Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,717 --> 00:00:43,637
"...over halvdelen af landet er ramt af det,
doktorene kalder, den største tragedie -"
2
00:00:43,672 --> 00:00:46,003
"- hvis mage denne
generation aldrig før har set"
3
00:00:48,008 --> 00:00:50,990
"...West Nile virussen
virker som en forkølelse..."
4
00:00:50,990 --> 00:00:52,956
"Sygdommen rammer unge som ældre"
5
00:00:53,151 --> 00:00:56,168
"Er man først blevet inficeret,
kræves der akut lægehjælp -"
6
00:00:56,168 --> 00:01:00,147
"- men hospitalerne mangler
simpelthen plads"
7
00:01:00,336 --> 00:01:02,534
"...de seneste undersøgelser viser,
at samtlige 50 stater er smittet"
8
00:01:02,906 --> 00:01:07,408
"På sit højeste, er "West" virussen,
skyld i et par hundrede dødsfald pr. sommer"
9
00:01:07,409 --> 00:01:11,609
"Men "Gillion" virussen står
til at dræbe tusinde gange det antal"
10
00:01:11,610 --> 00:01:15,501
"Vi håber at myggene er i stand
til at bære denne anti virus..."
11
00:01:16,081 --> 00:01:20,421
"Når først de er sluppet ud i milijøet, vil de
hurtigt få has på de inficerede myg -"
12
00:01:20,622 --> 00:01:24,249
"- og om Gud vil, eliminere
denne virus, en gang for alle."
13
00:01:32,274 --> 00:01:37,785
Dansk Bearbejdning :
14
00:01:39,183 --> 00:01:43,559
(o: AcidSmurf.dk :o)
15
00:01:47,588 --> 00:01:49,488
Sag nummer 750K.
16
00:01:49,852 --> 00:01:52,832
Det var den sommer hvor "Gillion"
virusset rigtig havde ramt landet.
17
00:01:53,433 --> 00:01:55,136
Tusinder var smittet.
18
00:01:58,665 --> 00:02:00,945
Jeg passede drabsafdelingen.
19
00:02:01,346 --> 00:02:04,387
Morderen Ray Ericson, som blev sat
bag tremmer for mange år siden -
20
00:02:04,388 --> 00:02:07,127
- skulle overflyttes til
et privat forsknings institut.
21
00:02:08,533 --> 00:02:09,975
Jeg kunne aldrig have forestillet mig -
22
00:02:09,975 --> 00:02:14,624
- at en rutinetur som denne ville få
verdenen omkring mig til at falde sammen.
23
00:02:22,334 --> 00:02:24,534
De forbandede myg.
24
00:02:58,651 --> 00:03:00,451
Hva så?
Er den klar?
25
00:03:00,652 --> 00:03:03,232
Tag nu og slap af Erin!
Giv mig lige en chance.
26
00:03:06,713 --> 00:03:09,482
Jeg har sagt det en million gange.
27
00:03:09,483 --> 00:03:11,591
De første resultater var gode, ja.
28
00:03:11,680 --> 00:03:14,326
Men vi må foretage flere prøver,
for at være 100 procent sikre.
29
00:03:14,327 --> 00:03:17,859
Det nye kuld af myg, viste slet
ingen spor af virus, det sagde du selv.
30
00:03:18,060 --> 00:03:20,780
- Ja jeg gjorde.
- Jennifer. Er du klar over hvad vi har her?
31
00:03:21,181 --> 00:03:24,919
Vi sidder på en guldmine, jeg mener,
læser du ikke aviserne, det står overalt.
32
00:03:25,120 --> 00:03:27,185
For fanden.
Det kunne ende med en Nobelpris.
33
00:03:27,286 --> 00:03:30,776
Vi arbejder døgnets 24 timer på at
sikre os at alle prøverne er positive.
34
00:03:30,876 --> 00:03:33,249
Tror du ikke vi er interreseret i
at finde en kur mod denne virus?!
35
00:03:33,250 --> 00:03:36,079
Kom nu Jennifer.
Resultaterne er meget positive.
36
00:03:36,080 --> 00:03:39,749
Vi er ikke klar endnu, Erin. Vi har end
ikke testet det på mennesker endnu.
37
00:03:39,750 --> 00:03:42,381
Det er rigtigt. Vi har stadig
ikke testet det på mennesker.
38
00:03:42,682 --> 00:03:43,782
Endnu.
39
00:04:06,008 --> 00:04:07,644
Hvornår skal de slippes ud?
40
00:04:08,245 --> 00:04:11,621
Havde det stået til Dr. Michael,
så havde det været for en uge siden.
41
00:04:12,022 --> 00:04:13,710
Han er temmelig utålmodig, hva?
42
00:04:14,011 --> 00:04:17,406
Han bekymre sig mere om investorene,
end om virusset.
43
00:04:23,534 --> 00:04:24,504
Sir.
44
00:04:24,705 --> 00:04:26,485
Vi har lige fået en opringning
fra fangetransporten.
45
00:04:26,659 --> 00:04:28,819
Trafikken sinker dem lidt, men de
skulle være her inden så længe.
46
00:04:28,820 --> 00:04:30,800
Pokkers også. Jeg ville have
været startet her til aften.
47
00:04:31,301 --> 00:04:33,609
Ring til dem, og be' dem om at skynde sig.
Og sig at de skal bruge bagdøren.
48
00:04:33,410 --> 00:04:35,510
Vi behøver ikke offentligheden
ser en fangetransporter -
49
00:04:35,611 --> 00:04:37,130
- holde lige uden for
vores hovede indgang.
50
00:04:37,231 --> 00:04:38,731
Javel, Sir.
Skal ske med det samme!
51
00:04:41,732 --> 00:04:44,016
- Er det antistoffet?
- Ja.
52
00:04:44,217 --> 00:04:45,817
Hæld det forsigtigt ned i.
53
00:04:46,218 --> 00:04:48,547
Kom bare.
Sådan.
54
00:04:50,622 --> 00:04:51,722
Fremragende.
55
00:04:51,723 --> 00:04:55,566
Så skal vi lige have lukket her. Vi skulle
nødig have de små bæster over det hele.
56
00:04:58,622 --> 00:05:02,172
Forsigtigt.
Perfekt.
57
00:05:02,473 --> 00:05:04,450
Bare rolig.
Det skader dem ikke.
58
00:05:04,651 --> 00:05:06,521
Lad os komme dem i kammeret.
59
00:05:07,092 --> 00:05:11,915
Kombinationen af varme og radioaktive stråler,
tvinger deres gener til at mutere.
60
00:05:12,425 --> 00:05:16,565
Det her er bare en, af en masse prøver,
hvor man bruger radioaktiv bestråling.
61
00:05:19,780 --> 00:05:23,532
Vi bruger de nederste kuber til at
tjekke vores resultater af virusset -
62
00:05:23,633 --> 00:05:26,267
- for at se om radioaktiviteten
har gjort hvad det skulle.
63
00:05:28,851 --> 00:05:33,690
Vi bruger computeren til at styre det, da det
er vigtigt at blandingen er ens og nøjagtig.
64
00:05:34,805 --> 00:05:37,010
For lidt,
og der sker ingenting.
65
00:05:37,810 --> 00:05:41,409
For meget,
ja hvem ved så hvad du får?
66
00:05:47,699 --> 00:05:48,818
Hey Ray!
67
00:05:49,518 --> 00:05:51,343
Hygger du dig, kammerat?
68
00:06:00,215 --> 00:06:01,915
Husk nu at køre bagom.
69
00:06:11,052 --> 00:06:13,052
Okay. Så tror jeg den er der for nu.
70
00:06:13,453 --> 00:06:15,614
Skulle vi ikke gå ud og få en kop kaffe?
71
00:06:17,662 --> 00:06:21,006
- Er du sulten?
- Narj...bare kaffe til mig.
72
00:06:29,257 --> 00:06:30,657
Godaften.
