All language subtitles for Mansquito.2005.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,753 Wersja: Mansquito.2005.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,341 Jako pierwszy udostêpni³: DRWAL 3 00:00:28,737 --> 00:00:32,490 MANSQUITO 4 00:00:36,244 --> 00:00:39,998 La nueva plaga hace que la fiebre del Nilo parezca un catarro comun 5 00:00:39,998 --> 00:00:50,008 La enfermedad afecta al adulto joven, esas son las personas con más riesgo, pero se dice que los hospitales no tienen espacio 6 00:00:50,008 --> 00:00:55,013 Investigaciones recientes demuestran que los 50 estados están infectados 7 00:00:55,013 --> 00:01:01,269 y que el virus del oeste del Nilo es responsable de unos miles de muerte por verano 8 00:01:01,269 --> 00:01:07,484 pero el virus Guillem multiplicará 10 veces esas cifras 9 00:01:07,484 --> 00:01:12,489 Hemos creado un mosquito capaz de portar un antidoto al virus 10 00:01:12,489 --> 00:01:18,745 Una vez liberados en el medioambiente se aparearan con los mosquitos infectados 11 00:01:18,745 --> 00:01:23,750 Y Dios quiera que eliminemos esta plaga de una vez 12 00:01:53,738 --> 00:02:01,246 Caso No 715k, fue el verano en que el virus Guillem estaba en su apogeo 13 00:02:01,246 --> 00:02:08,753 Miles estaban infectados 14 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 Estaba dirigiendo el buro de homicidios 15 00:02:11,256 --> 00:02:21,266 Ray Harris un asesino convicto que encerré años atras era trasladado a una instalación de investigaciones privada 16 00:02:21,266 --> 00:02:26,271 No podía imaginar que un traslado de rutina iba a poner mi vida patas arriba 17 00:02:39,993 --> 00:02:43,747 Malditos mosquitos 18 00:03:26,247 --> 00:03:37,509 Bueno, está listo? Vamos Aron, relajate y coopera 19 00:03:37,509 --> 00:03:46,267 Te lo he dicho un millon de veces Aron, los resultados iniciales son positivos, pero tenemos que hacer más pruebas para estár seguros 20 00:03:46,267 --> 00:03:51,272 La nueva raza de generación de mosquitos no tiene rastros del virus, lo dijiste tu misma 21 00:03:51,272 --> 00:03:56,277 Si lo hice Jenifer, no ves lo qué tenemos aquí? 22 00:03:56,277 --> 00:04:01,282 Estamos sentados en una mina de oro. No lees los periodicos? Está dondequiera 23 00:04:01,282 --> 00:04:03,785 Coño puedes pensar en el premio Nobel 24 00:04:03,785 --> 00:04:11,292 Estamos contrareloj para estar seguros de que los resultados son positivos. No creés que queremos encontrar la cura del virus? 25 00:04:11,292 --> 00:04:15,005 Vamos Jenifer, los resultados son muy positivos 26 00:04:15,005 --> 00:04:20,010 No está listo Aron, ni siquiera se ha probado en humanos 27 00:04:20,010 --> 00:04:25,015 Es verdad, no se ha probado en humanos: TODAVÍA 28 00:04:55,045 --> 00:05:02,510 Cuanto demoraremos en soltarlos? Si dependiera del Dr Michaels, los hubieramos liberado hace una semana 29 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Está muy ansioso verdad? 30 00:05:05,013 --> 00:05:08,767 Esta más ansioso con los inversores que con acabar con el virus 31 00:05:17,525 --> 00:05:20,028 Sr, acabamos de recibir una llamada del transporte de la prisión... 32 00:05:20,028 --> 00:05:23,782 El tráfico los atrasó, pero estarán aquí pronto 33 00:05:23,782 --> 00:05:27,535 Maldición, quiero empezar está noche 34 00:05:27,535 --> 00:05:35,043 Digales que se apuren, y que usen la puerta de atrás. No necesitamos que el público vea un transporte de la prisión en la entrada principal 35 00:05:35,043 --> 00:05:37,545 Enseguida Sr 36 00:05:41,299 --> 00:05:43,802 Ese es el gel en suspención? Aja 37 00:05:43,802 --> 00:05:46,304 Viertelo gentilmente 38 00:05:46,304 --> 00:05:48,807 Adelante, así 39 00:05:52,519 --> 00:06:03,780 Exelente, necesitamos que no se dispersen, no queremos a estos pequeños andando por ahí 40 00:06:03,780 --> 00:06:07,534 Suave Darcy, perfecto 41 00:06:07,534 --> 00:06:10,036 No te preocupes, no le hace daño 42 00:06:10,036 --> 00:06:13,790 Pongamoslos en la cámara 43 00:06:13,790 --> 00:06:21,297 La combinación del gel y la radiación del reactor obligará el ADN a mutar 44 00:06:21,297 --> 00:06:30,056 Este es una de una serie de pruebas hechas usando radiación 45 00:06:30,056 --> 00:06:35,061 Usamos la larva como un grupo de control para verificar los resultados 46 00:06:35,061 --> 00:06:42,569 Para ver si la radiación hizo su trabajo 47 00:06:42,569 --> 00:06:50,035 Usamos una computadora para correr el programa, pues los niveles tienen que ser exactos 48 00:06:50,035 --> 00:06:57,542 Muy bajo y nada pasa, demasiado y quién sabe que obtendrías 49 00:07:07,552 --> 00:07:12,557 Oye Ray, la estás pasando bien? 50 00:07:22,567 --> 00:07:26,279 No te olvides de ir por la parte trasera 51 00:07:36,289 --> 00:07:42,545 