All language subtitles for Mansquito.2005.pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.9 MB
/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,299
T艂umaczenie: kampai
kampai@kinomania.org
3
00:00:08,341 --> 00:00:12,512
<<
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,291
CZ艁OWIEK-KOMAR
[MANSQUITOMAN]
6
00:00:41,666 --> 00:00:47,964
{Y:i}Po ca艂ym kraju rozprzestrzenia si臋 zaraza
{Y:i}z jak膮 jeszcze nie mieli艣my nigdy doczynienia..
7
00:00:50,592 --> 00:00:53,720
{Y:i}podobnie jak wirus Zachodniego Nilu,
{Y:i}wywo艂uje on gor膮czk臋...
8
00:00:54,346 --> 00:01:02,687
{Y:i}skutki dzia艂ania wirusa s膮 dobrze znane,
{Y:i}zaka偶eni wymagaj膮 natychmiastowej hospitalizacji,
{Y:i}a w szpitalach brakuje miejsc...
9
00:01:01,936 --> 00:01:05,899
{Y:i}Rz膮d podejrzewa, 偶e wszystkie
{Y:i}50 stan贸w zosta艂o zara偶onych...
10
00:01:05,899 --> 00:01:10,904
{Y:i}ale co gorsza szacuje si臋, 偶e 艣miertelno艣膰 wirusa
{Y:i}z zachodniego Nilu wynosi par臋 procent zaka偶onych...
11
00:01:10,904 --> 00:01:15,700
{Y:i}a wirus Guillem okazuje si臋
{Y:i}parokrotnie bardziej 艣miertelny...
12
00:01:15,700 --> 00:01:19,871
{Y:i}Stworzyli艣my moskita zdolnego
{Y:i}do przenoszenia tego wirusa...
13
00:01:20,080 --> 00:01:24,584
{Y:i}jak tylko przedosta艂 si臋 do 艣rodowiska,
{Y:i}przeni贸s艂 wirusa na inne moskity...
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,837
{Y:i}i tylko od Boga, zale偶y
{Y:i}kiedy ten wirus zaniknie...
15
00:01:52,612 --> 00:01:58,451
{Y:i}Sprawa numer 715K, okaza艂o si臋,
{Y:i}偶e wirus Guillem zbiera pot臋偶ne 偶niwo...
16
00:01:58,451 --> 00:02:00,412
{Y:i}zaka偶onych liczono w tysi膮ce...
17
00:02:04,416 --> 00:02:06,501
{y:i}Zajmowa艂em si臋 zab贸jstwami.
18
00:02:06,793 --> 00:02:15,135
{Y:i}Ray Eriksson by艂 morderc膮,zamkn膮艂em go par臋 lat temu,
{Y:i}zosta艂 przeniesiony do prywatnego o艣rodka badawczego...
19
00:02:14,718 --> 00:02:19,723
{Y:i}Nie przypuszcza艂em, 偶e takie rutynowe przeniesienie,
{Y:i}b臋dzie mia艂o tak wielki wp艂yw na moje dalsze 偶ycie.
20
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Przekl臋te moskity.
21
00:03:06,853 --> 00:03:11,441
- I co, gotowy?
- Daj spok贸j, Aron.
22
00:03:15,362 --> 00:03:22,869
M贸wi艂am ci to ju偶 milion razy,pierwsze wyniki s膮 pozytywne,
ale musimy przeprowadzi膰 wi臋cej test贸w,by by膰 pewnym.
23
00:03:22,869 --> 00:03:27,040
Nowe pokolenie moskit贸w powinno
nie mie膰 艣ladu wirusa. Sama tak m贸wi艂a艣.
24
00:03:27,540 --> 00:03:30,001
Jennifer, wiesz z czym
mamy tutaj doczynienia?
25
00:03:30,001 --> 00:03:34,172
Siedzimy na 偶yle z艂ota.
Nie czytasz gazet? One s膮 wsz臋dzie!
26
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
Kto wie, mo偶e czeka ci臋 Nobel.
27
00:03:36,466 --> 00:03:42,639
Wszyscy uwijamy si臋 jak mo偶emy,
by zweryfikowa膰 porz膮dnie nasze dane.
My艣lisz, 偶e nie chcemy znale藕膰 lekarstwa na ten wirus?
28
00:03:42,681 --> 00:03:45,767
Daj spok贸j Jennifer,
wyniki s膮 bardzo dobre.
29
00:03:45,767 --> 00:03:49,938
To jeszcze nie jest gotowe, Aron.
Nie przetestowali艣my ich jeszcze na ludziach.
30
00:03:49,479 --> 00:03:53,525
Masz racj臋 JESZCZE
nie przetestowali艣my ich na ludziach.
31
00:04:16,923 --> 00:04:23,179
/- Kiedy chcecie je wypu艣ci膰?
/-To zale偶y od dr Michaelsa,gdyby nie on to ju偶 tydzie艅 temu.
32
00:04:23,221 --> 00:04:25,306
/Nie jest pewien powodzenia?
33
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
{Y:i}Bardziej martwi si臋 o reakcj臋
inwerstora, ni偶 o pozbycie si臋 wirusa.
34
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
W艂a艣nie mieli艣my
wiadomo艣膰 od wi臋藕niarki...
35
00:04:38,445 --> 00:04:40,613
utkn臋li w korku,
troch臋 si臋 sp贸藕ni膮.
36
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
Chc臋 to zacz膮膰 jeszcze dzi艣.
37
00:04:42,782 --> 00:04:46,453
Zadzwo艅 do nich i powiedz by si臋 po艣pieszyli.
Jak ju偶 b臋d膮 na miejscu to niech wejd膮..
38
00:04:46,494 --> 00:04:49,414
tylnimy drzwiami,nie chc臋 by kto艣
zobaczy艂 wi臋藕niark臋 przed wej艣ciem.
39
00:04:49,456 --> 00:04:50,874
Tak jest.
40
00:04:54,169 --> 00:04:56,254
/- O ten pojemnik chodzi?
/- Tak.
41
00:04:56,004 --> 00:04:58,089
/Wlej to delikatnie.
42
00:04:58,173 --> 00:04:59,924
/艢mia艂o.
43
00:05:02,510 --> 00:05:08,600
{Y:i}Doskonale, musimy je og艂upia膰 jak
{Y:i}nie chcemy, by si臋 rozlaz艂y po laboratorium.
44
00:05:11,686 --> 00:05:14,814
/Delikatnie Darcy, doskonale.
45
00:05:15,774 --> 00:05:17,317
/Nie martw si臋, to im nie szkodzi.
46
00:05:17,650 --> 00:05:19,694
/Wsad藕my je do komory.
47
00:05:20,862 --> 00:05:25,450
{Y:i}Po艂膮czenie 偶elu i promieni X z reaktora
{Y:i}spowoduje, 偶e ich DNA zacznie mutowa膰.
48
00:05:25,492 --> 00:05:32,415
{Y:i}To tylko jeden z naszych sposob贸w
{Y:i}wyp艂ywania na nie za pomoc膮 rentgena.
49
00:05:33,833 --> 00:05:38,004
{Y:i}U偶ywamy ich larw jako odno艣nika,
{Y:i}by m贸c p贸藕niej por贸wna膰 wyniki.
50
00:05:38,171 --> 00:05:44,427
{Y:i}Sprawdzamy w ten spos贸b,
{Y:i}偶e promienie zrobi艂y swoje.
51
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
{Y:i}Do ustalania dawek u偶ywamy
{Y:i}komputer贸w i specjalnych program贸w,
52
00:05:46,179 --> 00:05:49,557
{Y:i}nat臋偶enia promieniowania
{Y:i}musz膮 by膰 bardzo 艣cis艂e.
53
00:05:49,724 --> 00:05:51,643
/Za ma艂o...
/Nic si臋 nie dzieje.
54
00:05:51,643 --> 00:05:55,814
/Za du偶o...
/I nikt nie wie co si臋 stworzy.
55
00:06:03,238 --> 00:06:06,366
Dobrze si臋 bawisz, Ray?
56
00:06:16,209 --> 00:06:17,711
Nie zapomnij podjecha膰 od ty艂u.
57
00:06:27,012 --> 00:06:32,058
{Y:i}Dobra my艣l臋, 偶e tyle narazie starczy.
{Y:i}Mo偶e zrobimy sobie przerw臋 na kaw臋?
