Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,547
Mijn naam is Thomas Magnum.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,173
Als ik geen boeken inspireer
3
00:00:08,174 --> 00:00:09,633
door bestsellers
auteur Robin Masters,
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,427
Ik ben zijn inwonende
beveiligingsadviseur
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,221
en een privé
onderzoeker in Hawaï.
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,597
Mijn vrienden en ik zijn hierheen verhuisd
7
00:00:15,598 --> 00:00:17,349
na samen te hebben gediend
in Afghanistan.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,726
Maak er een hel van
team. Dat is Rick.
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,185
Als je iets wilt
op het eiland,
10
00:00:20,186 --> 00:00:21,395
Rick is de man die je moet zien.
11
00:00:21,396 --> 00:00:23,022
Hoe zit het met mij? Dat is TC.
12
00:00:23,023 --> 00:00:26,108
Hij bestuurt de beste helikopter
reisorganisatie op Oahu.
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,651
Ik heb ook gemaakt
enkele vrienden hier.
14
00:00:27,652 --> 00:00:29,194
Laat me die Kardashian-kont eens zien.
15
00:00:29,195 --> 00:00:30,738
Dit is Kumu.
16
00:00:30,739 --> 00:00:32,489
Zij is de culturele
curator van Robin's nalatenschap.
17
00:00:32,490 --> 00:00:33,866
Rechercheur Katsumoto, HPD.
18
00:00:33,867 --> 00:00:35,325
Maak dat voormalige HPD.
19
00:00:35,326 --> 00:00:36,702
Hij is onlangs zijn badge kwijtgeraakt
20
00:00:36,703 --> 00:00:38,162
nadat we een
veroordeelde uit de gevangenis
21
00:00:38,163 --> 00:00:40,539
om zijn ex-vrouw te redden.
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,041
Aah! Higgins!
23
00:00:42,042 --> 00:00:43,584
En dit is Juliet Higgins,
24
00:00:43,585 --> 00:00:46,128
voormalige Britten
Inlichtingen, MI6.
25
00:00:46,129 --> 00:00:48,505
We werken heel goed samen.
26
00:00:51,551 --> 00:00:54,219
Magnum, ga je het vragen?
mij om je partner te worden?
27
00:00:54,220 --> 00:00:56,680
Daarna dingen
werd ingewikkeld.
28
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Op papier wij
heb echt geen zin.
29
00:00:59,017 --> 00:01:01,060
Jij en ik, het is
inherent riskant.
30
00:01:01,061 --> 00:01:05,315
Ik weet het, maar ik ben bereid
om het een kans te geven.
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,444
Eerder op "Magnum PI"...
32
00:01:10,445 --> 00:01:12,029
Ik hoopte
je zou het me kunnen vertellen
33
00:01:12,030 --> 00:01:14,031
hoe u in contact kunt komen met
Kapitein Buck Greene.
34
00:01:14,032 --> 00:01:16,116
Je voormalige C.O.
die jou heeft verraden
35
00:01:16,117 --> 00:01:18,327
vermeldt jou als de zijne
contactpersoon voor noodgevallen.
36
00:01:18,328 --> 00:01:20,079
Mijn zoon is ontvoerd door twee mannen.
37
00:01:20,080 --> 00:01:21,330
Ze beloofden dat ze hem zouden vrijlaten
38
00:01:21,331 --> 00:01:23,290
als ik Magnum doorstuurde
een zelfmoordmissie.
39
00:01:23,291 --> 00:01:25,250
Het spijt me echt waarvoor
Dat heb ik met jou gedaan, Magnum.
40
00:01:25,251 --> 00:01:26,752
Er is echt geen man
41
00:01:26,753 --> 00:01:28,629
dat had meer impact
op mijn leven dan Greene.
42
00:01:28,630 --> 00:01:31,548
Hij is degene die heeft geplaatst
het team samen.
43
00:01:31,549 --> 00:01:33,342
Je gaat me hun namen geven
44
00:01:33,343 --> 00:01:36,220
zodat we op ze kunnen jagen
naar beneden en dood ze.
45
00:01:36,221 --> 00:01:38,097
Lichaam aangespoeld
de loefzijde.
46
00:01:38,098 --> 00:01:39,849
Kapitein Buck Greene.
47
00:01:42,936 --> 00:01:45,187
- Bedankt voor de ontmoeting met mij.
- Natuurlijk.
48
00:01:45,188 --> 00:01:46,397
Hoe gaat het met iedereen?
49
00:01:46,398 --> 00:01:48,273
Wright, gaat het goed met Calvijn?
50
00:01:48,274 --> 00:01:50,567
Jaaa Jaaa.
51
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
Goed doen.
52
00:01:54,072 --> 00:01:55,823
Ik blijf er in mijn hoofd over nadenken.
53
00:01:55,824 --> 00:01:59,326
Gamen op alle mogelijke manieren
dingen hadden kunnen gaan.
54
00:01:59,327 --> 00:02:00,661
De waarheid is, ik
had moeten weten
55
00:02:00,662 --> 00:02:02,788
dat Ivan nooit was
Ik zal David laten gaan.
56
00:02:02,789 --> 00:02:05,124
Nee, nee, je bent... Je bent
proberen logica toe te passen
57
00:02:05,125 --> 00:02:07,918
naar een situatie waarin
het werkt gewoon niet.
58
00:02:07,919 --> 00:02:09,628
Het leven van uw zoon was
aan de lijn, oké?
59
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Iedereen in die positie zou dat doen
hebben hetzelfde gedaan.
60
00:02:12,424 --> 00:02:14,133
Dit is anders.
61
00:02:14,134 --> 00:02:15,676
Ik heb een eed gezworen
62
00:02:15,677 --> 00:02:18,429
om de mannen te beschermen en
vrouwen onder mijn bevel,
63
00:02:18,430 --> 00:02:20,973
en ik heb die eed verraden.
64
00:02:20,974 --> 00:02:22,517
Ja.
65
00:02:24,644 --> 00:02:28,647
Het moet eh, 2014 zijn geweest.
66
00:02:28,648 --> 00:02:31,692
Ik was een paar maanden
uit mijn tweede tournee.
67
00:02:31,693 --> 00:02:35,195
Ik had mijn familie niet gezien of
meer dan een jaar in de Verenigde Staten geweest,
68
00:02:35,196 --> 00:02:37,364
en... en ik was...
69
00:02:37,365 --> 00:02:41,785
zo overtuigd dat ik klaar was,
70
00:02:41,786 --> 00:02:43,579
en jij kwam naar mij toe
71
00:02:43,580 --> 00:02:47,624
en je vertelde me iets...
72
00:02:47,625 --> 00:02:49,543
dat overtuigde me om te blijven.
73
00:02:49,544 --> 00:02:51,253
"Totdat je hebt
alles opgeofferd,
74
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
dat heb je niet
genoeg opgeofferd."
75
00:02:53,757 --> 00:02:55,674
Precies.
76
00:02:55,675 --> 00:02:59,803
Je hebt de marine tot jouw gemaakt
carrière, gaf je leven eraan.
77
00:02:59,804 --> 00:03:01,597
Je hebt een zoon verloren.
78
00:03:01,598 --> 00:03:03,098
Als iemand het recht heeft om te zeggen
79
00:03:03,099 --> 00:03:06,352
dat ze hebben
alles opgeofferd,
80
00:03:06,353 --> 00:03:07,853
jij bent het.
81
00:03:07,854 --> 00:03:10,606
Je kunt dus niet martelen
jezelf hierover.
82
00:03:10,607 --> 00:03:14,736
Je moet gewoon een manier vinden
vergeven en verder gaan.
83
00:03:17,447 --> 00:03:19,156
Ik heb lang geleden gedaan.
84
00:03:30,335 --> 00:03:32,211
Ja. Ja.
85
00:03:32,212 --> 00:03:33,505
Dat is hem.
86
00:03:36,341 --> 00:03:37,800
Deze waren op zijn persoon
toen hij werd gevonden.
87
00:03:37,801 --> 00:03:40,052
Sinds hij jou heeft aangewezen
als zijn contactpersoon voor noodgevallen,
88
00:03:40,053 --> 00:03:42,721
ze zijn nu van jou.
89
00:03:42,722 --> 00:03:45,224
Wanneer komen de resultaten van
komt de autopsie?
90
00:03:45,225 --> 00:03:47,393
Eigenlijk niet
heb er een gepland.
91
00:03:47,394 --> 00:03:49,269
Waarom niet?
92
00:03:49,270 --> 00:03:51,146
De boot van de overledene was
op zee gevonden.
93
00:03:51,147 --> 00:03:52,523
Er was open drank,
94
00:03:52,524 --> 00:03:53,857
evenals recept
antidepressiva.
95
00:03:53,858 --> 00:03:55,776
Nu kan ik de
lab heeft een tox-panel uitgevoerd
96
00:03:55,777 --> 00:03:57,069
om te zien wat er in zijn systeem zat,
97
00:03:57,070 --> 00:03:58,904
maar gezien de
aard van het overlijden,
98
00:03:58,905 --> 00:04:01,407
HPD besloot dat een vol
autopsie is niet gerechtvaardigd.
99
00:04:01,408 --> 00:04:04,159
Dat denkt de politie
het was een ongeluk.
100
00:04:04,160 --> 00:04:05,744
Misschien zelfs zelfmoord.
101
00:04:05,745 --> 00:04:06,912
Het spijt me.
102
00:04:06,913 --> 00:04:08,664
Ik kan me voorstellen hoe
verontrustend moet dit zijn.
103
00:04:08,665 --> 00:04:11,166
Nee. Nee, ik denk niet dat je dat kunt.
104
00:04:11,167 --> 00:04:12,876
Deze man was een volledig
officier in opdracht
105
00:04:12,877 --> 00:04:14,253
bij de Amerikaanse marine.
106
00:04:14,254 --> 00:04:16,463
Oké, nu kan ik de
DOD en betrek ze erbij,
107
00:04:16,464 --> 00:04:17,756
of je kunt sparen
iedereen de tijd
108
00:04:17,757 --> 00:04:20,385
en laat gewoon de autopsie doen.
109
00:04:21,928 --> 00:04:24,138
Ik ga aan de slag
op het papierwerk.
110
00:04:24,139 --> 00:04:25,890
Bedankt.
111
00:04:28,184 --> 00:04:29,518
Dus wat denk je?
112
00:04:29,519 --> 00:04:32,187
Ik weet het niet.
Iets klopt niet.
113
00:04:32,188 --> 00:04:33,731
Ik ga uitzoeken wat het is.