Ok, creo que esto es todo por ahora. Por qué no nos echamos un café? 52 00:07:46,299 --> 00:07:50,053 Tienes hambre? No, solo café y crema 53 00:08:01,314 --> 00:08:03,817 Todo bien 54 00:08:26,297 --> 00:08:30,051 Ok, dejenme sacarlo de aquí 55 00:08:35,056 --> 00:08:37,559 Vamos, sal 56 00:09:25,065 --> 00:09:31,321 Ray Harris, lo llevaremos escaleras abajo 57 00:09:31,321 --> 00:09:35,075 Le diré que están aquí 58 00:09:41,331 --> 00:09:45,043 El prisionero está aquí 59 00:09:45,043 --> 00:09:47,545 Bien 60 00:09:53,802 --> 00:10:00,058 Firme aquí, y justo ahí 61 00:10:02,560 --> 00:10:10,068 Usted tiene que firmar tambien Donde? Ahí abajo 62 00:10:10,068 --> 00:10:13,822 Ok. Muchas gracias, siganme 63 00:10:13,822 --> 00:10:16,324 Los papeles se quedan aquí 64 00:10:16,324 --> 00:10:23,832 La otra debe estár lista ya Olvide el azucar, enseguida regreso 65 00:10:27,585 --> 00:10:31,339 Bueno Ray, vamonos 66 00:11:12,589 --> 00:11:16,343 Tenemos un problema aquí! 67 00:11:30,065 --> 00:11:33,818 Baja el arma! Ahora 68 00:11:36,321 --> 00:11:40,075 Abran la puerta o ella se muere 69 00:11:40,075 --> 00:11:43,828 Apurese! 70 00:11:43,828 --> 00:11:47,582 Abrala! 71 00:11:47,582 --> 00:11:50,085 Rápido! 72 00:11:50,085 --> 00:11:55,090 Vamos disparen, intentenlo! 73 00:11:55,090 --> 00:11:57,592 Muevase, abrala ahora! 74 00:12:08,853 --> 00:12:15,068 Retirense, ustedes retirense 75 00:12:15,068 --> 00:12:18,822 Las mato a las dos, lo digo en serio 76 00:12:18,822 --> 00:12:21,324 Lo dije! 77 00:12:45,098 --> 00:12:48,852 No hay a donde ir, baja el arma ahora! 78 00:12:52,605 --> 00:12:55,066 Dije que se calle 79 00:13:26,348 --> 00:13:35,106 Todo el personal evacuar inmediatamente 80 00:14:36,334 --> 00:14:41,339 Niveles de radiación retornando a la normalidad 81 00:14:57,605 --> 00:15:06,322 Aseguren el area 82 00:15:06,322 --> 00:15:08,825 Está usted bien? 83 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 Ya vamos por ayuda 84 00:15:16,332 --> 00:15:20,086 Necesitamos apoyo aquí Mira esto 85 00:19:31,338 --> 00:19:35,091 Oye muñeca quieres descargar? 86 00:20:02,619 --> 00:20:05,080 Qué carajos! 87 00:20:13,838 --> 00:20:17,592 Hola 88 00:20:17,592 --> 00:20:21,346 Estoy llamando a la policía 89 00:20:32,607 --> 00:20:35,110 Aquí! 90 00:20:35,110 --> 00:20:37,612 Ray? 91 00:20:40,115 --> 00:20:43,868 Dios mío, te escapaste de la carcel? 92 00:20:43,868 --> 00:20:47,580 Dame tus llaves 93 00:20:47,622 --> 00:20:51,376 No te puedo dar mi carro. Qué rayos está pasando? 94 00:20:51,376 --> 00:21:00,093 Necesito que me ayudes! 95 00:21:00,093 --> 00:21:05,098 Qué pasa? 96 00:21:05,098 --> 00:21:07,600 Oh Dios 97 00:21:21,364 --> 00:21:23,867 Pára Ray! 98 00:21:35,128 --> 00:21:37,630 Detente por favor 99 00:21:55,106 --> 00:21:57,609 No Ray 100 00:22:32,602 --> 00:22:41,361 Dra Allen, Jenifer Allen donde está? En la sala de control 101 00:22:41,361 --> 00:22:46,366 Oye Oh Dios Tom 102 00:22:46,491 --> 00:22:50,120 Estás bien? No 103 00:22:50,120 --> 00:22:53,873 Lisa está muerta Tom, él le disparó 104 00:22:53,873 --> 00:22:56,376 Como sucedió? 105 00:22:56,376 --> 00:23:03,883 Este hombre vino y comenzó a disparar 106 00:23:07,637 --> 00:23:10,140 Seguro qué estás bien? Si 107 00:23:10,140 --> 00:23:17,605 Debe llevarla al San Johnes a hacerle un chequeo No, estoy bien. Solo quiero ir a casa 108 00:23:17,605 --> 00:23:28,867 Está bien vamos a que te revisen y luego yo mismo te llevo a casa 109 00:23:28,867 --> 00:23:32,620 Mire Sr Michaels... Dr 110 00:23:32,620 --> 00:23:41,379 Mire Doc, dejenos resolver esto y le enviaré una copia del reporte Buena idea 111 00:23:41,379 --> 00:23:45,133 Un tipo agradable Si una dulzura 112 00:23:45,133 --> 00:23:51,389 Tienes algo? Un convicto atacó a sus guardias y se metió aquí 113 00:23:51,389 --> 00:23:55,143 No quería a nadie cerca y pow le disparó a la asistente 114 00:23:55,143 --> 00:24:03,902 Si a Lisa Le dispara a Lisa, agarra a Jen, Jen se escapa 115 00:24:03,902 --> 00:24:07,655 Los guardias empiezan a disparar y una bala le dió a aquel tareco 116 00:24:07,655 --> 00:24:12,619 Y el tipo se escapó en la confusión despues Perfecto 117 00:24:12,619 --> 00:24:21,378 Tenemos un nombre: Ray, Ray Harris 118 00:24:21,378 --> 00:24:27,634 Estás bromeando? Por qué? Has oido de él? 119 00:24:27,634 --> 00:24:31,388 Oir de él? Yo lo encerré, se supone que estaba en en corredor de la muerte 120 00:24:31,388 --> 00:24:35,141 Lo estaba, lo estaban trasladando 121 00:24:35,141 --> 00:24:38,895 A donde? Aquí: Farmaceuticos Valley 122 00:24:38,895 --> 00:24:46,403 Por qué? Era parte de algun tipo de programa médico de investigación 123 00:24:46,403 --> 00:24:52,617 Hay que tener otra conversación con el Dr Michaels