73
00:06:31,358 --> 00:06:32,712
Bare fortsæt.
74
00:06:48,713 --> 00:06:50,937
Okay, lad mig få ham ud herfra.
75
00:06:54,993 --> 00:06:55,993
Kom så.
76
00:06:57,338 --> 00:06:58,538
Stig ud.
77
00:07:33,279 --> 00:07:36,579
Ray Ericson.
Han skulle føres nedenunder.
78
00:07:38,565 --> 00:07:40,300
Jeg skal sige I er her.
79
00:07:46,543 --> 00:07:47,943
Fangen er her.
80
00:07:49,304 --> 00:07:50,397
Okay.
81
00:07:55,321 --> 00:07:57,310
Skriv under her.
82
00:07:58,701 --> 00:08:00,811
Og deres initialer der.
83
00:08:02,787 --> 00:08:04,087
De skal også lige skrive under.
84
00:08:04,188 --> 00:08:06,076
- Hvor?
- Dernede.
85
00:08:07,777 --> 00:08:09,803
- Okay?
- Tak. Følg mig.
86
00:08:11,471 --> 00:08:15,077
- Bare lad papirene ligge her.
- De andre skulle snart være klar.
87
00:08:15,253 --> 00:08:17,630
Årh, nu glemte jeg sukker.
Jeg er straks tilbage.
88
00:08:21,508 --> 00:08:23,708
- Tak.
- Okay Ray. Så er det afsted.
89
00:08:29,408 --> 00:08:30,826
Han slipper fri!
90
00:08:46,760 --> 00:08:47,860
Dø!
91
00:08:50,215 --> 00:08:52,115
Vi mister ham.
92
00:08:55,901 --> 00:08:57,587
Vi har et problem heroppe.
93
00:09:06,093 --> 00:09:07,893
Hvilken vej er ud herfra?!
94
00:09:09,005 --> 00:09:10,505
Smid dit våben, nu!
95
00:09:13,906 --> 00:09:16,118
Åbne døren, eller hun dør!
96
00:09:17,633 --> 00:09:18,933
Hurtigt!
97
00:09:19,134 --> 00:09:20,579
Få noget fart på!
98
00:09:22,880 --> 00:09:26,842
Kom nu! Kom så da, skyd!
Prøv nu!
99
00:09:28,243 --> 00:09:31,201
Kom nu i sving!
Nu!
100
00:09:39,343 --> 00:09:40,543
Skrid med jer!
101
00:09:41,544 --> 00:09:43,145
Også jer!
Skrid!
102
00:09:44,146 --> 00:09:46,285
Jeg dræber dem begge!
Jeg mener det!
103
00:09:47,186 --> 00:09:48,547
Okay, det var det!
104
00:10:06,651 --> 00:10:09,651
Der er ingen steder at flygte hen.
Smid dit våben nu!
105
00:10:38,804 --> 00:10:41,426
"Alt personale evakuer øjeblikkeligt"
106
00:10:41,627 --> 00:10:44,318
"Alt personale evakuer øjeblikkeligt"
107
00:11:32,352 --> 00:11:34,852
"Radioaktiv Level Tilbage På 1!"
108
00:11:35,153 --> 00:11:37,567
"Radioaktiv Stråling Tilbage På Normal!"
109
00:11:48,523 --> 00:11:50,023
Sikre området!
110
00:11:55,508 --> 00:11:56,908
Er de ok?
111
00:11:57,645 --> 00:11:59,445
Lad os skaffe dem noget hjælp.
112
00:12:02,807 --> 00:12:05,407
- Vi skal bruge noget hjælp hernede!
- Prøv lige og se her!
113
00:15:22,774 --> 00:15:24,474
Hvor skal du hen?
114
00:15:43,564 --> 00:15:44,864
Hvad...?
115
00:15:51,375 --> 00:15:52,675
Hallo?
116
00:15:54,548 --> 00:15:56,348
Jeg ringer efter politiet!
117
00:16:05,538 --> 00:16:08,538
- Tea.
- Ray?
118
00:16:11,628 --> 00:16:15,080
Åh min gud!
Er du brudt ud fra fængslet?
119
00:16:15,181 --> 00:16:16,581
Giv mig dine nøgler!
120
00:16:17,430 --> 00:16:20,053
Jeg kan ikke bare give dig min bil, Ray.
Hvad helvede foregår der?
121
00:16:20,254 --> 00:16:21,554
Jeg behøver din hjælp!
122
00:16:22,648 --> 00:16:24,062
Min gud...
123
00:16:26,556 --> 00:16:27,897
Hvad er det?
124
00:16:30,738 --> 00:16:33,635
- Åh min gud!
- Tea!
125
00:17:37,801 --> 00:17:41,706
- Dr Allan. Jennifer Allan, hvor er hun?
- I kontrolrummet, for enden af denne gang.
126
00:17:44,306 --> 00:17:46,906
- Hey!
- Gudskelov, Tom!
127
00:17:47,980 --> 00:17:50,500
- Er du okay?
- Nej.
128
00:17:51,340 --> 00:17:53,996
Lis er død, Tom.
Han skød hende.
129
00:17:54,673 --> 00:17:56,002
Hvad pokker er der sket?
130
00:17:56,503 --> 00:18:00,572
Den her mand kom...
Han begyndte at skyde...
131
00:18:04,058 --> 00:18:05,558
Klarer du den?
132
00:18:06,031 --> 00:18:08,559
Du skulle tage hende en tur til
Skt. John Hospital bare for at være sikker.
133
00:18:08,709 --> 00:18:12,300
Nej, jeg er okay.
Jeg vil bare hjem, Tom.
134
00:18:15,352 --> 00:18:19,699
Jeg kan undersøge dig her,
og så køre dig hjem bagefter.
135
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Okay.
136
00:18:21,101 --> 00:18:22,101
- Hør Hr. mikrobiolog...
- Dokter!
137
00:18:22,102 --> 00:18:23,102
Ja...
138
00:18:23,103 --> 00:18:25,268
- Hør Dokter.
139
00:18:25,658 --> 00:18:27,534
Lad os lige
få ryddet op i dette roderi -
140
00:18:27,669 --> 00:18:28,879
- og så sørger jeg for,
at de får en kopi af rapporten.
141
00:18:28,980 --> 00:18:30,280
God idé.
142
00:18:30,581 --> 00:18:33,416
- Rar fyr ham der, hva'?
- Ja, en rigtig "hyggeonkel"
143
00:18:33,417 --> 00:18:38,266
- Giv mig en hurtig gennemgang.
- En fange vrister sig løs og trænger herind.
144
00:18:38,667 --> 00:18:41,502
Der er ingen steder at flygte hen,
så han skyder "søsteren" lige her.
145
00:18:41,511 --> 00:18:44,111
- Lis.
- Rigtigt...
146
00:18:44,112 --> 00:18:47,523
Skyder Lis. Griber fat i Jen.
Jen slipper fri.
147
00:18:47,624 --> 00:18:50,792
Fangevogterne begynder at skyde,
og teltet derovre bliver ramt.
148
00:18:50,793 --> 00:18:53,624
- Okay. Og fangen?
- Han slap væk i forvirringen bagefter.
149
00:18:53,825 --> 00:18:55,995
- Perfekt.
- Vi har -
150
00:18:56,979 --> 00:19:00,691
- et navn.
Ray. Ray Ericson.
151
00:19:01,264 --> 00:19:04,661
- Du tager pis på mig!
- Hvad? Har du hørt om ham?
152
00:19:05,976 --> 00:19:09,574
Hørt om ham? Jeg har sat ham bag tremmer.
Han burde være på "dødsgangen" nu.
153
00:19:09,675 --> 00:19:11,687
Det var han også.
Han var ved at blive overflyttet.
154
00:19:11,788 --> 00:19:14,477
- Hvortil?
- Her. Bellion's Laboratorium.
155
00:19:15,078 --> 00:19:16,348
Hvorfor?!