58
00:06:33,768 --> 00:06:37,272
- Jeste艣 g艂odna?
- Nie, dla mnie tylko kawa.
59
00:06:46,573 --> 00:06:47,490
Czysto.
60
00:07:06,718 --> 00:07:09,846
Dobra, wyprowadz臋 go st膮d.
61
00:07:12,807 --> 00:07:14,893
Idziemy.
62
00:07:52,972 --> 00:07:56,393
Ray Eriksson, ty idziesz na d贸艂.
63
00:07:58,853 --> 00:08:00,355
Powiem im, 偶e jeste艣cie.
64
00:08:06,736 --> 00:08:08,613
Przyjecha艂 wi臋zie艅.
65
00:08:09,614 --> 00:08:10,490
Dobrze.
66
00:08:16,162 --> 00:08:19,249
Podpisa膰 tutaj...
67
00:08:19,457 --> 00:08:21,251
i po sprawie.
68
00:08:23,378 --> 00:08:27,132
- Wy te偶 musicie podpisa膰.
- Gdzie?
- Tutaj.
69
00:08:29,217 --> 00:08:30,969
Dobra, dzi臋ki, prosz臋 za mn膮.
70
00:08:33,013 --> 00:08:35,098
Papiery zostaj膮 tutaj.
71
00:08:34,305 --> 00:08:39,185
- Powinny by膰 ju偶 gotowe do wyj臋cia.
- Zapomnia艂am dosypa膰 cukru, zaraz wracam.
72
00:08:43,940 --> 00:08:45,150
Dobrze Ray, idziemy.
73
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
Pr贸buje uciec!
74
00:09:18,892 --> 00:09:20,143
Mamy problem!
75
00:09:31,446 --> 00:09:34,199
Rzu膰 bro艅!
Ale ju偶!
76
00:09:37,660 --> 00:09:39,704
Otw贸rzycie drzwi,
albo macie trupa!
77
00:09:41,790 --> 00:09:42,749
Szybciej!
78
00:09:43,625 --> 00:09:44,668
Otwiera膰!
79
00:09:47,295 --> 00:09:48,088
Szybciej!
80
00:09:48,713 --> 00:09:50,882
No dalej strzelaj,
pr贸buj szcz臋艣cia!
81
00:09:53,009 --> 00:09:55,095
Otwiera膰 je!
82
00:10:06,648 --> 00:10:08,316
Nie pr贸bujcie i艣膰 za mn膮!
83
00:10:09,693 --> 00:10:12,821
Zabij臋 je obydwie!
84
00:10:12,737 --> 00:10:13,530
Wchodzimy!
85
00:10:15,573 --> 00:10:18,993
Nie! Lisa, prosz臋...
86
00:10:33,091 --> 00:10:35,510
Nie masz gdzie uciec, rzu膰 bro艅!
87
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
M贸wi艂em, 偶e masz by膰 cicho!
88
00:11:06,291 --> 00:11:12,339
/Zalecana natychmiastowa
/ewakuacja personelu
89
00:11:13,590 --> 00:11:14,883
Kod czerowny!
Kod czerwony!
90
00:12:02,389 --> 00:12:06,601
/Poziom promieniowania
/powraca do normy
91
00:12:19,239 --> 00:12:20,448
Zabezpieczy膰 teren!
92
00:12:26,454 --> 00:12:27,372
Wszystko w porz膮dku?
93
00:12:28,289 --> 00:12:29,666
Sprowadzimy pomoc.
94
00:12:34,087 --> 00:12:36,631
- Potrzebujemy wsparcia.
- Patrz na to.
95
00:16:02,545 --> 00:16:03,463
Gdzie idziesz?
96
00:16:24,317 --> 00:16:25,068
Co do...?
97
00:16:35,578 --> 00:16:37,622
Dzwoni臋 na policj臋!
98
00:16:47,007 --> 00:16:49,092
Tia!
99
00:16:48,925 --> 00:16:50,260
Ray?
100
00:16:53,805 --> 00:16:56,933
M贸j Bo偶e, uciek艂e艣 z wi臋zienia?
101
00:16:56,975 --> 00:17:00,103
Daj mi klucze!
102
00:16:58,768 --> 00:17:01,938
Nie mog臋 od tak da膰 ci samochodu.
Co si臋 dzieje?
103
00:17:02,105 --> 00:17:06,026
Musisz mi pom贸c!
104
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
Co si臋 dzieje?
105
00:17:13,116 --> 00:17:14,701
Bo偶e!
106
00:17:25,795 --> 00:17:27,881
Przesta艅, Ray!
107
00:17:37,766 --> 00:17:39,434
Prosz臋, nie...
108
00:17:52,030 --> 00:17:56,076
Nie, Ray!
109
00:18:23,186 --> 00:18:27,816
- Doktor Allen, Jennifer Allen gdzie jest?
- W pokoju kontrolnym.
110
00:18:28,608 --> 00:18:32,821
- Hej!
- Bo偶e, Tom.
111
00:18:33,196 --> 00:18:36,199
- Jeste艣 ca艂a?
- Tak.
112
00:18:37,200 --> 00:18:40,328
Lisa nie 偶yje, Tom.
Zastrzeli艂 j膮.
113
00:18:40,912 --> 00:18:43,039
Jak do tego dosz艂o?
114
00:18:42,914 --> 00:18:49,170
Pojawi艂 si臋 ten facet
i zacz膮艂 strzela膰.
115
00:18:49,879 --> 00:18:51,965
- Na pewno nic ci nie jest?
- Tak.
116
00:18:53,216 --> 00:18:59,431
- Powiniene艣 zawie藕膰 j膮 do St Johns. Przebadaj膮 j膮 tam.
- Nie, nic mi nie jest. Chc臋 do domu.
117
00:18:59,305 --> 00:19:06,062
Dobrze, ju偶 dobrze. Tylko zg艂osz臋,
偶e ci臋 zabieram i odwioz臋 ci臋 do domu.
118
00:19:07,689 --> 00:19:10,817
- Niech pan pos艂ucha panie Michaels...
- Doktorze.
119
00:19:10,358 --> 00:19:15,280
- Racja, doktorze, zajmiemy si臋 tym ba艂aganem.
Przy艣l臋 kopi臋 raportu.
120
00:19:15,321 --> 00:19:17,699
- Dobry pomys艂.
121
00:19:18,658 --> 00:19:21,911
- Mi艂y facet.
- Ta, kochany.
122
00:19:21,327 --> 00:19:26,541
- Wprowadzisz mnie?
- Skazany tutaj wyrwa艂 si臋 stra偶nikom.
123
00:19:26,124 --> 00:19:29,252
Nie me gdzie uciec, wi臋c chwyta
laborantk臋 jako zak艂adnika.
124
00:19:29,919 --> 00:19:37,218
- I Lisa...
- Strzela do Lisy, chwyta Jen, Jen ucieka.
125
00:19:36,134 --> 00:19:39,262
Stra偶nicy otwieraj膮 ogie艅,
dziurawi膮 jak膮艣 rur臋 i mamy wybuch.
126
00:19:39,846 --> 00:19:43,683
- Skazany po wszystkim rozp艂ywa si臋 bez 艣ladu.
- Super.
127
00:19:43,808 --> 00:19:49,522
Mamy jego nazwisko:
Ray, Ray Eriksson.
128
00:19:50,565 --> 00:19:54,486
- 呕artujesz?
- A co? S艂ysza艂e艣 o nim?
129
00:19:54,486 --> 00:19:57,614
S艂ysza艂em? To ja go przymkn膮艂em,
powinien teraz siedzie膰 w celi 艣mierci.
130
00:19:58,990 --> 00:20:02,118
No bo by艂,
ale zosta艂 przeniesiony.
131
00:20:01,284 --> 00:20:04,412
- Dok膮d?
- Tutaj: Lekarstwa na 呕yczenie.
132
00:20:04,537 --> 00:20:10,794
- Dlaczego?
- Zosta艂 zakwalifikowany do jakiego艣 programu badawczego.
133
00:20:09,959 --> 00:20:12,837
- B臋d臋 musia艂 pogada膰 jeszcze
raz z doktorem Michaelsem.
134
00:20:12,879 --> 00:20:15,131
- Zacz膮艂em ju偶 poszukiwania
tego Erikssona, p贸ki co nic.
135
00:20:16,049 --> 00:20:19,177
- Sprawd藕 szpitale.
- Dlaczego?