Ya mandé a hacer un reporte sobre Harris, no hay nada aún 124 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Chequeen los hospitales Por qué? 125 00:24:56,413 --> 00:25:02,669 Fue contaminado.. Puede firmar aquí? Me da un minuto por favor 126 00:25:02,669 --> 00:25:08,883 Te encontraron algo? No, solo me golpeó una mesa o algo 127 00:25:08,883 --> 00:25:13,888 Solo tuve suerte supongo 128 00:25:13,888 --> 00:25:21,396 Lo siento, no se que decir... No te preocupes, no es tu culpa, yo solo... 129 00:25:21,396 --> 00:25:28,903 ...solo quiero que agarres a ese tipo ok Lo haré. Lo prometo 130 00:25:28,903 --> 00:25:35,160 Dame un segundo. Dr Michaels Si 131 00:25:35,160 --> 00:25:37,662 Verá, quiero hacerle... 132 00:25:37,662 --> 00:25:42,667 ...unas preguntas sobre Ray Harris Mire yo no soy culpable aquí 133 00:25:42,667 --> 00:25:48,882 Si, él estaba en un programa de prueba de nuevas drogas 134 00:25:48,882 --> 00:25:52,635 Me dice que experimentaba con convictos? 135 00:25:52,677 --> 00:25:57,682 Para ser claro, si. A cambio de reducir sentencia... 136 00:25:57,682 --> 00:26:00,143 ...el sujeto gana ciertos derechos 137 00:26:00,143 --> 00:26:03,897 Pero le aseguro que era perfectamente legal 138 00:26:03,897 --> 00:26:08,902 Tambien le aseguro que solo era un nombre y un numero Tte Randall 139 00:26:08,902 --> 00:26:11,404 Si hay algo que puedo hacer para ayudarlo? 140 00:26:11,404 --> 00:26:16,409 Dejame ver, por favor, llámeme, dia o noche 141 00:26:18,912 --> 00:26:23,917 Tenemos algo? No, nada aún 142 00:26:25,168 --> 00:26:31,424 Creo que tendremos que esperar a resolver esto No, no, vete yo lo hago 143 00:26:31,424 --> 00:26:35,178 Estás seguro? Si 144 00:26:35,178 --> 00:26:40,141 Está bien, solo asegurate de... Si, te llamo enseguida, no se preocupe jefe, ahora larguese de aquí 145 00:26:45,188 --> 00:26:52,654 Este tipo, Ray, mató 12 personas antes de que lo agarraramos 146 00:26:52,654 --> 00:26:58,910 Solo quiero que tengas eso en mente Ok, vé 147 00:27:30,191 --> 00:27:35,155 Estás bien? Si, estoy bien 148 00:27:45,165 --> 00:27:51,421 Bueno, ciertamente no puede haberse desaparecido 149 00:27:51,421 --> 00:27:55,175 Ya alguien chequeó la morgue, quiero decir... 150 00:27:55,175 --> 00:27:58,928 ...tienen que pensar en todo 151 00:28:02,682 --> 00:28:07,687 ...en las noticias de esta noche... Haz eso. Solo llámame al celular 152 00:28:07,687 --> 00:28:13,943 ...compañia que trataba de erradicar el virus Guillem sufrió una explosión... Me quedaré aquí esta noche 153 00:28:13,943 --> 00:28:20,158 ...las causas no se conocen aún... Si, tu tambien bebé 154 00:28:20,158 --> 00:28:23,912 ...11000 casos del virus Guillem se reportaron hoy... 155 00:28:23,953 --> 00:28:31,419 ...elevando las cifras a 336000 casos en toda la nación... 156 00:28:57,696 --> 00:29:01,449 Cariño 157 00:29:01,449 --> 00:29:06,454 Estaba pensando que debería quedarme esta noche 158 00:29:06,454 --> 00:29:11,418 Para asegurarme de que estés bien 159 00:29:11,418 --> 00:29:13,920 Lo estoy ahora 160 00:29:17,674 --> 00:29:21,428 Estoy contenta de que te quedes 161 00:29:21,428 --> 00:29:26,433 Desearía quedarme mucho más 162 00:29:26,433 --> 00:29:30,186 No estár tan ocupado en el trabajo 163 00:29:30,186 --> 00:29:35,191 Tanto como los dos lo estamos 164 00:29:35,191 --> 00:29:40,196 Pero recibo la llamada y tengo que marcharme Lo se, lo se 165 00:29:51,458 --> 00:29:56,463 Quieres algo de vino? 166 00:29:56,463 --> 00:30:01,468 No está noche, gracias 167 00:30:01,468 --> 00:30:03,970 Realmente quisiera jugo de naranja 168 00:30:03,970 --> 00:30:06,431 Puedo hacerlo 169 00:30:13,938 --> 00:30:18,943 Qué haces? No se cuanta información perdimos en la explosión 170 00:30:18,943 --> 00:30:22,697 Solo quiero ver cuanta tenía respaldada 171 00:30:22,697 --> 00:30:28,953 Cariño, no crées que puede esperar? 172 00:30:28,953 --> 00:30:35,210 Tengo que hacerlo Tom, tengo que tener mi mente en esto 173 00:30:35,210 --> 00:30:40,215 Lo siento, yo entiendo 174 00:31:41,443 --> 00:31:45,196 Randall ...buenos días querido, el café está listo... 175 00:31:45,196 --> 00:31:50,201 Ella está mejor? ...si está bien... 176 00:31:50,201 --> 00:31:52,704 Tienes algo? ...si... 177 00:31:52,704 --> 00:31:56,458 Una prostituta muerta en la 11na avenida 178 00:31:56,458 --> 00:32:00,211 Y me despiertas por eso? 179 00:32:00,211 --> 00:32:06,468 Era la chica con que él salía El nombre era Tia...Tia... ...si es esa... 180 00:32:06,468 --> 00:32:10,221 Cuál es la dirección? 375 Ave 11 181 00:32:10,221 --> 00:32:12,724 Estaré ahí en 10 182 00:32:42,712 --> 00:32:50,220 Parece que tenemos algo Estarás bien? 183 00:32:50,220 --> 00:32:52,722 Si claro 184 00:32:52,722 --> 00:32:57,727 Solo quedate aquí hoy 185 00:32:57,727 --> 00:33:00,230 Tomalo con calma 186 00:33:03,983 --> 00:33:07,737 Seguro 187 00:33:07,737 --> 00:33:11,491 Te llamo en un ratico 188 00:34:02,709 --> 00:34:05,211 Me da un segundo? 