156
00:19:16,349 --> 00:19:20,004
Han var en del af et eller andet
medicinsk forskningsprojekt.
157
00:19:20,205 --> 00:19:22,834
Vi er vist nød til at tage
en samtale mere med Dr. Michaels.
158
00:19:22,835 --> 00:19:25,902
Jeg har allerede sendt en efterlysning
ud på Ericson, men der er intet endnu.
159
00:19:25,903 --> 00:19:27,891
- Tjek hospitalerne.
- Hvorfor?
160
00:19:28,091 --> 00:19:30,244
Han var fanget i eksplosionen,
så han må være såret rimeligt slemt.
161
00:19:30,345 --> 00:19:32,576
Har de noget imod lige at
give os et minut, tak. Jøsses.
162
00:19:32,777 --> 00:19:36,097
- Du blev ikke ramt?
- Nej. Jeg var i dækning af et bord.
163
00:19:37,512 --> 00:19:39,608
Jeg var vel bare heldig,
gætter jeg på.
164
00:19:41,370 --> 00:19:44,430
Så, rolig nu.
Jeg ved ikke...
165
00:19:44,672 --> 00:19:49,611
Det er ikke din skyld, Tom.
Bare lov mig du får fat i denne her fyr.
166
00:19:49,712 --> 00:19:52,591
Det gør jeg, det lover jeg.
Det gør jeg.
167
00:19:52,992 --> 00:19:55,336
Lige et øjeblik.
Dokter Michaels!
168
00:19:59,907 --> 00:20:03,645
- Jeg vil lige spørger dem om Ray Ericson.
- Hør, jeg ved ikke noget om han, -
169
00:20:03,946 --> 00:20:07,714
- men ja, han skulle have deltaget i et nyt
eksperimentelt stoftest program, men -
170
00:20:08,471 --> 00:20:11,768
Hvad er det de siger?
At de eksperimentere med indsatte?
171
00:20:11,769 --> 00:20:15,369
For at sige det lige ud, ja.
I bytte for deres "samarbejde" -
172
00:20:15,470 --> 00:20:17,048
- får "subjekterne"
visse rettigheder igen.
173
00:20:17,549 --> 00:20:19,854
Jeg kan forsikre dem,
at det er helt lovligt.
174
00:20:20,155 --> 00:20:22,943
Han være bare et navn og et nummer
for os, kommisær Randell.
175
00:20:23,644 --> 00:20:25,744
Hør. Hvis der er noget
jeg kan gøre for at hjælpe...
176
00:20:25,945 --> 00:20:29,623
Nu skal de høre. De kan ringe
på dette nummer. Dag som nat.
177
00:20:29,724 --> 00:20:32,528
- Iorden.
- Har vi noget?
178
00:20:32,929 --> 00:20:35,541
- Nej. Intet endnu.
- Okay. Skat.
179
00:20:36,810 --> 00:20:38,670
Jeg er nød til at blive her
og få lidt styr på tingene...
180
00:20:38,771 --> 00:20:40,455
Nej nej. Tag du bare afsted,
så klarer jeg det.
181
00:20:41,013 --> 00:20:42,513
- Er du sikker?
- Ja.
182
00:20:43,393 --> 00:20:46,624
- Okay. Bare sørg for...
- Ja ja. Jeg ringer til dig med det samme.
183
00:20:46,625 --> 00:20:48,419
- Bare rolig boss. Kom nu ud herfra.
- Okay.
184
00:20:51,749 --> 00:20:56,964
Hør... Den her gut, Ray. Han dræbte
12 mennesker før vi nåede at få ham.
185
00:20:57,765 --> 00:21:00,275
Jeg vil bare lige,
at du har det i tankerne.
186
00:21:00,476 --> 00:21:01,976
Okay.
Gå så.
187
00:21:25,720 --> 00:21:28,720
- Er du ok, skat?
- Ja, jeg har det fint.
188
00:21:42,796 --> 00:21:44,596
Er der nogle der har
tjekke lighuset endnu?
189
00:21:44,536 --> 00:21:47,558
Jeg mener,
måske overlevede han slet ikke.
190
00:21:51,064 --> 00:21:53,506
Ja, gør lige det.
191
00:21:54,107 --> 00:21:56,609
Og så ring tilbage på bilen.
192
00:21:59,058 --> 00:22:00,558
Jeg bliver her natten over.
193
00:22:02,692 --> 00:22:04,792
Ja, i lige måde skatter.
194
00:22:32,726 --> 00:22:33,960
Skat?
195
00:22:36,152 --> 00:22:39,010
Jeg tænkte at jeg bare blev her i nat.
196
00:22:39,511 --> 00:22:41,589
Og sikre mig at du er okay.
197
00:22:44,190 --> 00:22:45,604
Jeg har det ok nu.
198
00:22:48,605 --> 00:22:50,173
Jeg er glad for at du bliver.
199
00:22:51,074 --> 00:22:53,293
Jeg ville ønske,
at jeg kunne blive her en del mere.
200
00:22:54,507 --> 00:22:57,024
Men det er jo en del af mit arbejde.
201
00:22:58,025 --> 00:23:00,025
Og nu er vi begge to det.
202
00:23:01,824 --> 00:23:04,559
Da jeg fik opringningen, og hørte
nødkaldet var fra jeres bygning...
203
00:23:04,645 --> 00:23:08,258
Jeg ved det, jeg ved det.
Også mig.
204
00:23:14,414 --> 00:23:16,711
Vil du have lidt vin?
205
00:23:18,012 --> 00:23:19,650
Ikke i aften, ellers tak.
206
00:23:22,181 --> 00:23:24,826
Jeg tror faktisk jeg vil
have noget appelsinjuice.
207
00:23:25,527 --> 00:23:27,033
Det kan jeg klare.
208
00:23:32,042 --> 00:23:33,023
Hvad laver du?
209
00:23:33,264 --> 00:23:35,970
Jeg ved ikke hvor meget data
der gik tabt ved eksplosionen.
210
00:23:36,154 --> 00:23:38,454
Så jeg vil lige se hvad
jeg har taget back-up af.
211
00:23:38,655 --> 00:23:43,553
Skat. Mener du ikke det kan vente?
Jeg mener...
212
00:23:43,654 --> 00:23:46,790
Jeg er nød til at gøre det her, Tom.
Jeg er nød til at holde mig i gang.
213
00:23:48,191 --> 00:23:52,044
Det er ok.
Jeg forstår.
214
00:24:38,840 --> 00:24:41,540
- Ja, det er Randell.
- Godmorgen skatter. Kaffen er klar.
215
00:24:42,558 --> 00:24:45,849
- Har hun det bedre?
- "Ja, hun er okay, i betragtning"
216
00:24:48,017 --> 00:24:50,224
Død callgirl fundet på 11 th. Avenue.
217
00:24:50,525 --> 00:24:52,031
Vækker du mig for det?
218
00:24:52,540 --> 00:24:54,490
Gæt på hvem hun kom sammen med.
219
00:24:54,491 --> 00:24:56,773
Er det, Ti øhh Tea?
220
00:24:56,773 --> 00:24:58,173
"Ja, det er hende."
221
00:24:58,174 --> 00:25:01,748
- Okay. Hvad er adressen?
- Nr 375 på 11 th. Avenue
222
00:25:01,849 --> 00:25:03,735
Okay. Jeg er der på 10 minutter.
223
00:25:23,785 --> 00:25:25,785
- Hej.
- Hej.
224
00:25:25,986 --> 00:25:27,575
Det ser ud til vi har fundet noget.
225
00:25:28,315 --> 00:25:29,815
Klarer du dig?
226
00:25:31,816 --> 00:25:33,608
Ja, selvfølgelig.
227
00:25:34,240 --> 00:25:37,340
Måske du bare skulle blive her i dag?
228
00:25:38,041 --> 00:25:39,493
Slappe af.
229
00:25:42,332 --> 00:25:43,332
Selvfølgelig.
230
00:25:45,033 --> 00:25:46,656
Jeg ringer i løbet af dagen.
