Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,753
Wersja:
Mansquito.2005.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,341
Jako pierwszy udostêpni³:
DRWAL
3
00:00:28,737 --> 00:00:32,490
MANSQUITO
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,998
La nueva plaga hace que la fiebre del Nilo parezca un catarro comun
5
00:00:39,998 --> 00:00:50,008
La enfermedad afecta al adulto joven, esas son las personas con más riesgo, pero se dice que los hospitales no tienen espacio
6
00:00:50,008 --> 00:00:55,013
Investigaciones recientes demuestran que los 50 estados están infectados
7
00:00:55,013 --> 00:01:01,269
y que el virus del oeste del Nilo es responsable de unos miles de muerte por verano
8
00:01:01,269 --> 00:01:07,484
pero el virus Guillem multiplicará 10 veces esas cifras
9
00:01:07,484 --> 00:01:12,489
Hemos creado un mosquito capaz de portar un antidoto al virus
10
00:01:12,489 --> 00:01:18,745
Una vez liberados en el medioambiente se aparearan con los mosquitos infectados
11
00:01:18,745 --> 00:01:23,750
Y Dios quiera que eliminemos esta plaga de una vez
12
00:01:53,738 --> 00:02:01,246
Caso No 715k, fue el verano en que el virus Guillem estaba en su apogeo
13
00:02:01,246 --> 00:02:08,753
Miles estaban infectados
14
00:02:08,753 --> 00:02:11,256
Estaba dirigiendo el buro de homicidios
15
00:02:11,256 --> 00:02:21,266
Ray Harris un asesino convicto que encerré años atras era trasladado a una instalación de investigaciones privada
16
00:02:21,266 --> 00:02:26,271
No podía imaginar que un traslado de rutina iba a poner mi vida patas arriba
17
00:02:39,993 --> 00:02:43,747
Malditos mosquitos
18
00:03:26,247 --> 00:03:37,509
Bueno, está listo?
Vamos Aron, relajate y coopera
19
00:03:37,509 --> 00:03:46,267
Te lo he dicho un millon de veces Aron, los resultados iniciales son positivos, pero tenemos que hacer más pruebas para estár seguros
20
00:03:46,267 --> 00:03:51,272
La nueva raza de generación de mosquitos no tiene rastros del virus, lo dijiste tu misma
21
00:03:51,272 --> 00:03:56,277
Si lo hice
Jenifer, no ves lo qué tenemos aquí?
22
00:03:56,277 --> 00:04:01,282
Estamos sentados en una mina de oro.
No lees los periodicos? Está dondequiera
23
00:04:01,282 --> 00:04:03,785
Coño puedes pensar en el premio Nobel
24
00:04:03,785 --> 00:04:11,292
Estamos contrareloj para estar seguros de que los resultados son positivos. No creés que queremos encontrar la cura del virus?
25
00:04:11,292 --> 00:04:15,005
Vamos Jenifer, los resultados son muy positivos
26
00:04:15,005 --> 00:04:20,010
No está listo Aron, ni siquiera se ha probado en humanos
27
00:04:20,010 --> 00:04:25,015
Es verdad, no se ha probado en humanos: TODAVÍA
28
00:04:55,045 --> 00:05:02,510
Cuanto demoraremos en soltarlos?
Si dependiera del Dr Michaels, los hubieramos liberado hace una semana
29
00:05:02,510 --> 00:05:05,013
Está muy ansioso verdad?
30
00:05:05,013 --> 00:05:08,767
Esta más ansioso con los inversores que con acabar con el virus
31
00:05:17,525 --> 00:05:20,028
Sr, acabamos de recibir una llamada del transporte de la prisión...
32
00:05:20,028 --> 00:05:23,782
El tráfico los atrasó, pero estarán aquí pronto
33
00:05:23,782 --> 00:05:27,535
Maldición, quiero empezar está noche
34
00:05:27,535 --> 00:05:35,043
Digales que se apuren, y que usen la puerta de atrás. No necesitamos que el público vea un transporte de la prisión en la entrada principal
35
00:05:35,043 --> 00:05:37,545
Enseguida Sr
36
00:05:41,299 --> 00:05:43,802
Ese es el gel en suspención?
Aja
37
00:05:43,802 --> 00:05:46,304
Viertelo gentilmente
38
00:05:46,304 --> 00:05:48,807
Adelante, así
39
00:05:52,519 --> 00:06:03,780
Exelente, necesitamos que no se dispersen, no queremos a estos pequeños andando por ahí
40
00:06:03,780 --> 00:06:07,534
Suave Darcy, perfecto
41
00:06:07,534 --> 00:06:10,036
No te preocupes, no le hace daño
42
00:06:10,036 --> 00:06:13,790
Pongamoslos en la cámara
43
00:06:13,790 --> 00:06:21,297
La combinación del gel y la radiación del reactor obligará el ADN a mutar
44
00:06:21,297 --> 00:06:30,056
Este es una de una serie de pruebas hechas usando radiación
45
00:06:30,056 --> 00:06:35,061
Usamos la larva como un grupo de control para verificar los resultados
46
00:06:35,061 --> 00:06:42,569
Para ver si la radiación hizo su trabajo
47
00:06:42,569 --> 00:06:50,035
Usamos una computadora para correr el programa, pues los niveles tienen que ser exactos
48
00:06:50,035 --> 00:06:57,542
Muy bajo y nada pasa, demasiado y quién sabe que obtendrías
49
00:07:07,552 --> 00:07:12,557
Oye Ray, la estás pasando bien?
50
00:07:22,567 --> 00:07:26,279
No te olvides de ir por la parte trasera
51
00:07:36,289 --> 00:07:42,545
Ok, creo que esto es todo por ahora. Por qué no nos echamos un café?
52
00:07:46,299 --> 00:07:50,053
Tienes hambre?
No, solo café y crema
53
00:08:01,314 --> 00:08:03,817
Todo bien
54
00:08:26,297 --> 00:08:30,051
Ok, dejenme sacarlo de aquí
55
00:08:35,056 --> 00:08:37,559
Vamos, sal
56
00:09:25,065 --> 00:09:31,321
Ray Harris, lo llevaremos escaleras abajo
57
00:09:31,321 --> 00:09:35,075
Le diré que están aquí
58
00:09:41,331 --> 00:09:45,043
El prisionero está aquí
59
00:09:45,043 --> 00:09:47,545
Bien
60
00:09:53,802 --> 00:10:00,058
Firme aquí, y justo ahí
61
00:10:02,560 --> 00:10:10,068
Usted tiene que firmar tambien
Donde?