189 00:34:05,211 --> 00:34:11,468 Tom, mira esto 190 00:34:11,468 --> 00:34:15,221 Parece que le sacaron todos sus jugos 191 00:34:25,231 --> 00:34:32,739 Asegurense de tomar una muestra de este fluido, quiero saber inmediatamente que cosa es 192 00:34:32,739 --> 00:34:36,493 Se han llevado algo? No Sr 193 00:34:36,493 --> 00:34:41,456 Definitivamente es nuestro tipo 194 00:34:41,456 --> 00:34:47,712 Tenemos que regresar a la oficina, mirar mis archivos de Harris y hablar con todos a los que él miró... 195 00:34:47,754 --> 00:34:53,968 ...porque esto...esto es solo el comienzo 196 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Esta es la forma en que deja a sus victimas? Ni se acerca 197 00:34:58,973 --> 00:35:03,978 Heridas multiples de bala en cada uno 198 00:35:03,978 --> 00:35:07,732 Parece que está cambiando su estilo Si 199 00:35:33,967 --> 00:35:41,474 Está todo bien verdad? Investigación en curso 200 00:35:42,726 --> 00:35:46,479 Todavía podemos salvar algo, solo dejame ver lo que tengo respaldado 201 00:35:46,479 --> 00:35:52,736 Los contratistas del gobierno no esperarán, ya les entregué todo lo que había 202 00:35:52,736 --> 00:35:56,364 Qué? Por qué hiciste eso? 203 00:35:56,364 --> 00:35:58,867 Sin resultados no tenemos nada 204 00:35:58,867 --> 00:36:02,620 El reactor era único, un prototipo 205 00:36:02,620 --> 00:36:07,625 Tu me arruinaste Disculpe 206 00:36:07,625 --> 00:36:15,133 Fuiste tú la que lo dejo entrar despues de todo Tenía un arma en su cabeza, la mató. Qué se supone que hiciera Aron? 207 00:36:15,133 --> 00:36:21,389 Ya no importa Has estado bebiendo 208 00:36:21,389 --> 00:36:26,394 Es verdad. Quieres acompañarme? 209 00:36:52,629 --> 00:36:57,634 Estabamos tan cerca Jenifer, pudimos tenerlo todo. 210 00:36:57,634 --> 00:37:03,890 Y tu lo arruinaste. Te hago responsable de todo. No lo olvidaré Jenifer 211 00:37:22,617 --> 00:37:26,371 Como te atreves? 212 00:37:26,371 --> 00:37:30,125 Quién te crées que eres? 213 00:37:30,125 --> 00:37:36,381 Ese prisionero que traíste, ibas a probar mosquitos en el verdad? 214 00:37:36,381 --> 00:37:45,140 Solo esperabas una llamada y actuarías a mis espaldas 215 00:37:45,140 --> 00:37:48,893 Solo me preguntaba Aron... 216 00:37:48,893 --> 00:37:53,898 No me vas a dar ningun crédito por todo el trabajo que he hecho? 217 00:37:53,898 --> 00:38:02,657 No tienes trabajo que hacer? Pues fuiste tú la que me recordó que la gente está muriendo allá afuera 218 00:38:02,657 --> 00:38:10,123 Ve a salvar a las masas, anda sál de aquí 219 00:38:10,123 --> 00:38:12,625 Me das asco 220 00:38:46,368 --> 00:38:48,870 No, no entiendo 221 00:38:48,870 --> 00:38:55,126 Ok bien pero encuentrelo y rápido 222 00:38:55,126 --> 00:39:00,131 Esa cosa del cádaver tiene el laboratorio pasmado, lo mandaron a un laboratorio federal 223 00:39:00,131 --> 00:39:07,639 Necesitamos esa información ahora Charlie Lo se, estoy en eso 224 00:39:07,639 --> 00:39:11,393 Se fue de la preparatoria, muchos amigos, todos malos 225 00:39:11,393 --> 00:39:16,398 Ninguna novia hasta esa chica del apartamento 226 00:39:16,398 --> 00:39:20,151 Parece el modelo antisocial 227 00:39:20,151 --> 00:39:22,654 Definitivamente lo es 228 00:39:22,654 --> 00:39:28,910 Todas las entrevistas resultaron iguales. Nadie lo ha visto desde que estaba adentro 229 00:39:28,910 --> 00:39:33,915 Hospitales? Ah nada 230 00:39:33,915 --> 00:39:37,669 No ahy victimas de quemaduras, nada inusual 231 00:39:43,883 --> 00:39:53,893 Ok, este tipo mata por gusto, mata porque quiere 232 00:39:53,893 --> 00:39:58,898 No es un genio, pero es inteligente para escaparsenos 233 00:39:58,898 --> 00:40:05,155 Tenemos que encontrarlo, y rápido 234 00:40:27,635 --> 00:40:32,640 Oye Barry! 235 00:40:32,682 --> 00:40:36,394 Me sirvo mi cerveza o qué? 236 00:40:47,655 --> 00:40:50,158 Oye Barry 237 00:40:53,912 --> 00:40:57,665 Me hiciste cagarme loco 238 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 Se fué 239 00:41:00,168 --> 00:41:03,922 Vamos abre la puerta 240 00:41:03,922 --> 00:41:06,424 Se fué? 241 00:41:06,424 --> 00:41:13,932 Vamos no hay nadie aquí, perdiste la cabeza loco 242 00:41:13,932 --> 00:41:18,895 Donde está Stevie? Donde está Jay? 243 00:41:30,156 --> 00:41:40,166 Que hiciste hombre? Mejor abres esa puerta y me dices qué rayos está pasando? 