231
00:26:26,920 --> 00:26:28,220
Må jeg lige få et øjeblik?
232
00:26:28,821 --> 00:26:32,014
Tom!
Se engang her.
233
00:26:33,765 --> 00:26:36,165
Det ligner en af Pike's duller.
234
00:26:44,928 --> 00:26:49,328
Sørg for vi får en prøve af den her øhh...væske
sendt til laboratoriummet med det samme -
235
00:26:49,329 --> 00:26:51,476
- jeg vil vide hvad helvede det her er.
- Javel, sir.
236
00:26:51,677 --> 00:26:53,547
- Er noget blevet flyttet?
- Nej, sir.
237
00:26:53,748 --> 00:26:55,439
Det er helt sikkert vores fyr.
238
00:26:56,791 --> 00:27:00,051
Vi må tilbage til stationen, stikke
hovederne i Ray Ericson's sagsmapper -
239
00:27:00,199 --> 00:27:03,642
- og så snakke med hver og en, denne
fyr bare har kigget på. Fordi det her -
240
00:27:04,865 --> 00:27:06,365
- det er kun begyndelsen.
241
00:27:06,366 --> 00:27:08,507
Åhh. Var det sådan her
han ordnede alle sine ofre?
242
00:27:08,607 --> 00:27:12,562
Langt fra.
Flere skudhuller i hver eneste af dem.
243
00:27:13,863 --> 00:27:15,866
Så ser det ud som om
han har skiftet stil.
244
00:27:16,767 --> 00:27:17,867
Ja.
245
00:27:37,316 --> 00:27:40,549
Det er væk det hele, er det ikk'?
Brugbar forskning.
246
00:27:41,350 --> 00:27:42,386
Væk.
247
00:27:44,310 --> 00:27:47,304
Vi kan måske nå at redde noget.
Nu må vi lige se hvad der er tilbage.
248
00:27:47,305 --> 00:27:49,179
Regeringskontrakterne vil ikke vente.
249
00:27:49,379 --> 00:27:51,819
Jeg har allerede afskediget
resten af forskerholdet.
250
00:27:51,820 --> 00:27:54,816
Hvad?
Hvorfor Har de gjort det?
251
00:27:54,851 --> 00:27:56,656
Vi har ingenting, hvis vi ikke har resultater.
252
00:27:57,157 --> 00:27:59,895
Reaktoren var helt speciel,
en prototype.
253
00:28:00,196 --> 00:28:01,456
Du har ruineret mig!
254
00:28:02,157 --> 00:28:04,728
- Undskyld?
- Det var dig der lukkede ham ind.
255
00:28:04,729 --> 00:28:08,010
Han havde en pistol mod hendes hovede.
Hvad skulle jeg ellers have gjort?
256
00:28:08,145 --> 00:28:11,570
- Han dræbte hende, Erin!
- Ja, så det kunne have været lige meget.
257
00:28:12,271 --> 00:28:15,301
- Du har drukket.
- Du har ret.
258
00:28:16,638 --> 00:28:18,100
Vil du gøre mig selvskab?
259
00:28:37,672 --> 00:28:41,765
Vi var så tæt på Jennifer,
vi kunne have fået det hele.
260
00:28:42,066 --> 00:28:45,122
Og i stedet ødelægger du det hele.
Jeg holder dig personligt ansvarlig.
261
00:28:45,222 --> 00:28:47,657
Jeg vil ikke glemme det her, Jennifer.
262
00:29:01,155 --> 00:29:02,698
Hvor vover de?
263
00:29:03,989 --> 00:29:06,456
Hvem tror de egentlig de er?
264
00:29:06,457 --> 00:29:11,781
Den fange de fik bragt hertil, de ville
tjekke myggene på ham, ville de ikk'?
265
00:29:12,082 --> 00:29:16,782
De ville lave "gennembrudet",
og gå bag min ryg.
266
00:29:17,809 --> 00:29:20,535
Så var det jeg tænkte, Erin -
267
00:29:21,136 --> 00:29:24,421
- ville du overhovedet have givet mig nogle
"credits" for det arbejde jeg har lavet?
268
00:29:24,522 --> 00:29:26,043
Har du ikke noget du skal lave?
269
00:29:26,444 --> 00:29:30,134
Du havde da ellers så travlt med at
fortælle mig, at folk derude dør.
270
00:29:31,635 --> 00:29:33,122
Gå ud og red de stakler.
271
00:29:33,923 --> 00:29:35,475
Gå så.
Skrid herfra!
272
00:29:37,319 --> 00:29:39,301
De giver mig kvalme.
273
00:30:06,002 --> 00:30:07,850
Nej, det forstår jeg ikke.
274
00:30:08,051 --> 00:30:10,579
Nej fint nok, men find ud af hvad det er.
Og skynd jer lidt, ikk'.
275
00:30:12,121 --> 00:30:16,072
Det fjols fra lighuset har sendt
stumpen til hovedelaboratoriummet.
276
00:30:16,373 --> 00:30:19,909
- Vi behøver de informationer nu, Charlie.
- Jeg ved det. Jeg arbejder på det.
277
00:30:21,702 --> 00:30:23,910
Droppede ud af highschool.
Masser af venner.
278
00:30:24,011 --> 00:30:25,306
Alle af den forkerte slags.
279
00:30:25,407 --> 00:30:27,971
Ingen rigtig kendt kæreste,
indtil den pige fra lejligheden.
280
00:30:28,372 --> 00:30:31,137
Ligner et normalt eksempel på en
total antisocialistisk psykopat.
281
00:30:31,238 --> 00:30:32,438
Og det er det han er.
282
00:30:33,239 --> 00:30:34,884
Samtlige interviews er de samme.
283
00:30:34,885 --> 00:30:37,849
Ingen har set eller hørt fra ham
siden han røg ind.
284
00:30:38,150 --> 00:30:39,457
Hospitaler?
285
00:30:39,758 --> 00:30:41,615
Nej. Intet.
286
00:30:41,715 --> 00:30:44,049
Ingen brandofre. Intet usædvanligt.
287
00:30:47,179 --> 00:30:48,479
Okay...
288
00:30:49,585 --> 00:30:51,058
Så denne her fyr -
289
00:30:51,793 --> 00:30:55,261
- han dræber ikke fordi han er nød til det,
men fordi han kan vil det, fordi -
290
00:30:55,262 --> 00:30:56,262
- han bliver tændt af det.
291
00:30:56,822 --> 00:30:59,804
Han er ikke noget geni, men smart
nok til ikke at blive her omkring.
292
00:31:01,228 --> 00:31:05,215
Vi må kunne finde noget mere.
Og vi må hellere finde det hurtigt.
293
00:31:23,563 --> 00:31:24,863
Yo! Berry!
294
00:31:26,364 --> 00:31:28,764
Skal jeg selv tage min øl,
eller hva'?
295
00:31:38,289 --> 00:31:39,789
Hey Berry!
296
00:31:43,241 --> 00:31:47,227
- Du skræmte mig fra liv og sans, man!
- Er den væk?
297
00:31:47,328 --> 00:31:50,387
Hvad? Kom nu!
Åbne døren!
298
00:31:51,188 --> 00:31:53,977
- Er den væk?
- Hvad er væk?
299
00:31:53,977 --> 00:31:55,333
Her er ingen!
300
00:31:55,834 --> 00:31:57,837
Er du gået fra forstanden eller hva'?
301
00:31:58,338 --> 00:32:00,696
Hvor er Stevie?
Hvor er Jake?
302
00:32:11,058 --> 00:32:12,558
Hvad har du gjort, man?
303
00:32:12,859 --> 00:32:18,126
Du har bare at åbne den dør, og
fortælle mig hvad fanden der foregår her.
304
00:33:12,095 --> 00:33:13,313
Har I fundet noget.
305
00:33:13,613 --> 00:33:15,947
Vi har fundet frem til nogle
af hans gamle tilholdssteder.