136
00:20:18,426 --> 00:20:21,179
By艂 wystawiony na promieniowanie.
Musi by膰 ci臋偶ko ranny.
137
00:20:21,221 --> 00:20:22,931
Mo偶esz mi da膰 chwilk臋?
138
00:20:22,931 --> 00:20:28,144
- Jeste艣 ranna?
- Nie, chroni艂 mnie st贸艂.
139
00:20:28,228 --> 00:20:31,564
Chyba mia艂am szcz臋艣cie.
140
00:20:31,940 --> 00:20:38,196
- Ju偶 po wszystkim, zrobi臋 co mog臋...
- To nie twoja wina, po prostu...
141
00:20:38,446 --> 00:20:43,576
- dopadnij tego go艣cia.
- Dopadn臋. Obiecuj臋.
142
00:20:44,953 --> 00:20:50,166
- Wybacz na chwil臋. Doktorze Michaels!
- Tak?
143
00:20:48,998 --> 00:20:51,084
Mi艂o zn贸w widzie膰...
144
00:20:51,418 --> 00:20:55,588
- ...mam par臋 pyta艅 o Ray'a Erikssona.
- To nia ja tutaj zawini艂em.
145
00:20:54,754 --> 00:20:59,968
Tak, zosta艂 zakwalifikowany
do testowania naszych najnowszych lek贸w.
146
00:20:59,676 --> 00:21:02,804
Chce pan powiedzie膰,
偶e eksperymentujecie na skaza艅cach?
147
00:21:03,680 --> 00:21:07,851
Odpowied藕 brzmi tak.
W zamian za skr贸cenie wyroku...
148
00:21:06,891 --> 00:21:08,935
...godz膮 si臋 na
rezygnacj臋 za swoich praw.
149
00:21:09,519 --> 00:21:12,647
Mog臋 pana zapewni膰, 偶e wszystko
jest jak najbardziej legalne.
150
00:21:12,772 --> 00:21:16,276
Dla nas to by艂 tylko
kolejny numer poruczniku Randall.
151
00:21:16,359 --> 00:21:18,445
Jest jeszcze co艣
w czym mog臋 pom贸c?
152
00:21:18,820 --> 00:21:22,949
Jak pan si臋 czego艣 dowie,
prosz臋 dzwoni膰.
153
00:21:24,367 --> 00:21:28,538
- Macie co艣?
- Nie, jeszcze nie.
154
00:21:27,579 --> 00:21:32,792
- Kochanie, b臋d臋 musia艂 tutaj zosta膰 ogarn膮膰 to wszystko...
- Nie, nie, id藕, wszystkim si臋 zajm臋.
155
00:21:34,377 --> 00:21:37,547
- Na pewno?
- Tak.
156
00:21:37,464 --> 00:21:41,593
- Upewnij si臋 tylko, 偶e...
- Tak, jak co艣 to b臋d臋 dzwoni艂, szefie. Id藕 ju偶.
157
00:21:45,638 --> 00:21:51,853
Ten go艣膰, Ray, zabi艂
12 os贸b zanim go zamkn臋li艣my.
158
00:21:51,227 --> 00:21:56,316
- Chc臋 tylko, by艣 mia艂 to uwadze.
- Dobra.
159
00:22:21,424 --> 00:22:25,095
- W porz膮dku?
- Tak, daj臋 rad臋.
160
00:22:34,479 --> 00:22:39,693
Z pewno艣ci膮 nie rozp艂yn膮艂 si臋 w powietrzu.
161
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
A sprawdzi艂 kto艣 kostnice...
162
00:22:40,777 --> 00:22:43,738
mo偶e mu si臋 nie poszcz臋艣ci艂o.
163
00:22:47,283 --> 00:22:51,454
/- ..tematem dzisiejszego programu b臋dzie...
- Sam to zr贸b. Zadzwo艅 mi na kom贸rk臋.
164
00:22:53,164 --> 00:22:58,378
/- .problem rozprzestrzeniania si臋 zab贸jczego virusa Guillem..
- Zostan臋 tutaj na noc.
165
00:22:57,043 --> 00:23:02,215
/- ..nowe szczepy uwolni艂y si臋 po wybuchu w laboratorium..
- Tak, ja ciebie te偶 kochanie.
166
00:23:02,799 --> 00:23:07,637
{Y:i}..przyczyna wybuchu nie jest jeszcze znana.
{Y:i}Tylko dzisiaj zg艂oszono 11000 nowych zachorowa艅..
167
00:23:07,637 --> 00:23:11,391
{Y:i}..czyli w ca艂ym kraju
{Y:i}do tej pory mieli艣my 336000 zachorowa艅..
168
00:23:30,952 --> 00:23:34,080
Kochanie...
169
00:23:34,205 --> 00:23:38,376
pomy艣la艂em, 偶e
zostan臋 u ciebie na noc.
170
00:23:37,459 --> 00:23:39,502
Upewni臋 si臋,
偶e nic ci nie jest.
171
00:23:42,005 --> 00:23:44,090
Ju偶 mi przechodzi.
172
00:23:46,634 --> 00:23:49,804
Ciesz臋 si臋, 偶e zostaniesz.
173
00:23:50,180 --> 00:23:54,351
Chcia艂bym zosta膰 jeszcze d艂u偶ej.
174
00:23:53,058 --> 00:23:56,186
Ale nie mog臋 przez t膮 prac臋.
175
00:23:56,603 --> 00:23:59,064
Ani ty, ani ja.
176
00:24:01,483 --> 00:24:05,653
-Ale jak tylko dosta艂em telefon,natychmiast przyjecha艂em.
- Wiem, wiem.
177
00:24:14,788 --> 00:24:16,289
Chcesz wina?
178
00:24:18,041 --> 00:24:21,878
Nie dzisiaj, dzi臋ki.
179
00:24:22,087 --> 00:24:24,172
Napij臋 si臋 soku pomara艅czowego.
180
00:24:25,840 --> 00:24:26,966
Nalej臋 ci.
181
00:24:32,389 --> 00:24:36,559
- Co robisz?
- Nie wiem ile dni stracili艣my przez t臋 eksplozj臋.
182
00:24:36,643 --> 00:24:39,396
Chc臋 zobaczy膰
ile mamy danych.
183
00:24:39,604 --> 00:24:46,236
Kochanie, nie wydaje
ci si臋, 偶e to mo偶e poczeka膰?
184
00:24:43,650 --> 00:24:48,863
Musz臋 to zrobi膰 Tom.
Musz臋 zaj膮膰 czym艣 g艂ow臋.
185
00:24:49,364 --> 00:24:53,535
Przepraszam, rozumiem.
186
00:25:42,584 --> 00:25:45,712
- Randall.
/- Dzie艅 dobry kochanie, kawa gotowa.
187
00:25:45,795 --> 00:25:49,966
- Lepiej ju偶 z ni膮?
/- Tak, dobrze to znosi.
188
00:25:49,257 --> 00:25:51,343
- Masz co艣?
/- Tak.
189
00:25:51,926 --> 00:25:55,055
Martw膮 prostytuk臋 na 11 ulicy.
190
00:25:54,220 --> 00:25:57,349
I dlatego mnie budzisz?
191
00:25:56,056 --> 00:26:01,269
- Zgadnij z kim on kiedy艣 chadza艂.
- Pami臋tam co艣... Tia... Tia...
- Tak, to ona.
192
00:26:02,270 --> 00:26:05,398
- Jaki adres?
- 375, 11th Avenue.
193
00:26:06,149 --> 00:26:07,400
Dobra, b臋d臋 tam za 10.
194
00:26:31,508 --> 00:26:36,179
Chyba na co艣 wpadli艣my.
Dasz sobie rad臋?
195
00:26:37,389 --> 00:26:39,474
Tak, oczywi艣cie.
196
00:26:40,058 --> 00:26:44,270
Mo偶e zostaniesz dzi艣 w domu.
197
00:26:44,020 --> 00:26:46,106
Nie przem臋czaj si臋.
198
00:26:46,398 --> 00:26:49,526
Jasne.
199
00:26:51,528 --> 00:26:53,071
Nied艂ugo do ciebie zadzowni臋.
200
00:27:35,405 --> 00:27:37,490
Dasz mi chwilk臋?
201
00:27:37,490 --> 00:27:42,912
Tom, rzu膰 na to okiem.
202
00:27:42,078 --> 00:27:45,206
Chyba brakuje jej troch臋 p艂yn贸w.