Ahí abajo
62
00:10:10,068 --> 00:10:13,822
Ok. Muchas gracias, siganme
63
00:10:13,822 --> 00:10:16,324
Los papeles se quedan aquí
64
00:10:16,324 --> 00:10:23,832
La otra debe estár lista ya
Olvide el azucar, enseguida regreso
65
00:10:27,585 --> 00:10:31,339
Bueno Ray, vamonos
66
00:11:12,589 --> 00:11:16,343
Tenemos un problema aquí!
67
00:11:30,065 --> 00:11:33,818
Baja el arma! Ahora
68
00:11:36,321 --> 00:11:40,075
Abran la puerta o ella se muere
69
00:11:40,075 --> 00:11:43,828
Apurese!
70
00:11:43,828 --> 00:11:47,582
Abrala!
71
00:11:47,582 --> 00:11:50,085
Rápido!
72
00:11:50,085 --> 00:11:55,090
Vamos disparen, intentenlo!
73
00:11:55,090 --> 00:11:57,592
Muevase, abrala ahora!
74
00:12:08,853 --> 00:12:15,068
Retirense, ustedes retirense
75
00:12:15,068 --> 00:12:18,822
Las mato a las dos, lo digo en serio
76
00:12:18,822 --> 00:12:21,324
Lo dije!
77
00:12:45,098 --> 00:12:48,852
No hay a donde ir, baja el arma ahora!
78
00:12:52,605 --> 00:12:55,066
Dije que se calle
79
00:13:26,348 --> 00:13:35,106
Todo el personal evacuar inmediatamente
80
00:14:36,334 --> 00:14:41,339
Niveles de radiación retornando a la normalidad
81
00:14:57,605 --> 00:15:06,322
Aseguren el area
82
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
Está usted bien?
83
00:15:08,867 --> 00:15:12,579
Ya vamos por ayuda
84
00:15:16,332 --> 00:15:20,086
Necesitamos apoyo aquí
Mira esto
85
00:19:31,338 --> 00:19:35,091
Oye muñeca quieres descargar?
86
00:20:02,619 --> 00:20:05,080
Qué carajos!
87
00:20:13,838 --> 00:20:17,592
Hola
88
00:20:17,592 --> 00:20:21,346
Estoy llamando a la policía
89
00:20:32,607 --> 00:20:35,110
Aquí!
90
00:20:35,110 --> 00:20:37,612
Ray?
91
00:20:40,115 --> 00:20:43,868
Dios mío, te escapaste de la carcel?
92
00:20:43,868 --> 00:20:47,580
Dame tus llaves
93
00:20:47,622 --> 00:20:51,376
No te puedo dar mi carro. Qué rayos está pasando?
94
00:20:51,376 --> 00:21:00,093
Necesito que me ayudes!
95
00:21:00,093 --> 00:21:05,098
Qué pasa?
96
00:21:05,098 --> 00:21:07,600
Oh Dios
97
00:21:21,364 --> 00:21:23,867
Pára Ray!
98
00:21:35,128 --> 00:21:37,630
Detente por favor
99
00:21:55,106 --> 00:21:57,609
No Ray
100
00:22:32,602 --> 00:22:41,361
Dra Allen, Jenifer Allen donde está?
En la sala de control
101
00:22:41,361 --> 00:22:46,366
Oye
Oh Dios Tom
102
00:22:46,491 --> 00:22:50,120
Estás bien?
No
103
00:22:50,120 --> 00:22:53,873
Lisa está muerta Tom, él le disparó
104
00:22:53,873 --> 00:22:56,376
Como sucedió?
105
00:22:56,376 --> 00:23:03,883
Este hombre vino y comenzó a disparar
106
00:23:07,637 --> 00:23:10,140
Seguro qué estás bien?
Si
107
00:23:10,140 --> 00:23:17,605
Debe llevarla al San Johnes a hacerle un chequeo
No, estoy bien. Solo quiero ir a casa
108
00:23:17,605 --> 00:23:28,867
Está bien vamos a que te revisen y luego yo mismo te llevo a casa
109
00:23:28,867 --> 00:23:32,620
Mire Sr Michaels...
Dr
110
00:23:32,620 --> 00:23:41,379
Mire Doc, dejenos resolver esto y le enviaré una copia del reporte
Buena idea
111
00:23:41,379 --> 00:23:45,133
Un tipo agradable
Si una dulzura
112
00:23:45,133 --> 00:23:51,389
Tienes algo?
Un convicto atacó a sus guardias y se metió aquí
113
00:23:51,389 --> 00:23:55,143
No quería a nadie cerca y pow le disparó a la asistente
114
00:23:55,143 --> 00:24:03,902
Si a Lisa
Le dispara a Lisa, agarra a Jen, Jen se escapa
115
00:24:03,902 --> 00:24:07,655
Los guardias empiezan a disparar y una bala le dió a aquel tareco
116
00:24:07,655 --> 00:24:12,619
Y el tipo se escapó en la confusión despues
Perfecto
117
00:24:12,619 --> 00:24:21,378
Tenemos un nombre: Ray, Ray Harris
118
00:24:21,378 --> 00:24:27,634
Estás bromeando?
Por qué? Has oido de él?
119
00:24:27,634 --> 00:24:31,388
Oir de él? Yo lo encerré, se supone que estaba en en corredor de la muerte
120
00:24:31,388 --> 00:24:35,141
Lo estaba, lo estaban trasladando
121
00:24:35,141 --> 00:24:38,895
A donde?
Aquí: Farmaceuticos Valley
122
00:24:38,895 --> 00:24:46,403
Por qué?
Era parte de algun tipo de programa médico de investigación
123
00:24:46,403 --> 00:24:52,617
Hay que tener otra conversación con el Dr Michaels
Ya mandé a hacer un reporte sobre Harris, no hay nada aún
124
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
Chequeen los hospitales
Por qué?
125
00:24:56,413 --> 00:25:02,669
Fue contaminado..
Puede firmar aquí?
Me da un minuto por favor
126
00:25:02,669 --> 00:25:08,883
Te encontraron algo?
No, solo me golpeó una mesa o algo
127
00:25:08,883 --> 00:25:13,888
Solo tuve suerte supongo
128
00:25:13,888 --> 00:25:21,396
Lo siento, no se que decir...