114
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
♪ Ik ben langer ♪
115
00:04:56,171 --> 00:04:58,297
♪ Je laat me harder liefhebben ♪
116
00:04:58,298 --> 00:05:00,591
♪ Je maakt het allemaal makkelijker ♪
117
00:05:00,592 --> 00:05:02,509
♪ Dat weet je
Ik heb je hier nodig ♪
118
00:05:02,510 --> 00:05:04,636
♪ We zullen altijd bovenaan staan ♪
119
00:05:04,637 --> 00:05:06,847
♪ Samen kunnen we het
laat dit knallen ♪
120
00:05:06,848 --> 00:05:08,599
♪ Ga zo door,
stop gewoon niet ♪
121
00:05:08,600 --> 00:05:09,975
♪ Vanavond ♪
122
00:05:09,976 --> 00:05:11,268
♪ Stop niet ♪
123
00:05:11,269 --> 00:05:12,519
♪ Vanavond ♪
124
00:05:12,520 --> 00:05:14,229
Knip knip knip!
125
00:05:14,230 --> 00:05:15,647
Dat is een afsluiting van Rae voor vandaag.
126
00:05:15,648 --> 00:05:17,191
Geweldig werk, iedereen.
127
00:05:18,818 --> 00:05:22,029
Meneer Katsumoto. Ik ben
Ji-Yoo, de manager van Rae.
128
00:05:22,030 --> 00:05:24,656
Nogmaals bedankt voor het invullen
op zo'n soort bericht.
129
00:05:24,657 --> 00:05:26,158
Blij dat ik kon helpen.
130
00:05:26,159 --> 00:05:27,576
Rae's show vanavond in de Shell
131
00:05:27,577 --> 00:05:30,662
is eigenlijk haar laatste
optreden voordat we naar huis gaan.
132
00:05:30,663 --> 00:05:32,081
Het verliep allemaal gesmeerd
133
00:05:32,082 --> 00:05:35,000
totdat een lid van de
beveiligingsteam werd ziek.
134
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
Nu zijn we een man kwijt.
135
00:05:36,336 --> 00:05:39,004
En, zoals ik zeker weet
je kunt je voorstellen,
136
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
een ster van Rae's statuur
137
00:05:40,507 --> 00:05:43,759
vereist een zware beveiliging
aanwezigheid waar ze ook reist.
138
00:05:43,760 --> 00:05:45,678
Eerlijk gezegd ben ik dat niet echt
bekend met Rae's werk,
139
00:05:45,679 --> 00:05:47,846
maar als voormalig agent, I
heb genoeg aan ervaring
140
00:05:47,847 --> 00:05:49,932
bij dit soort dingen. Goed.
141
00:05:49,933 --> 00:05:52,893
Rae heeft geluk
zo'n trouwe schare fans,
142
00:05:52,894 --> 00:05:56,021
maar de diehards wel
dingen soms te ver gaan.
143
00:05:56,022 --> 00:05:57,356
Een groot deel van je werk
144
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
identificeert van wie
wordt een probleem
145
00:05:59,401 --> 00:06:01,318
voordat ze hebben
een kans om te handelen.
146
00:06:01,319 --> 00:06:04,405
Anders dan dat, zou je dat moeten doen
vermijd interactie met Rae
147
00:06:04,406 --> 00:06:07,199
en blijven over het algemeen
uit de weg.
148
00:06:07,200 --> 00:06:08,617
Begrepen. Geweldig.
149
00:06:08,618 --> 00:06:10,911
Waarom stel ik je niet voor?
150
00:06:10,912 --> 00:06:12,204
Naar Rae?
151
00:06:12,205 --> 00:06:14,206
Ik dacht dat ik niet mocht
om met haar om te gaan.
152
00:06:14,207 --> 00:06:18,168
Ja. Maar ze is heel bijzonder
over met wie ze samenwerkt.
153
00:06:18,169 --> 00:06:20,337
Ze moet het goedkeuren
jij eerst. Akkoord.
154
00:06:20,338 --> 00:06:23,382
Rae, dit is Gordon Katsumoto.
155
00:06:23,383 --> 00:06:25,342
Hij zal invullen
over veiligheid vandaag.
156
00:06:39,190 --> 00:06:40,567
Je rijdt met mij mee.
157
00:06:44,446 --> 00:06:45,904
Bedankt om met me mee te gaan.
158
00:06:45,905 --> 00:06:48,198
Je doet het echt
ik ben hier solide. Ja.
159
00:06:48,199 --> 00:06:50,534
Hoewel, ik moet zeggen,
Ik weet het niet helemaal zeker
160
00:06:50,535 --> 00:06:51,952
waar ik mee heb ingestemd.
161
00:06:51,953 --> 00:06:53,579
Ik weet het ook niet zeker.
162
00:06:53,580 --> 00:06:55,247
Alles wat Kona zei was iets
werd van hem gestolen.
163
00:06:55,248 --> 00:06:57,624
Hij leek mooi
wanhopig om het terug te krijgen.
164
00:06:57,625 --> 00:07:00,044
Oké, nou, als hij dat is
een vriend van jou,
165
00:07:00,045 --> 00:07:01,795
Ik ben blij om te helpen.
166
00:07:01,796 --> 00:07:04,006
Volledige openheid... Kona's
niet echt een vriend.
167
00:07:04,007 --> 00:07:07,092
Hij is meer een
professionele kennismaking.
168
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
Hij levert alle
sterke drank voor La Mariana.
169
00:07:09,054 --> 00:07:10,929
Ik dacht als ik dat doe
hem zo solide,
170
00:07:10,930 --> 00:07:12,848
misschien geeft hij me een
deal op de volgende bestelling.
171
00:07:12,849 --> 00:07:17,311
Heb je. Zo is het Kona dat
Ik help, of ben jij het?
172
00:07:17,312 --> 00:07:18,854
Beide?
173
00:07:18,855 --> 00:07:20,647
Ik zou het gevraagd hebben
Thomas, maar ik voel me slecht.
174
00:07:20,648 --> 00:07:23,400
Hij is zo gul geweest met
laat me in het pension blijven.
175
00:07:23,401 --> 00:07:25,110
Hoe gaat dat trouwens?
176
00:07:25,111 --> 00:07:26,570
Best goed. Hm.
177
00:07:26,571 --> 00:07:28,655
Hoewel ik hem heb opgemerkt
is de laatste tijd niet veel geweest.
178
00:07:28,656 --> 00:07:30,282
Ik bedoel, hij komt binnen
de meeste nachten laat,
179
00:07:30,283 --> 00:07:35,204
en als ik wakker word in de
morgen is hij meestal weg.
180
00:07:35,205 --> 00:07:40,125
Je hoeft geen genie te zijn om erachter te komen
toch uit wat er aan de hand is.
181
00:07:40,126 --> 00:07:42,127
Nou, wat... wat doen
denk je dat er aan de hand is?
182
00:07:42,128 --> 00:07:46,049
Oh, ik denk dat we allebei
weten wat er aan de hand is.
183
00:07:48,510 --> 00:07:50,761
Hij ziet iemand.
184
00:07:50,762 --> 00:07:52,763
Ik bedoel, het is zo duidelijk.
185
00:07:52,764 --> 00:07:55,349
Heeft hij iets gezegd
aan jou erover?
186
00:07:55,350 --> 00:07:56,892
Uh nee.
187
00:07:56,893 --> 00:07:58,519
Nee, ik kan niet zeggen dat hij dat heeft.
188
00:07:58,520 --> 00:08:01,772
Maar, uh, weet je, gelukkig,
189
00:08:01,773 --> 00:08:06,151
Thomas bewaart de smerige details
van zijn liefdesleven voor zichzelf.
190
00:08:06,152 --> 00:08:09,405
Nou, wie ze ook is,
hij moet haar echt leuk vinden.
191
00:08:09,406 --> 00:08:11,824
Ik bedoel, er is net dit geweest
luchtigheid over hem de laatste tijd.
192
00:08:11,825 --> 00:08:13,659
Hij lacht constant.
193
00:08:13,660 --> 00:08:15,911
Chipper dus.
194
00:08:15,912 --> 00:08:21,458
Hoewel dat niet altijd is
een goed teken met hem.
195
00:08:21,459 --> 00:08:23,168
W... Hoe is dat?
196
00:08:23,169 --> 00:08:25,337
Laten we zeggen
Thomas heeft aanleg
197
00:08:25,338 --> 00:08:28,507
om in te duiken
nieuwe relaties.
198
00:08:28,508 --> 00:08:30,843
Soms kan hij dat
teleurgesteld raken
199
00:08:30,844 --> 00:08:34,763
wanneer de vrouw niet leeft
tot de geïdealiseerde versie
200
00:08:34,764 --> 00:08:37,725
van wat een romanticus
partner moet zijn.
201
00:08:37,726 --> 00:08:39,727
Hoe dan ook, ik weet het zeker
het zal snel voorbij zijn.
202
00:08:39,728 --> 00:08:42,230
Waarschijnlijk maar een korte vlucht.
203
00:08:43,815 --> 00:08:46,442
Dat is jammer. ik was aan het kijken
uit om haar te ontmoeten.
204
00:08:56,202 --> 00:08:58,037
Kona?
205
00:08:58,038 --> 00:09:00,665
O mijn God. Bel 911.
206
00:09:04,878 --> 00:09:06,086
Rick, dit bloed
is nog steeds aan het poolen.
207
00:09:06,087 --> 00:09:07,713
Dat betekent dat het is gebeurd
heel recent.
208
00:09:07,714 --> 00:09:10,549
Neerzetten
de telefoon neer.
209
00:09:10,550 --> 00:09:12,217
Nu.
210
00:09:22,187 --> 00:09:23,937
Nou, het is geweest
jaar sinds K-Pop
211
00:09:23,938 --> 00:09:25,522
veroverde voor het eerst de wereld stormenderhand,
212
00:09:25,523 --> 00:09:27,900
en vandaag heb ik de
plezier van zitten
213
00:09:27,901 --> 00:09:30,903
met een van de grootste
sterren, Rae Song.
214
00:09:30,904 --> 00:09:33,239
Rae, zo goed om te zien
Jij. Zo goed om hier te zijn.
215
00:09:38,870 --> 00:09:42,122
Gemakkelijk. Muziek is de
universele taal.
216
00:09:42,123 --> 00:09:44,166
Dat hoeft niet eens
de tekst begrijpen
217
00:09:44,167 --> 00:09:48,170
zolang het liedje maar uitlokt
een emotionele reactie.
218
00:09:48,171 --> 00:09:50,547
Maar het helpt als je
kan erop dansen.
219
00:09:50,548 --> 00:09:52,966
Ja. Absoluut. En ik
helemaal met je eens.
220
00:09:52,967 --> 00:09:55,053
Dus vertel me over
je nieuwe...
221
00:09:59,683 --> 00:10:01,975
Mag ik je mobieltje lenen?