306
00:33:16,147 --> 00:33:18,823
Vi har sendt et par uniformerede
betjente ud for at tjekke ham.
307
00:33:19,024 --> 00:33:22,139
- Og har ikke hørt noget endnu.
- Okay.
308
00:33:22,140 --> 00:33:23,989
Kommisær Randell's kontor.
309
00:33:24,889 --> 00:33:25,912
Hvad?!
310
00:33:27,396 --> 00:33:28,596
Saint Mammon?
311
00:33:30,264 --> 00:33:32,800
Rør ikke ved noget.
Vi er der lige straks.
312
00:33:35,801 --> 00:33:37,672
Roy, du bliver her.
Vi kalder hvis vi behøver dig.
313
00:33:37,807 --> 00:33:41,580
Du vil elske det her. Det ser ud til han
har har ramt en R'n'B klub.
314
00:33:45,031 --> 00:33:48,131
Hold da op! Er vores dreng
bare ude af kontrol eller hvad?
315
00:33:54,436 --> 00:33:55,936
Hvad helvede...
316
00:33:57,533 --> 00:34:00,216
Har du nogensinde
set noget lignende?
317
00:34:00,717 --> 00:34:01,917
Aldrig.
318
00:34:03,343 --> 00:34:05,610
Der er et eller andet
der ikke er rigtigt her.
319
00:34:06,510 --> 00:34:09,520
Ja, nu går han rigtig psyko,
og lader det gå ud over alle.
320
00:34:09,720 --> 00:34:12,565
Nej, nej, nej.
Det er mere end det.
321
00:34:16,373 --> 00:34:17,672
Tom! Hvor skal du hen?
322
00:34:18,473 --> 00:34:22,187
Tilbage til laboratoriummet og se om den
reaktor kunne have gjort noget ved Ray.
323
00:34:22,287 --> 00:34:23,511
Hvad mener du?
324
00:34:24,112 --> 00:34:25,412
Jeg ringer til dig inden længe.
325
00:34:35,930 --> 00:34:38,130
- "Hallo"
- Er du sulten?
326
00:34:38,131 --> 00:34:39,347
"Jeg er ved at dø af sult"
327
00:34:39,847 --> 00:34:43,008
- "Er alt i orden?"
- Ja ja, selvfølgelig.
328
00:34:43,609 --> 00:34:48,254
Jeg kører lige forbi mig selv, og så kommer
jeg efter dig så vi kan få noget at spise.
329
00:34:48,455 --> 00:34:50,941
"Lyder godt, skat.
Jeg elsker dig"
330
00:34:55,310 --> 00:34:58,681
Jeg vil gerne have en quatersteak
med bagt kartoffel og det hele.
331
00:34:59,082 --> 00:35:01,618
Hvordan vil de have det stegt?
Medium?
332
00:35:02,119 --> 00:35:04,608
Faktisk gerne så rå som mulig.
333
00:35:04,809 --> 00:35:07,715
Så gerne, Frue.
Mange tak.
334
00:35:08,955 --> 00:35:12,959
- Rart at se at du har appetit.
- Det lød bare lækkert.
335
00:35:14,860 --> 00:35:18,878
- Det er tredje gang du dufter til dem der.
- De dufter bare så dejligt.
336
00:35:18,979 --> 00:35:21,652
Så nu da vi er her, kan jeg jo lige
så godt nyde dem mens vi kan.
337
00:35:22,053 --> 00:35:23,717
Okay da...
338
00:35:41,418 --> 00:35:44,451
Nu har du det okay
med at tale om det her?
339
00:35:44,952 --> 00:35:47,952
Ja, det er fint.
Tror du det vil hjælpe?
340
00:35:47,953 --> 00:35:49,976
De nuværende spor
fører os ikke nogen steder.
341
00:35:49,977 --> 00:35:54,403
- Så hvad behøver du?
- Jeg vil gerne ha' du løber det igennem for mig.
342
00:35:55,311 --> 00:35:58,717
Da ekplosionen skete,
var denne fyr fuldstændig omflammet?
343
00:35:59,405 --> 00:36:01,130
Han stod lige foran.
344
00:36:01,131 --> 00:36:03,487
Og du siger,
at han blev forbrændt meget slemt?
345
00:36:03,688 --> 00:36:06,659
Fra eksplosionen ja,
ikke fra strålingerne.
346
00:36:06,660 --> 00:36:11,077
- Og hvorfor ikke det?
- Så kraftig er det ikke.
347
00:36:11,378 --> 00:36:15,479
Vi bruger det kun til at fremme dna'en i
myggene, det er i bund og grund harmløst.
348
00:36:15,480 --> 00:36:16,480
Så det ville ikke kunne
påvirke ham overhovedet?
349
00:36:18,851 --> 00:36:21,292
Jeg skal jo ikke
kunne sige det med sikkerhed...
350
00:36:21,293 --> 00:36:25,351
...men begge systemer er kun
udviklet til forsigtig bestråling af myg.
351
00:36:25,652 --> 00:36:28,327
Jeg mener,
menneskets dna er meget mere kompleks.
352
00:36:29,675 --> 00:36:36,926
- Og, alle arter myg, suger blod, ikk'?
- Ja, de fleste af dem.
353
00:36:36,927 --> 00:36:40,807
Det er sådan Gillion virussen bliver spredt,
igennem deres bid. Er det her noget om sagen?
354
00:36:40,808 --> 00:36:44,827
Nej nej nej. Det er bare noget,
de har fortalt om, fra gerningsstederne.
355
00:36:45,328 --> 00:36:47,464
Jeg vil bare
fange den fyr her, ved du.
356
00:36:48,488 --> 00:36:50,933
Det er bare med at have
tålmodighed, som sædvanlig.
357
00:36:56,308 --> 00:36:58,096
Uhm. Hvad er det?
358
00:36:59,097 --> 00:37:00,118
Hvad?
359
00:37:02,598 --> 00:37:04,064
Kan du ikke lugte det?
360
00:37:09,097 --> 00:37:13,035
Øhh, skat. Hvad er der
med dig og blomster i aften?
361
00:37:13,685 --> 00:37:15,903
Det er ikke blomsterne.
362
00:37:34,387 --> 00:37:39,987
Hey! Røvhul. Parken er lukket efter
mørkets frembrud, medmindre du vil...
363
00:37:59,034 --> 00:38:02,134
Hey kammerat!
Er du okay?!
364
00:38:15,870 --> 00:38:20,370
Bare rolig. Her er plads til alle.
Vil du have noget at drikke?
365
00:38:44,805 --> 00:38:51,905
Sukker i kaffen. Og nu
chokolade i sodavand. Er du okay?
366
00:38:52,306 --> 00:38:54,692
Hvad mener du?
Tak.
367
00:38:55,093 --> 00:38:58,252
Du må da indrømme,
det er lidt ude af karakter.
368
00:38:59,075 --> 00:39:01,624
Har det noget at gøre med det,
der skete på laboratoriet?
369
00:39:01,625 --> 00:39:02,625
Jeg ved det ikke.
370
00:39:02,626 --> 00:39:03,626
Det kunne det godt.
371
00:39:18,240 --> 00:39:20,440
Jeg mener, jeg så den her fyr...
372
00:39:21,241 --> 00:39:22,828
Det er jeg ked af, Jen.
373
00:39:22,862 --> 00:39:24,091
Jeg ved ikke...
374
00:39:26,820 --> 00:39:29,604
Vi skal nok få ham, okay?
375
00:39:29,605 --> 00:39:30,605
Det ved jeg.
376
00:39:33,351 --> 00:39:36,811
Jeg vil gøre alt hvad jeg kan, for at du
kommer dig over det her, det lover jeg.
377
00:39:40,738 --> 00:39:43,203
Der er nu noget.
378
00:40:45,311 --> 00:40:47,711
Skat. Skat!
Min telefon.
379
00:40:51,214 --> 00:40:52,714
Ja.