No te preocupes, no es tu culpa, yo solo...
129
00:25:21,396 --> 00:25:28,903
...solo quiero que agarres a ese tipo ok
Lo haré. Lo prometo
130
00:25:28,903 --> 00:25:35,160
Dame un segundo. Dr Michaels
Si
131
00:25:35,160 --> 00:25:37,662
Verá, quiero hacerle...
132
00:25:37,662 --> 00:25:42,667
...unas preguntas sobre Ray Harris
Mire yo no soy culpable aquí
133
00:25:42,667 --> 00:25:48,882
Si, él estaba en un programa de prueba de nuevas drogas
134
00:25:48,882 --> 00:25:52,635
Me dice que experimentaba con convictos?
135
00:25:52,677 --> 00:25:57,682
Para ser claro, si. A cambio de reducir sentencia...
136
00:25:57,682 --> 00:26:00,143
...el sujeto gana ciertos derechos
137
00:26:00,143 --> 00:26:03,897
Pero le aseguro que era perfectamente legal
138
00:26:03,897 --> 00:26:08,902
Tambien le aseguro que solo era un nombre y un numero Tte Randall
139
00:26:08,902 --> 00:26:11,404
Si hay algo que puedo hacer para ayudarlo?
140
00:26:11,404 --> 00:26:16,409
Dejame ver, por favor, llámeme, dia o noche
141
00:26:18,912 --> 00:26:23,917
Tenemos algo?
No, nada aún
142
00:26:25,168 --> 00:26:31,424
Creo que tendremos que esperar a resolver esto
No, no, vete yo lo hago
143
00:26:31,424 --> 00:26:35,178
Estás seguro?
Si
144
00:26:35,178 --> 00:26:40,141
Está bien, solo asegurate de...
Si, te llamo enseguida, no se preocupe jefe, ahora larguese de aquí
145
00:26:45,188 --> 00:26:52,654
Este tipo, Ray, mató 12 personas antes de que lo agarraramos
146
00:26:52,654 --> 00:26:58,910
Solo quiero que tengas eso en mente
Ok, vé
147
00:27:30,191 --> 00:27:35,155
Estás bien?
Si, estoy bien
148
00:27:45,165 --> 00:27:51,421
Bueno, ciertamente no puede haberse desaparecido
149
00:27:51,421 --> 00:27:55,175
Ya alguien chequeó la morgue, quiero decir...
150
00:27:55,175 --> 00:27:58,928
...tienen que pensar en todo
151
00:28:02,682 --> 00:28:07,687
...en las noticias de esta noche...
Haz eso. Solo llámame al celular
152
00:28:07,687 --> 00:28:13,943
...compañia que trataba de erradicar el virus Guillem sufrió una explosión...
Me quedaré aquí esta noche
153
00:28:13,943 --> 00:28:20,158
...las causas no se conocen aún...
Si, tu tambien bebé
154
00:28:20,158 --> 00:28:23,912
...11000 casos del virus Guillem se reportaron hoy...
155
00:28:23,953 --> 00:28:31,419
...elevando las cifras a 336000 casos en toda la nación...
156
00:28:57,696 --> 00:29:01,449
Cariño
157
00:29:01,449 --> 00:29:06,454
Estaba pensando que debería quedarme esta noche
158
00:29:06,454 --> 00:29:11,418
Para asegurarme de que estés bien
159
00:29:11,418 --> 00:29:13,920
Lo estoy ahora
160
00:29:17,674 --> 00:29:21,428
Estoy contenta de que te quedes
161
00:29:21,428 --> 00:29:26,433
Desearía quedarme mucho más
162
00:29:26,433 --> 00:29:30,186
No estár tan ocupado en el trabajo
163
00:29:30,186 --> 00:29:35,191
Tanto como los dos lo estamos
164
00:29:35,191 --> 00:29:40,196
Pero recibo la llamada y tengo que marcharme
Lo se, lo se
165
00:29:51,458 --> 00:29:56,463
Quieres algo de vino?
166
00:29:56,463 --> 00:30:01,468
No está noche, gracias
167
00:30:01,468 --> 00:30:03,970
Realmente quisiera jugo de naranja
168
00:30:03,970 --> 00:30:06,431
Puedo hacerlo
169
00:30:13,938 --> 00:30:18,943
Qué haces?
No se cuanta información perdimos en la explosión
170
00:30:18,943 --> 00:30:22,697
Solo quiero ver cuanta tenía respaldada
171
00:30:22,697 --> 00:30:28,953
Cariño, no crées que puede esperar?
172
00:30:28,953 --> 00:30:35,210
Tengo que hacerlo Tom, tengo que tener mi mente en esto
173
00:30:35,210 --> 00:30:40,215
Lo siento, yo entiendo
174
00:31:41,443 --> 00:31:45,196
Randall
...buenos días querido, el café está listo...
175
00:31:45,196 --> 00:31:50,201
Ella está mejor?
...si está bien...
176
00:31:50,201 --> 00:31:52,704
Tienes algo?
...si...
177
00:31:52,704 --> 00:31:56,458
Una prostituta muerta en la 11na avenida
178
00:31:56,458 --> 00:32:00,211
Y me despiertas por eso?
179
00:32:00,211 --> 00:32:06,468
Era la chica con que él salía
El nombre era Tia...Tia...
...si es esa...
180
00:32:06,468 --> 00:32:10,221
Cuál es la dirección?
375 Ave 11
181
00:32:10,221 --> 00:32:12,724
Estaré ahí en 10
182
00:32:42,712 --> 00:32:50,220
Parece que tenemos algo
Estarás bien?
183
00:32:50,220 --> 00:32:52,722
Si claro
184
00:32:52,722 --> 00:32:57,727
Solo quedate aquí hoy
185
00:32:57,727 --> 00:33:00,230
Tomalo con calma
186
00:33:03,983 --> 00:33:07,737
Seguro
187
00:33:07,737 --> 00:33:11,491
Te llamo en un ratico
188
00:34:02,709 --> 00:34:05,211
Me da un segundo?
189
00:34:05,211 --> 00:34:11,468
Tom, mira esto
190
00:34:11,468 --> 00:34:15,221
Parece que le sacaron todos sus jugos
191
00:34:25,231 --> 00:34:32,739
Asegurense de tomar una muestra de este fluido, quiero saber inmediatamente que cosa es
192
00:34:32,739 --> 00:34:36,493
Se han llevado algo?