203
00:27:53,757 --> 00:28:00,013
Wy艣lijcie migiem ten 艣luz do laboratorium,
chc臋 wiedzie膰 co to jest.
204
00:28:00,889 --> 00:28:04,017
- Co艣 by艂o ruszane?
- Nie.
205
00:28:03,099 --> 00:28:07,228
To bez w膮tpienia nasz cz艂owiek.
206
00:28:06,269 --> 00:28:11,900
Musimy wr贸ci膰 do biura, przejrze膰 akta Erikssona,a nast臋pnie
pogada膰 ze wszystkimi, z kt贸rymi mia艂 kiedykolwiek kontakt.
207
00:28:11,900 --> 00:28:16,279
Bo to...
To jest dopiero pocz膮tek.
208
00:28:16,279 --> 00:28:20,325
- Tak post臋powa艂 ze wszystkimi ofiarami?
- Ani troch臋.
209
00:28:20,325 --> 00:28:24,537
Poprzednie gin臋艂y od kul.
210
00:28:23,661 --> 00:28:26,081
- Chyba zmienia styl.
- Ta.
211
00:28:48,728 --> 00:28:54,984
Nie ma nic, mam racj臋?
Wszystkie badania, zniszczone...
212
00:28:55,902 --> 00:28:59,030
Mo偶e uda nam si臋 to jeszcze uratowa膰,
sprawdz臋 ile mamy kopii zapasowych.
213
00:28:59,030 --> 00:29:03,410
Rz膮dowy kontrakt nie mo偶e czeka膰.
Pozwoli艂em sobie ju偶 zwolni膰 wszystkich asystent贸w.
214
00:29:03,410 --> 00:29:06,538
Co?
Dlaczego?
215
00:29:06,413 --> 00:29:08,498
Nic nie mamy jak
nie b臋dzie wynik贸w.
216
00:29:08,832 --> 00:29:11,960
Reaktor by艂 jedyny
w swoim rodzaju, prototyp.
217
00:29:12,293 --> 00:29:16,506
- Zrujnowa艂a艣 mnie.
- S艂ucham...
218
00:29:15,213 --> 00:29:19,676
- W ko艅cu to ty go wypu艣ci艂a艣.
- Przystawi艂 jej bro艅 do skroni, co mia艂am robi膰?
219
00:29:19,718 --> 00:29:21,469
On j膮 zabi艂 Aron!
220
00:29:21,928 --> 00:29:27,142
- Wi臋c to nic nie zmieni艂o.
- Pi艂e艣.
221
00:29:26,850 --> 00:29:31,021
Masz racj臋.
Chcesz si臋 przy艂膮czy膰?
222
00:29:51,249 --> 00:29:55,420
Byli艣my tak blisko Jennifer,
mogli艣my odkry膰 wszystko.
223
00:29:55,795 --> 00:29:58,840
Ale ty wszystko zniszczy艂a艣.
Poci膮gn臋 ci臋 do odpowiedzialno艣ci.
224
00:29:58,882 --> 00:30:01,009
Nie zapomn臋 ci tego, Jennifer.
225
00:30:16,149 --> 00:30:17,984
Jak 艣miesz?
226
00:30:18,860 --> 00:30:20,320
My艣lisz, 偶e kim jeste艣?
227
00:30:20,779 --> 00:30:25,992
To ty sprowadzi艂e艣 tutaj wi臋藕nia.
Chcia艂e艣 przetestowa膰 na nim moskity, mam racj臋?
228
00:30:27,118 --> 00:30:32,749
Chcia艂e艣 zrobi膰 co艣 takiego,
a wszystko za moimi plecami...
229
00:30:33,249 --> 00:30:36,378
Tak si臋 zastanawiam, Aron...
230
00:30:36,878 --> 00:30:40,215
Kiedy mia艂abym twoje pe艂ne
zaufanie przy jakim艣 projekcie?
231
00:30:40,215 --> 00:30:46,680
Nie masz nic do roboty? Jak ju偶 by艂a艣 taka mi艂a
i mi przypomnia艂a艣, tam umieraj膮 ludzie!
232
00:30:46,680 --> 00:30:52,894
Id藕 ratuj ich ty艂ki,
no ju偶 spadaj st膮d!
233
00:30:53,520 --> 00:30:55,063
Jeste艣 odra偶aj膮cy!
234
00:31:23,425 --> 00:31:25,510
Nie, nie rozumiem.
235
00:31:25,510 --> 00:31:30,223
Dobrze, ale dowiedz si臋
co to jest i to szybko.
236
00:31:30,223 --> 00:31:34,436
Ten 艣luz z cia艂a to co艣 powa偶nego.
Wys艂ali to do federalnego laboratorium.
237
00:31:34,144 --> 00:31:40,400
- Nie to chcia艂em s艂ysze膰, Charlie.
- Wiem, pracuj臋 nad tym.
238
00:31:39,816 --> 00:31:42,944
Rzuca szko艂臋 艣redni膮,
mn贸stwo przyjaci贸艂, ale z marginesu.
239
00:31:43,445 --> 00:31:47,615
Nie ma dziewczyny
do czasu tej z blokowca.
240
00:31:46,489 --> 00:31:49,617
To wygl膮da na ca艂kowite
izolowanie si臋 od spo艂ecze艅stwa.
241
00:31:49,743 --> 00:31:51,828
Z pewno艣ci膮.
242
00:31:51,786 --> 00:31:53,538
Wszystkie rozmowy ko艅cz膮 si臋 tak samo.
243
00:31:53,580 --> 00:31:57,000
Nikt go nie widzia艂, ani o nim
nie s艂ysza艂 od czasu jak poszed艂 siedzie膰.
244
00:31:56,875 --> 00:32:01,046
- Szpitale?
- Nie, nic.
245
00:32:00,420 --> 00:32:03,548
Brak ofiar poparze艅,
nic nadzwyczajnego.
246
00:32:06,718 --> 00:32:15,060
Dobra, go艣膰 nie zabi艂 dlatego, 偶e musia艂.
Zabi艂, bo chcia艂.
247
00:32:16,686 --> 00:32:20,857
To nie jest geniusz.
Na pewno kr臋ci si臋 gdzie艣 w okolicy.
248
00:32:19,731 --> 00:32:24,861
Musimy co艣 znale藕膰 i to szybko.
249
00:32:44,506 --> 00:32:45,298
Hej, Barry!
250
00:32:47,801 --> 00:32:49,260
Sam mam sobie wzi膮膰 piwo?
251
00:32:59,938 --> 00:33:00,814
Hej, Barry!
252
00:33:04,275 --> 00:33:07,696
Nie strasz mnie!
253
00:33:07,696 --> 00:33:09,781
Nie ma tego?!
254
00:33:09,906 --> 00:33:13,034
Dalej, otwieraj!
255
00:33:12,867 --> 00:33:14,202
Posz艂o sobie?
256
00:33:14,911 --> 00:33:21,584
Czego nie ma,
nie ma tu nic poza mn膮.
257
00:33:18,415 --> 00:33:22,544
Co艣 ci si臋 poprzestawia艂o.
Gdzie Stevie? Gdzie Jay?
258
00:33:34,014 --> 00:33:37,392
Co ty zrobi艂e艣?
259
00:33:37,434 --> 00:33:40,937
Lepiej otw贸rz mi te drzwi
i wyt艂umacz co si臋 tutaj dzieje?
260
00:34:37,327 --> 00:34:41,498
- Macie co艣?
- Mam par臋 艣lad贸w do jego by艂ych melin.
261
00:34:42,040 --> 00:34:45,585
Wy艣lij tam paru kraw臋偶nik贸w,
niech zobacz膮 co i jak.
262
00:34:47,671 --> 00:34:53,343
Biuro porucznika Randalla.
Co?
263
00:34:53,385 --> 00:35:01,768
Takie same 艣lady? Dobra...
Nikt niczego nie dotyka, zaraz tam b臋dziemy.
264
00:35:00,934 --> 00:35:05,105
- Rzucaj wszystko b臋dziesz nam potrzebny.
- To ci si臋 spodoba...
265
00:35:06,147 --> 00:35:07,941
uderzy艂 w klubie R'n'B.
266
00:35:12,153 --> 00:35:15,073
Bo偶e, straci艂 nad
sob膮 kontrol臋 czy co?
267
00:35:21,705 --> 00:35:22,872
Co do licha?
