All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,547 Mijn naam is Thomas Magnum. 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,173 Als ik geen boeken inspireer 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,633 door bestsellers auteur Robin Masters, 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,427 Ik ben zijn inwonende beveiligingsadviseur 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,221 en een privé onderzoeker in Hawaï. 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,597 Mijn vrienden en ik zijn hierheen verhuisd 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,349 na samen te hebben gediend in Afghanistan. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,726 Maak er een hel van team. Dat is Rick. 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,185 Als je iets wilt op het eiland, 10 00:00:20,186 --> 00:00:21,395 Rick is de man die je moet zien. 11 00:00:21,396 --> 00:00:23,022 Hoe zit het met mij? Dat is TC. 12 00:00:23,023 --> 00:00:26,108 Hij bestuurt de beste helikopter reisorganisatie op Oahu. 13 00:00:26,109 --> 00:00:27,651 Ik heb ook gemaakt enkele vrienden hier. 14 00:00:27,652 --> 00:00:29,194 Laat me die Kardashian-kont eens zien. 15 00:00:29,195 --> 00:00:30,738 Dit is Kumu. 16 00:00:30,739 --> 00:00:32,489 Zij is de culturele curator van Robin's nalatenschap. 17 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 Rechercheur Katsumoto, HPD. 18 00:00:33,867 --> 00:00:35,325 Maak dat voormalige HPD. 19 00:00:35,326 --> 00:00:36,702 Hij is onlangs zijn badge kwijtgeraakt 20 00:00:36,703 --> 00:00:38,162 nadat we een veroordeelde uit de gevangenis 21 00:00:38,163 --> 00:00:40,539 om zijn ex-vrouw te redden. 22 00:00:40,540 --> 00:00:42,041 Aah! Higgins! 23 00:00:42,042 --> 00:00:43,584 En dit is Juliet Higgins, 24 00:00:43,585 --> 00:00:46,128 voormalige Britten Inlichtingen, MI6. 25 00:00:46,129 --> 00:00:48,505 We werken heel goed samen. 26 00:00:51,551 --> 00:00:54,219 Magnum, ga je het vragen? mij om je partner te worden? 27 00:00:54,220 --> 00:00:56,680 Daarna dingen werd ingewikkeld. 28 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Op papier wij heb echt geen zin. 29 00:00:59,017 --> 00:01:01,060 Jij en ik, het is inherent riskant. 30 00:01:01,061 --> 00:01:05,315 Ik weet het, maar ik ben bereid om het een kans te geven. 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,444 Eerder op "Magnum PI"... 32 00:01:10,445 --> 00:01:12,029 Ik hoopte je zou het me kunnen vertellen 33 00:01:12,030 --> 00:01:14,031 hoe u in contact kunt komen met Kapitein Buck Greene. 34 00:01:14,032 --> 00:01:16,116 Je voormalige C.O. die jou heeft verraden 35 00:01:16,117 --> 00:01:18,327 vermeldt jou als de zijne contactpersoon voor noodgevallen. 36 00:01:18,328 --> 00:01:20,079 Mijn zoon is ontvoerd door twee mannen. 37 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 Ze beloofden dat ze hem zouden vrijlaten 38 00:01:21,331 --> 00:01:23,290 als ik Magnum doorstuurde een zelfmoordmissie. 39 00:01:23,291 --> 00:01:25,250 Het spijt me echt waarvoor Dat heb ik met jou gedaan, Magnum. 40 00:01:25,251 --> 00:01:26,752 Er is echt geen man 41 00:01:26,753 --> 00:01:28,629 dat had meer impact op mijn leven dan Greene. 42 00:01:28,630 --> 00:01:31,548 Hij is degene die heeft geplaatst het team samen. 43 00:01:31,549 --> 00:01:33,342 Je gaat me hun namen geven 44 00:01:33,343 --> 00:01:36,220 zodat we op ze kunnen jagen naar beneden en dood ze. 45 00:01:36,221 --> 00:01:38,097 Lichaam aangespoeld de loefzijde. 46 00:01:38,098 --> 00:01:39,849 Kapitein Buck Greene. 47 00:01:42,936 --> 00:01:45,187 - Bedankt voor de ontmoeting met mij. - Natuurlijk. 48 00:01:45,188 --> 00:01:46,397 Hoe gaat het met iedereen? 49 00:01:46,398 --> 00:01:48,273 Wright, gaat het goed met Calvijn? 50 00:01:48,274 --> 00:01:50,567 Jaaa Jaaa. 51 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Goed doen. 52 00:01:54,072 --> 00:01:55,823 Ik blijf er in mijn hoofd over nadenken. 53 00:01:55,824 --> 00:01:59,326 Gamen op alle mogelijke manieren dingen hadden kunnen gaan. 54 00:01:59,327 --> 00:02:00,661 De waarheid is, ik had moeten weten 55 00:02:00,662 --> 00:02:02,788 dat Ivan nooit was Ik zal David laten gaan. 56 00:02:02,789 --> 00:02:05,124 Nee, nee, je bent... Je bent proberen logica toe te passen 57 00:02:05,125 --> 00:02:07,918 naar een situatie waarin het werkt gewoon niet. 58 00:02:07,919 --> 00:02:09,628 Het leven van uw zoon was aan de lijn, oké? 59 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Iedereen in die positie zou dat doen hebben hetzelfde gedaan. 60 00:02:12,424 --> 00:02:14,133 Dit is anders. 61 00:02:14,134 --> 00:02:15,676 Ik heb een eed gezworen 62 00:02:15,677 --> 00:02:18,429 om de mannen te beschermen en vrouwen onder mijn bevel, 63 00:02:18,430 --> 00:02:20,973 en ik heb die eed verraden. 64 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 Ja. 65 00:02:24,644 --> 00:02:28,647 Het moet eh, 2014 zijn geweest. 66 00:02:28,648 --> 00:02:31,692 Ik was een paar maanden uit mijn tweede tournee. 67 00:02:31,693 --> 00:02:35,195 Ik had mijn familie niet gezien of meer dan een jaar in de Verenigde Staten geweest, 68 00:02:35,196 --> 00:02:37,364 en... en ik was... 69 00:02:37,365 --> 00:02:41,785 zo overtuigd dat ik klaar was, 70 00:02:41,786 --> 00:02:43,579 en jij kwam naar mij toe 71 00:02:43,580 --> 00:02:47,624 en je vertelde me iets... 72 00:02:47,625 --> 00:02:49,543 dat overtuigde me om te blijven. 73 00:02:49,544 --> 00:02:51,253 "Totdat je hebt alles opgeofferd, 74 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 dat heb je niet genoeg opgeofferd." 75 00:02:53,757 --> 00:02:55,674 Precies. 76 00:02:55,675 --> 00:02:59,803 Je hebt de marine tot jouw gemaakt carrière, gaf je leven eraan. 77 00:02:59,804 --> 00:03:01,597 Je hebt een zoon verloren. 78 00:03:01,598 --> 00:03:03,098 Als iemand het recht heeft om te zeggen 79 00:03:03,099 --> 00:03:06,352 dat ze hebben alles opgeofferd, 80 00:03:06,353 --> 00:03:07,853 jij bent het. 81 00:03:07,854 --> 00:03:10,606 Je kunt dus niet martelen jezelf hierover. 