 718 01:10:52,544 --> 01:10:55,280 "Why stay here since this country is so harsh?" 719 01:10:55,514 --> 01:10:59,417 Let them listen to the voice of the land of Quebec speaking to them. 720 01:10:59,703 --> 01:11:04,747 It tells them, We came here 300 years ago. 721 01:11:04,913 --> 01:11:08,834 We came from France and we stayed. 722 01:11:09,593 --> 01:11:13,950 We have forgotten nothing. Not our prayers, nor our songs. 723 01:11:24,952 --> 01:11:27,750 Around us, others also came. 724 01:11:27,912 --> 01:11:29,584 Strangers. 725 01:11:29,752 --> 01:11:32,756 But in the land of Quebec, nothing has changed. 726 01:11:33,351 --> 01:11:36,533 And nothing will change. For we bear witness. 727 01:11:37,191 --> 01:11:38,679 Others came. 728 01:11:38,779 --> 01:11:41,746 They seized power, they had money. 729 01:11:41,946 --> 01:11:44,531 But we, we have abided. 730 01:11:45,288 --> 01:11:49,491 So that centuries from now, the world will turn towards us and say, 731 01:11:50,776 --> 01:11:54,780 "Those people are of a breed that doesn't know how to die. " 732 01:11:55,230 --> 01:11:56,948 This is why we must 733 01:11:57,190 --> 01:11:59,745 stay in the province where our fathers stayed. 734 01:11:59,845 --> 01:12:03,009 and live as they lived, to obey the silent commandment 735 01:12:03,109 --> 01:12:04,889 that formed in their hearts 736 01:12:05,734 --> 01:12:07,648 and passed into ours. 737 01:12:07,748 --> 01:12:11,056 We in turn must pass it on to many children: 738 01:12:11,989 --> 01:12:15,026 In the land of Quebec, nothing must die 739 01:12:15,189 --> 01:12:17,391 and nothing must change. 740 01:12:24,898 --> 01:12:27,166 - You're leaving, Mr. Lorenzo? - Yes, Mr. Chapdelaine. 741 01:12:27,266 --> 01:12:29,568 I'm going back to the city, and the factory tomorrow. 742 01:12:29,668 --> 01:12:32,704 - Goodbye, and good luck. - Thank you, Mr. Chapdelaine. 743 01:12:32,867 --> 01:12:34,346 Goodbye, Miss Maria. 744 01:12:34,507 --> 01:12:37,021 Everything is ready, Mr. Chapdelaine. 745 01:12:37,187 --> 01:12:39,697 I will never forget you, Maria. 746 01:12:43,047 --> 01:12:46,337 - Are you still thinking of leaving for the city, Maria? - No, Eutrope. 747 01:12:46,437 --> 01:12:50,260 - We must hurry, Maria. The children are alone at home. - Yes, my father. 748 01:12:50,823 --> 01:12:52,396 Goodbye, Eutrope. 749 01:12:53,296 --> 01:12:57,499 - Will you come visit some evening? - Yes, Maria. I'm so alone. 750 01:12:57,906 --> 01:12:59,976 We will talk, then. 751 01:13:00,146 --> 01:13:03,150 And... if you still want to, well... 752 01:13:03,665 --> 01:13:05,621 the spring after next, 753 01:13:05,785 --> 01:13:09,187 when the men come back from the woods for sowing season, 754 01:13:09,387 --> 01:13:11,700 I will marry you. 62108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.