244 00:42:50,153 --> 00:42:55,158 Tienes algo? Tengo un par de pistas en 2 de sus socios 245 00:42:55,158 --> 00:43:01,414 Mandé unos uniformados a chequear, nada aun. 246 00:43:01,414 --> 00:43:10,173 Oficina del Tte Randall Qué? 247 00:43:10,173 --> 00:43:20,183 La misma cosa? Ok. Nadie toque nada, enseguida estamos ahí 248 00:43:20,183 --> 00:43:25,188 Quedaté aquí, te llamo si te necesito Vas a adorar esto... 249 00:43:25,188 --> 00:43:27,691 Es en un club de R n' B 250 00:43:32,654 --> 00:43:37,659 Jesus, ese tipo está fuera de control o qué? 251 00:43:45,166 --> 00:43:48,920 Qué rayos? 252 00:43:48,920 --> 00:43:52,674 Alguna vez viste algo como esto? 253 00:43:52,674 --> 00:43:57,679 Nunca 254 00:43:57,679 --> 00:44:00,181 Algo no anda bien con esto 255 00:44:00,181 --> 00:44:05,186 No, el se vuelve loco y la coje con todos 256 00:44:05,186 --> 00:44:10,191 No, es más que eso 257 00:44:13,945 --> 00:44:16,448 Tom, adonde vas? 258 00:44:16,448 --> 00:44:21,453 Voy al laboratorio, a ver si ese reactor le hizo algo a Ray 259 00:44:21,453 --> 00:44:23,955 Qué quieres decir? 260 00:44:23,955 --> 00:44:27,667 Te llamo enseguida 261 00:44:40,180 --> 00:44:42,682 ...hola... Tienes hambre? 262 00:44:42,682 --> 00:44:45,185 ...estoy hambrienta... todo anda bien?... 263 00:44:45,185 --> 00:44:51,441 Si claro. Dejame ver, paso por mi casa... 264 00:44:51,441 --> 00:44:55,195 ...de ahí te recojo y vamos a cenar 265 00:44:55,195 --> 00:44:58,948 ...si ok, te amo... 266 00:45:03,953 --> 00:45:08,958 Voy a pedir el cerdo de la casa con papas grandes y todo 267 00:45:08,958 --> 00:45:13,963 Como le gusta cocinado? Medio? 268 00:45:13,963 --> 00:45:18,968 Realmente crudo, bien crudo Muy bien Sra 269 00:45:22,681 --> 00:45:25,183 Veo que tienes apetito 270 00:45:25,183 --> 00:45:30,188 Solo suena bien 271 00:45:30,188 --> 00:45:35,193 Y ahora hueles esas Es que huelen tan bien 272 00:45:35,193 --> 00:45:38,947 El otoño casi está aquí, así que disfrutemoslas mientras podamos 273 00:45:38,947 --> 00:45:41,449 Está bien 274 00:46:05,181 --> 00:46:08,935 Estaremos bien hablando de esto? 275 00:46:08,977 --> 00:46:12,731 Estoy bien, crées que ayudará? 276 00:46:12,731 --> 00:46:15,191 Las pistas normales no nos llevan a nada 277 00:46:15,191 --> 00:46:22,699 Y qué necesitas? Solo quiero repasarlo, para mí 278 00:46:22,699 --> 00:46:27,704 Cuando la explosión, este tipo estaba completamente expuesto 279 00:46:27,704 --> 00:46:30,206 Directamente enfrente 280 00:46:30,206 --> 00:46:33,960 Y dices se se quemó bastante? 281 00:46:33,960 --> 00:46:37,714 Por la explosión si, pero no por la radiación 282 00:46:37,714 --> 00:46:41,468 Y por qué? 283 00:46:41,468 --> 00:46:43,970 Bueno, no es tan poderosa 284 00:46:43,970 --> 00:46:50,226 La usamos para alteral el ADN de los mosquitos, basicamente es inofensiva 285 00:46:50,226 --> 00:46:53,980 Dices que no le hizo nada? En lo absoluto? 286 00:46:53,980 --> 00:46:56,483 No lo puedo asegurar... 287 00:46:56,483 --> 00:47:02,739 Pero tanto la suspención como la radiación están hechas para mosquitos... 288 00:47:02,739 --> 00:47:07,744 ...el ADN humano es más complejo 289 00:47:07,744 --> 00:47:15,210 Y todos los mosquitos chupan sangre? 290 00:47:15,210 --> 00:47:17,712 Si, casi todos 291 00:47:17,712 --> 00:47:21,466 Si, asi se transmite el virus Guillem por la picada. Esto es sobre el caso? 292 00:47:21,466 --> 00:47:27,722 No lo se, hay cosas en la escena del crimen que no me encajan 293 00:47:27,722 --> 00:47:31,476 Solo quiero agarrar a este tipo 294 00:47:31,476 --> 00:47:33,978 Me pongo impaciente como siempre 295 00:47:42,737 --> 00:47:50,245 Qué es eso? Qué? 296 00:47:50,245 --> 00:47:53,998 No lo hueles? 297 00:47:59,004 --> 00:48:05,218 Oye cariño, qué pasa contigo y las flores esta noche? 298 00:48:05,218 --> 00:48:08,972 No son las flores 299 00:48:31,494 --> 00:48:35,248 Oye mamalón! 300 00:48:35,248 --> 00:48:39,002 El parque cierra de noche a no ser que.... 301 00:49:05,236 --> 00:49:08,990 Oye socio, estás bien? 302 00:49:26,508 --> 00:49:31,471 No te preocupes hay espacio para todos. Quieres un trago? 303 00:50:02,752 --> 00:50:12,721 Azucar en tu café. Ahora chocolate y soda. Estás bien? 304 00:50:12,721 --> 00:50:16,474 Qué quieres decir? Gracias 305 00:50:16,516 --> 00:50:21,479 Tienes que admitir que no es tu forma 306 00:50:21,479 --> 00:50:28,987 Tiene algo que ver con lo que pasó en el laboratorio? 307 00:50:28,987 --> 00:50:35,243 No lo se 308 00:50:35,243 --> 00:50:38,997 Puede ser 309 00:50:46,504 --> 00:50:50,258 Quiero decir, vi morir a Lisa 310 00:50:50,258 --> 00:50:57,766 Lo siento Jen 311 00:50:57,766 --> 00:51:03,980 Vamos a agarrar a este tipo 312 00:51:03,980 --> 00:51:06,483 Lo se 313 00:51:06,483 --> 00:51:15,241 Voy a hacer todo lo posible por ayudarte a superar esto, lo prometo 314 00:51:15,241 --> 00:51:18,995 Bueno hay algo 315 00:52:37,782 --> 00:52:43,997 Cariño mi teléfono 316 00:52:43,997 --> 00:52:47,751 Lo siento cariño 317 00:52:47,751 --> 00:52:50,253 Si 318 00:52:56,509 --> 00:53:04,017 No, estoy en camino 319 00:53:06,519 --> 00:53:09,022 Donde? 