82 00:03:10,607 --> 00:03:14,736 Je moet gewoon een manier vinden vergeven en verder gaan. 83 00:03:17,447 --> 00:03:19,156 Ik heb lang geleden gedaan. 84 00:03:30,335 --> 00:03:32,211 Ja. Ja. 85 00:03:32,212 --> 00:03:33,505 Dat is hem. 86 00:03:36,341 --> 00:03:37,800 Deze waren op zijn persoon toen hij werd gevonden. 87 00:03:37,801 --> 00:03:40,052 Sinds hij jou heeft aangewezen als zijn contactpersoon voor noodgevallen, 88 00:03:40,053 --> 00:03:42,721 ze zijn nu van jou. 89 00:03:42,722 --> 00:03:45,224 Wanneer komen de resultaten van komt de autopsie? 90 00:03:45,225 --> 00:03:47,393 Eigenlijk niet heb er een gepland. 91 00:03:47,394 --> 00:03:49,269 Waarom niet? 92 00:03:49,270 --> 00:03:51,146 De boot van de overledene was op zee gevonden. 93 00:03:51,147 --> 00:03:52,523 Er was open drank, 94 00:03:52,524 --> 00:03:53,857 evenals recept antidepressiva. 95 00:03:53,858 --> 00:03:55,776 Nu kan ik de lab heeft een tox-panel uitgevoerd 96 00:03:55,777 --> 00:03:57,069 om te zien wat er in zijn systeem zat, 97 00:03:57,070 --> 00:03:58,904 maar gezien de aard van het overlijden, 98 00:03:58,905 --> 00:04:01,407 HPD besloot dat een vol autopsie is niet gerechtvaardigd. 99 00:04:01,408 --> 00:04:04,159 Dat denkt de politie het was een ongeluk. 100 00:04:04,160 --> 00:04:05,744 Misschien zelfs zelfmoord. 101 00:04:05,745 --> 00:04:06,912 Het spijt me. 102 00:04:06,913 --> 00:04:08,664 Ik kan me voorstellen hoe verontrustend moet dit zijn. 103 00:04:08,665 --> 00:04:11,166 Nee. Nee, ik denk niet dat je dat kunt. 104 00:04:11,167 --> 00:04:12,876 Deze man was een volledig officier in opdracht 105 00:04:12,877 --> 00:04:14,253 bij de Amerikaanse marine. 106 00:04:14,254 --> 00:04:16,463 Oké, nu kan ik de DOD en betrek ze erbij, 107 00:04:16,464 --> 00:04:17,756 of je kunt sparen iedereen de tijd 108 00:04:17,757 --> 00:04:20,385 en laat gewoon de autopsie doen. 109 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 Ik ga aan de slag op het papierwerk. 110 00:04:24,139 --> 00:04:25,890 Bedankt. 111 00:04:28,184 --> 00:04:29,518 Dus wat denk je? 112 00:04:29,519 --> 00:04:32,187 Ik weet het niet. Iets klopt niet. 113 00:04:32,188 --> 00:04:33,731 Ik ga uitzoeken wat het is. 114 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 ♪ Ik ben langer ♪ 115 00:04:56,171 --> 00:04:58,297 ♪ Je laat me harder liefhebben ♪ 116 00:04:58,298 --> 00:05:00,591 ♪ Je maakt het allemaal makkelijker ♪ 117 00:05:00,592 --> 00:05:02,509 ♪ Dat weet je Ik heb je hier nodig ♪ 118 00:05:02,510 --> 00:05:04,636 ♪ We zullen altijd bovenaan staan ​​♪ 119 00:05:04,637 --> 00:05:06,847 ♪ Samen kunnen we het laat dit knallen ♪ 120 00:05:06,848 --> 00:05:08,599 ♪ Ga zo door, stop gewoon niet ♪ 121 00:05:08,600 --> 00:05:09,975 ♪ Vanavond ♪ 122 00:05:09,976 --> 00:05:11,268 ♪ Stop niet ♪ 123 00:05:11,269 --> 00:05:12,519 ♪ Vanavond ♪ 124 00:05:12,520 --> 00:05:14,229 Knip knip knip! 125 00:05:14,230 --> 00:05:15,647 Dat is een afsluiting van Rae voor vandaag. 126 00:05:15,648 --> 00:05:17,191 Geweldig werk, iedereen. 127 00:05:18,818 --> 00:05:22,029 Meneer Katsumoto. Ik ben Ji-Yoo, de manager van Rae. 128 00:05:22,030 --> 00:05:24,656 Nogmaals bedankt voor het invullen op zo'n soort bericht. 129 00:05:24,657 --> 00:05:26,158 Blij dat ik kon helpen. 130 00:05:26,159 --> 00:05:27,576 Rae's show vanavond in de Shell 131 00:05:27,577 --> 00:05:30,662 is eigenlijk haar laatste optreden voordat we naar huis gaan. 132 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 Het verliep allemaal gesmeerd 133 00:05:32,082 --> 00:05:35,000 totdat een lid van de beveiligingsteam werd ziek. 134 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 Nu zijn we een man kwijt. 135 00:05:36,336 --> 00:05:39,004 En, zoals ik zeker weet je kunt je voorstellen, 136 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 een ster van Rae's statuur 137 00:05:40,507 --> 00:05:43,759 vereist een zware beveiliging aanwezigheid waar ze ook reist. 138 00:05:43,760 --> 00:05:45,678 Eerlijk gezegd ben ik dat niet echt bekend met Rae's werk, 139 00:05:45,679 --> 00:05:47,846 maar als voormalig agent, I heb genoeg aan ervaring 140 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 bij dit soort dingen. Goed. 141 00:05:49,933 --> 00:05:52,893 Rae heeft geluk zo'n trouwe schare fans, 142 00:05:52,894 --> 00:05:56,021 maar de diehards wel dingen soms te ver gaan. 143 00:05:56,022 --> 00:05:57,356 Een groot deel van je werk 144 00:05:57,357 --> 00:05:59,400 identificeert van wie wordt een probleem 145 00:05:59,401 --> 00:06:01,318 voordat ze hebben een kans om te handelen. 146 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 Anders dan dat, zou je dat moeten doen vermijd interactie met Rae 147 00:06:04,406 --> 00:06:07,199 en blijven over het algemeen uit de weg. 148 00:06:07,200 --> 00:06:08,617 Begrepen. Geweldig. 149 00:06:08,618 --> 00:06:10,911 Waarom stel ik je niet voor? 150 00:06:10,912 --> 00:06:12,204 Naar Rae? 151 00:06:12,205 --> 00:06:14,206 Ik dacht dat ik niet mocht om met haar om te gaan. 152 00:06:14,207 --> 00:06:18,168 Ja. Maar ze is heel bijzonder over met wie ze samenwerkt. 153 00:06:18,169 --> 00:06:20,337 Ze moet het goedkeuren jij eerst. Akkoord. 154 00:06:20,338 --> 00:06:23,382 Rae, dit is Gordon Katsumoto. 155 00:06:23,383 --> 00:06:25,342 Hij zal invullen over veiligheid vandaag. 156 00:06:39,190 --> 00:06:40,567 Je rijdt met mij mee. 157 00:06:44,446 --> 00:06:45,904 Bedankt om met me mee te gaan. 158 00:06:45,905 --> 00:06:48,198 Je doet het echt ik ben hier solide. Ja. 159 00:06:48,199 --> 00:06:50,534 Hoewel, ik moet zeggen, Ik weet het niet helemaal zeker 160 00:06:50,535 --> 00:06:51,952 waar ik mee heb ingestemd. 161 00:06:51,953 --> 00:06:53,579 Ik weet het ook niet zeker. 162 00:06:53,580 --> 00:06:55,247 Alles wat Kona zei was iets werd van hem gestolen. 163 00:06:55,248 --> 00:06:57,624 Hij leek mooi wanhopig om het terug te krijgen. 164 00:06:57,625 --> 00:07:00,044 Oké, nou, als hij dat is een vriend van jou, 165 00:07:00,045 --> 00:07:01,795 Ik ben blij om te helpen. 166 00:07:01,796 --> 00:07:04,006 Volledige openheid... Kona's niet echt een vriend. 