222
00:10:01,976 --> 00:10:05,771
Zeker. Is dat
echt nodig?
223
00:10:05,772 --> 00:10:07,314
Het label bewaakt
mijn werktelefoon,
224
00:10:07,315 --> 00:10:09,108
en ik heb problemen gehad
met de pers
225
00:10:09,109 --> 00:10:10,984
mijn persoonlijke apparaten hacken.
226
00:10:10,985 --> 00:10:13,987
Oh, dat verklaart waarom jij
wilde dat ik met je meeging.
227
00:10:13,988 --> 00:10:16,532
Ik weet wat je denkt.
228
00:10:16,533 --> 00:10:18,117
"Wat een diva."
229
00:10:18,118 --> 00:10:20,452
Ik ben waarschijnlijk precies
wat je verwachtte.
230
00:10:20,453 --> 00:10:22,746
Eigenlijk niet
geen verwachtingen hebben.
231
00:10:22,747 --> 00:10:25,833
Voorafgaand aan vandaag, zou ik
nog nooit van je gehoord.
232
00:10:25,834 --> 00:10:28,961
En hier ben ik, in de veronderstelling
je weet alles over mij.
233
00:10:28,962 --> 00:10:31,130
Misschien ben ik ben een diva.
234
00:10:31,131 --> 00:10:33,549
Sorry. Ik niet
bedoelen te beledigen.
235
00:10:33,550 --> 00:10:35,884
Nee, het is juist verfrissend.
236
00:10:35,885 --> 00:10:39,388
Ik ben niet bepaald gewend
mensen die eerlijk om me heen zijn.
237
00:10:39,389 --> 00:10:43,350
De waarheid is dat ik niet alleen heb meegenomen
u mee om uw telefoon te gebruiken.
238
00:10:43,351 --> 00:10:46,937
Zie je, mijn beveiligingsteam
zijn geweldig in wat ze doen,
239
00:10:46,938 --> 00:10:49,356
maar het is het platenlabel
die hun rekeningen betaalt.
240
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
Dus ik niet altijd
comfortabel voelen
241
00:10:51,026 --> 00:10:52,901
openlijk spreken
voor hen.
242
00:10:52,902 --> 00:10:54,361
Toch moet je vertrouwen
hen met uw veiligheid.
243
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Dat kan niet gemakkelijk zijn.
244
00:10:55,572 --> 00:10:59,033
Oh, ik vertrouw ze misschien niet
om mijn privacy te respecteren,
245
00:10:59,034 --> 00:11:02,077
maar ik vertrouw wel
ze met mijn leven.
246
00:11:02,078 --> 00:11:06,331
Het label moet beschermen
zijn investering tenslotte.
247
00:11:06,332 --> 00:11:10,210
Dat is een beetje een cynisch punt
uitzicht, vind je niet?
248
00:11:10,211 --> 00:11:12,046
Het is de waarheid.
249
00:11:12,047 --> 00:11:14,131
Muziek heeft altijd
mijn passie geweest,
250
00:11:14,132 --> 00:11:17,259
maar ik kan het me niet eens herinneren
een tijd in mijn leven
251
00:11:17,260 --> 00:11:19,720
toen ik dat niet was
doet het voor geld.
252
00:11:19,721 --> 00:11:22,598
Toen ik 12 was,
Ji-Yoo heeft mij ontdekt,
253
00:11:22,599 --> 00:11:24,558
heeft me getekend bij een label,
254
00:11:24,559 --> 00:11:28,020
en al snel steunde ik
mijn hele uitgebreide familie.
255
00:11:28,021 --> 00:11:32,149
Wat ik niet had, was een leven.
256
00:11:32,150 --> 00:11:33,734
Geen school.
257
00:11:33,735 --> 00:11:35,778
Geen echte vrienden.
258
00:11:35,779 --> 00:11:38,405
En om het helemaal af te maken, I
bezit de nummers niet eens
259
00:11:38,406 --> 00:11:40,324
Ik giet mijn bloed en zweet erin.
260
00:11:40,325 --> 00:11:41,492
Mijn label wel.
261
00:11:41,493 --> 00:11:43,285
Soms denk ik dat ik
moet gewoon weglopen,
262
00:11:43,286 --> 00:11:47,414
maar aan het eind van de dag,
dit is alles wat ik ooit heb gekend.
263
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Nou, niet dat je hebt
vroeg om mijn advies,
264
00:11:50,585 --> 00:11:54,254
maar naar mijn mening, weet je,
265
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
als je iets vindt
je bent goed in
266
00:11:56,091 --> 00:11:58,425
dat geeft je leven zin,
nou, dat is wat
267
00:11:58,426 --> 00:12:02,763
moet je proberen te behouden
ten koste van alles, nietwaar?
268
00:12:02,764 --> 00:12:04,723
Klinkt alsof er is
daar een verhaal.
269
00:12:06,643 --> 00:12:08,936
Er bestaat.
270
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
Maar dat zal je niet zijn
het zo gemakkelijk krijgen.
271
00:12:18,780 --> 00:12:20,739
♪ Hé ♪
272
00:12:20,740 --> 00:12:22,116
♪ Kijk in de spiegel ♪
273
00:12:22,117 --> 00:12:24,118
♪ Ik ga de sterren bereiken ♪
274
00:12:24,119 --> 00:12:26,245
♪ Ik ga op de golven rijden ♪
275
00:12:26,246 --> 00:12:28,789
♪ Ik ga schrijven
in elk hoofdstuk ♪
276
00:12:28,790 --> 00:12:30,207
Hallo, mijn Songies!
277
00:12:30,208 --> 00:12:36,463
♪ Het lijkt erop dat ik de regels maak ♪
278
00:12:36,464 --> 00:12:38,215
Ik houd van je.
279
00:12:38,216 --> 00:12:41,177
Stap terug! Houd je
handen voor jezelf.
280
00:12:43,263 --> 00:12:44,722
Wil je een foto?
281
00:12:44,723 --> 00:12:45,889
Ja!
282
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Hoi!
283
00:12:47,434 --> 00:12:50,352
Ik zie je binnen.
Bedankt. O mijn God.
284
00:13:06,870 --> 00:13:10,247
Ik ken die blik. Wat is er?
285
00:13:10,248 --> 00:13:13,834
De... De date op Greene's
kijk, het is... het is ver weg.
286
00:13:13,835 --> 00:13:15,169
Het is ingesteld op donderdag de 5e.
287
00:13:15,170 --> 00:13:17,963
Vandaag is het maandag de 23e.
288
00:13:17,964 --> 00:13:20,215
Oh. Zo'n relikwie?
289
00:13:20,216 --> 00:13:22,551
Zou de datumfunctie kunnen zijn
lang geleden gestopt met werken.
290
00:13:22,552 --> 00:13:24,261
mm. Kroon is binnen
de uit positie,
291
00:13:24,262 --> 00:13:28,015
alsof hij het daarop heeft ingesteld
daten met een reden.
292
00:13:28,016 --> 00:13:29,767
Wat, wil je een bericht achterlaten?
293
00:13:29,768 --> 00:13:31,227
Ik weet het niet.
294
00:13:33,396 --> 00:13:34,563
Jij goed?
295
00:13:34,564 --> 00:13:36,482
Ja, dat was Higgy gewoon
zou me hier ontmoeten
296
00:13:36,483 --> 00:13:40,944
na, uh, zitten
met Rick's vriend, maar...
297
00:13:40,945 --> 00:13:42,529
Ik weet het niet. Volgens mij wel
ze raakten het verkeer.
298
00:13:42,530 --> 00:13:45,657
Ja, ik heb Rick een tijdje gebeld
geleden. Ging meteen naar de voicemail.
299
00:13:45,658 --> 00:13:48,410
Ik zou haar moeten proberen te geven
weer een belletje.
300
00:13:48,411 --> 00:13:51,205
Je hebt Julia bereikt.
301
00:13:51,206 --> 00:13:52,623
Ja.
302
00:13:52,624 --> 00:13:55,209
Misschien zijn ze ergens
waar geen ontvangst is.
303
00:13:55,210 --> 00:13:58,421
Jaaa Jaaa. Misschien.
304
00:14:00,256 --> 00:14:02,174
Weet je nog toen ik het vroeg
jij vanmorgen
305
00:14:02,175 --> 00:14:05,094
om met mij mee te rijden en
een vriend ontmoeten over een baan?
306
00:14:05,095 --> 00:14:06,762
Waarom moest je
gaan en ja zeggen?
307
00:14:06,763 --> 00:14:08,055
Mijn oprechte excuses, Rik.
308
00:14:08,056 --> 00:14:10,182
Had ik geweten dat we zouden eindigen
309
00:14:10,183 --> 00:14:12,059
vast in de achterkant van een
busje met een lijk,
310
00:14:12,060 --> 00:14:13,894
Ik had het misschien heroverwogen.
311
00:14:13,895 --> 00:14:15,521
Ja.
312
00:14:15,522 --> 00:14:18,399
Eerlijk gezegd was Kona dat niet
altijd de meest rechtse schutter.
313
00:14:18,400 --> 00:14:20,442
Ik bedoel, voordat hij het kreeg
betrokken bij de verkoop van sterke drank,
314
00:14:20,443 --> 00:14:23,278
hij was altijd aan het rennen
een of andere zwendel.
315
00:14:23,279 --> 00:14:24,905
Ik weet niet precies wat hij
had kunnen doen
316
00:14:24,906 --> 00:14:26,573
om zich echter te laten doden.
317
00:14:26,574 --> 00:14:28,242
Nou, ik denk die
jongens moeten kijken
318
00:14:28,243 --> 00:14:29,702
voor wat het gestolen item ook was
319
00:14:29,703 --> 00:14:32,079
dat hij mij wilde en
Thomas op te sporen.
320
00:14:32,080 --> 00:14:34,832
Het is te veel toeval
om er geen verband mee te houden.
321
00:14:34,833 --> 00:14:37,918
Nou, dat zou verklaren
waarom het huis werd weggegooid.
322
00:14:37,919 --> 00:14:40,921
Maar waarom de man vermoorden die dat wel kan
je een aanwijzing geven over de overval?
323
00:14:40,922 --> 00:14:42,423
Ik weet het niet.
324
00:14:42,424 --> 00:14:44,717
Misschien hebben ze Kona ondervraagd
voordat ze hem doodden.
325
00:14:44,718 --> 00:14:48,095
Misschien geloofden ze dat niet
wat het ook was, het was gestolen.
326
00:14:48,096 --> 00:14:51,598
Hoe dan ook, als we dat niet doen
een manier vinden om te ontsnappen,
327
00:14:51,599 --> 00:14:54,519
deze jongens gaan
probeer ons ook te vermoorden.