No Sr
193
00:34:36,493 --> 00:34:41,456
Definitivamente es nuestro tipo
194
00:34:41,456 --> 00:34:47,712
Tenemos que regresar a la oficina, mirar mis archivos de Harris y hablar con todos a los que él miró...
195
00:34:47,754 --> 00:34:53,968
...porque esto...esto es solo el comienzo
196
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Esta es la forma en que deja a sus victimas?
Ni se acerca
197
00:34:58,973 --> 00:35:03,978
Heridas multiples de bala en cada uno
198
00:35:03,978 --> 00:35:07,732
Parece que está cambiando su estilo
Si
199
00:35:33,967 --> 00:35:41,474
Está todo bien verdad? Investigación en curso
200
00:35:42,726 --> 00:35:46,479
Todavía podemos salvar algo, solo dejame ver lo que tengo respaldado
201
00:35:46,479 --> 00:35:52,736
Los contratistas del gobierno no esperarán, ya les entregué todo lo que había
202
00:35:52,736 --> 00:35:56,364
Qué? Por qué hiciste eso?
203
00:35:56,364 --> 00:35:58,867
Sin resultados no tenemos nada
204
00:35:58,867 --> 00:36:02,620
El reactor era único, un prototipo
205
00:36:02,620 --> 00:36:07,625
Tu me arruinaste
Disculpe
206
00:36:07,625 --> 00:36:15,133
Fuiste tú la que lo dejo entrar despues de todo
Tenía un arma en su cabeza, la mató. Qué se supone que hiciera Aron?
207
00:36:15,133 --> 00:36:21,389
Ya no importa
Has estado bebiendo
208
00:36:21,389 --> 00:36:26,394
Es verdad. Quieres acompañarme?
209
00:36:52,629 --> 00:36:57,634
Estabamos tan cerca Jenifer, pudimos tenerlo todo.
210
00:36:57,634 --> 00:37:03,890
Y tu lo arruinaste. Te hago responsable de todo. No lo olvidaré Jenifer
211
00:37:22,617 --> 00:37:26,371
Como te atreves?
212
00:37:26,371 --> 00:37:30,125
Quién te crées que eres?
213
00:37:30,125 --> 00:37:36,381
Ese prisionero que traíste, ibas a probar mosquitos en el verdad?
214
00:37:36,381 --> 00:37:45,140
Solo esperabas una llamada y actuarías a mis espaldas
215
00:37:45,140 --> 00:37:48,893
Solo me preguntaba Aron...
216
00:37:48,893 --> 00:37:53,898
No me vas a dar ningun crédito por todo el trabajo que he hecho?
217
00:37:53,898 --> 00:38:02,657
No tienes trabajo que hacer? Pues fuiste tú la que me recordó que la gente está muriendo allá afuera
218
00:38:02,657 --> 00:38:10,123
Ve a salvar a las masas, anda sál de aquí
219
00:38:10,123 --> 00:38:12,625
Me das asco
220
00:38:46,368 --> 00:38:48,870
No, no entiendo
221
00:38:48,870 --> 00:38:55,126
Ok bien pero encuentrelo y rápido
222
00:38:55,126 --> 00:39:00,131
Esa cosa del cádaver tiene el laboratorio pasmado, lo mandaron a un laboratorio federal
223
00:39:00,131 --> 00:39:07,639
Necesitamos esa información ahora Charlie
Lo se, estoy en eso
224
00:39:07,639 --> 00:39:11,393
Se fue de la preparatoria, muchos amigos, todos malos
225
00:39:11,393 --> 00:39:16,398
Ninguna novia hasta esa chica del apartamento
226
00:39:16,398 --> 00:39:20,151
Parece el modelo antisocial
227
00:39:20,151 --> 00:39:22,654
Definitivamente lo es
228
00:39:22,654 --> 00:39:28,910
Todas las entrevistas resultaron iguales. Nadie lo ha visto desde que estaba adentro
229
00:39:28,910 --> 00:39:33,915
Hospitales?
Ah nada
230
00:39:33,915 --> 00:39:37,669
No ahy victimas de quemaduras, nada inusual
231
00:39:43,883 --> 00:39:53,893
Ok, este tipo mata por gusto, mata porque quiere
232
00:39:53,893 --> 00:39:58,898
No es un genio, pero es inteligente para escaparsenos
233
00:39:58,898 --> 00:40:05,155
Tenemos que encontrarlo, y rápido
234
00:40:27,635 --> 00:40:32,640
Oye Barry!
235
00:40:32,682 --> 00:40:36,394
Me sirvo mi cerveza o qué?
236
00:40:47,655 --> 00:40:50,158
Oye Barry
237
00:40:53,912 --> 00:40:57,665
Me hiciste cagarme loco
238
00:40:57,665 --> 00:41:00,168
Se fué
239
00:41:00,168 --> 00:41:03,922
Vamos abre la puerta
240
00:41:03,922 --> 00:41:06,424
Se fué?
241
00:41:06,424 --> 00:41:13,932
Vamos no hay nadie aquí, perdiste la cabeza loco
242
00:41:13,932 --> 00:41:18,895
Donde está Stevie? Donde está Jay?
243
00:41:30,156 --> 00:41:40,166
Que hiciste hombre? Mejor abres esa puerta y me dices qué rayos está pasando?
244
00:42:50,153 --> 00:42:55,158
Tienes algo?
Tengo un par de pistas en 2 de sus socios
245
00:42:55,158 --> 00:43:01,414
Mandé unos uniformados a chequear, nada aun.
246
00:43:01,414 --> 00:43:10,173
Oficina del Tte Randall
Qué?
247
00:43:10,173 --> 00:43:20,183
La misma cosa? Ok. Nadie toque nada, enseguida estamos ahí
248
00:43:20,183 --> 00:43:25,188
Quedaté aquí, te llamo si te necesito
Vas a adorar esto...
249
00:43:25,188 --> 00:43:27,691
Es en un club de R n' B
250
00:43:32,654 --> 00:43:37,659
Jesus, ese tipo está fuera de control o qué?
251
00:43:45,166 --> 00:43:48,920
Qué rayos?
252
00:43:48,920 --> 00:43:52,674
Alguna vez viste algo como esto?