167 00:07:04,007 --> 00:07:07,092 Hij is meer een professionele kennismaking. 168 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 Hij levert alle sterke drank voor La Mariana. 169 00:07:09,054 --> 00:07:10,929 Ik dacht als ik dat doe hem zo solide, 170 00:07:10,930 --> 00:07:12,848 misschien geeft hij me een deal op de volgende bestelling. 171 00:07:12,849 --> 00:07:17,311 Heb je. Zo is het Kona dat Ik help, of ben jij het? 172 00:07:17,312 --> 00:07:18,854 Beide? 173 00:07:18,855 --> 00:07:20,647 Ik zou het gevraagd hebben Thomas, maar ik voel me slecht. 174 00:07:20,648 --> 00:07:23,400 Hij is zo gul geweest met laat me in het pension blijven. 175 00:07:23,401 --> 00:07:25,110 Hoe gaat dat trouwens? 176 00:07:25,111 --> 00:07:26,570 Best goed. Hm. 177 00:07:26,571 --> 00:07:28,655 Hoewel ik hem heb opgemerkt is de laatste tijd niet veel geweest. 178 00:07:28,656 --> 00:07:30,282 Ik bedoel, hij komt binnen de meeste nachten laat, 179 00:07:30,283 --> 00:07:35,204 en als ik wakker word in de morgen is hij meestal weg. 180 00:07:35,205 --> 00:07:40,125 Je hoeft geen genie te zijn om erachter te komen toch uit wat er aan de hand is. 181 00:07:40,126 --> 00:07:42,127 Nou, wat... wat doen denk je dat er aan de hand is? 182 00:07:42,128 --> 00:07:46,049 Oh, ik denk dat we allebei weten wat er aan de hand is. 183 00:07:48,510 --> 00:07:50,761 Hij ziet iemand. 184 00:07:50,762 --> 00:07:52,763 Ik bedoel, het is zo duidelijk. 185 00:07:52,764 --> 00:07:55,349 Heeft hij iets gezegd aan jou erover? 186 00:07:55,350 --> 00:07:56,892 Uh nee. 187 00:07:56,893 --> 00:07:58,519 Nee, ik kan niet zeggen dat hij dat heeft. 188 00:07:58,520 --> 00:08:01,772 Maar, uh, weet je, gelukkig, 189 00:08:01,773 --> 00:08:06,151 Thomas bewaart de smerige details van zijn liefdesleven voor zichzelf. 190 00:08:06,152 --> 00:08:09,405 Nou, wie ze ook is, hij moet haar echt leuk vinden. 191 00:08:09,406 --> 00:08:11,824 Ik bedoel, er is net dit geweest luchtigheid over hem de laatste tijd. 192 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Hij lacht constant. 193 00:08:13,660 --> 00:08:15,911 Chipper dus. 194 00:08:15,912 --> 00:08:21,458 Hoewel dat niet altijd is een goed teken met hem. 195 00:08:21,459 --> 00:08:23,168 W... Hoe is dat? 196 00:08:23,169 --> 00:08:25,337 Laten we zeggen Thomas heeft aanleg 197 00:08:25,338 --> 00:08:28,507 om in te duiken nieuwe relaties. 198 00:08:28,508 --> 00:08:30,843 Soms kan hij dat teleurgesteld raken 199 00:08:30,844 --> 00:08:34,763 wanneer de vrouw niet leeft tot de geïdealiseerde versie 200 00:08:34,764 --> 00:08:37,725 van wat een romanticus partner moet zijn. 201 00:08:37,726 --> 00:08:39,727 Hoe dan ook, ik weet het zeker het zal snel voorbij zijn. 202 00:08:39,728 --> 00:08:42,230 Waarschijnlijk maar een korte vlucht. 203 00:08:43,815 --> 00:08:46,442 Dat is jammer. ik was aan het kijken uit om haar te ontmoeten. 204 00:08:56,202 --> 00:08:58,037 Kona? 205 00:08:58,038 --> 00:09:00,665 O mijn God. Bel 911. 206 00:09:04,878 --> 00:09:06,086 Rick, dit bloed is nog steeds aan het poolen. 207 00:09:06,087 --> 00:09:07,713 Dat betekent dat het is gebeurd heel recent. 208 00:09:07,714 --> 00:09:10,549 Neerzetten de telefoon neer. 209 00:09:10,550 --> 00:09:12,217 Nu. 210 00:09:22,187 --> 00:09:23,937 Nou, het is geweest jaar sinds K-Pop 211 00:09:23,938 --> 00:09:25,522 veroverde voor het eerst de wereld stormenderhand, 212 00:09:25,523 --> 00:09:27,900 en vandaag heb ik de plezier van zitten 213 00:09:27,901 --> 00:09:30,903 met een van de grootste sterren, Rae Song. 214 00:09:30,904 --> 00:09:33,239 Rae, zo goed om te zien Jij. Zo goed om hier te zijn. 215 00:09:38,870 --> 00:09:42,122 Gemakkelijk. Muziek is de universele taal. 216 00:09:42,123 --> 00:09:44,166 Dat hoeft niet eens de tekst begrijpen 217 00:09:44,167 --> 00:09:48,170 zolang het liedje maar uitlokt een emotionele reactie. 218 00:09:48,171 --> 00:09:50,547 Maar het helpt als je kan erop dansen. 219 00:09:50,548 --> 00:09:52,966 Ja. Absoluut. En ik helemaal met je eens. 220 00:09:52,967 --> 00:09:55,053 Dus vertel me over je nieuwe... 221 00:09:59,683 --> 00:10:01,975 Mag ik je mobieltje lenen? 222 00:10:01,976 --> 00:10:05,771 Zeker. Is dat echt nodig? 223 00:10:05,772 --> 00:10:07,314 Het label bewaakt mijn werktelefoon, 224 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 en ik heb problemen gehad met de pers 225 00:10:09,109 --> 00:10:10,984 mijn persoonlijke apparaten hacken. 226 00:10:10,985 --> 00:10:13,987 Oh, dat verklaart waarom jij wilde dat ik met je meeging. 227 00:10:13,988 --> 00:10:16,532 Ik weet wat je denkt. 228 00:10:16,533 --> 00:10:18,117 "Wat een diva." 229 00:10:18,118 --> 00:10:20,452 Ik ben waarschijnlijk precies wat je verwachtte. 230 00:10:20,453 --> 00:10:22,746 Eigenlijk niet geen verwachtingen hebben. 231 00:10:22,747 --> 00:10:25,833 Voorafgaand aan vandaag, zou ik nog nooit van je gehoord. 232 00:10:25,834 --> 00:10:28,961 En hier ben ik, in de veronderstelling je weet alles over mij. 233 00:10:28,962 --> 00:10:31,130 Misschien ben ik ben een diva. 234 00:10:31,131 --> 00:10:33,549 Sorry. Ik niet bedoelen te beledigen. 235 00:10:33,550 --> 00:10:35,884 Nee, het is juist verfrissend. 236 00:10:35,885 --> 00:10:39,388 Ik ben niet bepaald gewend mensen die eerlijk om me heen zijn. 237 00:10:39,389 --> 00:10:43,350 De waarheid is dat ik niet alleen heb meegenomen u mee om uw telefoon te gebruiken. 238 00:10:43,351 --> 00:10:46,937 Zie je, mijn beveiligingsteam zijn geweldig in wat ze doen, 239 00:10:46,938 --> 00:10:49,356 maar het is het platenlabel die hun rekeningen betaalt. 240 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 Dus ik niet altijd comfortabel voelen 241 00:10:51,026 --> 00:10:52,901 openlijk spreken voor hen. 242 00:10:52,902 --> 00:10:54,361 Toch moet je vertrouwen hen met uw veiligheid. 243 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Dat kan niet gemakkelijk zijn. 244 00:10:55,572 --> 00:10:59,033 Oh, ik vertrouw ze misschien niet om mijn privacy te respecteren, 245 00:10:59,034 --> 00:11:02,077 maar ik vertrouw wel ze met mijn leven. 246 00:11:02,078 --> 00:11:06,331 Het label moet beschermen zijn investering tenslotte. 