328
00:15:04,696 --> 00:15:06,030
♪ Wakker worden met een moedig gevoel ♪
329
00:15:06,031 --> 00:15:09,117
♪ Iets wat ik moet
zeg maar vanmorgen ♪
330
00:15:10,493 --> 00:15:13,370
♪ Als er niets gaat veranderen,
laat me dan maar gaan ♪
331
00:15:13,371 --> 00:15:15,373
♪ Wil je niet ♪
332
00:15:16,541 --> 00:15:19,960
♪ Zodat u uw
liegt en neem je spelletjes ♪
333
00:15:19,961 --> 00:15:22,546
♪ Ik heb er genoeg van
niets meer te zeggen ♪
334
00:15:22,547 --> 00:15:25,507
♪ Vraag me alsjeblieft niet waarom,
je hebt de bordjes niet gelezen ♪
335
00:15:25,508 --> 00:15:27,551
♪ Ik heb je gewaarschuwd ♪
336
00:15:27,552 --> 00:15:30,846
♪ Nou, je kunt erover praten
de rode en blauwe pil ♪
337
00:15:30,847 --> 00:15:32,598
♪ Hoe niets van dit alles echt is ♪
[ Feedback piept ]
338
00:15:32,599 --> 00:15:36,685
Wacht, stop. Ik krijg nog steeds
feedback van mijn monitoren.
339
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
Ik hoorde dat je moet rijden
met Hare Majesteit.
340
00:15:39,189 --> 00:15:41,523
Ze lijkt eigenlijk
als een behoorlijk braaf kind.
341
00:15:41,524 --> 00:15:43,525
Natuurlijk, maar laat je niet misleiden.
342
00:15:43,526 --> 00:15:45,319
Ze zou haar eigen moeder verraden
343
00:15:45,320 --> 00:15:48,072
als ze dat dacht
haar carrière vooruit helpen.
344
00:16:08,134 --> 00:16:10,177
Ik heb een verdacht persoon
aan de touwlijn.
345
00:16:10,178 --> 00:16:12,596
Aziatisch mannetje. Blauw windjack.
346
00:16:12,597 --> 00:16:14,641
Hoi!
347
00:16:16,267 --> 00:16:17,476
Mes!
348
00:16:32,575 --> 00:16:34,703
Haal ze hier weg! Nu!
349
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
Uit.
350
00:16:43,420 --> 00:16:44,713
Nu.
351
00:16:46,506 --> 00:16:49,091
Ginder.
352
00:16:49,092 --> 00:16:50,092
Laten we gaan.
353
00:16:56,266 --> 00:16:57,684
Precies hier.
354
00:16:59,936 --> 00:17:02,604
Graven. Zorg ervoor dat het gat is
groot genoeg voor drie.
355
00:17:02,605 --> 00:17:04,857
Ah, ja, dat zal wel
wees een doorgang voor mij.
356
00:17:04,858 --> 00:17:06,775
Ik heb gewoon het gevoel dat jullie
gaan ons echt vermoorden,
357
00:17:06,776 --> 00:17:10,237
Ik geef mijn geld liever niet uit
laatste momenten vuil scheppen.
358
00:17:10,238 --> 00:17:13,907
Als ik moet graven, ga je dood
een stuk langzamer.
359
00:17:13,908 --> 00:17:15,909
Nou, luister, ik
heb een andere optie.
360
00:17:15,910 --> 00:17:17,828
O ja? Wat is dat?
361
00:17:17,829 --> 00:17:19,413
Nou, duidelijk, jij
en je compagnon
362
00:17:19,414 --> 00:17:20,664
zochten iets
363
00:17:20,665 --> 00:17:22,291
dat je geloofde
bij Kona's huis zijn.
364
00:17:22,292 --> 00:17:25,169
Wat het lijkt, doe je niet
weten is dat genoemde item
365
00:17:25,170 --> 00:17:26,920
was al geweest
van hem gestolen,
366
00:17:26,921 --> 00:17:28,422
dat is waarom jij
kon het niet vinden.
367
00:17:28,423 --> 00:17:30,549
Kijk, als je niet had geschoten
de man meteen
368
00:17:30,550 --> 00:17:32,051
hij had het misschien verteld
ons dat zelf.
369
00:17:32,052 --> 00:17:34,345
Hij trok op mij. Wat
moest ik doen?
370
00:17:34,346 --> 00:17:36,805
Kijk, gelukkig, daar
is een zilveren voering hier,
371
00:17:36,806 --> 00:17:38,474
omdat Kona op het punt stond aan te nemen
372
00:17:38,475 --> 00:17:41,143
de beste privé
rechercheurs op het eiland
373
00:17:41,144 --> 00:17:43,437
om te herstellen wat het is
dat je zoekt.
374
00:17:43,438 --> 00:17:44,772
Julia Higgins.
375
00:17:44,773 --> 00:17:47,858
En ik ben haar partner,
Thomas Magnum.
376
00:17:47,859 --> 00:17:50,319
Goed geprobeerd.
377
00:17:50,320 --> 00:17:53,322
Je dacht niet dat ik je zou controleren
telefoon toen ik hem van je afnam?
378
00:17:53,323 --> 00:17:56,075
Jouw
naam is Orville Wright.
379
00:17:56,076 --> 00:17:57,451
Dat is trouwens een schattig kind.
380
00:17:57,452 --> 00:18:01,580
Het zou jammer zijn als het moest
opgroeien zonder papa.
381
00:18:01,581 --> 00:18:03,332
Alsjeblieft, luister gewoon.
382
00:18:03,333 --> 00:18:06,711
Ik denk echt dat we kunnen vinden
een oplossing voor uw probleem.
383
00:18:16,429 --> 00:18:17,763
Oké, dat is raar.
384
00:18:17,764 --> 00:18:19,973
Ja, de ontmoeting was uren geleden.
385
00:18:19,974 --> 00:18:22,018
Dat zouden ze echt niet moeten doen
nog steeds hier zijn.
386
00:18:25,647 --> 00:18:27,564
Kun jij het slot openen?
387
00:18:30,568 --> 00:18:31,903
Niet nodig.
388
00:18:34,447 --> 00:18:38,242
Verdomme, iemand
deze plek verscheurd.
389
00:18:39,411 --> 00:18:41,121
Ik zal de slaapkamers controleren.
390
00:18:43,248 --> 00:18:44,416
Higgins?
391
00:18:46,626 --> 00:18:48,293
Rik?
392
00:19:00,140 --> 00:19:02,349
Yo.
393
00:19:02,350 --> 00:19:04,102
Ja?
394
00:19:06,312 --> 00:19:07,522
Bekijk dit eens.
395
00:19:09,190 --> 00:19:12,901
Iemand heeft onlangs gedweild
hier de vloer op.
396
00:19:12,902 --> 00:19:15,113
Je ruikt het bleekmiddel nog steeds.
397
00:19:17,490 --> 00:19:21,201
Ik denk iemand
bloedde hier uit.
398
00:19:21,202 --> 00:19:23,829
Ze moeten de douche hebben gebruikt
gordijn uit de badkamer
399
00:19:23,830 --> 00:19:25,372
om het lichaam te verplaatsen.
400
00:19:31,880 --> 00:19:33,756
Higgy, gaat het?
401
00:19:33,757 --> 00:19:35,924
Nou ja, ja en nee.
402
00:19:35,925 --> 00:19:37,509
Helaas is Kona dood.
403
00:19:37,510 --> 00:19:40,179
Ook, Rick en ik zijn
staat momenteel
404
00:19:40,180 --> 00:19:42,264
tegenover de heren
wie hem heeft vermoord.
405
00:19:42,265 --> 00:19:43,682
Wacht wat?
406
00:19:43,683 --> 00:19:47,311
Ik zal het vanaf hier overnemen.
Luister goed, meneer Magnum.
407
00:19:47,312 --> 00:19:49,855
Kona had iets dat
was van mijn compagnon en ik.
408
00:19:49,856 --> 00:19:52,858
Een kist Nogura-whisky uit 1997.
409
00:19:52,859 --> 00:19:55,319
Premium spullen uit Japan.
410
00:19:55,320 --> 00:19:57,905
Een kwart miljoen waard, makkelijk.
411
00:19:57,906 --> 00:19:59,406
Kijk, Kona werd verondersteld
om een koper voor ons te vinden,
412
00:19:59,407 --> 00:20:00,866
maar toen het kwam
tijd om te verzamelen,
413
00:20:00,867 --> 00:20:04,411
hij is net begonnen
onze oproepen ontwijken.
414
00:20:04,412 --> 00:20:06,497
Dus we betalen hem een
bezoek, trekt hij ons aan,
415
00:20:06,498 --> 00:20:11,168
wat mijn partner begrijpelijkerwijs
vond het niet al te vriendelijk.
416
00:20:11,169 --> 00:20:16,131
Je vrienden kwamen toen opdagen
op een nogal ongelegen moment,
417
00:20:16,132 --> 00:20:18,550
en zo vinden we
onszelf hierin, uh,
418
00:20:18,551 --> 00:20:20,260
huidige hachelijke situatie.
419
00:20:20,261 --> 00:20:22,513
Oké, wat is er voor nodig
om eruit te komen vrienden terug?
420
00:20:22,514 --> 00:20:25,808
Nou, dat is makkelijk. We hebben gewoon
wil onze whisky terug.
421
00:20:25,809 --> 00:20:27,309
We dachten dat Kona was
ons staande houden.
422
00:20:27,310 --> 00:20:29,645
Het bleek dat de spullen gestolen waren.
423
00:20:29,646 --> 00:20:31,647
Ja, niet voor de
eerste keer, denk ik.
424
00:20:31,648 --> 00:20:34,441
Denk niet dat jij en je partner
kwam legaal in die whisky.
425
00:20:34,442 --> 00:20:36,151
Je pakt snel op,
wat goed is,
426
00:20:36,152 --> 00:20:39,446
want zie je, dat zijn we
uw klanten nu,
427
00:20:39,447 --> 00:20:41,990
en als je ooit wilt zien
je vrienden leven weer,
428
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
je gaat die drank vinden.
429
00:20:43,535 --> 00:20:45,619
We zijn... We gaan vinden
het, oké, dat beloof ik.
430
00:20:45,620 --> 00:20:48,372
Maar met een zaak als
dit, we... we hebben tijd nodig.
431
00:20:48,373 --> 00:20:50,332
Je hebt vijf uur.
432
00:20:50,333 --> 00:20:52,042
Als je niet komt
tegen die tijd door
433
00:20:52,043 --> 00:20:54,837
of als we zelfs vermoeden
je praat met de politie,
434
00:20:54,838 --> 00:20:56,505
je vrienden zijn dood.
435
00:20:56,506 --> 00:20:58,049
Begrepen?
436
00:21:00,051 --> 00:21:01,468
Begrepen.