253
00:43:52,674 --> 00:43:57,679
Nunca
254
00:43:57,679 --> 00:44:00,181
Algo no anda bien con esto
255
00:44:00,181 --> 00:44:05,186
No, el se vuelve loco y la coje con todos
256
00:44:05,186 --> 00:44:10,191
No, es más que eso
257
00:44:13,945 --> 00:44:16,448
Tom, adonde vas?
258
00:44:16,448 --> 00:44:21,453
Voy al laboratorio, a ver si ese reactor le hizo algo a Ray
259
00:44:21,453 --> 00:44:23,955
Qué quieres decir?
260
00:44:23,955 --> 00:44:27,667
Te llamo enseguida
261
00:44:40,180 --> 00:44:42,682
...hola...
Tienes hambre?
262
00:44:42,682 --> 00:44:45,185
...estoy hambrienta... todo anda bien?...
263
00:44:45,185 --> 00:44:51,441
Si claro. Dejame ver, paso por mi casa...
264
00:44:51,441 --> 00:44:55,195
...de ahí te recojo y vamos a cenar
265
00:44:55,195 --> 00:44:58,948
...si ok, te amo...
266
00:45:03,953 --> 00:45:08,958
Voy a pedir el cerdo de la casa con papas grandes y todo
267
00:45:08,958 --> 00:45:13,963
Como le gusta cocinado? Medio?
268
00:45:13,963 --> 00:45:18,968
Realmente crudo, bien crudo
Muy bien Sra
269
00:45:22,681 --> 00:45:25,183
Veo que tienes apetito
270
00:45:25,183 --> 00:45:30,188
Solo suena bien
271
00:45:30,188 --> 00:45:35,193
Y ahora hueles esas
Es que huelen tan bien
272
00:45:35,193 --> 00:45:38,947
El otoño casi está aquí, así que disfrutemoslas mientras podamos
273
00:45:38,947 --> 00:45:41,449
Está bien
274
00:46:05,181 --> 00:46:08,935
Estaremos bien hablando de esto?
275
00:46:08,977 --> 00:46:12,731
Estoy bien, crées que ayudará?
276
00:46:12,731 --> 00:46:15,191
Las pistas normales no nos llevan a nada
277
00:46:15,191 --> 00:46:22,699
Y qué necesitas?
Solo quiero repasarlo, para mí
278
00:46:22,699 --> 00:46:27,704
Cuando la explosión, este tipo estaba completamente expuesto
279
00:46:27,704 --> 00:46:30,206
Directamente enfrente
280
00:46:30,206 --> 00:46:33,960
Y dices se se quemó bastante?
281
00:46:33,960 --> 00:46:37,714
Por la explosión si, pero no por la radiación
282
00:46:37,714 --> 00:46:41,468
Y por qué?
283
00:46:41,468 --> 00:46:43,970
Bueno, no es tan poderosa
284
00:46:43,970 --> 00:46:50,226
La usamos para alteral el ADN de los mosquitos, basicamente es inofensiva
285
00:46:50,226 --> 00:46:53,980
Dices que no le hizo nada? En lo absoluto?
286
00:46:53,980 --> 00:46:56,483
No lo puedo asegurar...
287
00:46:56,483 --> 00:47:02,739
Pero tanto la suspención como la radiación están hechas para mosquitos...
288
00:47:02,739 --> 00:47:07,744
...el ADN humano es más complejo
289
00:47:07,744 --> 00:47:15,210
Y todos los mosquitos chupan sangre?
290
00:47:15,210 --> 00:47:17,712
Si, casi todos
291
00:47:17,712 --> 00:47:21,466
Si, asi se transmite el virus Guillem por la picada. Esto es sobre el caso?
292
00:47:21,466 --> 00:47:27,722
No lo se, hay cosas en la escena del crimen que no me encajan
293
00:47:27,722 --> 00:47:31,476
Solo quiero agarrar a este tipo
294
00:47:31,476 --> 00:47:33,978
Me pongo impaciente como siempre
295
00:47:42,737 --> 00:47:50,245
Qué es eso?
Qué?
296
00:47:50,245 --> 00:47:53,998
No lo hueles?
297
00:47:59,004 --> 00:48:05,218
Oye cariño, qué pasa contigo y las flores esta noche?
298
00:48:05,218 --> 00:48:08,972
No son las flores
299
00:48:31,494 --> 00:48:35,248
Oye mamalón!
300
00:48:35,248 --> 00:48:39,002
El parque cierra de noche a no ser que....
301
00:49:05,236 --> 00:49:08,990
Oye socio, estás bien?
302
00:49:26,508 --> 00:49:31,471
No te preocupes hay espacio para todos. Quieres un trago?
303
00:50:02,752 --> 00:50:12,721
Azucar en tu café. Ahora chocolate y soda. Estás bien?
304
00:50:12,721 --> 00:50:16,474
Qué quieres decir? Gracias
305
00:50:16,516 --> 00:50:21,479
Tienes que admitir que no es tu forma
306
00:50:21,479 --> 00:50:28,987
Tiene algo que ver con lo que pasó en el laboratorio?
307
00:50:28,987 --> 00:50:35,243
No lo se
308
00:50:35,243 --> 00:50:38,997
Puede ser
309
00:50:46,504 --> 00:50:50,258
Quiero decir, vi morir a Lisa
310
00:50:50,258 --> 00:50:57,766
Lo siento Jen
311
00:50:57,766 --> 00:51:03,980
Vamos a agarrar a este tipo
312
00:51:03,980 --> 00:51:06,483
Lo se
313
00:51:06,483 --> 00:51:15,241
Voy a hacer todo lo posible por ayudarte a superar esto, lo prometo
314
00:51:15,241 --> 00:51:18,995
Bueno hay algo
315
00:52:37,782 --> 00:52:43,997
Cariño mi teléfono
316
00:52:43,997 --> 00:52:47,751
Lo siento cariño
317
00:52:47,751 --> 00:52:50,253
Si
318
00:52:56,509 --> 00:53:04,017
No, estoy en camino
319
00:53:06,519 --> 00:53:09,022
Donde?
320
00:53:09,022 --> 00:53:19,032
Si lo tengo, en los viejos tuneles del metro, estaré ahí en 15 o 20
321
00:53:19,032 --> 00:53:30,251
No me tomará mucho, volveré tan pronto como pueda
322
00:55:30,246 --> 00:55:32,749
Qué tienes?