380
00:40:58,314 --> 00:41:01,314
Nej. Jeg er på vej.
Jeg er på vej.
381
00:41:05,415 --> 00:41:06,615
Hvor?
382
00:41:07,836 --> 00:41:11,536
Nej, jeg ved hvor det er.
Jeg er der om et kvarter, tyve minutter.
383
00:41:15,276 --> 00:41:17,316
Okay. Det tager ikke så lang tid.
384
00:41:19,249 --> 00:41:20,749
For pokker skat!
385
00:41:21,609 --> 00:41:24,796
Jeg er tilbage så snart jeg kan.
386
00:42:55,922 --> 00:42:59,322
- Hvad har vi?
- Et par lig længere nede. Et værre svineri.
387
00:43:09,799 --> 00:43:11,799
- Hej der.
- Tom.
388
00:43:12,604 --> 00:43:14,904
Suget tom.
Præcis som de andre.
389
00:43:18,190 --> 00:43:20,190
- Hvor er Morrison?
- Han er derovre.
390
00:43:20,391 --> 00:43:21,691
Jeg er her.
391
00:43:26,103 --> 00:43:28,103
Er de herren
der fandt de gutter her?
392
00:43:28,804 --> 00:43:30,566
- Ja.
- Kender de nogen af dem?
393
00:43:30,867 --> 00:43:32,542
Nej. Har aldrig set dem før.
394
00:43:33,575 --> 00:43:35,475
- Er det et kort over det sted her?
- Ja.
395
00:43:35,876 --> 00:43:37,276
Lad mig lige se det engang.
396
00:43:42,718 --> 00:43:44,062
Hvor er vi herpå?
397
00:43:45,447 --> 00:43:46,449
Lige der.
398
00:43:48,713 --> 00:43:52,118
Her fandt vi pigen, omkring der.
399
00:43:52,826 --> 00:43:54,072
Baren ligger lige her.
400
00:43:54,073 --> 00:43:57,587
Og se bare. Laboratoriummet
ligge kun en lille mil mod øst herfra.
401
00:43:59,088 --> 00:44:00,488
Det er ned igennem den der tunnel.
402
00:44:01,789 --> 00:44:03,282
Det er din lommelygte.
403
00:44:04,383 --> 00:44:05,786
Jeg kigger lige.
404
00:44:06,487 --> 00:44:08,443
Vent. Vil du have lidt back-up?
405
00:44:08,844 --> 00:44:12,162
Nej. Find ud af, hvorfor vi ikke har
fået de laboratorierapporter endnu.
406
00:44:13,220 --> 00:44:15,256
Jeg gætter på du har fyraften.
407
00:45:06,032 --> 00:45:07,232
Charlie!
408
00:45:58,334 --> 00:45:59,834
Herre gud.
409
00:46:10,018 --> 00:46:11,218
Ray?!
410
00:46:15,036 --> 00:46:16,536
Kom frem!
411
00:46:19,001 --> 00:46:20,201
Ray?!
412
00:46:23,226 --> 00:46:24,626
Kom frem!
413
00:47:09,595 --> 00:47:10,895
Tom!
414
00:47:13,696 --> 00:47:14,944
Tom!
415
00:47:14,945 --> 00:47:18,228
Spred jer. Afsøg området.
- Tom! Er du okay?
416
00:47:18,229 --> 00:47:25,340
Hvad skete der?
417
00:47:25,341 --> 00:47:26,341
Hvad sket der?
418
00:47:26,342 --> 00:47:31,779
Jeg ved hvad jeg så, Charlie.
419
00:47:31,780 --> 00:47:35,675
- At han er et insekt?
- Nej nej. Mere som en...
420
00:47:36,075 --> 00:47:38,140
...som en myg.
- Halloo...
421
00:47:38,141 --> 00:47:39,141
Jeg mener det.
422
00:47:39,242 --> 00:47:41,742
Den eksplosion må have gjort
noget ved ham, det siger jeg dig.
423
00:47:41,930 --> 00:47:43,943
Den må have påvirket hans dna
på en eller anden måde.
424
00:47:43,944 --> 00:47:47,787
- Der er mørkt dernede og så'n.
- Kom nu. Hvor længe har du kendt mig?
425
00:47:47,788 --> 00:47:50,162
Tror du jeg ville lyve med noget som det her?
426
00:47:50,163 --> 00:47:52,826
- Nej nej, selvfølgelig ikke. Det er bare...
- Hvad glor du på?!
427
00:47:53,027 --> 00:47:54,968
Hey, rolig nu, man.
428
00:47:54,969 --> 00:47:56,808
Fortæl mig,
hvad du vil have mig til at gøre.
429
00:47:56,809 --> 00:47:57,809
Jeg kan ikke sende en
efterlysning ud på en 7 fods stor...
430
00:47:58,210 --> 00:47:59,629
Jo du kan!
431
00:47:59,630 --> 00:48:04,758
Du kan, Charlie. Og du gør det. Det er en
ordre! Ellers er der flere folk der vil dø.
432
00:48:05,459 --> 00:48:07,559
- Okay.
- Og sørg for at betjentene får at vide -
433
00:48:07,660 --> 00:48:10,331
- at den på en eller
anden måde er skudsikker.
434
00:48:10,332 --> 00:48:12,776
- Okay.
- Charlie -
435
00:48:13,077 --> 00:48:15,286
- jeg skød direkte på denne tingest -
436
00:48:15,287 --> 00:48:16,987
- og ikke så meget som en flænge fik den.
437
00:48:17,488 --> 00:48:19,598
- Hvor skal du hen?
- Finde Jen -
438
00:48:19,645 --> 00:48:21,706
- se om hun ved hvordan
man kan dræbe denne tingest.
439
00:48:21,707 --> 00:48:24,321
- Foretag den opringning, Charlie!
- Jeg er i fuld gang.
440
00:48:24,421 --> 00:48:26,307
Foretag den opringning!
441
00:48:28,723 --> 00:48:30,223
Okay da.
442
00:48:36,097 --> 00:48:39,460
Brandon?
Ja, Morrison her.
443
00:48:59,096 --> 00:49:00,712
Det er muteret.
444
00:49:05,272 --> 00:49:07,572
Det kan ikke ske!
445
00:49:23,637 --> 00:49:24,837
Åh min gud.
446
00:50:32,624 --> 00:50:35,592
- Jennifer?
- Det er Frank fra hovedelaboratoriet.
447
00:50:35,693 --> 00:50:38,829
- Er de kommisær Thomas Randell?
- Ja ja, hvad har du? Hvad har du?
448
00:50:38,830 --> 00:50:42,109
Jeg sidder her med væskeprøven.
Og er nød til at spørge,
449
00:50:42,144 --> 00:50:44,248
- Er det en vittighed?
- Bare det var. Hvad er det?
450
00:50:44,449 --> 00:50:48,033
Det er noget værre noget.
Det meste består af regenereret blod.
451
00:50:48,034 --> 00:50:50,815
Men også tydelige spor
af et specifikt insekt.
452
00:50:51,016 --> 00:50:54,392
Der er spore at finde
fra forskellige blodtyper -
453
00:50:54,517 --> 00:50:57,811
- her er det sjove ved det,
det findes kun hos fluer der bider og...
454
00:50:57,912 --> 00:51:00,968
- Myg!
- Ja, ja. Prøven du sendte -
455
00:51:00,969 --> 00:51:03,679
- hvor fik du så meget af det?
- Det vil du ikke vide.
456
00:51:20,663 --> 00:51:21,863
Jen?!
457
00:51:25,364 --> 00:51:26,734
Jennifer?!
458
00:51:49,859 --> 00:51:53,629
Åh gud, Tom.
Gå væk fra mig.
459
00:51:53,630 --> 00:51:56,394
Jen. Jeg må få dig på hospitalet.
Med det samme.
460
00:51:57,094 --> 00:51:58,690
Et eller andet stemmer ikke her.
461
00:51:58,891 --> 00:52:01,606
- Tom...