268
00:35:25,041 --> 00:35:26,960
Widzia艂e艣 kiedy艣 co艣 takiego?
269
00:35:27,836 --> 00:35:29,045
Nigdy.
270
00:35:31,214 --> 00:35:33,299
Co艣 mi tutaj 艣mierdzi...
271
00:35:33,883 --> 00:35:38,054
Niby co, mamy psychopat臋,
kt贸ry zabija ka偶dego na swej drodze.
272
00:35:37,595 --> 00:35:41,766
Nie, to co艣 wi臋cej.
273
00:35:44,352 --> 00:35:46,438
Tom, gdzie idziesz?
274
00:35:46,271 --> 00:35:50,442
Pojad臋 do laboratorium, dowiem si臋 czy
ten reaktor m贸g艂 mie膰 jaki艣 wp艂yw na Ray'a.
275
00:35:50,692 --> 00:35:52,777
Co masz na my艣li?
276
00:35:52,569 --> 00:35:54,112
Nied艂ugo si臋 odezw臋.
277
00:36:05,665 --> 00:36:07,751
/- Halo?
- Jeste艣 g艂odna?
278
00:36:07,125 --> 00:36:09,210
/Umieram z g艂odu.
/Wszystko w porz膮dku?
279
00:36:09,836 --> 00:36:15,050
Tak, oczywi艣cie.
Zrobimy tak, wpadn臋 jeszcze do siebie...
280
00:36:14,966 --> 00:36:18,094
a potem wpadn臋 po ciebie
i pojedziemy na kolacj臋.
281
00:36:17,719 --> 00:36:20,847
/Super, kocham ci臋.
282
00:36:25,143 --> 00:36:29,314
Ja poprosz臋 stek i pieczone
ziemniaki wraz z dodatkami.
283
00:36:29,147 --> 00:36:33,318
Jak ma by膰 wysma偶ony?
艢rednio?
284
00:36:32,150 --> 00:36:36,321
- W sumie to prosz臋 krwisty, bardzo krwisty.
- Oczywi艣cie prosz臋 pani.
285
00:36:38,656 --> 00:36:40,742
Chyba masz apetyt.
286
00:36:41,659 --> 00:36:43,286
Bardzo smaczna nazwa.
287
00:36:45,622 --> 00:36:49,793
- Ju偶 trzeci raz je w膮chasz.
- Bo tak pi臋knie pachn膮.
288
00:36:49,834 --> 00:36:52,837
Jesie艅 tu偶 tu偶, musz臋 si臋
nimi cieszy膰 p贸ki mog臋.
289
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
No dobrze...
290
00:37:11,398 --> 00:37:14,651
Dzi臋kuj臋.
Nie b臋dziesz si臋 czu艂a niezr臋cznie, m贸wi膮c o tym?
291
00:37:16,194 --> 00:37:19,322
Nie ma sprawy.
My艣lisz, 偶e mog臋 co艣 pom贸c?
292
00:37:19,864 --> 00:37:21,908
Normalne 艣ledztwo
nie daje narazie rezultat贸w.
293
00:37:22,283 --> 00:37:28,540
- Wi臋c co chcesz wiedzie膰?
- Chc臋 by艣 mi to tak stre艣ci艂a.
294
00:37:26,621 --> 00:37:30,792
W momencie eksplozji, ten go艣膰
by艂 ca艂kowicie na ni膮 wystawiony.
295
00:37:31,918 --> 00:37:34,004
Sta艂 idealnie naprzeciw.
296
00:37:33,378 --> 00:37:36,506
I powiedzia艂a艣,
偶e b臋dzie mocno popa偶ony?
297
00:37:36,172 --> 00:37:39,300
Przez eksplozj臋 tak,
ale nie przez promieniowanie.
298
00:37:39,134 --> 00:37:42,262
A to dlaczego?
299
00:37:41,469 --> 00:37:43,555
Bo reaktor nie mia艂 takiej mocy.
300
00:37:44,139 --> 00:37:49,394
U偶ywali艣my go, by wp艂ywa膰 na DNA
moskit贸w, dla ludzi b臋dzie nieszkodliwy.
301
00:37:48,768 --> 00:37:51,896
Wi臋c nic mu si臋 nie sta艂o?
Nic, a nic?
302
00:37:52,564 --> 00:37:54,649
Nie mog臋, by膰 tego pewna...
303
00:37:54,774 --> 00:37:59,988
Ale st臋偶nie p艂yn贸w i nat臋偶enie promieniowania
by艂y ustalane tak, by dzia艂a艂y na moskity...
304
00:37:59,404 --> 00:38:03,575
ludzkie DNA jest
o wiele bardziej z艂o偶one.
305
00:38:03,658 --> 00:38:09,873
Wszystkie moskity
pij膮 krew, tak?
306
00:38:09,456 --> 00:38:11,207
Wi臋kszo艣膰, tak.
307
00:38:11,249 --> 00:38:13,501
Tak w艂a艣nie rozprzestrzenia si臋
wirus Guillem, przez ugryzienia.
308
00:38:13,543 --> 00:38:15,045
To te偶 ma zwi膮zek ze spraw膮?
309
00:38:15,086 --> 00:38:20,300
Nie, to nie. Zobaczy艂em co艣
na miejscu zbrodni co mnie zaciekawi艂o.
310
00:38:20,050 --> 00:38:23,219
Chc臋 z艂apa膰 tego go艣cia.
311
00:38:22,427 --> 00:38:24,512
Jak zwykle chc臋 zrobi膰
to jak najszybicej.
312
00:38:30,602 --> 00:38:36,858
- Co to jest?
- Co?
313
00:38:37,233 --> 00:38:40,362
Nie czujesz?
314
00:38:43,907 --> 00:38:49,079
Kochanie, na kwiaty
te偶 by艂a艣 dzi艣 tak wyczulona.
315
00:38:49,329 --> 00:38:50,747
To nie s膮 kwiaty.
316
00:39:12,018 --> 00:39:15,146
Frajerze!
317
00:39:13,770 --> 00:39:16,898
Park po zmroku zamkni臋ty,
chyba 偶e chcesz....
318
00:39:37,043 --> 00:39:40,171
Kolego, wszystko w porz膮dku?
319
00:39:54,644 --> 00:39:58,773
No nie mog臋, co znowu?
Chcesz si臋 napi膰?
320
00:40:24,883 --> 00:40:33,183
Najpierw s艂odzisz kaw臋.
A teraz jesz czekolad臋. Nic ci nie jest?
321
00:40:31,389 --> 00:40:34,517
O co ci chodzi?
Dzi臋ki.
322
00:40:35,060 --> 00:40:39,230
Musisz przyzna膰,
偶e to do ciebie nie podobne.
323
00:40:38,813 --> 00:40:45,070
To ma co艣 wsp贸lnego
z wydarzeniami z laboratorium?
324
00:40:44,861 --> 00:40:50,075
Nie wiem.
325
00:40:50,283 --> 00:40:53,411
Mo偶liwe.
326
00:40:57,874 --> 00:41:01,002
Widzia艂am jak ona gine...
327
00:41:02,504 --> 00:41:08,760
Przykro mi, Jen.
328
00:41:05,924 --> 00:41:11,137
Z艂apiemy tego go艣cia, rozumiesz?
329
00:41:12,430 --> 00:41:14,516
Wiem.
330
00:41:15,183 --> 00:41:22,482
Zrobi臋 wszystko, by pom贸c ci
przez to przej艣膰, obiecuj臋.
331
00:41:21,606 --> 00:41:24,734
Jest co艣 jeszcze...
332
00:42:28,256 --> 00:42:33,428
Podajmi telefon!
333
00:42:30,258 --> 00:42:33,386
Kochanie, m贸j telefon.
334
00:42:35,013 --> 00:42:37,098
Tak.
335
00:42:43,229 --> 00:42:49,486
Nie, ju偶 jad臋.
336
00:42:50,695 --> 00:42:52,781
Gdzie?
337
00:42:53,323 --> 00:43:00,872
Wiem gdzie to jest, stare
tunele metra, b臋d膮 tak za 15 do 20.
338
00:43:00,455 --> 00:43:09,798
To nie zajmie mi d艂ugo.
Wr贸c臋 najwcze艣niej jak b臋d臋 m贸g艂.
339
00:44:46,394 --> 00:44:48,480
Co jest?
340
00:44:47,228 --> 00:44:50,357
Par臋 cia艂 w tunelach.