247 00:11:06,332 --> 00:11:10,210 Dat is een beetje een cynisch punt uitzicht, vind je niet? 248 00:11:10,211 --> 00:11:12,046 Het is de waarheid. 249 00:11:12,047 --> 00:11:14,131 Muziek heeft altijd mijn passie geweest, 250 00:11:14,132 --> 00:11:17,259 maar ik kan het me niet eens herinneren een tijd in mijn leven 251 00:11:17,260 --> 00:11:19,720 toen ik dat niet was doet het voor geld. 252 00:11:19,721 --> 00:11:22,598 Toen ik 12 was, Ji-Yoo heeft mij ontdekt, 253 00:11:22,599 --> 00:11:24,558 heeft me getekend bij een label, 254 00:11:24,559 --> 00:11:28,020 en al snel steunde ik mijn hele uitgebreide familie. 255 00:11:28,021 --> 00:11:32,149 Wat ik niet had, was een leven. 256 00:11:32,150 --> 00:11:33,734 Geen school. 257 00:11:33,735 --> 00:11:35,778 Geen echte vrienden. 258 00:11:35,779 --> 00:11:38,405 En om het helemaal af te maken, I bezit de nummers niet eens 259 00:11:38,406 --> 00:11:40,324 Ik giet mijn bloed en zweet erin. 260 00:11:40,325 --> 00:11:41,492 Mijn label wel. 261 00:11:41,493 --> 00:11:43,285 Soms denk ik dat ik moet gewoon weglopen, 262 00:11:43,286 --> 00:11:47,414 maar aan het eind van de dag, dit is alles wat ik ooit heb gekend. 263 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Nou, niet dat je hebt vroeg om mijn advies, 264 00:11:50,585 --> 00:11:54,254 maar naar mijn mening, weet je, 265 00:11:54,255 --> 00:11:56,090 als je iets vindt je bent goed in 266 00:11:56,091 --> 00:11:58,425 dat geeft je leven zin, nou, dat is wat 267 00:11:58,426 --> 00:12:02,763 moet je proberen te behouden ten koste van alles, nietwaar? 268 00:12:02,764 --> 00:12:04,723 Klinkt alsof er is daar een verhaal. 269 00:12:06,643 --> 00:12:08,936 Er bestaat. 270 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 Maar dat zal je niet zijn het zo gemakkelijk krijgen. 271 00:12:18,780 --> 00:12:20,739 ♪ Hé ♪ 272 00:12:20,740 --> 00:12:22,116 ♪ Kijk in de spiegel ♪ 273 00:12:22,117 --> 00:12:24,118 ♪ Ik ga de sterren bereiken ♪ 274 00:12:24,119 --> 00:12:26,245 ♪ Ik ga op de golven rijden ♪ 275 00:12:26,246 --> 00:12:28,789 ♪ Ik ga schrijven in elk hoofdstuk ♪ 276 00:12:28,790 --> 00:12:30,207 Hallo, mijn Songies! 277 00:12:30,208 --> 00:12:36,463 ♪ Het lijkt erop dat ik de regels maak ♪ 278 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 Ik houd van je. 279 00:12:38,216 --> 00:12:41,177 Stap terug! Houd je handen voor jezelf. 280 00:12:43,263 --> 00:12:44,722 Wil je een foto? 281 00:12:44,723 --> 00:12:45,889 Ja! 282 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 Hoi! 283 00:12:47,434 --> 00:12:50,352 Ik zie je binnen. Bedankt. O mijn God. 284 00:13:06,870 --> 00:13:10,247 Ik ken die blik. Wat is er? 285 00:13:10,248 --> 00:13:13,834 De... De date op Greene's kijk, het is... het is ver weg. 286 00:13:13,835 --> 00:13:15,169 Het is ingesteld op donderdag de 5e. 287 00:13:15,170 --> 00:13:17,963 Vandaag is het maandag de 23e. 288 00:13:17,964 --> 00:13:20,215 Oh. Zo'n relikwie? 289 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Zou de datumfunctie kunnen zijn lang geleden gestopt met werken. 290 00:13:22,552 --> 00:13:24,261 mm. Kroon is binnen de uit positie, 291 00:13:24,262 --> 00:13:28,015 alsof hij het daarop heeft ingesteld daten met een reden. 292 00:13:28,016 --> 00:13:29,767 Wat, wil je een bericht achterlaten? 293 00:13:29,768 --> 00:13:31,227 Ik weet het niet. 294 00:13:33,396 --> 00:13:34,563 Jij goed? 295 00:13:34,564 --> 00:13:36,482 Ja, dat was Higgy gewoon zou me hier ontmoeten 296 00:13:36,483 --> 00:13:40,944 na, uh, zitten met Rick's vriend, maar... 297 00:13:40,945 --> 00:13:42,529 Ik weet het niet. Volgens mij wel ze raakten het verkeer. 298 00:13:42,530 --> 00:13:45,657 Ja, ik heb Rick een tijdje gebeld geleden. Ging meteen naar de voicemail. 299 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 Ik zou haar moeten proberen te geven weer een belletje. 300 00:13:48,411 --> 00:13:51,205 Je hebt Julia bereikt. 301 00:13:51,206 --> 00:13:52,623 Ja. 302 00:13:52,624 --> 00:13:55,209 Misschien zijn ze ergens waar geen ontvangst is. 303 00:13:55,210 --> 00:13:58,421 Jaaa Jaaa. Misschien. 304 00:14:00,256 --> 00:14:02,174 Weet je nog toen ik het vroeg jij vanmorgen 305 00:14:02,175 --> 00:14:05,094 om met mij mee te rijden en een vriend ontmoeten over een baan? 306 00:14:05,095 --> 00:14:06,762 Waarom moest je gaan en ja zeggen? 307 00:14:06,763 --> 00:14:08,055 Mijn oprechte excuses, Rik. 308 00:14:08,056 --> 00:14:10,182 Had ik geweten dat we zouden eindigen 309 00:14:10,183 --> 00:14:12,059 vast in de achterkant van een busje met een lijk, 310 00:14:12,060 --> 00:14:13,894 Ik had het misschien heroverwogen. 311 00:14:13,895 --> 00:14:15,521 Ja. 312 00:14:15,522 --> 00:14:18,399 Eerlijk gezegd was Kona dat niet altijd de meest rechtse schutter. 313 00:14:18,400 --> 00:14:20,442 Ik bedoel, voordat hij het kreeg betrokken bij de verkoop van sterke drank, 314 00:14:20,443 --> 00:14:23,278 hij was altijd aan het rennen een of andere zwendel. 315 00:14:23,279 --> 00:14:24,905 Ik weet niet precies wat hij had kunnen doen 316 00:14:24,906 --> 00:14:26,573 om zich echter te laten doden. 317 00:14:26,574 --> 00:14:28,242 Nou, ik denk die jongens moeten kijken 318 00:14:28,243 --> 00:14:29,702 voor wat het gestolen item ook was 319 00:14:29,703 --> 00:14:32,079 dat hij mij wilde en Thomas op te sporen. 320 00:14:32,080 --> 00:14:34,832 Het is te veel toeval om er geen verband mee te houden. 321 00:14:34,833 --> 00:14:37,918 Nou, dat zou verklaren waarom het huis werd weggegooid. 322 00:14:37,919 --> 00:14:40,921 Maar waarom de man vermoorden die dat wel kan je een aanwijzing geven over de overval? 323 00:14:40,922 --> 00:14:42,423 Ik weet het niet. 324 00:14:42,424 --> 00:14:44,717 Misschien hebben ze Kona ondervraagd voordat ze hem doodden. 325 00:14:44,718 --> 00:14:48,095 Misschien geloofden ze dat niet wat het ook was, het was gestolen. 326 00:14:48,096 --> 00:14:51,598 Hoe dan ook, als we dat niet doen een manier vinden om te ontsnappen, 327 00:14:51,599 --> 00:14:54,519 deze jongens gaan probeer ons ook te vermoorden. 