320 00:53:09,022 --> 00:53:19,032 Si lo tengo, en los viejos tuneles del metro, estaré ahí en 15 o 20 321 00:53:19,032 --> 00:53:30,251 No me tomará mucho, volveré tan pronto como pueda 322 00:55:30,246 --> 00:55:32,749 Qué tienes? 323 00:55:32,749 --> 00:55:36,503 Unos cuerpos allá abajo, un verdadero desastre 324 00:55:49,015 --> 00:55:51,518 Hola Tom 325 00:55:51,518 --> 00:55:59,025 Chupados hasta secarse como los otros 326 00:55:59,025 --> 00:56:02,779 Donde está Morrison? Por allá 327 00:56:02,779 --> 00:56:06,533 Estoy aquí 328 00:56:10,286 --> 00:56:14,040 Es usted el que encontró a estos tipos? Si 329 00:56:14,040 --> 00:56:19,045 Sabía algo de ellos? No, nunca los había visto 330 00:56:19,045 --> 00:56:24,009 Es un mapa del lugar? Aja Dejeme hecharle un vistazo. Charlie 331 00:56:31,516 --> 00:56:39,024 Donde estamos en esto? Justo aquí 332 00:56:39,024 --> 00:56:46,531 Este es el apartamento de la chica, el bar está aquí 333 00:56:46,531 --> 00:56:52,787 El laboratorio solo está una milla al este de aquí 334 00:56:52,787 --> 00:56:56,541 Justo por ese túnel 335 00:56:56,541 --> 00:56:59,044 Prestame una linterna 336 00:56:59,044 --> 00:57:02,797 Dejame hechar un vistazo 337 00:57:02,797 --> 00:57:05,300 Espera. No quieres refuerzos? 338 00:57:05,300 --> 00:57:11,556 No, quiero que veas porque no están los resultados del laboratorio 339 00:57:11,556 --> 00:57:15,268 Usted debe tomarse la noche libre 340 00:58:20,291 --> 00:58:22,794 Charlie! 341 00:59:42,791 --> 00:59:45,293 Ray? 342 00:59:50,298 --> 00:59:52,801 Sal 343 00:59:55,303 --> 00:59:57,806 Ray 344 01:00:00,266 --> 01:00:02,769 Sal 345 01:01:00,285 --> 01:01:07,792 Tom! 346 01:01:07,792 --> 01:01:10,295 Separense! 347 01:01:10,295 --> 01:01:12,797 Estás bien? Chequeen los tanques 348 01:01:19,054 --> 01:01:22,807 Qué pasó? 349 01:01:26,561 --> 01:01:29,064 Se lo que ví Charlie 350 01:01:29,064 --> 01:01:31,566 Es un bicho 351 01:01:31,566 --> 01:01:36,529 No, no, es más como un mosquito 352 01:01:36,529 --> 01:01:39,032 Vamos Es en serio 353 01:01:39,032 --> 01:01:45,288 La exposición al reactor le hizo algo, le alteró el ADN de alguna manera 354 01:01:45,288 --> 01:01:50,293 Está oscuro allá abajo Desde hace cuanto me conoces? 355 01:01:50,293 --> 01:01:55,298 Crées que mentiría con algo así? No, claro que no 356 01:01:55,298 --> 01:01:59,052 Qué estás mirando? Oye, vamos 357 01:01:59,052 --> 01:02:05,308 Qué quieres que haga? No puedo poner un aviso de busqueda sobre un mosquito de 7 pies Si puedes 358 01:02:05,308 --> 01:02:12,816 Si puedes y lo harás, es una orden. O va a morir mas gente 359 01:02:12,816 --> 01:02:20,323 Está bien Y asegurate que usen algun tipo de armadura o chaleco 360 01:02:20,323 --> 01:02:29,082 Está bien Charlie, le disparé a esa cosa a boca de jarro y ni pestañeó 361 01:02:29,082 --> 01:02:34,045 A donde vas? A buscar a Jen a ver si ella sabe como matar esa cosa 362 01:02:34,045 --> 01:02:37,799 Haz la llamada Charlie Estoy en eso 363 01:02:37,799 --> 01:02:41,553 Haz la llamada 364 01:02:54,065 --> 01:02:56,568 Ronald, si, Morrison por acá 365 01:03:22,844 --> 01:03:31,561 Está mutando, oh no 366 01:03:31,561 --> 01:03:36,566 Esto no puede estár pasando 367 01:03:55,335 --> 01:03:57,837 Oh Dios mío 368 01:05:25,342 --> 01:05:29,095 Jenifer? ...es James Hetfield del laboratorio federal... 369 01:05:29,095 --> 01:05:32,807 Es usted el Tte Thomas Randall? Si, si, qué tiene? 370 01:05:32,807 --> 01:05:36,561 Tengo el analisis de la sustancia, tengo que preguntar: 371 01:05:36,561 --> 01:05:40,315 ...es un chiste?... No, eso quisiera. qué es? 372 01:05:40,315 --> 01:05:45,320 Algo asqueroso, mayormente sangre vomitada 373 01:05:45,320 --> 01:05:49,074 ...pero con trazas de una encima especifica... Qué? 374 01:05:49,074 --> 01:05:55,330 Que evita que la sangre se coagule. Y esta es la cosa: 375 01:05:55,330 --> 01:05:59,084 Solo se encuentra en moscas y... Mosquitos! 376 01:05:59,084 --> 01:06:04,089 La muestra que mandó. De donde sacó tanta? 377 01:06:04,089 --> 01:06:07,842 Usted no quiera saber 378 01:06:34,077 --> 01:06:36,579 Jenifer! 379 01:07:06,568 --> 01:07:10,321 Oh Dios 380 01:07:10,321 --> 01:07:15,326 Jen, tengo que llevarte al hospital, ahora mismo 381 01:07:15,326 --> 01:07:20,331 Algo anda mal aquí. Vamos 382 01:07:27,839 --> 01:07:31,593 Llame al San Johnes y digales que voy en camino 383 01:08:22,852 --> 01:08:27,857 Tom Solo relajate está bien? 384 01:08:27,857 --> 01:08:32,821 Te sedaron 385 01:08:32,862 --> 01:08:37,867 Te pusieron unas transfusiones de sangre para tratar de... 386 01:08:37,867 --> 01:08:45,333 ...hacerlo más lento No por mucho 387 01:08:45,333 --> 01:08:50,338 Estuviste expuesta a la explosión verdad? 