Prawdziwy bajzel.
341
00:45:00,992 --> 00:45:03,078
Cze艣膰, Tom.
342
00:45:03,787 --> 00:45:10,085
Suchutkie tak jak pozosta艂e.
343
00:45:08,750 --> 00:45:11,878
- Gdzie Morrison?
- Tam.
344
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Tu jestem.
345
00:45:17,592 --> 00:45:20,720
- Wy ich znale藕li艣cie?
- Tak.
346
00:45:21,137 --> 00:45:25,308
- Znacie ich?
- Nie, pierwszy raz ich widz臋.
347
00:45:24,974 --> 00:45:29,104
- Macie map臋 okolicy?
- Owszem.
- Rzu膰 na to okiem. Charlie...
348
00:45:35,318 --> 00:45:41,574
- Gdzie my jeste艣my?
- Tutaj.
349
00:45:40,365 --> 00:45:46,663
Tutaj jest mieszkanie
dziewczyny, a tutaj bar.
350
00:45:47,956 --> 00:45:53,169
Laboratorium jest tylko
dwa kilometry na wsch贸d.
351
00:45:51,459 --> 00:45:54,587
Prosto tym tunelem.
352
00:45:54,713 --> 00:45:56,798
Po艣wie膰 mi tam.
353
00:45:57,716 --> 00:46:00,844
P贸jd臋 si臋 rozejrze膰.
354
00:45:59,759 --> 00:46:01,845
Czekaj.
Nie chcesz pomocnika?
355
00:46:02,470 --> 00:46:07,684
Nie, lepiej si臋 dowiedz dlaczego
jeszcze nie mamy odpowiedzi z laboratorium.
356
00:46:07,225 --> 00:46:10,311
Czeka ci臋 bezsenna noc.
357
00:47:01,988 --> 00:47:02,822
Charlie!
358
00:47:56,626 --> 00:47:57,877
M贸j Bo偶e...
359
00:48:08,805 --> 00:48:09,764
Ray?
360
00:48:13,601 --> 00:48:15,186
Poka偶 si臋!
361
00:48:18,231 --> 00:48:18,857
Ray?
362
00:48:22,569 --> 00:48:23,445
Poka偶 si臋!
363
00:49:10,950 --> 00:49:11,701
Tom!
364
00:49:16,456 --> 00:49:18,375
Rozdzieli膰 si臋!
Przeczesa膰 teren!
365
00:49:18,375 --> 00:49:21,211
- Tom, nic ci nie jest?
- 艁apcie wszystko co si臋 rusza.
366
00:49:25,215 --> 00:49:28,343
Co si臋 sta艂o?
367
00:49:31,805 --> 00:49:33,890
Wiem co widzia艂em, Charlie.
368
00:49:34,224 --> 00:49:36,309
To robal...
369
00:49:35,392 --> 00:49:39,562
Nie, nie, bardziej jak moskit...
370
00:49:39,479 --> 00:49:41,564
- Daj spok贸j...
- M贸wi臋 powa偶nie!
371
00:49:41,523 --> 00:49:46,736
Eksplozja musia艂a mie膰 na niego
jaki艣 wp艂yw, zmieni艂a mu DNA.
372
00:49:46,236 --> 00:49:50,407
- Ciemno tutaj i wog贸le...
- Jak d艂ugo mnie znasz?
373
00:49:50,657 --> 00:49:54,828
- My艣lisz, 偶e w takim momencie bym k艂ama艂?
- Nie, oczywi艣cie, 偶e nie.
374
00:49:54,703 --> 00:49:57,831
- Na co si臋 patrzysz?
- Spokojnie...
375
00:49:57,497 --> 00:50:02,711
Co chcesz bym zrobi艂?
Nie mog臋 zarz膮dzi膰 ob艂awy na 2-metrowego moskita.
376
00:50:02,127 --> 00:50:08,383
Owszem mo偶esz. Mo偶esz i to zrobisz!
To rozkaz.
377
00:50:06,381 --> 00:50:08,216
Inaczej zginie wi臋cej ludzi!
378
00:50:09,342 --> 00:50:15,598
- Dobrze.
- I powiedz wszystkim,偶e to co艣 ma jaki艣 rodzaj pancerza.
379
00:50:14,222 --> 00:50:16,307
- Dobra.
380
00:50:16,349 --> 00:50:21,563
- Charlie, trafi艂em go centralnie,
a to co艣 nawet si臋 nie zachwia艂o.
381
00:50:21,730 --> 00:50:25,859
- Gdzie idziesz?
- Odszuka膰 Jen. Mo偶e ona wie jak go zabi膰.
382
00:50:25,859 --> 00:50:28,987
- Dzwo艅, Charlie.
- Si臋 robi.
383
00:50:28,862 --> 00:50:30,238
Dzwo艅!
384
00:50:41,499 --> 00:50:43,585
Ronald?
Tak, Morrison z tej strony.
385
00:51:05,148 --> 00:51:12,447
Mutuje! Nie!
386
00:51:11,863 --> 00:51:14,032
To si臋 nie mo偶e dzia膰!
387
00:51:30,090 --> 00:51:31,716
M贸j Bo偶e...
388
00:52:42,245 --> 00:52:45,373
- Jennifer?
/- M贸wi James Hetfield z laboratorium federalnego...
389
00:52:45,707 --> 00:52:48,793
- Rozmawiam z porucznikiem Thomasem Randallem?
- Tak, co macie?
390
00:52:48,877 --> 00:52:52,005
Mam przed sob膮
analiz臋 tej cieczy.
391
00:52:50,962 --> 00:52:54,090
- Musz臋 spyta膰. To jaki艣 kawa艂?
- Chcia艂bym. Co macie?
392
00:52:54,716 --> 00:52:58,887
Paskudna sprawa,
w wi臋kszo艣ci to ludzka krew...
393
00:52:58,053 --> 00:53:01,181
- ale s膮 te偶 艣ladu pewnego enzymu...
- Co?
394
00:53:01,848 --> 00:53:07,103
zapobiega on koagulacji.
Krew nie krzepnie.
395
00:53:05,226 --> 00:53:09,189
- I teraz najwa偶niejsze. Znaleziono go tylko u much...
- I moskit贸w!
396
00:53:09,814 --> 00:53:13,985
Tak. Pr贸bka, kt贸r膮 pan przes艂a艂.
Gdzie pan zdoby艂 tak膮 ilo艣膰?
397
00:53:13,360 --> 00:53:14,819
Nie chce pan wiedzie膰.
398
00:53:37,634 --> 00:53:39,094
Jennifer!
399
00:54:03,535 --> 00:54:06,663
Bo偶e...
Nie zbli偶aj si臋...
400
00:54:06,705 --> 00:54:10,917
Jen, zabior臋 ci臋 do szpitala.
I to ju偶!
401
00:54:09,916 --> 00:54:14,087
Co艣 jest nie tak.
Szybko.
402
00:54:20,969 --> 00:54:24,097
Zawiadom St Johns
i powiedz im, 偶e jestem w drodze!
403
00:55:04,262 --> 00:55:08,433
- Tom...
- Uspok贸j si臋, dobrze?
404
00:55:08,725 --> 00:55:12,854
Pod艂膮czyli ci臋 do aparatury.
405
00:55:12,145 --> 00:55:16,316
Zaaplikowali ci transfuzj臋 krwi.
406
00:55:15,440 --> 00:55:21,696
- Chc膮 to spowolni膰.
- Nie na d艂ugo.
407
00:55:22,197 --> 00:55:26,368
Te偶 by艂a艣 wystawiona
podczas eksplozji?
408
00:55:26,201 --> 00:55:33,500
Tylko rami臋, my艣la艂am 偶e to bez znaczenia.
Przepraszam, Tom.
409
00:55:33,792 --> 00:55:36,920
Musi odczuwa膰 wielki b贸l.
410
00:55:39,589 --> 00:55:43,760
Wygl膮da na nie藕le wkurzonego.
411
00:55:45,345 --> 00:55:47,430
S艂uchaj, Jen...
412
00:55:49,349 --> 00:55:51,434
Naprawd臋 potrzebuj臋
teraz twojej pomocy...
413
00:55:51,893 --> 00:55:58,149
gdziekolwiek ten go艣膰 si臋 pojawi
zostawia po sobie mn贸stwo cia艂.