328 00:15:04,696 --> 00:15:06,030 ♪ Wakker worden met een moedig gevoel ♪ 329 00:15:06,031 --> 00:15:09,117 ♪ Iets wat ik moet zeg maar vanmorgen ♪ 330 00:15:10,493 --> 00:15:13,370 ♪ Als er niets gaat veranderen, laat me dan maar gaan ♪ 331 00:15:13,371 --> 00:15:15,373 ♪ Wil je niet ♪ 332 00:15:16,541 --> 00:15:19,960 ♪ Zodat u uw liegt en neem je spelletjes ♪ 333 00:15:19,961 --> 00:15:22,546 ♪ Ik heb er genoeg van niets meer te zeggen ♪ 334 00:15:22,547 --> 00:15:25,507 ♪ Vraag me alsjeblieft niet waarom, je hebt de bordjes niet gelezen ♪ 335 00:15:25,508 --> 00:15:27,551 ♪ Ik heb je gewaarschuwd ♪ 336 00:15:27,552 --> 00:15:30,846 ♪ Nou, je kunt erover praten de rode en blauwe pil ♪ 337 00:15:30,847 --> 00:15:32,598 ♪ Hoe niets van dit alles echt is ♪ [ Feedback piept ] 338 00:15:32,599 --> 00:15:36,685 Wacht, stop. Ik krijg nog steeds feedback van mijn monitoren. 339 00:15:36,686 --> 00:15:39,188 Ik hoorde dat je moet rijden met Hare Majesteit. 340 00:15:39,189 --> 00:15:41,523 Ze lijkt eigenlijk als een behoorlijk braaf kind. 341 00:15:41,524 --> 00:15:43,525 Natuurlijk, maar laat je niet misleiden. 342 00:15:43,526 --> 00:15:45,319 Ze zou haar eigen moeder verraden 343 00:15:45,320 --> 00:15:48,072 als ze dat dacht haar carrière vooruit helpen. 344 00:16:08,134 --> 00:16:10,177 Ik heb een verdacht persoon aan de touwlijn. 345 00:16:10,178 --> 00:16:12,596 Aziatisch mannetje. Blauw windjack. 346 00:16:12,597 --> 00:16:14,641 Hoi! 347 00:16:16,267 --> 00:16:17,476 Mes! 348 00:16:32,575 --> 00:16:34,703 Haal ze hier weg! Nu! 349 00:16:41,167 --> 00:16:43,419 Uit. 350 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 Nu. 351 00:16:46,506 --> 00:16:49,091 Ginder. 352 00:16:49,092 --> 00:16:50,092 Laten we gaan. 353 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Precies hier. 354 00:16:59,936 --> 00:17:02,604 Graven. Zorg ervoor dat het gat is groot genoeg voor drie. 355 00:17:02,605 --> 00:17:04,857 Ah, ja, dat zal wel wees een doorgang voor mij. 356 00:17:04,858 --> 00:17:06,775 Ik heb gewoon het gevoel dat jullie gaan ons echt vermoorden, 357 00:17:06,776 --> 00:17:10,237 Ik geef mijn geld liever niet uit laatste momenten vuil scheppen. 358 00:17:10,238 --> 00:17:13,907 Als ik moet graven, ga je dood een stuk langzamer. 359 00:17:13,908 --> 00:17:15,909 Nou, luister, ik heb een andere optie. 360 00:17:15,910 --> 00:17:17,828 O ja? Wat is dat? 361 00:17:17,829 --> 00:17:19,413 Nou, duidelijk, jij en je compagnon 362 00:17:19,414 --> 00:17:20,664 zochten iets 363 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 dat je geloofde bij Kona's huis zijn. 364 00:17:22,292 --> 00:17:25,169 Wat het lijkt, doe je niet weten is dat genoemde item 365 00:17:25,170 --> 00:17:26,920 was al geweest van hem gestolen, 366 00:17:26,921 --> 00:17:28,422 dat is waarom jij kon het niet vinden. 367 00:17:28,423 --> 00:17:30,549 Kijk, als je niet had geschoten de man meteen 368 00:17:30,550 --> 00:17:32,051 hij had het misschien verteld ons dat zelf. 369 00:17:32,052 --> 00:17:34,345 Hij trok op mij. Wat moest ik doen? 370 00:17:34,346 --> 00:17:36,805 Kijk, gelukkig, daar is een zilveren voering hier, 371 00:17:36,806 --> 00:17:38,474 omdat Kona op het punt stond aan te nemen 372 00:17:38,475 --> 00:17:41,143 de beste privé rechercheurs op het eiland 373 00:17:41,144 --> 00:17:43,437 om te herstellen wat het is dat je zoekt. 374 00:17:43,438 --> 00:17:44,772 Julia Higgins. 375 00:17:44,773 --> 00:17:47,858 En ik ben haar partner, Thomas Magnum. 376 00:17:47,859 --> 00:17:50,319 Goed geprobeerd. 377 00:17:50,320 --> 00:17:53,322 Je dacht niet dat ik je zou controleren telefoon toen ik hem van je afnam? 378 00:17:53,323 --> 00:17:56,075 Jouw naam is Orville Wright. 379 00:17:56,076 --> 00:17:57,451 Dat is trouwens een schattig kind. 380 00:17:57,452 --> 00:18:01,580 Het zou jammer zijn als het moest opgroeien zonder papa. 381 00:18:01,581 --> 00:18:03,332 Alsjeblieft, luister gewoon. 382 00:18:03,333 --> 00:18:06,711 Ik denk echt dat we kunnen vinden een oplossing voor uw probleem. 383 00:18:16,429 --> 00:18:17,763 Oké, dat is raar. 384 00:18:17,764 --> 00:18:19,973 Ja, de ontmoeting was uren geleden. 385 00:18:19,974 --> 00:18:22,018 Dat zouden ze echt niet moeten doen nog steeds hier zijn. 386 00:18:25,647 --> 00:18:27,564 Kun jij het slot openen? 387 00:18:30,568 --> 00:18:31,903 Niet nodig. 388 00:18:34,447 --> 00:18:38,242 Verdomme, iemand deze plek verscheurd. 389 00:18:39,411 --> 00:18:41,121 Ik zal de slaapkamers controleren. 390 00:18:43,248 --> 00:18:44,416 Higgins? 391 00:18:46,626 --> 00:18:48,293 Rik? 392 00:19:00,140 --> 00:19:02,349 Yo. 393 00:19:02,350 --> 00:19:04,102 Ja? 394 00:19:06,312 --> 00:19:07,522 Bekijk dit eens. 395 00:19:09,190 --> 00:19:12,901 Iemand heeft onlangs gedweild hier de vloer op. 396 00:19:12,902 --> 00:19:15,113 Je ruikt het bleekmiddel nog steeds. 397 00:19:17,490 --> 00:19:21,201 Ik denk iemand bloedde hier uit. 398 00:19:21,202 --> 00:19:23,829 Ze moeten de douche hebben gebruikt gordijn uit de badkamer 399 00:19:23,830 --> 00:19:25,372 om het lichaam te verplaatsen. 400 00:19:31,880 --> 00:19:33,756 Higgy, gaat het? 401 00:19:33,757 --> 00:19:35,924 Nou ja, ja en nee. 402 00:19:35,925 --> 00:19:37,509 Helaas is Kona dood. 403 00:19:37,510 --> 00:19:40,179 Ook, Rick en ik zijn staat momenteel 404 00:19:40,180 --> 00:19:42,264 tegenover de heren wie hem heeft vermoord. 405 00:19:42,265 --> 00:19:43,682 Wacht wat? 406 00:19:43,683 --> 00:19:47,311 Ik zal het vanaf hier overnemen. Luister goed, meneer Magnum. 407 00:19:47,312 --> 00:19:49,855 Kona had iets dat was van mijn compagnon en ik. 408 00:19:49,856 --> 00:19:52,858 Een kist Nogura-whisky uit 1997. 409 00:19:52,859 --> 00:19:55,319 Premium spullen uit Japan. 410 00:19:55,320 --> 00:19:57,905 Een kwart miljoen waard, makkelijk. 411 00:19:57,906 --> 00:19:59,406 Kijk, Kona werd verondersteld om een ​​koper voor ons te vinden, 412 00:19:59,407 --> 00:20:00,866 maar toen het kwam tijd om te verzamelen, 413 00:20:00,867 --> 00:20:04,411 hij is net begonnen onze oproepen ontwijken. 