323
00:55:32,749 --> 00:55:36,503
Unos cuerpos allá abajo, un verdadero desastre
324
00:55:49,015 --> 00:55:51,518
Hola Tom
325
00:55:51,518 --> 00:55:59,025
Chupados hasta secarse como los otros
326
00:55:59,025 --> 00:56:02,779
Donde está Morrison?
Por allá
327
00:56:02,779 --> 00:56:06,533
Estoy aquí
328
00:56:10,286 --> 00:56:14,040
Es usted el que encontró a estos tipos?
Si
329
00:56:14,040 --> 00:56:19,045
Sabía algo de ellos?
No, nunca los había visto
330
00:56:19,045 --> 00:56:24,009
Es un mapa del lugar?
Aja
Dejeme hecharle un vistazo. Charlie
331
00:56:31,516 --> 00:56:39,024
Donde estamos en esto?
Justo aquí
332
00:56:39,024 --> 00:56:46,531
Este es el apartamento de la chica, el bar está aquí
333
00:56:46,531 --> 00:56:52,787
El laboratorio solo está una milla al este de aquí
334
00:56:52,787 --> 00:56:56,541
Justo por ese túnel
335
00:56:56,541 --> 00:56:59,044
Prestame una linterna
336
00:56:59,044 --> 00:57:02,797
Dejame hechar un vistazo
337
00:57:02,797 --> 00:57:05,300
Espera. No quieres refuerzos?
338
00:57:05,300 --> 00:57:11,556
No, quiero que veas porque no están los resultados del laboratorio
339
00:57:11,556 --> 00:57:15,268
Usted debe tomarse la noche libre
340
00:58:20,291 --> 00:58:22,794
Charlie!
341
00:59:42,791 --> 00:59:45,293
Ray?
342
00:59:50,298 --> 00:59:52,801
Sal
343
00:59:55,303 --> 00:59:57,806
Ray
344
01:00:00,266 --> 01:00:02,769
Sal
345
01:01:00,285 --> 01:01:07,792
Tom!
346
01:01:07,792 --> 01:01:10,295
Separense!
347
01:01:10,295 --> 01:01:12,797
Estás bien?
Chequeen los tanques
348
01:01:19,054 --> 01:01:22,807
Qué pasó?
349
01:01:26,561 --> 01:01:29,064
Se lo que ví Charlie
350
01:01:29,064 --> 01:01:31,566
Es un bicho
351
01:01:31,566 --> 01:01:36,529
No, no, es más como un mosquito
352
01:01:36,529 --> 01:01:39,032
Vamos
Es en serio
353
01:01:39,032 --> 01:01:45,288
La exposición al reactor le hizo algo, le alteró el ADN de alguna manera
354
01:01:45,288 --> 01:01:50,293
Está oscuro allá abajo
Desde hace cuanto me conoces?
355
01:01:50,293 --> 01:01:55,298
Crées que mentiría con algo así?
No, claro que no
356
01:01:55,298 --> 01:01:59,052
Qué estás mirando?
Oye, vamos
357
01:01:59,052 --> 01:02:05,308
Qué quieres que haga? No puedo poner un aviso de busqueda sobre un mosquito de 7 pies
Si puedes
358
01:02:05,308 --> 01:02:12,816
Si puedes y lo harás, es una orden. O va a morir mas gente
359
01:02:12,816 --> 01:02:20,323
Está bien
Y asegurate que usen algun tipo de armadura o chaleco
360
01:02:20,323 --> 01:02:29,082
Está bien
Charlie, le disparé a esa cosa a boca de jarro y ni pestañeó
361
01:02:29,082 --> 01:02:34,045
A donde vas?
A buscar a Jen a ver si ella sabe como matar esa cosa
362
01:02:34,045 --> 01:02:37,799
Haz la llamada Charlie
Estoy en eso
363
01:02:37,799 --> 01:02:41,553
Haz la llamada
364
01:02:54,065 --> 01:02:56,568
Ronald, si, Morrison por acá
365
01:03:22,844 --> 01:03:31,561
Está mutando, oh no
366
01:03:31,561 --> 01:03:36,566
Esto no puede estár pasando
367
01:03:55,335 --> 01:03:57,837
Oh Dios mío
368
01:05:25,342 --> 01:05:29,095
Jenifer?
...es James Hetfield del laboratorio federal...
369
01:05:29,095 --> 01:05:32,807
Es usted el Tte Thomas Randall?
Si, si, qué tiene?
370
01:05:32,807 --> 01:05:36,561
Tengo el analisis de la sustancia, tengo que preguntar:
371
01:05:36,561 --> 01:05:40,315
...es un chiste?...
No, eso quisiera. qué es?
372
01:05:40,315 --> 01:05:45,320
Algo asqueroso, mayormente sangre vomitada
373
01:05:45,320 --> 01:05:49,074
...pero con trazas de una encima especifica...
Qué?
374
01:05:49,074 --> 01:05:55,330
Que evita que la sangre se coagule. Y esta es la cosa:
375
01:05:55,330 --> 01:05:59,084
Solo se encuentra en moscas y...
Mosquitos!
376
01:05:59,084 --> 01:06:04,089
La muestra que mandó. De donde sacó tanta?
377
01:06:04,089 --> 01:06:07,842
Usted no quiera saber
378
01:06:34,077 --> 01:06:36,579
Jenifer!
379
01:07:06,568 --> 01:07:10,321
Oh Dios
380
01:07:10,321 --> 01:07:15,326
Jen, tengo que llevarte al hospital, ahora mismo
381
01:07:15,326 --> 01:07:20,331
Algo anda mal aquí. Vamos
382
01:07:27,839 --> 01:07:31,593
Llame al San Johnes y digales que voy en camino
383
01:08:22,852 --> 01:08:27,857
Tom
Solo relajate está bien?
384
01:08:27,857 --> 01:08:32,821
Te sedaron
385
01:08:32,862 --> 01:08:37,867
Te pusieron unas transfusiones de sangre para tratar de...
386
01:08:37,867 --> 01:08:45,333
...hacerlo más lento
No por mucho
387
01:08:45,333 --> 01:08:50,338
Estuviste expuesta a la explosión verdad?