- Kom så. Kom så.
462
00:52:06,793 --> 00:52:09,093
Ring til hospitalet,
og sig jeg er på vej!
463
00:52:34,994 --> 00:52:38,795
- Vi vender tilbage til dem.
- Vi skal nok tage os godt af hende.
464
00:52:48,784 --> 00:52:52,484
- Tom.
- Hej. Nu slapper du bare af, okay?
465
00:52:53,285 --> 00:52:54,758
De har bedøvet dig.
466
00:52:56,218 --> 00:52:59,282
De har givet dig en
blodtransfusion i forsøg på at, -
467
00:53:00,147 --> 00:53:03,303
- sænke det lidt.
- Men ikke så længe.
468
00:53:05,604 --> 00:53:08,711
Du var også berørt af
eksplosionen, var du ikk'?
469
00:53:09,912 --> 00:53:15,073
Det var bare min arm. Jeg troede
ikke det betød noget. Undskyld Tom.
470
00:53:16,774 --> 00:53:19,324
Hans smerter må være enorme.
471
00:53:20,525 --> 00:53:24,558
Ja, han virker rimelig sur lige nu.
472
00:53:27,959 --> 00:53:30,739
Hør, Jen -
473
00:53:32,339 --> 00:53:37,059
- jeg behøver virkelig din hjælp lige nu. Denne
her fyr smider med lig omkring sig i hele byen.
474
00:53:39,338 --> 00:53:42,149
Han ved vi er på sporet af ham,
hvorfor bliver han her så?
475
00:53:42,650 --> 00:53:45,295
Han er mere myg end mand nu.
476
00:53:46,753 --> 00:53:51,361
Hvilket vil sige, at den nye krop æder det
sidste der skulle være af et menneske inden i.
477
00:53:53,262 --> 00:53:54,829
Hvad er det du siger?
478
00:53:55,364 --> 00:53:58,795
Myg har ingen følelser
eller motivation, Tom.
479
00:53:59,297 --> 00:54:01,733
De er simple skabninger.
480
00:54:02,791 --> 00:54:04,301
Og hvad vil den ha'?
481
00:54:04,952 --> 00:54:09,682
To ting.
Føde, og...
482
00:54:14,042 --> 00:54:17,908
- Hvad?
- At parre sig.
483
00:54:18,954 --> 00:54:21,981
Han vil parre sig Tom.
Det er derfor han leder efter mig.
484
00:54:24,899 --> 00:54:28,799
- Men hvordan kan han vide...?
- Han ved det.
485
00:54:28,800 --> 00:54:32,489
Jeg kunne føle ham da vi var ude og spise.
Jeg kunne føle ham ved laboratoriet.
486
00:54:32,790 --> 00:54:34,569
Han kommer, Tom.
487
00:54:35,796 --> 00:54:39,464
- Han venter bare.
- På hvad?
488
00:54:41,264 --> 00:54:45,028
På mig.
Og gøre det færdigt.
489
00:54:46,163 --> 00:54:48,367
Hvad? Gøre hvad færdigt?
490
00:54:48,402 --> 00:54:50,109
Og færdiggøre transformeringen.
491
00:54:53,187 --> 00:54:56,854
Okay. Jamen det sker bare ikke.
Høre du mig?
492
00:54:57,923 --> 00:55:01,117
Og du skal ikke bekymre dig for at han kommer
herind, for jeg har betjente over det hele -
493
00:55:01,217 --> 00:55:05,352
- og der er flere udenfor.
Det vil ikke ske!
494
00:55:07,868 --> 00:55:10,935
Men jeg er nød til at vide, Jen.
Hvordan dræber jeg denne tingest?
495
00:55:13,739 --> 00:55:16,057
Når han er færdig...
496
00:55:19,041 --> 00:55:21,006
Nej nej nej, Jen.
497
00:56:25,779 --> 00:56:27,079
Hvad...?
498
00:56:48,343 --> 00:56:50,943
Jeg får lige fat i en læge, okay?
499
00:56:51,144 --> 00:56:55,312
Nej, gå ikke. Jeg må tilbage til
laboratoriet, der er ikke meget tid...
500
00:56:55,413 --> 00:57:01,171
Nej, Jen, Jen. Slap af nu. Der er intet
du kan gøre på laboratoriet lige nu.
501
00:57:01,472 --> 00:57:05,309
- Jeg er nød til...
- Jen, vær nu sød.
502
00:57:10,876 --> 00:57:11,565
Kom ind.
503
00:57:11,765 --> 00:57:14,573
"Kommisær, du ville høre
hvis vi havde set noget mærkeligt."
504
00:57:14,674 --> 00:57:15,574
Ja, hvad er det?
505
00:57:15,275 --> 00:57:18,089
"Det er måske ingenting.
Men vi har en betjent nede."
506
00:57:25,601 --> 00:57:27,101
Er på vej.
507
00:57:30,424 --> 00:57:31,782
Jeg elsker dig.
508
00:57:45,097 --> 00:57:47,016
Det er ikke influenza hun har nu -
509
00:57:47,017 --> 00:57:49,102
- jeg tror mere det er Gillion virusset.
Det har stået på i to dage...
510
00:57:55,204 --> 00:57:56,810
Hej. Hvordan går det med hende?
511
00:57:56,845 --> 00:57:59,681
Hun blev også såret ved eksplosionen,
og hvad der er sket med ham -
512
00:58:00,116 --> 00:58:01,950
- er også ved at ske ved hende.
Og han ved det.
513
00:58:02,151 --> 00:58:04,814
- Vil du blive her og holde øje med hende?
- Ja, selvfølgelig. Hvor skal du hen?
514
00:58:04,915 --> 00:58:07,997
Der er meldt en betjent savnet.
Og, hvis han er her...
515
00:58:07,997 --> 00:58:10,639
Intet slipper forbi mig, Boss.
Gør nu bare hvad du skal.
516
00:59:17,775 --> 00:59:18,814
Hey!
517
00:59:20,705 --> 00:59:23,630
- Har I hørt noget endnu?
- Nej. Men det kan være en dårlig radio.
518
00:59:24,231 --> 00:59:26,244
Jeg vil have S.W.A.T. her indenfor
10 minutter. Fik du den?
519
00:59:26,445 --> 00:59:28,507
- 10 Minutter?
- Ja. Eller før!
520
00:59:28,708 --> 00:59:31,277
Og sørg for at de tager
skudsikre veste med til alle her.
521
00:59:31,478 --> 00:59:33,578
- Skudsikre veste?
- Bare gør det!
522
00:59:36,213 --> 00:59:38,613
Alpha 1-5, alpha 1-5.
523
00:59:58,518 --> 01:00:01,218
Hold øjnene åbne, Bud.
Det bliver en lang nat.
524
01:00:03,528 --> 01:00:08,568
- Tom?
- Nej. Det er mig, Charlie.
525
01:00:09,940 --> 01:00:11,668
Tom er straks tilbage.
526
01:00:12,985 --> 01:00:17,473
- Ser jeg så slem ud?
- Nej, jeg har set værre.
527
01:00:19,880 --> 01:00:21,880
Jeg er bange, Charlie.
528
01:00:22,851 --> 01:00:25,648
Det skal nok gå.
Bare rolig.
529
01:00:25,932 --> 01:00:27,334
Du skal nok komme dig.
530
01:00:36,430 --> 01:00:37,330
Jen?
531
01:00:38,131 --> 01:00:40,496
Han er her!
532
01:00:56,790 --> 01:01:00,090
Undersøg hvad det var, og skynd dig tilbage.
Du bliver her!
533
01:01:02,613 --> 01:01:04,413
Jeg skal bruge en læge her henne.
534
01:01:30,378 --> 01:01:31,378
Charlie?
535
01:01:32,279 --> 01:01:33,378
Charlie?!
536
01:01:33,947 --> 01:01:35,347
For fanden da også.
537
01:01:42,560 --> 01:01:44,451
"Der er nogle der er i
problemer derinde."