388 01:08:50,338 --> 01:08:59,097 Solo mi brazo, no pensé que importara. Lo siento Tom 389 01:08:59,097 --> 01:09:02,851 Su dolor debe ser tremendo 390 01:09:02,851 --> 01:09:07,856 El parece bastante enojado por eso 391 01:09:14,112 --> 01:09:16,614 Mira Jen 392 01:09:19,117 --> 01:09:21,619 Realmente necesito tu ayuda ahora, 393 01:09:21,619 --> 01:09:29,085 este tipo está dejando cadaveres por todos lados. 394 01:09:29,085 --> 01:09:32,839 Se que es profugo, por qué se queda? 395 01:09:32,881 --> 01:09:37,844 Es más mosquito que hombre ahora 396 01:09:37,844 --> 01:09:46,603 Sus nuevas necesidades le quitarán todo pensamiento humano que le quede 397 01:09:46,603 --> 01:09:49,105 Qué dices? 398 01:09:49,105 --> 01:09:55,362 Los mosquitos no tienen emociones ni motivaciones Tom 399 01:09:55,362 --> 01:09:59,115 Son criaturas simples 400 01:09:59,115 --> 01:10:01,618 Entonces qué quieren? 401 01:10:01,618 --> 01:10:04,120 Dos cosas: 402 01:10:04,120 --> 01:10:09,125 Alimentarse y... 403 01:10:14,130 --> 01:10:16,633 Qué? 404 01:10:16,633 --> 01:10:20,345 Aparearse 405 01:10:20,387 --> 01:10:27,894 Quiere aparearse Tom, por eso me está buscando 406 01:10:27,894 --> 01:10:31,606 Como lo sabe? 407 01:10:31,606 --> 01:10:41,616 El sabe Tom. Lo sentí en el restaurante, lo sentí en el laboratorio. El viene Tom 408 01:10:41,616 --> 01:10:44,119 Está esperando... 409 01:10:50,375 --> 01:10:51,626 ...por mí... 410 01:10:51,626 --> 01:10:55,380 ...para terminar... 411 01:10:55,380 --> 01:10:59,134 Qué? Terminar qué? 412 01:10:59,134 --> 01:11:04,139 Terminar el cambio 413 01:11:04,139 --> 01:11:07,892 Pues eso no va a pasar 414 01:11:07,892 --> 01:11:10,395 Me oyes? 415 01:11:10,395 --> 01:11:17,902 Y no te preocupes por si viene. Tengo muchos policías aquí. Adentro y afuera 416 01:11:17,902 --> 01:11:24,117 Eso no pasará 417 01:11:24,117 --> 01:11:31,624 Tengo que saber Jen. Cómo mato esta cosa? 418 01:11:31,624 --> 01:11:34,127 Dejame ir 419 01:11:39,132 --> 01:11:41,634 No, no Jen 420 01:13:06,636 --> 01:13:09,139 Qué? 421 01:13:35,373 --> 01:13:40,378 Tengo que hablar con el Dr No, no te vallas 422 01:13:40,378 --> 01:13:46,634 Tengo que regresar al laboratorio mientras tenga tiempo No, no Jen 423 01:13:46,634 --> 01:13:51,639 Solo relajate. No hay nada que puedas hacer en el laboratorio ahora 424 01:13:51,639 --> 01:13:56,644 No, tengo que hacerlo Jen, por favor 425 01:14:04,152 --> 01:14:09,157 Adelante ...tte usted dijo que le informaran de cualquier cosa... 426 01:14:09,157 --> 01:14:16,664 Qué pasa? ...puede no ser nada pero tenemos un hombre perdido... 427 01:14:24,130 --> 01:14:27,884 Enseguida bajo 428 01:15:02,919 --> 01:15:10,635 Oye, cómo está ella? Estuvo expuesta ala misma explosión. Lo que le está pasando a él, le pasará a ella 429 01:15:10,635 --> 01:15:14,389 Puedes quedarte y vigilarla? Seguro, a donde vas? 430 01:15:14,389 --> 01:15:16,891 Hay un oficial perdido 431 01:15:16,891 --> 01:15:23,148 Oye, si el viene... Nada pasará por mí jefe, haz lo que tengas que hacer 432 01:16:54,406 --> 01:16:58,159 Ya oyeron algo? No, quizás solo es un radio malo 433 01:16:58,159 --> 01:17:01,913 Bueno, quiero el SWAT aquí en 10 minutos 10 minutos? 434 01:17:01,913 --> 01:17:08,169 O antes. Y asegurese que tengan chalecos para todos aquí Armaduras? 435 01:17:08,169 --> 01:17:10,672 Solo hágalo 436 01:17:14,426 --> 01:17:16,928 Alfa 1 5, Alfa 1 5 437 01:17:43,163 --> 01:17:46,916 Manten los ojos abiertos Bud, va a ser una larga 438 01:17:49,419 --> 01:17:51,921 Tom 439 01:17:51,921 --> 01:17:58,178 No, soy yo Charlie 440 01:17:58,178 --> 01:18:01,931 Tom regresará enseguida 441 01:18:01,931 --> 01:18:04,392 Luzco tan mal 442 01:18:04,392 --> 01:18:10,648 No, he visto peores 443 01:18:10,648 --> 01:18:14,402 Tengo miedo Charlie 444 01:18:14,402 --> 01:18:18,156 Estarás bien, no te preocupes 445 01:18:18,156 --> 01:18:20,658 Estarás bien 446 01:18:34,422 --> 01:18:38,176 Jen Él está aquí! 447 01:18:59,406 --> 01:19:03,159 Ve a ver que sucede y trae tu culo de vuelta. Tú quedate 448 01:19:06,913 --> 01:19:09,416 Necesito un Dr aquí! 449 01:19:38,194 --> 01:19:43,158 Si! ...tom...kiss...vol...tus... 450 01:19:43,158 --> 01:19:45,660 Charlie! ...se corta la comunicacion... 451 01:19:46,911 --> 01:19:49,414 Hijo de perra 452 01:20:01,926 --> 01:20:04,429 Donde está? 453 01:20:04,429 --> 01:20:06,931 Aun está dentro 454 01:20:11,936 --> 01:20:18,193 Mauser, Springfield! Entren y averiguen que está pasando ahí dentro 455 01:20:18,193 --> 01:20:20,695 No los mande ahí dentro! 