388
01:08:50,338 --> 01:08:59,097
Solo mi brazo, no pensé que importara. Lo siento Tom
389
01:08:59,097 --> 01:09:02,851
Su dolor debe ser tremendo
390
01:09:02,851 --> 01:09:07,856
El parece bastante enojado por eso
391
01:09:14,112 --> 01:09:16,614
Mira Jen
392
01:09:19,117 --> 01:09:21,619
Realmente necesito tu ayuda ahora,
393
01:09:21,619 --> 01:09:29,085
este tipo está dejando cadaveres por todos lados.
394
01:09:29,085 --> 01:09:32,839
Se que es profugo, por qué se queda?
395
01:09:32,881 --> 01:09:37,844
Es más mosquito que hombre ahora
396
01:09:37,844 --> 01:09:46,603
Sus nuevas necesidades le quitarán todo pensamiento humano que le quede
397
01:09:46,603 --> 01:09:49,105
Qué dices?
398
01:09:49,105 --> 01:09:55,362
Los mosquitos no tienen emociones ni motivaciones Tom
399
01:09:55,362 --> 01:09:59,115
Son criaturas simples
400
01:09:59,115 --> 01:10:01,618
Entonces qué quieren?
401
01:10:01,618 --> 01:10:04,120
Dos cosas:
402
01:10:04,120 --> 01:10:09,125
Alimentarse y...
403
01:10:14,130 --> 01:10:16,633
Qué?
404
01:10:16,633 --> 01:10:20,345
Aparearse
405
01:10:20,387 --> 01:10:27,894
Quiere aparearse Tom, por eso me está buscando
406
01:10:27,894 --> 01:10:31,606
Como lo sabe?
407
01:10:31,606 --> 01:10:41,616
El sabe Tom. Lo sentí en el restaurante, lo sentí en el laboratorio. El viene Tom
408
01:10:41,616 --> 01:10:44,119
Está esperando...
409
01:10:50,375 --> 01:10:51,626
...por mí...
410
01:10:51,626 --> 01:10:55,380
...para terminar...
411
01:10:55,380 --> 01:10:59,134
Qué? Terminar qué?
412
01:10:59,134 --> 01:11:04,139
Terminar el cambio
413
01:11:04,139 --> 01:11:07,892
Pues eso no va a pasar
414
01:11:07,892 --> 01:11:10,395
Me oyes?
415
01:11:10,395 --> 01:11:17,902
Y no te preocupes por si viene. Tengo muchos policías aquí. Adentro y afuera
416
01:11:17,902 --> 01:11:24,117
Eso no pasará
417
01:11:24,117 --> 01:11:31,624
Tengo que saber Jen. Cómo mato esta cosa?
418
01:11:31,624 --> 01:11:34,127
Dejame ir
419
01:11:39,132 --> 01:11:41,634
No, no Jen
420
01:13:06,636 --> 01:13:09,139
Qué?
421
01:13:35,373 --> 01:13:40,378
Tengo que hablar con el Dr
No, no te vallas
422
01:13:40,378 --> 01:13:46,634
Tengo que regresar al laboratorio mientras tenga tiempo
No, no Jen
423
01:13:46,634 --> 01:13:51,639
Solo relajate. No hay nada que puedas hacer en el laboratorio ahora
424
01:13:51,639 --> 01:13:56,644
No, tengo que hacerlo
Jen, por favor
425
01:14:04,152 --> 01:14:09,157
Adelante
...tte usted dijo que le informaran de cualquier cosa...
426
01:14:09,157 --> 01:14:16,664
Qué pasa?
...puede no ser nada pero tenemos un hombre perdido...
427
01:14:24,130 --> 01:14:27,884
Enseguida bajo
428
01:15:02,919 --> 01:15:10,635
Oye, cómo está ella?
Estuvo expuesta ala misma explosión. Lo que le está pasando a él, le pasará a ella
429
01:15:10,635 --> 01:15:14,389
Puedes quedarte y vigilarla?
Seguro, a donde vas?
430
01:15:14,389 --> 01:15:16,891
Hay un oficial perdido
431
01:15:16,891 --> 01:15:23,148
Oye, si el viene...
Nada pasará por mí jefe, haz lo que tengas que hacer
432
01:16:54,406 --> 01:16:58,159
Ya oyeron algo?
No, quizás solo es un radio malo
433
01:16:58,159 --> 01:17:01,913
Bueno, quiero el SWAT aquí en 10 minutos
10 minutos?
434
01:17:01,913 --> 01:17:08,169
O antes. Y asegurese que tengan chalecos para todos aquí
Armaduras?
435
01:17:08,169 --> 01:17:10,672
Solo hágalo
436
01:17:14,426 --> 01:17:16,928
Alfa 1 5, Alfa 1 5
437
01:17:43,163 --> 01:17:46,916
Manten los ojos abiertos Bud, va a ser una larga
438
01:17:49,419 --> 01:17:51,921
Tom
439
01:17:51,921 --> 01:17:58,178
No, soy yo Charlie
440
01:17:58,178 --> 01:18:01,931
Tom regresará enseguida
441
01:18:01,931 --> 01:18:04,392
Luzco tan mal
442
01:18:04,392 --> 01:18:10,648
No, he visto peores
443
01:18:10,648 --> 01:18:14,402
Tengo miedo Charlie
444
01:18:14,402 --> 01:18:18,156
Estarás bien, no te preocupes
445
01:18:18,156 --> 01:18:20,658
Estarás bien
446
01:18:34,422 --> 01:18:38,176
Jen
Él está aquí!
447
01:18:59,406 --> 01:19:03,159
Ve a ver que sucede y trae tu culo de vuelta. Tú quedate
448
01:19:06,913 --> 01:19:09,416
Necesito un Dr aquí!
449
01:19:38,194 --> 01:19:43,158
Si!
...tom...kiss...vol...tus...
450
01:19:43,158 --> 01:19:45,660
Charlie!
...se corta la comunicacion...
451
01:19:46,911 --> 01:19:49,414
Hijo de perra
452
01:20:01,926 --> 01:20:04,429
Donde está?
453
01:20:04,429 --> 01:20:06,931
Aun está dentro
454
01:20:11,936 --> 01:20:18,193
Mauser, Springfield! Entren y averiguen que está pasando ahí dentro
455
01:20:18,193 --> 01:20:20,695
No los mande ahí dentro!
456
01:20:20,695 --> 01:20:24,449
Está en el 4to piso, ya hay agentes arriba
457
01:20:31,956 --> 01:20:36,920
Arriba muevanse! Aseguren ese edificio!