437
00:21:01,469 --> 00:21:04,389
Nou, veel succes dan.
438
00:21:13,565 --> 00:21:16,400
Oké, ik denk dat we beginnen
met high-end slijterijen.
439
00:21:16,401 --> 00:21:18,610
Ze moeten weten wie de kopers zijn
zijn voor dat soort producten.
440
00:21:18,611 --> 00:21:21,113
Dat is een geweldig idee, maar
het zal niet nodig zijn.
441
00:21:21,114 --> 00:21:22,865
Ik heb net de whisky gevonden.
442
00:21:22,866 --> 00:21:26,035
Een jongen genaamd "Awesome
Jos" heeft het.
443
00:21:26,036 --> 00:21:27,411
Hoe heb je het verdomme gedaan
vind je dat zo snel?
444
00:21:27,412 --> 00:21:29,079
"Ik drink niet altijd
whisky, maar als ik dat doe,
445
00:21:29,080 --> 00:21:30,164
Ik laat zes cijfers vallen.
446
00:21:32,500 --> 00:21:34,835
447
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Dus de jongen laat bewijs achter
van een misdrijf op sociale media.
448
00:21:38,465 --> 00:21:40,215
Het is net als deze kinderen
wil daar betrapt worden.
449
00:21:40,216 --> 00:21:43,927
H-Wacht even. Hij plaatste net een
foto van de Rainbow Drive-in.
450
00:21:43,928 --> 00:21:46,597
Als we ons druk maken, kunnen we dat
kom er op tijd bij.
451
00:21:50,643 --> 00:21:53,520
Het is eigenlijk mooi
geweldig als je erover nadenkt.
452
00:21:53,521 --> 00:21:54,938
Wat is?
453
00:21:54,939 --> 00:21:57,358
Oh, gewoon de ironie van jou
20 jaar werken
454
00:21:57,359 --> 00:21:59,068
als een agent zonder dat
net als een stuk papier,
455
00:21:59,069 --> 00:22:01,111
alleen om geschoren te worden
op je eerste dag
456
00:22:01,112 --> 00:22:02,946
particuliere beveiliging doen.
457
00:22:02,947 --> 00:22:05,032
Ugh. Alsjeblieft niet
Maak me aan het lachen.
458
00:22:08,788 --> 00:22:10,205
Snap dat, wil je?
459
00:22:14,334 --> 00:22:17,419
Hoi. Ik ben hier om Gordon te zien.
460
00:22:17,420 --> 00:22:19,797
Gordon? Euh, je vader?
461
00:22:19,798 --> 00:22:21,340
Kom binnen, jongens.
462
00:22:21,341 --> 00:22:23,801
Rae, Ji-Yoo, dit
is mijn zoon Dennis.
463
00:22:23,802 --> 00:22:25,636
Oh, fijn om je te ontmoeten. Hoi.
464
00:22:25,637 --> 00:22:29,139
Dennis, ik gok jou
waarschijnlijk weten wie Rae is.
465
00:22:29,140 --> 00:22:31,308
Oh, dus dat is wie
werkte je voor?
466
00:22:31,309 --> 00:22:32,768
Koel. Koel. Jaaa Jaaa.
467
00:22:32,769 --> 00:22:34,895
Ik denk dat ik het gehoord heb
wat van je muziek ervoor.
468
00:22:34,896 --> 00:22:36,313
Dat is goed.
469
00:22:36,314 --> 00:22:38,816
Ik weet zeker dat het spul je
luisteren is een stuk cooler.
470
00:22:38,817 --> 00:22:41,527
Ja, meestal alleen indie-dingen.
471
00:22:41,528 --> 00:22:44,405
We wilden inchecken
u voordat u eropuit trekt.
472
00:22:44,406 --> 00:22:46,990
Het is niets een paar
hechtingen konden niet worden opgelost.
473
00:22:46,991 --> 00:22:48,659
16 is een stel?
474
00:22:48,660 --> 00:22:50,244
Ik red me wel.
475
00:22:50,245 --> 00:22:52,996
♪ Nou, je kunt erover praten
de rode en blauwe pil ♪
476
00:22:52,997 --> 00:22:56,250
♪ Hoe dit allemaal niet is
echt, dus hoe voel je je? ♪
477
00:22:56,251 --> 00:22:58,002
♪ Hoeveel van... ♪
[ Mobiel piept ]
478
00:22:58,003 --> 00:23:00,337
Als je me wilt excuseren,
Ik ga dit nemen
479
00:23:00,338 --> 00:23:03,425
En
sterven van schaamte.
480
00:23:04,718 --> 00:23:06,677
Goed,
dat maakte mijn dag goed.
481
00:23:06,678 --> 00:23:07,928
Ook van mij. Wauw.
482
00:23:07,929 --> 00:23:09,513
Hij is schattig.
483
00:23:09,514 --> 00:23:12,224
Ik dacht dat je me zou willen leren kennen
sprak met ons hoofd van de beveiliging,
484
00:23:12,225 --> 00:23:14,476
en ze hebben het overhandigd
aanvaller naar de politie.
485
00:23:14,477 --> 00:23:16,562
Het is een wonder nee
een was zwaar gewond.
486
00:23:16,563 --> 00:23:18,856
Toch, gezien de situatie,
487
00:23:18,857 --> 00:23:21,900
we hebben besloten om uit te stellen
concert van vanavond.
488
00:23:21,901 --> 00:23:25,654
Ik haat het om de fans teleur te stellen,
maar de beveiliging dringt aan.
489
00:23:25,655 --> 00:23:27,407
Nee, het is logisch.
490
00:23:29,743 --> 00:23:33,412
Toen ik de
mes, ik bevroor gewoon.
491
00:23:33,413 --> 00:23:36,582
Ik was zo bang, en toen
opeens was je daar.
492
00:23:36,583 --> 00:23:39,084
Hé, ik was net de eerste
één om hem te zien is alles, oké?
493
00:23:39,085 --> 00:23:41,253
Elk van de jongens
in uw beveiligingsteam
494
00:23:41,254 --> 00:23:42,921
zou hetzelfde hebben gedaan.
495
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
Voor je zoon.
496
00:23:57,103 --> 00:23:58,562
Ik denk het niet
je zou geïnteresseerd zijn
497
00:23:58,563 --> 00:24:00,356
om met ons terug te gaan naar Seoul
498
00:24:00,357 --> 00:24:03,234
en bezig met mijn
team fulltime?
499
00:24:04,611 --> 00:24:07,696
Nou, hoe verleidelijk dat ook is...
500
00:24:07,697 --> 00:24:10,366
mijn leven is hier.
501
00:24:10,367 --> 00:24:12,242
In dat geval zal er
kaartjes op de eerste rij zijn
502
00:24:12,243 --> 00:24:14,078
voor u klaar wanneer
Ik ben terug in de stad.
503
00:24:14,079 --> 00:24:15,245
Ik zie je liever daar.
504
00:24:15,246 --> 00:24:16,580
Reken er op.
505
00:24:26,800 --> 00:24:30,928
♪ Ik kan het niet helpen
voel mijn groove ♪
506
00:24:30,929 --> 00:24:32,930
♪ Ik kan niet anders dan voelen ♪
507
00:24:32,931 --> 00:24:34,098
Daar is onze jongen.
508
00:24:34,099 --> 00:24:35,349
Hoe gaat het in hemelsnaam met deze clown
509
00:24:35,350 --> 00:24:37,101
veroorloven een
whisky van een kwart miljoen dollar,
510
00:24:37,102 --> 00:24:38,602
laat staan zo'n auto?
511
00:24:38,603 --> 00:24:40,437
Ik weet het niet. Doe me een plezier.
512
00:24:40,438 --> 00:24:43,065
Pak de registratie
uit het dashboardkastje.
513
00:24:43,066 --> 00:24:44,274
Waarvoor?
514
00:24:44,275 --> 00:24:47,779
Eh, je zult het zien.
Rol er maar mee.
515
00:24:49,989 --> 00:24:51,990
- Hoezo?
- Hey hoe gaat het?
516
00:24:51,991 --> 00:24:53,617
- Coole auto.
- Bedankt.
517
00:24:53,618 --> 00:24:56,286
Robin Masters, Bureau Honolulu
518
00:24:56,287 --> 00:24:57,788
alcohol, tabak,
en vuurwapens,
519
00:24:57,789 --> 00:25:00,624
en wij geloven dat u
mogelijk in het bezit zijn
520
00:25:00,625 --> 00:25:03,544
van $ 250.000 waard
van gestolen drank.
521
00:25:03,545 --> 00:25:05,714
Wat zijn dat in godsnaam
jij praat over?
522
00:25:06,965 --> 00:25:08,465
Dit.
523
00:25:08,466 --> 00:25:10,926
Het lijkt een zeldzaamheid
geval van Nogura-whisky
524
00:25:10,927 --> 00:25:12,761
verdwenen uit een
distributiebedrijf
525
00:25:12,762 --> 00:25:16,015
en op de een of andere manier eindigde
op je Instagram-feed.
526
00:25:16,016 --> 00:25:18,475
Dat spul is niet van mij, brah.
527
00:25:18,476 --> 00:25:20,186
Ik zweer het.
528
00:25:23,023 --> 00:25:24,481
Dit is de deal.
529
00:25:24,482 --> 00:25:27,484
Ik heb deze mobiele auto
zaken detailleren.
530
00:25:27,485 --> 00:25:29,737
Mijn klanten zijn verdomd rijk.
531
00:25:29,738 --> 00:25:32,281
Dus soms neem ik
foto's met hun spullen
532
00:25:32,282 --> 00:25:36,035
en jij weet...
laat mensen aannemen.
533
00:25:36,036 --> 00:25:38,495
Oh. Ongeveer als
Ik zou moeten aannemen
534
00:25:38,496 --> 00:25:42,666
dat deze Lambo is
ook niet van jou.
535
00:25:42,667 --> 00:25:44,626
Oh kom op.
536
00:25:46,254 --> 00:25:49,840
Tenzij je daarvoor de gevangenis in wilt
medeplichtigheid aan misdrijf inbraak,
537
00:25:49,841 --> 00:25:52,134
je gaat ons de naam geven van
de klant die die whisky heeft.
538
00:25:52,135 --> 00:25:53,427
Zeker. Ja.
539
00:25:53,428 --> 00:25:56,556
Ik heb de gegevens van de man
hier in mijn telefoon.
540
00:25:58,391 --> 00:26:00,517
Jullie zijn met
het Alcoholbureau
541
00:26:00,518 --> 00:26:03,062
en jij rijdt in een Ferrari?
542
00:26:03,063 --> 00:26:04,814
We zijn undercover.
543
00:26:07,817 --> 00:26:10,319
Denk eraan, het gat is er
groot genoeg zijn voor drie.