414
00:55:56,856 --> 00:55:59,984
Wie, 偶e go 艣ciagamy,
dlaczego jest ca艂y czas w okolicy?
415
00:56:00,777 --> 00:56:04,906
Teraz to bardziej
moskit ni偶 cz艂owiek.
416
00:56:04,072 --> 00:56:11,371
Potrzeby jego nowego cia艂a zniszcz膮 ka偶d膮
cz膮stk臋 cz艂owiecze艅stwa jaka w nim zosta艂a...
417
00:56:11,121 --> 00:56:13,206
Rozumiem...
418
00:56:13,832 --> 00:56:19,045
Moskity nie odczuwaj膮 emocji,
ani nie maj膮 偶adnej motywacji, Tom.
419
00:56:18,044 --> 00:56:20,005
To proste stworki.
420
00:56:21,506 --> 00:56:23,008
Wi臋c czego on chce?
421
00:56:23,925 --> 00:56:25,343
Dwie rzeczy:
422
00:56:26,094 --> 00:56:28,596
Je艣膰 i...
423
00:56:32,809 --> 00:56:34,144
Co?
424
00:56:35,395 --> 00:56:36,938
wsp贸艂偶y膰.
425
00:56:38,314 --> 00:56:44,571
Chce si臋 rozma偶a膰, Tom,
dlatego szuka mnie.
426
00:56:44,154 --> 00:56:47,240
Ale sk膮d mo偶e wiedzie膰?
427
00:56:47,157 --> 00:56:55,498
Wie... Wyczu艂am go w restauracji i jak
by艂am w laboratorium. On si臋 zbli偶a, Tom.
428
00:56:55,540 --> 00:56:57,625
Czeka...
429
00:57:02,380 --> 00:57:03,423
na mnie...
430
00:57:04,341 --> 00:57:07,469
a偶 si臋 sko艅czy...
431
00:57:06,843 --> 00:57:09,971
Co?
Co sie sko艅czy?
432
00:57:09,262 --> 00:57:10,889
A偶 sko艅czy si臋 moja przemiana.
433
00:57:14,142 --> 00:57:17,270
Dobrze, ale do tego nie dojdzie.
434
00:57:16,394 --> 00:57:18,480
S艂yszysz?
435
00:57:18,521 --> 00:57:24,778
I nie musisz si臋 martwi膰, 偶e tutaj wtargnie.
Mam tutaj mn贸stwo policjant贸w. W 艣rodku i na zewn膮trz.
436
00:57:24,819 --> 00:57:26,696
Nie dojdzie do tego!
437
00:57:29,699 --> 00:57:35,955
Ale musz臋 wiedzie膰, musz臋 Jen.
Jak to co艣 zabi膰?
438
00:57:35,497 --> 00:57:37,624
Ju偶 za p贸藕no...
439
00:57:41,169 --> 00:57:43,463
Nie, nie Jen.
440
00:58:50,739 --> 00:58:51,489
Co?
441
00:59:14,846 --> 00:59:19,059
- P贸jd臋 po lekarza...
- Nie, nie odchod藕.
442
00:59:19,100 --> 00:59:24,314
- Musz臋 wr贸ci膰 do laboratorium, badania...
- Nie, nie Jen.
443
00:59:23,313 --> 00:59:27,484
Uspok贸j si臋. W takim stanie
nic w laboratorium nie wsk贸rasz.
444
00:59:28,151 --> 00:59:32,697
- Nie, ja musz臋...
- Jen, prosz臋.
445
00:59:37,494 --> 00:59:38,370
- Nawijaj.
446
00:59:38,411 --> 00:59:41,664
/- Poruczniku kaza艂 pan meldowa膰
/o ka偶dej podejrzanej rzeczy...
447
00:59:41,164 --> 00:59:47,420
- Co jest?
/- To mo偶e nic wielkiego,ale zagin膮艂 nam cz艂owiek.
448
00:59:47,295 --> 00:59:48,838
Dobra...
449
00:59:52,592 --> 00:59:54,511
zaraz przyjd臋.
450
00:59:57,722 --> 00:59:59,224
Kocham ci臋.
451
01:00:13,571 --> 01:00:17,367
Nie przyjmuje 偶adnych p艂yn贸w.
To Guillem, daj臋 jej dwa dni.
452
01:00:24,499 --> 01:00:30,964
- Jak ona si臋 trzyma?
- Te偶 ucierpia艂a podczas eksplozji.
453
01:00:27,961 --> 01:00:31,089
To co si臋 dzieje z tym facetem
dzieje si臋 te偶 z ni膮.
454
01:00:31,131 --> 01:00:34,259
- Zostaniesz i jej popilnujesz?
- Jasne, a ty dok膮d?
455
01:00:33,758 --> 01:00:35,844
Zagin膮艂 nam policjant.
456
01:00:36,553 --> 01:00:40,849
- Jak si臋 tutaj pojawi...
- Nikt obok mnie nie przejdzie, r贸b swoje.
457
01:01:53,254 --> 01:01:56,383
- Dorwa艂e艣 go?
- Nie, mo偶e mu radio nawali艂o .
458
01:01:56,758 --> 01:01:59,886
- Chc臋 mie膰 tutaj SWAT za 10 minut.
- 10 minut?
459
01:01:59,928 --> 01:02:03,264
- Albo szybciej.
I powiedz, by wzi臋li ze sob膮 du偶y kaliber.
460
01:02:03,306 --> 01:02:05,141
- Do penetracji pancerza?
461
01:02:05,392 --> 01:02:06,309
Wykona膰!
462
01:02:09,521 --> 01:02:11,940
Alfa 15, Alfa 15?
463
01:02:32,502 --> 01:02:35,213
Miej oczy otwarte Bud,
to b臋dzie d艂uga noc.
464
01:02:38,008 --> 01:02:38,883
Tom?
465
01:02:39,801 --> 01:02:45,056
Nie, to ja, Charlie.
466
01:02:44,055 --> 01:02:47,183
Tom zaraz wr贸ci.
467
01:02:47,976 --> 01:02:50,020
Wygl膮dam a偶 tak 藕le?
468
01:02:49,811 --> 01:02:52,105
Nie, widzia艂em gorsze rzeczy.
469
01:02:54,107 --> 01:02:57,235
Boj臋 si臋, Charlie.
470
01:02:58,069 --> 01:03:01,197
Wszystko b臋dzie dobrze,
nie martw si臋.
471
01:03:01,322 --> 01:03:03,408
Nic ci nie b臋dzie.
472
01:03:12,292 --> 01:03:15,962
- Jen.
- Jest tutaj!
473
01:03:33,646 --> 01:03:36,775
Sprawdzi膰 co si臋 dzieje i wraca膰!
Ty zosta艅!
474
01:03:39,611 --> 01:03:41,112
Potrzebuj臋 lekarza!
475
01:04:03,551 --> 01:04:07,681
- Tak!
/- Tom!
476
01:04:08,181 --> 01:04:10,266
- Charlie!
/- W艂ama艂 si臋 do 艣rodka!
477
01:04:12,018 --> 01:04:13,311
Skurwysyn...
478
01:04:21,152 --> 01:04:23,238
Maj膮 tam jakie艣 k艂opoty.
479
01:04:23,780 --> 01:04:25,865
Wsz臋dzie s艂ycha膰 strza艂y!
480
01:04:32,205 --> 01:04:37,419
Karnby, Greenfield, Mauers!
Migiem do 艣rodka i dowiedzcie si臋 co si臋 dzieje!
481
01:04:36,251 --> 01:04:38,336
Nie, nie wysy艂aj ich tam!
482
01:04:38,545 --> 01:04:41,673
By艂em na parterze
i us艂ysza艂em strza艂y!
483
01:04:47,846 --> 01:04:51,975
Ruchy ludzie!
Zabezpieczy膰 ten budynek!
484
01:04:58,523 --> 01:05:01,901
- Musz臋 si臋 dosta膰 do 艣rodka!
- Wszystkim si臋 zaj臋lismy.
485
01:05:02,444 --> 01:05:06,614
- Jestem policjantem!
- Prosz臋 nam nie przeszkadza膰.
486
01:05:05,238 --> 01:05:08,074
- Nie wiecie z czym macie doczynienia.
- Prosz臋 czeka膰 tutaj.
487
01:05:09,701 --> 01:05:10,285
Czysto!
488
01:05:31,848 --> 01:05:33,266
Cofn膮膰 si臋, idzie tu.