458
01:20:45,679 --> 01:20:48,181
No, no, tengo que entrar ahí
Nos estamos haciendo cargo
459
01:20:48,181 --> 01:20:53,186
Soy un policía ok
Tiene que dejarnos hacer nuestro trabajo Sr
460
01:20:53,186 --> 01:20:56,940
No saben a lo que se enfrentan
Solo espere aquí
461
01:20:59,442 --> 01:21:01,945
Despejado
462
01:21:26,928 --> 01:21:29,431
Regrese, salga del camino
463
01:21:44,446 --> 01:21:46,948
Esto terminará en segundos
464
01:22:13,183 --> 01:22:16,936
No puede entrar ahí
Voy a entrar
465
01:22:16,936 --> 01:22:19,439
Ya perdimos muchos hombres
466
01:22:19,439 --> 01:22:21,941
Y la mujer: Jenifer Allen?
No tengo idea
467
01:22:21,941 --> 01:22:25,695
Es un caos ahí dentro
Nadie entra hasta que yo......
468
01:23:35,682 --> 01:23:38,184
Los policías!
469
01:23:38,184 --> 01:23:41,938
El SWAT, están muertos
Qué los mató?
No lo se solo dispara
470
01:25:21,955 --> 01:25:24,457
Alejate de ella!
471
01:25:49,441 --> 01:26:03,204
...charlie...adelante...cambio...
472
01:26:24,434 --> 01:26:26,936
Quieto!
473
01:27:13,191 --> 01:27:15,694
Oh hombre, qué es eso?
474
01:27:15,694 --> 01:27:19,447
Tenemos que salir de aquí ahora
475
01:27:19,447 --> 01:27:21,950
Si
476
01:27:48,226 --> 01:27:50,729
Limbiski
477
01:28:29,476 --> 01:28:31,978
Oiga, oiga Sra
478
01:28:31,978 --> 01:28:34,481
Está usted bien? Espere
479
01:28:34,481 --> 01:28:38,193
Le buscaré ayuda
480
01:29:06,971 --> 01:29:09,474
Necesitamos más paramedicos aquí
481
01:29:09,474 --> 01:29:11,976
Necesitamos más paramedicos aquí
482
01:29:18,233 --> 01:29:20,694
Está bien?
483
01:29:20,694 --> 01:29:23,196
Tiene que hacerse un chequeo
484
01:29:23,196 --> 01:29:26,950
Salga!
485
01:29:26,991 --> 01:29:29,494
Oiga! está loca?
486
01:29:29,494 --> 01:29:33,206
Oiga regrese!
487
01:30:09,492 --> 01:30:11,995
Jenifer!
488
01:30:36,978 --> 01:30:39,481
Está bien?
489
01:30:39,481 --> 01:30:43,234
No es mi sangre
490
01:30:46,988 --> 01:30:50,742
Está ahí!
Está bien, salga de aquí, vamos
491
01:31:16,976 --> 01:31:19,479
Oye!
492
01:31:19,479 --> 01:31:21,981
Hombremosquito
493
01:32:06,985 --> 01:32:09,487
Tenemos uno vivo
494
01:32:13,241 --> 01:32:16,995
Aguanta socio, te sacaremos
495
01:32:30,717 --> 01:32:33,219
Estoy bien!
496
01:32:53,239 --> 01:32:55,742
Jenifer!
497
01:32:58,244 --> 01:33:01,998
Pensé que se había ido
Tengo que hallarla
498
01:33:01,998 --> 01:33:07,003
Todos fueron evacuados. Solo está el personal de rescate
499
01:33:07,003 --> 01:33:10,757
ok
A donde va?
500
01:37:13,249 --> 01:37:17,003
Qué haces aquí Jen?
501
01:37:17,003 --> 01:37:19,506
Necesitamos vivir
502
01:37:19,506 --> 01:37:23,218
Qué es eso?
503
01:37:23,218 --> 01:37:28,223
Dejame sola Tom
504
01:37:30,725 --> 01:37:36,981
Está muerto Jen, se acabó
505
01:37:43,238 --> 01:37:46,991
No, no está muerto Tom
506
01:37:46,991 --> 01:37:49,494
Está vivo
507
01:37:49,494 --> 01:37:51,996
Eso es imposible
508
01:38:00,755 --> 01:38:03,258
Escuchame Tom...
509
01:38:03,258 --> 01:38:08,263
Sin pareja esa cosa se muere
510
01:38:08,263 --> 01:38:10,765
Tiene que haber otra forma
511
01:38:10,765 --> 01:38:13,268
Liberé los mosquitos alterados
512
01:38:13,268 --> 01:38:15,770
Se esparcerán con la brisa
513
01:38:15,770 --> 01:38:23,236
Y si mis cálculos son correctos el virus morira rápido, solo es cuestión de tiempo
514
01:38:23,236 --> 01:38:26,990
Tom, alejate de mi ahora por favor
515
01:38:33,246 --> 01:38:38,251
Tiene que haber otra forma de cura
516
01:38:38,251 --> 01:38:44,507
Algo, pero no esto
517
01:38:44,507 --> 01:38:52,015
No Tom, no hay otra, mira sus necesidades, no quiero convertirme en eso
518
01:38:52,015 --> 01:38:55,769
Sueltame
519
01:39:11,993 --> 01:39:14,496
Jenifer sal de aquí!
520
01:39:54,494 --> 01:39:56,996
Jenifer!
521
01:42:41,995 --> 01:42:44,497
Te acuerdas de esto?
522
01:44:29,519 --> 01:44:33,273
Vamos, sálvate por favor
523
01:44:33,273 --> 01:44:35,775
Hora de freir!
524
01:46:03,279 --> 01:46:15,750
"finalmente la confrontación entre Jenifer y la bestia, Ray, fue de proporciones épicas. Ambos murieron en la explosión. Al final ella no solo destruyó al monstruo..."
525
01:46:29,514 --> 01:46:35,770
"Ella nos salvo a todos"
526
01:46:53,288 --> 01:46:58,293
Al final, perdí todo por lo que me importaba
527
01:46:58,293 --> 01:47:05,759
La única mujer que he amado murió salvandonos a todos
528
01:47:05,759 --> 01:47:09,512
Quizás con cada final...
529
01:47:09,512 --> 01:47:14,517
...siempre hay un nuevo comienzo
530
01:47:14,517 --> 01:47:18,688
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
38598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.