414 00:20:04,412 --> 00:20:06,497 Dus we betalen hem een bezoek, trekt hij ons aan, 415 00:20:06,498 --> 00:20:11,168 wat mijn partner begrijpelijkerwijs vond het niet al te vriendelijk. 416 00:20:11,169 --> 00:20:16,131 Je vrienden kwamen toen opdagen op een nogal ongelegen moment, 417 00:20:16,132 --> 00:20:18,550 en zo vinden we onszelf hierin, uh, 418 00:20:18,551 --> 00:20:20,260 huidige hachelijke situatie. 419 00:20:20,261 --> 00:20:22,513 Oké, wat is er voor nodig om eruit te komen vrienden terug? 420 00:20:22,514 --> 00:20:25,808 Nou, dat is makkelijk. We hebben gewoon wil onze whisky terug. 421 00:20:25,809 --> 00:20:27,309 We dachten dat Kona was ons staande houden. 422 00:20:27,310 --> 00:20:29,645 Het bleek dat de spullen gestolen waren. 423 00:20:29,646 --> 00:20:31,647 Ja, niet voor de eerste keer, denk ik. 424 00:20:31,648 --> 00:20:34,441 Denk niet dat jij en je partner kwam legaal in die whisky. 425 00:20:34,442 --> 00:20:36,151 Je pakt snel op, wat goed is, 426 00:20:36,152 --> 00:20:39,446 want zie je, dat zijn we uw klanten nu, 427 00:20:39,447 --> 00:20:41,990 en als je ooit wilt zien je vrienden leven weer, 428 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 je gaat die drank vinden. 429 00:20:43,535 --> 00:20:45,619 We zijn... We gaan vinden het, oké, dat beloof ik. 430 00:20:45,620 --> 00:20:48,372 Maar met een zaak als dit, we... we hebben tijd nodig. 431 00:20:48,373 --> 00:20:50,332 Je hebt vijf uur. 432 00:20:50,333 --> 00:20:52,042 Als je niet komt tegen die tijd door 433 00:20:52,043 --> 00:20:54,837 of als we zelfs vermoeden je praat met de politie, 434 00:20:54,838 --> 00:20:56,505 je vrienden zijn dood. 435 00:20:56,506 --> 00:20:58,049 Begrepen? 436 00:21:00,051 --> 00:21:01,468 Begrepen. 437 00:21:01,469 --> 00:21:04,389 Nou, veel succes dan. 438 00:21:13,565 --> 00:21:16,400 Oké, ik denk dat we beginnen met high-end slijterijen. 439 00:21:16,401 --> 00:21:18,610 Ze moeten weten wie de kopers zijn zijn voor dat soort producten. 440 00:21:18,611 --> 00:21:21,113 Dat is een geweldig idee, maar het zal niet nodig zijn. 441 00:21:21,114 --> 00:21:22,865 Ik heb net de whisky gevonden. 442 00:21:22,866 --> 00:21:26,035 Een jongen genaamd "Awesome Jos" heeft het. 443 00:21:26,036 --> 00:21:27,411 Hoe heb je het verdomme gedaan vind je dat zo snel? 444 00:21:27,412 --> 00:21:29,079 "Ik drink niet altijd whisky, maar als ik dat doe, 445 00:21:29,080 --> 00:21:30,164 Ik laat zes cijfers vallen. 446 00:21:32,500 --> 00:21:34,835 447 00:21:34,836 --> 00:21:38,464 Dus de jongen laat bewijs achter van een misdrijf op sociale media. 448 00:21:38,465 --> 00:21:40,215 Het is net als deze kinderen wil daar betrapt worden. 449 00:21:40,216 --> 00:21:43,927 H-Wacht even. Hij plaatste net een foto van de Rainbow Drive-in. 450 00:21:43,928 --> 00:21:46,597 Als we ons druk maken, kunnen we dat kom er op tijd bij. 451 00:21:50,643 --> 00:21:53,520 Het is eigenlijk mooi geweldig als je erover nadenkt. 452 00:21:53,521 --> 00:21:54,938 Wat is? 453 00:21:54,939 --> 00:21:57,358 Oh, gewoon de ironie van jou 20 jaar werken 454 00:21:57,359 --> 00:21:59,068 als een agent zonder dat net als een stuk papier, 455 00:21:59,069 --> 00:22:01,111 alleen om geschoren te worden op je eerste dag 456 00:22:01,112 --> 00:22:02,946 particuliere beveiliging doen. 457 00:22:02,947 --> 00:22:05,032 Ugh. Alsjeblieft niet Maak me aan het lachen. 458 00:22:08,788 --> 00:22:10,205 Snap dat, wil je? 459 00:22:14,334 --> 00:22:17,419 Hoi. Ik ben hier om Gordon te zien. 460 00:22:17,420 --> 00:22:19,797 Gordon? Euh, je vader? 461 00:22:19,798 --> 00:22:21,340 Kom binnen, jongens. 462 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 Rae, Ji-Yoo, dit is mijn zoon Dennis. 463 00:22:23,802 --> 00:22:25,636 Oh, fijn om je te ontmoeten. Hoi. 464 00:22:25,637 --> 00:22:29,139 Dennis, ik gok jou waarschijnlijk weten wie Rae is. 465 00:22:29,140 --> 00:22:31,308 Oh, dus dat is wie werkte je voor? 466 00:22:31,309 --> 00:22:32,768 Koel. Koel. Jaaa Jaaa. 467 00:22:32,769 --> 00:22:34,895 Ik denk dat ik het gehoord heb wat van je muziek ervoor. 468 00:22:34,896 --> 00:22:36,313 Dat is goed. 469 00:22:36,314 --> 00:22:38,816 Ik weet zeker dat het spul je luisteren is een stuk cooler. 470 00:22:38,817 --> 00:22:41,527 Ja, meestal alleen indie-dingen. 471 00:22:41,528 --> 00:22:44,405 We wilden inchecken u voordat u eropuit trekt. 472 00:22:44,406 --> 00:22:46,990 Het is niets een paar hechtingen konden niet worden opgelost. 473 00:22:46,991 --> 00:22:48,659 16 is een stel? 474 00:22:48,660 --> 00:22:50,244 Ik red me wel. 475 00:22:50,245 --> 00:22:52,996 ♪ Nou, je kunt erover praten de rode en blauwe pil ♪ 476 00:22:52,997 --> 00:22:56,250 ♪ Hoe dit allemaal niet is echt, dus hoe voel je je? ♪ 477 00:22:56,251 --> 00:22:58,002 ♪ Hoeveel van... ♪ [ Mobiel piept ] 478 00:22:58,003 --> 00:23:00,337 Als je me wilt excuseren, Ik ga dit nemen 479 00:23:00,338 --> 00:23:03,425 En sterven van schaamte. 480 00:23:04,718 --> 00:23:06,677 Goed, dat maakte mijn dag goed. 481 00:23:06,678 --> 00:23:07,928 Ook van mij. Wauw. 482 00:23:07,929 --> 00:23:09,513 Hij is schattig. 483 00:23:09,514 --> 00:23:12,224 Ik dacht dat je me zou willen leren kennen sprak met ons hoofd van de beveiliging, 484 00:23:12,225 --> 00:23:14,476 en ze hebben het overhandigd aanvaller naar de politie. 485 00:23:14,477 --> 00:23:16,562 Het is een wonder nee een was zwaar gewond. 486 00:23:16,563 --> 00:23:18,856 Toch, gezien de situatie, 487 00:23:18,857 --> 00:23:21,900 we hebben besloten om uit te stellen concert van vanavond. 488 00:23:21,901 --> 00:23:25,654 Ik haat het om de fans teleur te stellen, maar de beveiliging dringt aan. 489 00:23:25,655 --> 00:23:27,407 Nee, het is logisch. 490 00:23:29,743 --> 00:23:33,412 Toen ik de mes, ik bevroor gewoon. 491 00:23:33,413 --> 00:23:36,582 Ik was zo bang, en toen opeens was je daar. 492 00:23:36,583 --> 00:23:39,084 Hé, ik was net de eerste één om hem te zien is alles, oké? 493 00:23:39,085 --> 00:23:41,253 Elk van de jongens in uw beveiligingsteam 494 00:23:41,254 --> 00:23:42,921 zou hetzelfde hebben gedaan. 