456 01:20:20,695 --> 01:20:24,449 Está en el 4to piso, ya hay agentes arriba 457 01:20:31,956 --> 01:20:36,920 Arriba muevanse! Aseguren ese edificio! 458 01:20:45,679 --> 01:20:48,181 No, no, tengo que entrar ahí Nos estamos haciendo cargo 459 01:20:48,181 --> 01:20:53,186 Soy un policía ok Tiene que dejarnos hacer nuestro trabajo Sr 460 01:20:53,186 --> 01:20:56,940 No saben a lo que se enfrentan Solo espere aquí 461 01:20:59,442 --> 01:21:01,945 Despejado 462 01:21:26,928 --> 01:21:29,431 Regrese, salga del camino 463 01:21:44,446 --> 01:21:46,948 Esto terminará en segundos 464 01:22:13,183 --> 01:22:16,936 No puede entrar ahí Voy a entrar 465 01:22:16,936 --> 01:22:19,439 Ya perdimos muchos hombres 466 01:22:19,439 --> 01:22:21,941 Y la mujer: Jenifer Allen? No tengo idea 467 01:22:21,941 --> 01:22:25,695 Es un caos ahí dentro Nadie entra hasta que yo...... 468 01:23:35,682 --> 01:23:38,184 Los policías! 469 01:23:38,184 --> 01:23:41,938 El SWAT, están muertos Qué los mató? No lo se solo dispara 470 01:25:21,955 --> 01:25:24,457 Alejate de ella! 471 01:25:49,441 --> 01:26:03,204 ...charlie...adelante...cambio... 472 01:26:24,434 --> 01:26:26,936 Quieto! 473 01:27:13,191 --> 01:27:15,694 Oh hombre, qué es eso? 474 01:27:15,694 --> 01:27:19,447 Tenemos que salir de aquí ahora 475 01:27:19,447 --> 01:27:21,950 Si 476 01:27:48,226 --> 01:27:50,729 Limbiski 477 01:28:29,476 --> 01:28:31,978 Oiga, oiga Sra 478 01:28:31,978 --> 01:28:34,481 Está usted bien? Espere 479 01:28:34,481 --> 01:28:38,193 Le buscaré ayuda 480 01:29:06,971 --> 01:29:09,474 Necesitamos más paramedicos aquí 481 01:29:09,474 --> 01:29:11,976 Necesitamos más paramedicos aquí 482 01:29:18,233 --> 01:29:20,694 Está bien? 483 01:29:20,694 --> 01:29:23,196 Tiene que hacerse un chequeo 484 01:29:23,196 --> 01:29:26,950 Salga! 485 01:29:26,991 --> 01:29:29,494 Oiga! está loca? 486 01:29:29,494 --> 01:29:33,206 Oiga regrese! 487 01:30:09,492 --> 01:30:11,995 Jenifer! 488 01:30:36,978 --> 01:30:39,481 Está bien? 489 01:30:39,481 --> 01:30:43,234 No es mi sangre 490 01:30:46,988 --> 01:30:50,742 Está ahí! Está bien, salga de aquí, vamos 491 01:31:16,976 --> 01:31:19,479 Oye! 492 01:31:19,479 --> 01:31:21,981 Hombremosquito 493 01:32:06,985 --> 01:32:09,487 Tenemos uno vivo 494 01:32:13,241 --> 01:32:16,995 Aguanta socio, te sacaremos 495 01:32:30,717 --> 01:32:33,219 Estoy bien! 496 01:32:53,239 --> 01:32:55,742 Jenifer! 497 01:32:58,244 --> 01:33:01,998 Pensé que se había ido Tengo que hallarla 498 01:33:01,998 --> 01:33:07,003 Todos fueron evacuados. Solo está el personal de rescate 499 01:33:07,003 --> 01:33:10,757 ok A donde va? 500 01:37:13,249 --> 01:37:17,003 Qué haces aquí Jen? 501 01:37:17,003 --> 01:37:19,506 Necesitamos vivir 502 01:37:19,506 --> 01:37:23,218 Qué es eso? 503 01:37:23,218 --> 01:37:28,223 Dejame sola Tom 504 01:37:30,725 --> 01:37:36,981 Está muerto Jen, se acabó 505 01:37:43,238 --> 01:37:46,991 No, no está muerto Tom 506 01:37:46,991 --> 01:37:49,494 Está vivo 507 01:37:49,494 --> 01:37:51,996 Eso es imposible 508 01:38:00,755 --> 01:38:03,258 Escuchame Tom... 509 01:38:03,258 --> 01:38:08,263 Sin pareja esa cosa se muere 510 01:38:08,263 --> 01:38:10,765 Tiene que haber otra forma 511 01:38:10,765 --> 01:38:13,268 Liberé los mosquitos alterados 512 01:38:13,268 --> 01:38:15,770 Se esparcerán con la brisa 513 01:38:15,770 --> 01:38:23,236 Y si mis cálculos son correctos el virus morira rápido, solo es cuestión de tiempo 514 01:38:23,236 --> 01:38:26,990 Tom, alejate de mi ahora por favor 515 01:38:33,246 --> 01:38:38,251 Tiene que haber otra forma de cura 516 01:38:38,251 --> 01:38:44,507 Algo, pero no esto 517 01:38:44,507 --> 01:38:52,015 No Tom, no hay otra, mira sus necesidades, no quiero convertirme en eso 518 01:38:52,015 --> 01:38:55,769 Sueltame 519 01:39:11,993 --> 01:39:14,496 Jenifer sal de aquí! 520 01:39:54,494 --> 01:39:56,996 Jenifer! 521 01:42:41,995 --> 01:42:44,497 Te acuerdas de esto? 522 01:44:29,519 --> 01:44:33,273 Vamos, sálvate por favor 523 01:44:33,273 --> 01:44:35,775 Hora de freir! 524 01:46:03,279 --> 01:46:15,750 "finalmente la confrontación entre Jenifer y la bestia, Ray, fue de proporciones épicas. Ambos murieron en la explosión. Al final ella no solo destruyó al monstruo..." 525 01:46:29,514 --> 01:46:35,770 "Ella nos salvo a todos" 526 01:46:53,288 --> 01:46:58,293 Al final, perdí todo por lo que me importaba 527 01:46:58,293 --> 01:47:05,759 La única mujer que he amado murió salvandonos a todos 528 01:47:05,759 --> 01:47:09,512 Quizás con cada final... 529 01:47:09,512 --> 01:47:14,517 ...siempre hay un nuevo comienzo 530 01:47:14,517 --> 01:47:18,688 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 38598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.