544
00:26:10,320 --> 00:26:12,405
Voor het geval je vrienden
kom er niet doorheen.
545
00:26:15,325 --> 00:26:17,534
Ik heb hier een slecht gevoel over.
546
00:26:17,535 --> 00:26:19,328
Wat als deze PI
gaat naar de politie?
547
00:26:19,329 --> 00:26:21,456
Laten we gewoon onze verliezen beperken
en maak dat je wegkomt.
548
00:26:22,665 --> 00:26:26,377
Luister, zelfs als TC en
Magnum komt door,
549
00:26:26,378 --> 00:26:27,795
Ik kan me geen enkel scenario voorstellen
550
00:26:27,796 --> 00:26:30,547
waar deze jongens bijblijven
hun einde van de overeenkomst.
551
00:26:30,548 --> 00:26:32,801
De eerste kans die we krijgen, wij
moeten proberen te ontsnappen.
552
00:26:43,436 --> 00:26:46,230
Hé, Joe, ik moet
praat met de rechercheur
553
00:26:46,231 --> 00:26:48,107
het hanteren van de
aanval op Rae Song.
554
00:26:59,703 --> 00:27:01,829
Dit is een beetje lastig.
555
00:27:01,830 --> 00:27:03,247
Van helemaal wij
had kunnen ontmoeten.
556
00:27:03,248 --> 00:27:04,331
Rechercheur Chris Childs.
557
00:27:04,332 --> 00:27:06,583
Gordon Katsumoto.
558
00:27:06,584 --> 00:27:07,960
Ik hoorde dat je geërfd hebt
mijn caseload.
559
00:27:07,961 --> 00:27:09,461
Sorry daarvoor.
560
00:27:09,462 --> 00:27:11,130
Als ik erin moet zwemmen
papierwerk, ik ben blij dat het van jou is.
561
00:27:11,131 --> 00:27:13,424
Je hebt uitstekende aantekeningen bijgehouden.
562
00:27:13,425 --> 00:27:14,717
Wat brengt jou vandaag?
563
00:27:14,718 --> 00:27:16,010
Je hebt het misschien gehoord
Ik was ter plaatse
564
00:27:16,011 --> 00:27:17,136
van de Rae Song-aanval.
565
00:27:17,137 --> 00:27:19,263
Ik dacht dat je mijn verklaring nodig zou hebben.
566
00:27:19,264 --> 00:27:20,806
Zeker, maar alles gegeven
je hebt meegemaakt,
567
00:27:20,807 --> 00:27:22,725
het kon wachten. Het gaat goed met me.
568
00:27:22,726 --> 00:27:24,768
Heb je de verdachte al ondervraagd?
569
00:27:24,769 --> 00:27:26,270
Verdachte?
570
00:27:26,271 --> 00:27:28,272
Er is niemand binnengebracht.
571
00:27:28,273 --> 00:27:29,940
Dat is niet mogelijk.
We hadden hem.
572
00:27:29,941 --> 00:27:33,528
Weet je het zeker? Ik kreeg de man te horen
wist het toneel te ontvluchten.
573
00:27:36,489 --> 00:27:38,408
Waar ga je naartoe?
574
00:27:40,827 --> 00:27:42,036
Voordat we werden verdreven,
575
00:27:42,037 --> 00:27:44,663
Ik zag je jongens
de verdachte aanhouden.
576
00:27:44,664 --> 00:27:47,291
Je had drie mannen bovenop hem.
577
00:27:47,292 --> 00:27:48,834
Waar ben je mee bezig?
578
00:27:48,835 --> 00:27:50,461
De politie kreeg te horen dat hij ontsnapte,
579
00:27:50,462 --> 00:27:53,339
maar we weten allebei dat er is
dat is absoluut niet gebeurd.
580
00:27:53,340 --> 00:27:56,216
We besloten dat het het beste was
onszelf behandeld.
581
00:27:56,217 --> 00:27:57,634
Wat moet dat betekenen?
582
00:27:57,635 --> 00:28:02,806
Het betekent dat die man dat niet doet
geen probleem meer zijn.
583
00:28:02,807 --> 00:28:04,850
Voor iedereen.
584
00:28:04,851 --> 00:28:07,520
Je weet dat ik dat vroeger deed
agent zijn, toch?
585
00:28:09,981 --> 00:28:12,232
Ja. Ik doe.
586
00:28:12,233 --> 00:28:16,112
Ik weet ook dat je deze baan hebt aangenomen
omdat je het geld nodig hebt.
587
00:28:20,367 --> 00:28:22,993
Wij waarderen uw
discretie hierover.
588
00:28:36,424 --> 00:28:39,301
ik doe mee
de verkeerde baan.
589
00:28:39,302 --> 00:28:42,680
Dat is een geweldige bonus.
590
00:28:42,681 --> 00:28:43,931
Dat is niet wat dit is.
591
00:28:43,932 --> 00:28:45,474
Deze mannen hebben gedood
Rae's aanvaller,
592
00:28:45,475 --> 00:28:47,393
en nu proberen ze het
om mijn stilte te kopen.
593
00:28:47,394 --> 00:28:49,228
Ze hebben ook geannuleerd
concert van vanavond,
594
00:28:49,229 --> 00:28:52,022
waarschijnlijk omdat ze binnen zijn
haast om het land te verlaten.
595
00:28:52,023 --> 00:28:54,316
Dat lijkt gewoon een beetje...
Een beetje extreem voor mij.
596
00:28:54,317 --> 00:28:58,070
Dat doet het, totdat je erover nadenkt
deze jongens zijn Koreaanse maffia.
597
00:28:58,071 --> 00:28:59,196
Weet je dat hoe?
598
00:28:59,197 --> 00:29:00,406
Rae's hoofd beveiliging, Kwan,
599
00:29:00,407 --> 00:29:03,409
had een duidelijke ster
tatoeage in zijn nek.
600
00:29:03,410 --> 00:29:04,868
Dus ik deed een beetje graven.
601
00:29:04,869 --> 00:29:06,870
Blijkt een groot deel van Zuid
Koreaanse amusementsindustrie
602
00:29:06,871 --> 00:29:08,747
wordt gerund door huidige en
voormalige bendeleden.
603
00:29:08,748 --> 00:29:11,834
In het geval van Rae, zij
label is gefinancieerd
604
00:29:11,835 --> 00:29:13,585
door leden van de
Seven Star Mob.
605
00:29:13,586 --> 00:29:14,878
Dat kan zo zijn,
maar zonder lichaam
606
00:29:14,879 --> 00:29:16,755
we hebben geen a
moord te onderzoeken.
607
00:29:16,756 --> 00:29:19,717
Rechts. Maar wat als
kunnen we hem identificeren?
608
00:29:19,718 --> 00:29:22,428
Hier is het shirt dat ik droeg.
609
00:29:22,429 --> 00:29:23,846
En het meeste bloed
hierop is de mijne.
610
00:29:23,847 --> 00:29:26,598
Die plek daar, dat
kwam van Rae's aanvaller
611
00:29:26,599 --> 00:29:28,601
terwijl we het moeilijk hadden
voor het mes.
612
00:29:35,150 --> 00:29:36,859
Hé, ja, dit is het
rechercheur kinderen.
613
00:29:36,860 --> 00:29:39,820
Ik heb je nodig om wat te rennen
bloed zo snel mogelijk door het lab.
614
00:29:39,821 --> 00:29:42,198
Bedankt.
615
00:29:44,034 --> 00:29:45,659
Dat zou het moeten doen.
616
00:29:45,660 --> 00:29:47,620
Ga het lichaam halen.
617
00:29:52,250 --> 00:29:54,126
Akkoord. Oké.
618
00:29:58,965 --> 00:30:00,591
Hoi.
619
00:30:00,592 --> 00:30:03,552
Ik denk niet dat we het halen
een betere kans dan dit.
620
00:30:03,553 --> 00:30:05,346
Heb je een plan?
621
00:30:05,347 --> 00:30:07,807
Ja, eigenlijk denk ik van wel.
622
00:30:08,808 --> 00:30:11,518
Waarom is er vertraging?
Gooi hem erin.
623
00:30:17,525 --> 00:30:18,818
Laat vallen!
624
00:30:20,445 --> 00:30:21,863
Kom terug.
625
00:30:27,035 --> 00:30:28,869
Dat is het.
626
00:30:28,870 --> 00:30:31,206
Ik zeg dat we deze verspillen
dwazen nu.
627
00:30:32,540 --> 00:30:36,795
Nee nee. We hebben ze levend nodig
als we onze spullen terug willen.
628
00:30:40,382 --> 00:30:42,049
Zet hem in het gat.
629
00:30:42,050 --> 00:30:44,677
En weet dit... als je
vrienden komen niet door
630
00:30:44,678 --> 00:30:48,807
in het komende uur,
jij gaat met hem mee.
631
00:30:51,726 --> 00:30:53,435
Zodat ik het zeker weet
Ik heb dit goed,
632
00:30:53,436 --> 00:30:58,982
jullie komen hier mij beschuldigen
gestolen whisky te kopen.
633
00:30:58,983 --> 00:31:01,694
Nu blijf je volhouden dat je geen politie bent.
634
00:31:01,695 --> 00:31:05,072
Maar als ik gewoon "leen"
jij deze whisky,
635
00:31:05,073 --> 00:31:07,700
je belooft terug te komen
het in een paar uur
636
00:31:07,701 --> 00:31:11,078
en om er nooit iets over te zeggen
hiervan aan de politie.
637
00:31:11,079 --> 00:31:13,247
Dat klopt, meneer.
We hebben geen interesse
638
00:31:13,248 --> 00:31:16,542
in wat je mag of mag
niet bij betrokken zijn geweest.
639
00:31:16,543 --> 00:31:19,086
Gewoon proberen te krijgen
onze vrienden terug.
640
00:31:19,087 --> 00:31:22,548
Hypothetisch gesproken,
als ik de whisky had,
641
00:31:22,549 --> 00:31:25,259
Ik zou bereid zijn
om het aan jou te lenen,
642
00:31:25,260 --> 00:31:29,346
op voorwaarde dat u
laat de auto achter waarin je kwam opdagen
643
00:31:29,347 --> 00:31:30,765
als onderpand.
644
00:31:32,267 --> 00:31:34,309
Dat lijkt een
ontzettend veel zekerheden,
645
00:31:34,310 --> 00:31:38,689
aangezien we... we weten hoe
hoeveel je voor de whisky hebt betaald.
646
00:31:38,690 --> 00:31:41,734
Maar het punt is...
647
00:31:41,735 --> 00:31:43,987
Ik heb alle macht.
648
00:31:46,281 --> 00:31:49,491
Oké. Tegenbod.