495 00:23:51,931 --> 00:23:53,683 Voor je zoon. 496 00:23:57,103 --> 00:23:58,562 Ik denk het niet je zou geïnteresseerd zijn 497 00:23:58,563 --> 00:24:00,356 om met ons terug te gaan naar Seoul 498 00:24:00,357 --> 00:24:03,234 en bezig met mijn team fulltime? 499 00:24:04,611 --> 00:24:07,696 Nou, hoe verleidelijk dat ook is... 500 00:24:07,697 --> 00:24:10,366 mijn leven is hier. 501 00:24:10,367 --> 00:24:12,242 In dat geval zal er kaartjes op de eerste rij zijn 502 00:24:12,243 --> 00:24:14,078 voor u klaar wanneer Ik ben terug in de stad. 503 00:24:14,079 --> 00:24:15,245 Ik zie je liever daar. 504 00:24:15,246 --> 00:24:16,580 Reken er op. 505 00:24:26,800 --> 00:24:30,928 ♪ Ik kan het niet helpen voel mijn groove ♪ 506 00:24:30,929 --> 00:24:32,930 ♪ Ik kan niet anders dan voelen ♪ 507 00:24:32,931 --> 00:24:34,098 Daar is onze jongen. 508 00:24:34,099 --> 00:24:35,349 Hoe gaat het in hemelsnaam met deze clown 509 00:24:35,350 --> 00:24:37,101 veroorloven een whisky van een kwart miljoen dollar, 510 00:24:37,102 --> 00:24:38,602 laat staan ​​zo'n auto? 511 00:24:38,603 --> 00:24:40,437 Ik weet het niet. Doe me een plezier. 512 00:24:40,438 --> 00:24:43,065 Pak de registratie uit het dashboardkastje. 513 00:24:43,066 --> 00:24:44,274 Waarvoor? 514 00:24:44,275 --> 00:24:47,779 Eh, je zult het zien. Rol er maar mee. 515 00:24:49,989 --> 00:24:51,990 - Hoezo? - Hey hoe gaat het? 516 00:24:51,991 --> 00:24:53,617 - Coole auto. - Bedankt. 517 00:24:53,618 --> 00:24:56,286 Robin Masters, Bureau Honolulu 518 00:24:56,287 --> 00:24:57,788 alcohol, tabak, en vuurwapens, 519 00:24:57,789 --> 00:25:00,624 en wij geloven dat u mogelijk in het bezit zijn 520 00:25:00,625 --> 00:25:03,544 van $ 250.000 waard van gestolen drank. 521 00:25:03,545 --> 00:25:05,714 Wat zijn dat in godsnaam jij praat over? 522 00:25:06,965 --> 00:25:08,465 Dit. 523 00:25:08,466 --> 00:25:10,926 Het lijkt een zeldzaamheid geval van Nogura-whisky 524 00:25:10,927 --> 00:25:12,761 verdwenen uit een distributiebedrijf 525 00:25:12,762 --> 00:25:16,015 en op de een of andere manier eindigde op je Instagram-feed. 526 00:25:16,016 --> 00:25:18,475 Dat spul is niet van mij, brah. 527 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 Ik zweer het. 528 00:25:23,023 --> 00:25:24,481 Dit is de deal. 529 00:25:24,482 --> 00:25:27,484 Ik heb deze mobiele auto zaken detailleren. 530 00:25:27,485 --> 00:25:29,737 Mijn klanten zijn verdomd rijk. 531 00:25:29,738 --> 00:25:32,281 Dus soms neem ik foto's met hun spullen 532 00:25:32,282 --> 00:25:36,035 en jij weet... laat mensen aannemen. 533 00:25:36,036 --> 00:25:38,495 Oh. Ongeveer als Ik zou moeten aannemen 534 00:25:38,496 --> 00:25:42,666 dat deze Lambo is ook niet van jou. 535 00:25:42,667 --> 00:25:44,626 Oh kom op. 536 00:25:46,254 --> 00:25:49,840 Tenzij je daarvoor de gevangenis in wilt medeplichtigheid aan misdrijf inbraak, 537 00:25:49,841 --> 00:25:52,134 je gaat ons de naam geven van de klant die die whisky heeft. 538 00:25:52,135 --> 00:25:53,427 Zeker. Ja. 539 00:25:53,428 --> 00:25:56,556 Ik heb de gegevens van de man hier in mijn telefoon. 540 00:25:58,391 --> 00:26:00,517 Jullie zijn met het Alcoholbureau 541 00:26:00,518 --> 00:26:03,062 en jij rijdt in een Ferrari? 542 00:26:03,063 --> 00:26:04,814 We zijn undercover. 543 00:26:07,817 --> 00:26:10,319 Denk eraan, het gat is er groot genoeg zijn voor drie. 544 00:26:10,320 --> 00:26:12,405 Voor het geval je vrienden kom er niet doorheen. 545 00:26:15,325 --> 00:26:17,534 Ik heb hier een slecht gevoel over. 546 00:26:17,535 --> 00:26:19,328 Wat als deze PI gaat naar de politie? 547 00:26:19,329 --> 00:26:21,456 Laten we gewoon onze verliezen beperken en maak dat je wegkomt. 548 00:26:22,665 --> 00:26:26,377 Luister, zelfs als TC en Magnum komt door, 549 00:26:26,378 --> 00:26:27,795 Ik kan me geen enkel scenario voorstellen 550 00:26:27,796 --> 00:26:30,547 waar deze jongens bijblijven hun einde van de overeenkomst. 551 00:26:30,548 --> 00:26:32,801 De eerste kans die we krijgen, wij moeten proberen te ontsnappen. 552 00:26:43,436 --> 00:26:46,230 Hé, Joe, ik moet praat met de rechercheur 553 00:26:46,231 --> 00:26:48,107 het hanteren van de aanval op Rae Song. 554 00:26:59,703 --> 00:27:01,829 Dit is een beetje lastig. 555 00:27:01,830 --> 00:27:03,247 Van helemaal wij had kunnen ontmoeten. 556 00:27:03,248 --> 00:27:04,331 Rechercheur Chris Childs. 557 00:27:04,332 --> 00:27:06,583 Gordon Katsumoto. 558 00:27:06,584 --> 00:27:07,960 Ik hoorde dat je geërfd hebt mijn caseload. 559 00:27:07,961 --> 00:27:09,461 Sorry daarvoor. 560 00:27:09,462 --> 00:27:11,130 Als ik erin moet zwemmen papierwerk, ik ben blij dat het van jou is. 561 00:27:11,131 --> 00:27:13,424 Je hebt uitstekende aantekeningen bijgehouden. 562 00:27:13,425 --> 00:27:14,717 Wat brengt jou vandaag? 563 00:27:14,718 --> 00:27:16,010 Je hebt het misschien gehoord Ik was ter plaatse 564 00:27:16,011 --> 00:27:17,136 van de Rae Song-aanval. 565 00:27:17,137 --> 00:27:19,263 Ik dacht dat je mijn verklaring nodig zou hebben. 566 00:27:19,264 --> 00:27:20,806 Zeker, maar alles gegeven je hebt meegemaakt, 567 00:27:20,807 --> 00:27:22,725 het kon wachten. Het gaat goed met me. 568 00:27:22,726 --> 00:27:24,768 Heb je de verdachte al ondervraagd? 569 00:27:24,769 --> 00:27:26,270 Verdachte? 570 00:27:26,271 --> 00:27:28,272 Er is niemand binnengebracht. 571 00:27:28,273 --> 00:27:29,940 Dat is niet mogelijk. We hadden hem. 572 00:27:29,941 --> 00:27:33,528 Weet je het zeker? Ik kreeg de man te horen wist het toneel te ontvluchten. 573 00:27:36,489 --> 00:27:38,408 Waar ga je naartoe? 574 00:27:40,827 --> 00:27:42,036 Voordat we werden verdreven, 575 00:27:42,037 --> 00:27:44,663 Ik zag je jongens de verdachte aanhouden. 576 00:27:44,664 --> 00:27:47,291 Je had drie mannen bovenop hem. 577 00:27:47,292 --> 00:27:48,834 Waar ben je mee bezig? 578 00:27:48,835 --> 00:27:50,461 De politie kreeg te horen dat hij ontsnapte, 579 00:27:50,462 --> 00:27:53,339 maar we weten allebei dat er is dat is absoluut niet gebeurd. 580 00:27:53,340 --> 00:27:56,216 We besloten dat het het beste was onszelf behandeld. 581 00:27:56,217 --> 00:27:57,634 Wat moet dat betekenen? 