538
01:01:45,264 --> 01:01:47,528
"De er tosset. De skyde
vildt omkring sig derinde."
539
01:01:48,329 --> 01:01:50,718
- Det er stadig derinde.
- Hvad er stadig derinde?
540
01:01:53,389 --> 01:01:57,189
Kapten, Greenfield, Camallis, få røven derind
og find ud af hvad fanden der foregår.
541
01:01:57,290 --> 01:01:59,500
Send dem ikke derind!
542
01:01:59,801 --> 01:02:02,633
Jeg hørte skud fra trejde sal!
543
01:02:08,122 --> 01:02:10,822
Okay. Kom så igang!
Sikre den bygning!
544
01:02:17,729 --> 01:02:19,922
- Hov hov hov hov.
- Jeg må derind.
545
01:02:20,122 --> 01:02:22,930
- Vi ordne det.
- Hør... Jeg er betjent, okay?!
546
01:02:23,131 --> 01:02:25,004
De er nød til at lade os
udføre vores arbejde, sir.
547
01:02:25,105 --> 01:02:27,472
- I har ingen anelse om hvad I er oppe imod!
- Bare vent her!
548
01:03:03,632 --> 01:03:05,632
Det er klaret på et par sekunder.
549
01:03:25,650 --> 01:03:27,150
Stop.
Du kan ikke gå derind!
550
01:03:27,151 --> 01:03:30,015
Jamen det gør jeg altså.
Vi har mistet alt for mange folk allerede.
551
01:03:30,016 --> 01:03:33,638
- Hvor er kvinden, Jennifer Allen?
- Jeg ved det ikke. Det er kaos derinde!
552
01:03:33,839 --> 01:03:36,266
Ingen går ind eller ud, ingen..
553
01:04:28,809 --> 01:04:32,109
- Politiet, S.W.A.T. De er døde!
- Hvad dræbte dem?
554
01:04:32,110 --> 01:04:34,110
Glem hvad I ser, bare skyd!
555
01:05:50,459 --> 01:05:51,959
Gå væk fra hende!
556
01:06:11,619 --> 01:06:14,319
"Charlie. Charlie.
Kom ind, slut"
557
01:06:16,400 --> 01:06:19,052
- "Charlie, kom ind, Charlie"
- Nej...
558
01:06:19,253 --> 01:06:21,069
Det kan ikke ske.
559
01:06:38,200 --> 01:06:39,474
Stå stille!
560
01:07:15,737 --> 01:07:17,537
Hvad helvede er det?
561
01:07:18,369 --> 01:07:21,682
- Jeg siger, lad os komme ud herfra, nu!
- Ja!
562
01:07:42,036 --> 01:07:43,536
Greenfield?!
563
01:08:15,161 --> 01:08:17,261
Hey frøken!
Er de okay?
564
01:08:17,362 --> 01:08:19,444
Hold fast.
Så skaffer vi dem noget hjælp.
565
01:08:42,997 --> 01:08:44,665
Vi behøver flere læger hertil.
566
01:08:45,555 --> 01:08:47,472
Vi behøver flere læger hertil.
567
01:08:48,173 --> 01:08:50,740
Jeg sagde, vi behøver flere læger.
568
01:08:52,041 --> 01:08:53,355
Har de det godt?
569
01:08:54,156 --> 01:08:58,044
- Vi må skaffe dem noget hjælp.
- Ud! Fis ud! Ud!
570
01:08:58,345 --> 01:09:00,020
Er de tosset?!
571
01:09:30,772 --> 01:09:32,072
Jennifer!
572
01:09:52,471 --> 01:09:55,671
- Er du okay?
- Det er ikke mit blod.
573
01:09:55,972 --> 01:09:58,632
- Det er ikke mit blod.
- Okay. Kom her.
574
01:09:59,600 --> 01:10:03,965
- Den er derovre!
- Okay, okay. Smut så!
575
01:10:22,755 --> 01:10:25,552
Hey!
"Menneskemyg"!
576
01:11:02,037 --> 01:11:03,437
Vi har en i live!
577
01:11:07,778 --> 01:11:09,778
Hæng på kammerat.
Vi skal nok få dig ud.
578
01:11:20,939 --> 01:11:22,439
Jeg har det fint!
579
01:11:38,218 --> 01:11:39,518
Jennifer!
580
01:11:41,119 --> 01:11:44,051
- For pokker man. Vi troede du var væk.
- Jeg må finde hende.
581
01:11:44,604 --> 01:11:47,804
Alle herinde er blevet evakueret,
på nær redningsfolkene.
582
01:11:48,105 --> 01:11:50,500
Okay. Godt nok.
583
01:11:51,001 --> 01:11:52,352
Hvor skal du hen?
584
01:13:28,696 --> 01:13:29,796
Åh nej...
585
01:13:37,475 --> 01:13:38,975
Tak gud...
586
01:14:01,511 --> 01:14:03,511
Jeg håber du havde ret, Erin.
587
01:14:57,585 --> 01:14:59,085
Hvad laver du her, Jen?
588
01:15:00,486 --> 01:15:02,074
Du er nød til at gå.
589
01:15:02,109 --> 01:15:03,287
Hvad er det?
590
01:15:04,723 --> 01:15:06,741
Lad mig være i fred, Tom.
591
01:15:10,023 --> 01:15:11,523
Han er død, Jen.
592
01:15:13,558 --> 01:15:14,882
Det er overstået.
593
01:15:20,317 --> 01:15:24,625
Nej. Han er ikke død, Tom.
Han er i live.
594
01:15:25,060 --> 01:15:26,484
Det er umuligt.
595
01:15:33,804 --> 01:15:35,604
Hør på mig, Tom.
596
01:15:35,605 --> 01:15:41,361
- Uden en mage, vil den dø.
- Der må være en anden udvej.
597
01:15:41,362 --> 01:15:45,478
Jeg har sluppet de myg fri
som overlevede forsøget, -
598
01:15:45,578 --> 01:15:52,024
- hvis mine beregninger holder, så er det bare
et spørgsmål om tid før virusset er udryddet.
599
01:15:52,124 --> 01:15:54,704
Vær sød og hold dig væk fra mig, Tom!
600
01:15:59,237 --> 01:16:02,542
Der må være en anden mulighed.
En kur.
601
01:16:03,142 --> 01:16:06,354
Et eller andet,
men ikke det her.
602
01:16:06,755 --> 01:16:10,987
Det er der ikke Tom.
Jeg er selv begyndt at få trangen -
603
01:16:11,187 --> 01:16:13,322
- og sådan vil jeg ikke ende.
604
01:16:14,223 --> 01:16:15,455
Slip mig!
605
01:16:28,429 --> 01:16:30,129
Jennifer!
Se at komme ud herfra!
606
01:17:00,643 --> 01:17:02,127
Jennifer!
607
01:19:09,802 --> 01:19:11,402
Kan du huske det her?
608
01:20:32,293 --> 01:20:34,093
Vær sød og hold dig væk!
609
01:20:35,085 --> 01:20:36,785
Tid til stegning.
610
01:21:45,906 --> 01:21:47,506
...til sidst dræbte hun ikke kun -
611
01:21:47,807 --> 01:21:50,307
- monstret.
612
01:22:06,114 --> 01:22:09,814
Hun reddede os alle.
613
01:22:23,039 --> 01:22:24,139
Til sidst -
614
01:22:24,474 --> 01:22:26,597
- mistede jeg alt hvad
der betød noget for mig.
615
01:22:27,817 --> 01:22:31,805
Den eneste kvinde jeg har elsket,
døde ved at redde os alle.
616
01:22:33,006 --> 01:22:34,917
Så meget for den lykkelige slutning.
617
01:22:35,964 --> 01:22:37,764
Der er jo altid en ny start.
618
01:22:53,143 --> 01:22:56,843
Dansk Bearbejdning :
619
01:22:57,044 --> 01:23:00,644
(o: AcidSmurf.dk :o)
46012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.