649
00:31:51,745 --> 00:31:53,912
Grote fout! Enorm!
650
00:31:53,913 --> 00:31:56,623
- Oké.
- Gevonden.
651
00:31:56,624 --> 00:31:58,208
Leuke kroeg trouwens.
652
00:31:58,209 --> 00:32:00,210
Oké. Laatste kans.
653
00:32:00,211 --> 00:32:02,130
Van wie heb je de whisky gekocht?
654
00:32:04,799 --> 00:32:06,091
Akkoord.
655
00:32:06,092 --> 00:32:08,093
Ik ga je mobiel pakken,
want ik ga ervan uit
656
00:32:08,094 --> 00:32:09,261
wie je ook hebt
de whisky van,
657
00:32:09,262 --> 00:32:10,971
jij hebt deze deal bemiddeld
via tekst, toch?
658
00:32:10,972 --> 00:32:14,183
Dus ik heb je toegangscode nodig.
659
00:32:17,020 --> 00:32:19,773
Dat moet je zijn
grapje, toch?
660
00:32:22,692 --> 00:32:24,485
Kijk daar eens naar.
661
00:32:24,486 --> 00:32:26,528
Oh kom op!
662
00:32:26,529 --> 00:32:27,863
Niet meer plakband. Niet meer plakband.
663
00:32:35,789 --> 00:32:39,124
Aah!
664
00:32:44,172 --> 00:32:47,716
Wat deed je vroeger toen je
zaten te wachten op labrapporten?
665
00:32:47,717 --> 00:32:48,842
Ik werkte.
666
00:32:48,843 --> 00:32:51,637
Dit is werk. ik ben aan het denken.
667
00:32:51,638 --> 00:32:54,139
Over wat?
668
00:32:54,140 --> 00:32:56,308
Het is prive.
669
00:32:56,309 --> 00:32:58,227
Waar heb je eerder gewerkt
hier overgeplaatst worden?
670
00:32:58,228 --> 00:33:00,104
Oakland PD. Eerste wijk.
671
00:33:00,105 --> 00:33:01,855
Een van de hoogste moorden
tarieven in het land.
672
00:33:01,856 --> 00:33:02,981
Dat is wat ik hoor.
673
00:33:02,982 --> 00:33:04,400
Ik geloof dat ik ook Oakland PD heb gelezen
674
00:33:04,401 --> 00:33:06,276
net een major doorlopen
corruptieschandaal bij de politie.
675
00:33:06,277 --> 00:33:08,821
Dat is waar. Veel
van de politie ging naar de gevangenis.
676
00:33:08,822 --> 00:33:10,239
En degenen die
hielp ze daar te plaatsen
677
00:33:10,240 --> 00:33:12,491
plotseling geliquideerd met
doelwitten op hun rug.
678
00:33:12,492 --> 00:33:14,660
Zo ben je hier beland.
679
00:33:14,661 --> 00:33:16,120
Je werkte samen met IA.
680
00:33:16,121 --> 00:33:18,456
Ik kan me voorstellen dat dat niet zo was
maken je erg populair.
681
00:33:20,333 --> 00:33:21,500
Geen goede daad, hè?
682
00:33:22,961 --> 00:33:25,296
Oeps. Daar gaan we.
683
00:33:28,967 --> 00:33:31,218
Oké, geen treffers in CODIS,
684
00:33:31,219 --> 00:33:33,095
maar ze kwamen wel overeen
het bloed naar een ingang
685
00:33:33,096 --> 00:33:36,515
in de INTERPOL-database.
686
00:33:36,516 --> 00:33:37,641
Dat is hem.
687
00:33:37,642 --> 00:33:39,393
Dae Hyun Pak. Koreaanse onderdaan.
688
00:33:39,394 --> 00:33:42,062
Meerdere arrestaties, waaronder
mishandeling, gewapende overval.
689
00:33:42,063 --> 00:33:44,565
Bekende banden met bendes...
690
00:33:44,566 --> 00:33:46,400
Seven Star Mob.
691
00:33:46,401 --> 00:33:47,985
Hou vol.
692
00:33:47,986 --> 00:33:49,361
De persoon die Rae Song aanviel
693
00:33:49,362 --> 00:33:51,530
maakt deel uit van dezelfde bende
die links naar haar label heeft?
694
00:33:51,531 --> 00:33:53,741
Dat zou verklaren waarom ze
zou hem niet uitleveren aan de politie.
695
00:33:53,742 --> 00:33:55,909
Ze bestelden de hit zelf.
696
00:33:55,910 --> 00:33:59,455
Maar waarom zou haar eigen
label wil haar vermoorden?
697
00:33:59,456 --> 00:34:01,040
Ik weet het niet.
698
00:34:01,041 --> 00:34:03,542
Maar als we Rae niet bereiken
voordat ze aan boord van dat vliegtuig gaat,
699
00:34:03,543 --> 00:34:05,295
ze is zo goed als dood.
700
00:34:29,736 --> 00:34:31,737
Gordon? Wat zijn
doe je hier?
701
00:34:31,738 --> 00:34:33,614
Je beveiligingsteam heeft tegen je gelogen.
702
00:34:33,615 --> 00:34:35,532
Ze zijn nooit omgedraaid
de man die je aanviel.
703
00:34:35,533 --> 00:34:36,617
Ze lieten hem vrij.
704
00:34:36,618 --> 00:34:37,785
Waarom zouden ze dat doen?
705
00:34:37,786 --> 00:34:39,161
Omdat hij voor hen werkte.
706
00:34:39,162 --> 00:34:42,498
We identificeerden hem als Koreaans
nationale Dae Hyun Pak.
707
00:34:42,499 --> 00:34:44,625
Hij heeft een strafblad en banden
naar de Seven Star Mob.
708
00:34:44,626 --> 00:34:48,003
Dat is dezelfde criminele outfit
waarmee je je label hebt gefinancierd.
709
00:34:48,004 --> 00:34:49,755
Je bent een in ongenade gevallen ex-politieagent.
710
00:34:49,756 --> 00:34:51,131
Je bent in nr
positie te maken
711
00:34:51,132 --> 00:34:52,716
dat soort wilde beschuldigingen.
712
00:34:52,717 --> 00:34:54,176
O, eigenlijk is hij dat.
713
00:34:54,177 --> 00:34:55,886
We hebben meerdere getuigen
die je bewakers zag
714
00:34:55,887 --> 00:34:57,304
houd Pak vast in de arena.
715
00:34:57,305 --> 00:34:59,765
Dat betekent dat je ofwel gedood hebt
hem of je laat hem gaan.
716
00:34:59,766 --> 00:35:02,142
Hoe dan ook, jij bent
schuldig aan een misdaad.
717
00:35:02,143 --> 00:35:05,854
Maar hier ben ik, ongeveer
om in dit vliegtuig te stappen.
718
00:35:05,855 --> 00:35:08,357
Er is niets aan jou
kan doen om me tegen te houden,
719
00:35:08,358 --> 00:35:10,275
omdat je niets kunt bewijzen.
720
00:35:15,365 --> 00:35:16,448
Rae?
721
00:35:16,449 --> 00:35:17,825
Het is allemaal logisch.
722
00:35:17,826 --> 00:35:20,536
Laatste stop van de tour,
je hebt me vermoord,
723
00:35:20,537 --> 00:35:22,996
ga dan terug naar Seoul, waar
de politie kan je niet bereiken.
724
00:35:22,997 --> 00:35:24,540
Waarom zouden we doen
zoiets?
725
00:35:24,541 --> 00:35:28,043
Omdat ik ging
laat het label achter en...
726
00:35:28,044 --> 00:35:30,254
En neem mijn meesters opnieuw op.
727
00:35:30,255 --> 00:35:33,257
Eindelijk mijn eigen muziek en
mijn carrière in handen nemen.
728
00:35:33,258 --> 00:35:35,843
Mijn backcatalogus zou dat wel doen
in wezen waardeloos worden,
729
00:35:35,844 --> 00:35:37,220
Maar...
730
00:35:39,180 --> 00:35:42,516
De enige persoon die
wist er iets van...
731
00:35:42,517 --> 00:35:44,144
was je.
732
00:35:45,520 --> 00:35:48,689
Je was mijn vriend.
Ik vertrouwde je.
733
00:35:48,690 --> 00:35:51,316
Rae, dit is te gek.
734
00:35:51,317 --> 00:35:53,527
Je zit net onder
te veel stress.
735
00:35:53,528 --> 00:35:54,862
We komen bij de
bodem van dit alles
736
00:35:54,863 --> 00:35:57,949
als we weer thuis zijn, oké?
737
00:35:59,075 --> 00:36:02,036
Rae, jij stapt in dat vliegtuig,
738
00:36:02,037 --> 00:36:04,371
misschien leef je niet meer
tegen de tijd dat het landt.
739
00:36:15,633 --> 00:36:17,092
Waar is de whisky?
740
00:36:17,093 --> 00:36:20,471
Het ligt in de auto. Jij
wil je dat we het pakken?
741
00:36:20,472 --> 00:36:23,432
Nee, je komt hierheen met
je handen waar ik ze kan zien.
742
00:36:23,433 --> 00:36:24,600
Geef hem een hand.
743
00:36:30,231 --> 00:36:33,317
Je weet wel, dit geheel
rotzooi is jouw schuld.
744
00:36:33,318 --> 00:36:34,985
Als je net had genomen
Kona op zijn woord
745
00:36:34,986 --> 00:36:36,612
toen hij iemand zei
de whisky gestolen,
746
00:36:36,613 --> 00:36:39,198
we hadden het terug kunnen krijgen
zonder dat iemand gewond raakt.
747
00:36:39,199 --> 00:36:41,909
Behalve dat Kona niet gaf
ons veel keuze.
748
00:36:41,910 --> 00:36:44,578
Mijn partner was gewoon
zichzelf verdedigen.
749
00:36:44,579 --> 00:36:46,288
Of dat beweert hij.
750
00:36:46,289 --> 00:36:47,748
Wat moet dat betekenen?
751
00:36:47,749 --> 00:36:50,459
Nou, was je eigenlijk binnen
de kamer toen hij Kona neerschoot,
752
00:36:50,460 --> 00:36:55,005
of was je handig
niet aanwezig om er getuige van te zijn?
753
00:36:59,761 --> 00:37:00,928
Wat gebeurd er?
754
00:37:00,929 --> 00:37:02,721
Engels lijkt hier
te suggereren
755
00:37:02,722 --> 00:37:04,390
je schoot Kona in koelen bloede neer.
756
00:37:04,391 --> 00:37:06,433
Waarom zou ik in hemelsnaam
doe dat? Ik weet het niet.
757
00:37:06,434 --> 00:37:08,644
Misschien om dezelfde reden dat
je wilde geen TC en Magnum
758
00:37:08,645 --> 00:37:09,937
op zoek naar die whisky.