489
01:05:38,772 --> 01:05:39,439
Czysto!
490
01:05:45,820 --> 01:05:47,322
Za chwil臋 b臋dzie po wszystkim.
491
01:06:08,968 --> 01:06:12,764
- Nie mo偶e pan tam wej艣膰.
- No to patrz.
492
01:06:11,262 --> 01:06:13,348
Stalicili艣my ju偶 za du偶o ludzi.
493
01:06:13,223 --> 01:06:15,308
- Co z kobiet膮: Jennifer Allen?
- Nie mam poj臋cia.
494
01:06:15,725 --> 01:06:18,395
- Tam jest panuje choas.
- Nikt nie ma prawa po mnie...
495
01:07:07,569 --> 01:07:09,654
Gdzie jeste艣cie!
496
01:07:14,617 --> 01:07:19,456
- SWAT, wszyscy nie 偶yj膮.
- Co ich zabi艂o?
- Nie wiem, strzelaj!
497
01:08:02,123 --> 01:08:04,876
Prosz臋... Prosz臋...
498
01:08:39,869 --> 01:08:41,037
Odsu艅 si臋 od niej!
499
01:09:02,058 --> 01:09:04,310
/...Charlie... Zg艂o艣 si臋, odbi贸r...
500
01:09:06,021 --> 01:09:07,981
/Charlie... Zg艂o艣 si臋...
501
01:09:08,523 --> 01:09:11,192
Nie, nie pozwol臋 na to.
502
01:09:29,586 --> 01:09:30,837
Nie rusza膰 si臋!
503
01:10:08,792 --> 01:10:10,251
A to co jest?
504
01:10:10,835 --> 01:10:13,254
Musimy si臋 st膮d szybko wydosta膰.
505
01:10:13,004 --> 01:10:14,464
Tak.
506
01:10:36,194 --> 01:10:37,612
Greenfield?
507
01:11:10,478 --> 01:11:12,564
Prosz臋 pani!
Nic pani nie jest?
508
01:11:12,689 --> 01:11:14,774
Prosz臋 ze mn膮.
Sprowadz臋 pomoc.
509
01:11:16,276 --> 01:11:17,152
Chod藕my.
510
01:11:38,256 --> 01:11:40,342
Potrzebujemy wi臋cej sanitariuszy.
511
01:11:42,093 --> 01:11:43,845
Potrzebujemy wi臋cej sanitariuszy.
512
01:11:45,597 --> 01:11:47,474
/Potrzebujemy wi臋cej sanitariuszy.
513
01:11:49,100 --> 01:11:50,185
Ni ci nie jest?
514
01:11:51,019 --> 01:11:52,228
Sprowadzimy ci jak膮艣 pomoc...
515
01:11:52,687 --> 01:11:54,481
Uciekaj! Wyskakuj!
516
01:11:55,273 --> 01:11:56,858
Oszala艂a艣!
517
01:11:59,861 --> 01:12:01,279
St贸j! Wracaj tu!
518
01:12:29,349 --> 01:12:30,517
Jennifer?!
519
01:12:52,205 --> 01:12:53,248
Wszystko w porz膮dku?
520
01:12:53,623 --> 01:12:56,751
To nie moja krew.
521
01:12:56,334 --> 01:12:59,462
- Dalej, wstawaj!
- Jest tam!
522
01:13:02,132 --> 01:13:03,800
Uciekaj, ale ju偶!
523
01:13:23,737 --> 01:13:26,281
Cz艂owieku-komarze!
524
01:14:04,736 --> 01:14:05,737
Mamy 偶ywego!
525
01:14:09,991 --> 01:14:12,577
Trzymaj si臋 kolego.
Wyci膮gniemy ci臋.
526
01:14:19,000 --> 01:14:19,876
Nic mi nie jest!
527
01:14:24,255 --> 01:14:25,298
Nic mi nie jest!
528
01:14:42,232 --> 01:14:43,233
Jennifer?!
529
01:14:45,318 --> 01:14:48,655
- My艣la艂em, 偶e ju偶 po tobie.
- Musz臋 j膮 znale藕膰.
530
01:14:48,655 --> 01:14:53,034
Ewakuowano wszystkich.
W 艣rodku zosta艂y tylko ekipy ratownicze.
531
01:14:55,078 --> 01:14:56,329
Gdzie idziesz?
532
01:16:46,272 --> 01:16:47,524
Dzi臋ki Bogu.
533
01:17:11,756 --> 01:17:14,217
Mia艂am nadziej臋,
偶e nic ci nie jest.
534
01:18:10,065 --> 01:18:13,193
Co tutaj robisz, Jen?
535
01:18:13,193 --> 01:18:15,278
Musisz st膮d i艣膰.
536
01:18:14,861 --> 01:18:15,945
Co to jest?
537
01:18:17,781 --> 01:18:19,699
Zostaw mnie, Tom.
538
01:18:22,869 --> 01:18:24,579
On nie 偶yje, Jen...
539
01:18:26,164 --> 01:18:27,916
to koniec.
540
01:18:33,672 --> 01:18:36,800
Nie, on nie zgin膮艂 Tom.
541
01:18:36,633 --> 01:18:38,718
On 偶yje.
542
01:18:38,802 --> 01:18:40,136
To niemo偶liwe.
543
01:18:47,519 --> 01:18:49,479
Pos艂uchaj mnie, Tom...
544
01:18:50,105 --> 01:18:52,565
umrzesz jak tu zostaniesz.
545
01:18:53,608 --> 01:18:55,694
Musi by膰 jaki艣 inny spos贸b.
546
01:18:55,777 --> 01:18:57,862
Wypu艣ci艂am inne moskity...
547
01:18:58,029 --> 01:19:00,115
te kt贸re przetrwa艂y wybuch.
548
01:18:59,864 --> 01:19:06,121
I je艣li moje obliczenia s膮 poprawne, to
pozbycie si臋 wirusa jest tylko kwesti膮 czasu.
549
01:19:06,496 --> 01:19:09,624
Tom, prosz臋 nie
zbli偶aj si臋 do mnie.
550
01:19:14,337 --> 01:19:16,923
Musi by膰 jakie艣
inne lekarstwo.
551
01:19:18,800 --> 01:19:21,928
Co艣, byle nie to...
552
01:19:22,303 --> 01:19:28,727
Nie Tom, nie ma nic innego, pomy艣l
troch臋 o mnie, nie chc臋 si臋 tym czym艣...
553
01:19:30,228 --> 01:19:31,354
Pu艣膰 mnie!
554
01:19:44,117 --> 01:19:46,536
Jennifer, uciekaj st膮d!
555
01:20:18,568 --> 01:20:19,819
Jennifer?!
556
01:22:32,452 --> 01:22:33,495
Pami臋tasz to?
557
01:22:43,296 --> 01:22:45,382
No dalej!
558
01:23:58,788 --> 01:24:01,416
Tom, prosz臋 cofnij si臋!
559
01:24:01,624 --> 01:24:03,585
Czas si臋 podpiec!
560
01:25:23,707 --> 01:25:27,794
{Y:i}Wygl膮da na to, 偶e nadszed艂 w ko艅cu
{Y:i}kres dla zab贸jczego wirusa Guillem...
561
01:25:27,836 --> 01:25:29,754
/liczba nowych zachorowa艅 spad艂a do zera...
562
01:25:29,754 --> 01:25:41,683
{Y:i}nikt nie wie dlaczego epidemia usta艂a,zaobserwowano
{Y:i}jednak nowy szczep moskita nie przenosz膮cy wirusa.
563
01:25:42,517 --> 01:25:51,484
{Y:i}wirus przesta艂 by膰 gro藕ny, ale nikt
{Y:i}nie wie, co by by艂o gdyby ogarn膮艂 on ca艂y 艣wiat...
564
01:25:54,612 --> 01:25:56,656
/W ko艅cu straci艂em wszystko
/na czym mi zale偶a艂o...
565
01:25:59,617 --> 01:26:03,872
{Y:i}jedyna kobieta, kt贸r膮 kocha艂em...
{Y:i}zgin臋艂a ratuj膮c nas wszystkich...
566
01:26:04,998 --> 01:26:09,961
{Y:i}ale zawsze jak si臋 co艣
{Y:i}sko艅czy to musi przyj艣膰 nowe...
567
01:26:10,795 --> 01:26:13,923
.
568
01:26:14,966 --> 01:26:19,137
>>
42644