759
00:37:09,938 --> 00:37:12,106
Want als ze dat deden,
ze komen er misschien achter
760
00:37:12,107 --> 00:37:15,442
dat het eigenlijk jij was
die het van Kona heeft gestolen.
761
00:37:15,443 --> 00:37:18,278
Dat is gek. Ze is gewoon
proberen in je hoofd te komen.
762
00:37:18,279 --> 00:37:20,239
Nou, het is volkomen logisch
als je erover nadenkt.
763
00:37:20,240 --> 00:37:22,116
Ik bedoel, Kona, hij was geen dummy.
764
00:37:22,117 --> 00:37:23,534
Dat zou hij niet hebben gedaan
geadverteerd als hij had
765
00:37:23,535 --> 00:37:25,452
een kwart miljoen
dollars aan gestolen drank,
766
00:37:25,453 --> 00:37:28,122
wat betekent de enige mensen
wie wist waar te vinden
767
00:37:28,123 --> 00:37:30,125
waren jullie tweeën.
768
00:37:32,210 --> 00:37:35,170
Wacht, dat ben je eigenlijk niet
deze rotzooi kopen, ben jij?
769
00:37:35,171 --> 00:37:36,380
Eenvoudig.
770
00:37:36,381 --> 00:37:38,799
Ik ben gewoon aan het grijpen
de telefoon, oké?
771
00:37:38,800 --> 00:37:41,635
We hebben dit van de man afgenomen die
had je whisky, oké?
772
00:37:41,636 --> 00:37:44,096
Het blijkt er te zijn
een tekstwisseling
773
00:37:44,097 --> 00:37:47,266
tussen hem en de
degene van wie hij het heeft gekregen.
774
00:37:47,267 --> 00:37:50,978
Oké, er is geen
namen genoemd, maar...
775
00:37:50,979 --> 00:37:53,147
kan geen kwaad om te geven
het is een telefoontje, toch?
776
00:38:01,781 --> 00:38:02,990
Hou vol. Ik kan het uitleggen.
777
00:38:02,991 --> 00:38:03,991
Jij klootzak.
778
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
Oh, verdomme.
779
00:38:15,211 --> 00:38:17,130
Higgins.
780
00:38:19,215 --> 00:38:20,674
Gaat het?
781
00:38:20,675 --> 00:38:21,884
Ja.
782
00:38:34,898 --> 00:38:38,317
♪ Schat, waarom niet ♪
783
00:38:38,318 --> 00:38:40,235
♪ Waarom niet ♪
784
00:38:40,236 --> 00:38:42,654
Zoon, ontmoet je nieuwe zus.
785
00:38:42,655 --> 00:38:45,366
Hoera. Ik heb altijd ... gewild
een jonge broer.
786
00:38:45,367 --> 00:38:47,910
♪ Je zult me niet zien ♪
787
00:38:50,705 --> 00:38:52,289
Rae's rode ogen niet
vertrekken tot 11:00 uur,
788
00:38:52,290 --> 00:38:53,957
dus ik nodigde haar uit
kom bij ons eten.
789
00:38:53,958 --> 00:38:55,959
Je bedoelt dat je hebt uitgenodigd
mij om het avondeten te koken.
790
00:38:55,960 --> 00:38:57,252
Ik zou meedoen als ik kon,
791
00:38:57,253 --> 00:38:58,545
maar ik schijn het te hebben
mezelf op de een of andere manier verwond,
792
00:38:58,546 --> 00:39:00,047
en hoe kwam dat ook alweer?
793
00:39:00,048 --> 00:39:01,382
Dat ga je vasthouden
voor altijd over mij?
794
00:39:01,383 --> 00:39:03,676
Absoluut. Dennis,
help ons.
795
00:39:03,677 --> 00:39:05,636
Rae mag dan een eersteklas zanger zijn,
796
00:39:05,637 --> 00:39:08,847
maar, uh, haar mesvaardigheden
kan wel wat werk gebruiken.
797
00:39:08,848 --> 00:39:10,099
Zeker. Ik kan dat doen.
798
00:39:10,100 --> 00:39:11,642
♪ Je woont daar niet... ♪
799
00:39:11,643 --> 00:39:13,936
Deze muziek is mooi
Goed. Wie is dit ook alweer?
800
00:39:13,937 --> 00:39:15,771
Dinosaur Jr., een
van de beste bands
801
00:39:15,772 --> 00:39:18,065
om uit te komen
Indierockscene uit de jaren 90.
802
00:39:18,066 --> 00:39:20,109
Je bedoelt dat ze echt oud zijn.
803
00:39:20,110 --> 00:39:22,236
Zoals jij?
804
00:39:22,237 --> 00:39:24,738
Wauw, papa.
805
00:39:24,739 --> 00:39:27,491
Je bent niet eens aan het koken
en je bent net verbrand.
806
00:39:27,492 --> 00:39:28,660
Dat doet pijn.
807
00:39:29,661 --> 00:39:31,495
Drink langzaam,
jongens en meisjes.
808
00:39:31,496 --> 00:39:34,123
Er is ongeveer een duizendtal Japans
beste in elk van deze glazen.
809
00:39:34,124 --> 00:39:36,917
Ik kan het nog steeds niet geloven
distributeur schonk ons een fles.
810
00:39:36,918 --> 00:39:38,711
Nou, we hebben ze wel gekregen
hun whisky terug,
811
00:39:38,712 --> 00:39:42,256
en alles bij elkaar genomen, I
denk dat we dit drankje verdiend hebben.
812
00:39:42,257 --> 00:39:43,924
Hoor, hoor.
813
00:39:43,925 --> 00:39:45,926
- Proost.
- Proost.
814
00:39:47,345 --> 00:39:50,264
Oh dat is goed.
815
00:39:50,265 --> 00:39:51,890
Ik moet dit nemen.
816
00:39:55,353 --> 00:39:57,521
Hé, dokter Santos, hoe gaat het?
817
00:39:57,522 --> 00:40:00,566
Nou, allereerst
Ik wil me verontschuldigen.
818
00:40:00,567 --> 00:40:03,444
Waarvoor? Niet bestellen
die autopsie meteen.
819
00:40:03,445 --> 00:40:05,572
Het is iets goeds
je drong aan op een.
820
00:40:08,658 --> 00:40:09,868
Eh, jongens.
821
00:40:12,037 --> 00:40:13,787
Oke bedankt.
822
00:40:16,374 --> 00:40:17,834
Wat is er, TM?
823
00:40:19,794 --> 00:40:21,628
Greene's autopsie
resultaten kwamen binnen.
824
00:40:21,629 --> 00:40:25,341
Zijn bloedalcohol
niveau was nul.
825
00:40:25,342 --> 00:40:27,468
En hij had vers
water in zijn longen.
826
00:40:27,469 --> 00:40:29,219
Dat is raar voor een man die
verdronken in de Stille Oceaan.
827
00:40:29,220 --> 00:40:31,180
Dat komt omdat hij niet verdronk.
828
00:40:31,181 --> 00:40:32,556
Hij was gewaterboard.
829
00:40:32,557 --> 00:40:35,017
Waarom zou iemand willen
naar gewaterboard Cap?
830
00:40:35,018 --> 00:40:36,560
Ik weet het niet.
831
00:40:36,561 --> 00:40:39,271
Maar zijn officiële oorzaak van
de dood was een hartaanval,
832
00:40:39,272 --> 00:40:42,316
en hij had er een paar
van gebroken ribben.
833
00:40:42,317 --> 00:40:44,443
Ik heb dat eerder gezien.
834
00:40:44,444 --> 00:40:46,653
De hartaanval is
van het waterschap,
835
00:40:46,654 --> 00:40:48,739
en toen de folteraars
probeer het onderwerp nieuw leven in te blazen,
836
00:40:48,740 --> 00:40:51,825
ze geven hem reanimatie, krakend
de ribben in het proces.
837
00:40:51,826 --> 00:40:54,328
Nou, wat ze ook zochten,
het lijkt erop dat ze het niet hebben begrepen.
838
00:40:54,329 --> 00:40:57,122
Greene hield stand.
839
00:40:57,123 --> 00:40:59,375
Donderdag de 5e.
840
00:40:59,376 --> 00:41:02,336
De datum waarop Caps horloge was ingesteld?
841
00:41:02,337 --> 00:41:03,796
Wat is ermee?
842
00:41:03,797 --> 00:41:06,006
Donderdag is de vierde
dag van de week toch?
843
00:41:06,007 --> 00:41:08,842
En de vierde maand
van het jaar is april.
844
00:41:08,843 --> 00:41:13,430
Ik denk dat Greene het probeerde
om ons 5 april te vertellen.
845
00:41:13,431 --> 00:41:16,350
5 april 2016.
846
00:41:16,351 --> 00:41:17,726
De dag dat we naar Chakari gingen.
847
00:41:17,727 --> 00:41:19,353
W-Wat is er gebeurd in Chakari?
848
00:41:19,354 --> 00:41:20,979
Het was een geheime operatie.
849
00:41:20,980 --> 00:41:22,856
Ik, TC, Magnum, Nuzo
850
00:41:22,857 --> 00:41:24,608
werden gestuurd naar een
terroristisch bolwerk
851
00:41:24,609 --> 00:41:28,862
een hoge waarde eruit halen
doelwit genaamd Ahmad Hadid.
852
00:41:28,863 --> 00:41:30,614
Ik ga uit van jou
waren succesvol?
853
00:41:30,615 --> 00:41:34,159
Ja. En Cap was er een
van de enige levende mensen
854
00:41:34,160 --> 00:41:36,245
die de teamleden zou kunnen identificeren.
855
00:41:36,246 --> 00:41:38,330
Dus het lijkt erop
degene die Greene heeft gemarteld
856
00:41:38,331 --> 00:41:39,915
wil wraak voor die overval,
857
00:41:39,916 --> 00:41:43,669
en hij is bereid om naar toe te gaan
grote moeite om het te krijgen.
858
00:41:43,670 --> 00:41:45,379
Greene stierf terwijl hij ons beschermde.
859
00:41:45,380 --> 00:41:47,923
Het is door hem onze
identiteiten zijn veilig.
860
00:41:47,924 --> 00:41:51,427
Ja, maar we moeten aannemen
dat degene die Greene heeft vermoord
861
00:41:51,428 --> 00:41:53,137
gaat er achteraan
totdat ze erachter komen
862
00:41:53,138 --> 00:41:54,388
wie was er op die op.
863
00:41:54,389 --> 00:41:55,681
Het is dus slechts een kwestie van tijd
864
00:41:55,682 --> 00:41:57,891
voordat we dat allemaal hebben
doelwitten op onze rug.
67678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.