582 00:27:57,635 --> 00:28:02,806 Het betekent dat die man dat niet doet geen probleem meer zijn. 583 00:28:02,807 --> 00:28:04,850 Voor iedereen. 584 00:28:04,851 --> 00:28:07,520 Je weet dat ik dat vroeger deed agent zijn, toch? 585 00:28:09,981 --> 00:28:12,232 Ja. Ik doe. 586 00:28:12,233 --> 00:28:16,112 Ik weet ook dat je deze baan hebt aangenomen omdat je het geld nodig hebt. 587 00:28:20,367 --> 00:28:22,993 Wij waarderen uw discretie hierover. 588 00:28:36,424 --> 00:28:39,301 ik doe mee de verkeerde baan. 589 00:28:39,302 --> 00:28:42,680 Dat is een geweldige bonus. 590 00:28:42,681 --> 00:28:43,931 Dat is niet wat dit is. 591 00:28:43,932 --> 00:28:45,474 Deze mannen hebben gedood Rae's aanvaller, 592 00:28:45,475 --> 00:28:47,393 en nu proberen ze het om mijn stilte te kopen. 593 00:28:47,394 --> 00:28:49,228 Ze hebben ook geannuleerd concert van vanavond, 594 00:28:49,229 --> 00:28:52,022 waarschijnlijk omdat ze binnen zijn haast om het land te verlaten. 595 00:28:52,023 --> 00:28:54,316 Dat lijkt gewoon een beetje... Een beetje extreem voor mij. 596 00:28:54,317 --> 00:28:58,070 Dat doet het, totdat je erover nadenkt deze jongens zijn Koreaanse maffia. 597 00:28:58,071 --> 00:28:59,196 Weet je dat hoe? 598 00:28:59,197 --> 00:29:00,406 Rae's hoofd beveiliging, Kwan, 599 00:29:00,407 --> 00:29:03,409 had een duidelijke ster tatoeage in zijn nek. 600 00:29:03,410 --> 00:29:04,868 Dus ik deed een beetje graven. 601 00:29:04,869 --> 00:29:06,870 Blijkt een groot deel van Zuid Koreaanse amusementsindustrie 602 00:29:06,871 --> 00:29:08,747 wordt gerund door huidige en voormalige bendeleden. 603 00:29:08,748 --> 00:29:11,834 In het geval van Rae, zij label is gefinancieerd 604 00:29:11,835 --> 00:29:13,585 door leden van de Seven Star Mob. 605 00:29:13,586 --> 00:29:14,878 Dat kan zo zijn, maar zonder lichaam 606 00:29:14,879 --> 00:29:16,755 we hebben geen a moord te onderzoeken. 607 00:29:16,756 --> 00:29:19,717 Rechts. Maar wat als kunnen we hem identificeren? 608 00:29:19,718 --> 00:29:22,428 Hier is het shirt dat ik droeg. 609 00:29:22,429 --> 00:29:23,846 En het meeste bloed hierop is de mijne. 610 00:29:23,847 --> 00:29:26,598 Die plek daar, dat kwam van Rae's aanvaller 611 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 terwijl we het moeilijk hadden voor het mes. 612 00:29:35,150 --> 00:29:36,859 Hé, ja, dit is het rechercheur kinderen. 613 00:29:36,860 --> 00:29:39,820 Ik heb je nodig om wat te rennen bloed zo snel mogelijk door het lab. 614 00:29:39,821 --> 00:29:42,198 Bedankt. 615 00:29:44,034 --> 00:29:45,659 Dat zou het moeten doen. 616 00:29:45,660 --> 00:29:47,620 Ga het lichaam halen. 617 00:29:52,250 --> 00:29:54,126 Akkoord. Oké. 618 00:29:58,965 --> 00:30:00,591 Hoi. 619 00:30:00,592 --> 00:30:03,552 Ik denk niet dat we het halen een betere kans dan dit. 620 00:30:03,553 --> 00:30:05,346 Heb je een plan? 621 00:30:05,347 --> 00:30:07,807 Ja, eigenlijk denk ik van wel. 622 00:30:08,808 --> 00:30:11,518 Waarom is er vertraging? Gooi hem erin. 623 00:30:17,525 --> 00:30:18,818 Laat vallen! 624 00:30:20,445 --> 00:30:21,863 Kom terug. 625 00:30:27,035 --> 00:30:28,869 Dat is het. 626 00:30:28,870 --> 00:30:31,206 Ik zeg dat we deze verspillen dwazen nu. 627 00:30:32,540 --> 00:30:36,795 Nee nee. We hebben ze levend nodig als we onze spullen terug willen. 628 00:30:40,382 --> 00:30:42,049 Zet hem in het gat. 629 00:30:42,050 --> 00:30:44,677 En weet dit... als je vrienden komen niet door 630 00:30:44,678 --> 00:30:48,807 in het komende uur, jij gaat met hem mee. 631 00:30:51,726 --> 00:30:53,435 Zodat ik het zeker weet Ik heb dit goed, 632 00:30:53,436 --> 00:30:58,982 jullie komen hier mij beschuldigen gestolen whisky te kopen. 633 00:30:58,983 --> 00:31:01,694 Nu blijf je volhouden dat je geen politie bent. 634 00:31:01,695 --> 00:31:05,072 Maar als ik gewoon "leen" jij deze whisky, 635 00:31:05,073 --> 00:31:07,700 je belooft terug te komen het in een paar uur 636 00:31:07,701 --> 00:31:11,078 en om er nooit iets over te zeggen hiervan aan de politie. 637 00:31:11,079 --> 00:31:13,247 Dat klopt, meneer. We hebben geen interesse 638 00:31:13,248 --> 00:31:16,542 in wat je mag of mag niet bij betrokken zijn geweest. 639 00:31:16,543 --> 00:31:19,086 Gewoon proberen te krijgen onze vrienden terug. 640 00:31:19,087 --> 00:31:22,548 Hypothetisch gesproken, als ik de whisky had, 641 00:31:22,549 --> 00:31:25,259 Ik zou bereid zijn om het aan jou te lenen, 642 00:31:25,260 --> 00:31:29,346 op voorwaarde dat u laat de auto achter waarin je kwam opdagen 643 00:31:29,347 --> 00:31:30,765 als onderpand. 644 00:31:32,267 --> 00:31:34,309 Dat lijkt een ontzettend veel zekerheden, 645 00:31:34,310 --> 00:31:38,689 aangezien we... we weten hoe hoeveel je voor de whisky hebt betaald. 646 00:31:38,690 --> 00:31:41,734 Maar het punt is... 647 00:31:41,735 --> 00:31:43,987 Ik heb alle macht. 648 00:31:46,281 --> 00:31:49,491 Oké. Tegenbod. 649 00:31:51,745 --> 00:31:53,912 Grote fout! Enorm! 650 00:31:53,913 --> 00:31:56,623 - Oké. - Gevonden. 651 00:31:56,624 --> 00:31:58,208 Leuke kroeg trouwens. 652 00:31:58,209 --> 00:32:00,210 Oké. Laatste kans. 653 00:32:00,211 --> 00:32:02,130 Van wie heb je de whisky gekocht? 654 00:32:04,799 --> 00:32:06,091 Akkoord. 655 00:32:06,092 --> 00:32:08,093 Ik ga je mobiel pakken, want ik ga ervan uit 656 00:32:08,094 --> 00:32:09,261 wie je ook hebt de whisky van, 657 00:32:09,262 --> 00:32:10,971 jij hebt deze deal bemiddeld via tekst, toch? 658 00:32:10,972 --> 00:32:14,183 Dus ik heb je toegangscode nodig. 659 00:32:17,020 --> 00:32:19,773 Dat moet je zijn grapje, toch? 660 00:32:22,692 --> 00:32:24,485 Kijk daar eens naar. 661 00:32:24,486 --> 00:32:26,528 Oh kom op! 662 00:32:26,529 --> 00:32:27,863 Niet meer plakband. Niet meer plakband. 663 00:32:35,789 --> 00:32:39,124 Aah! 664 00:32:44,172 --> 00:32:47,716 Wat deed je vroeger toen je zaten te wachten op labrapporten? 665 00:32:47,717 --> 00:32:48,842 Ik werkte. 666 00:32:48,843 --> 00:32:51,637 Dit is werk. ik ben aan het denken. 667 00:32:51,638 --> 00:32:54,139 Over wat? 668 00:32:54,140 --> 00:32:56,308 Het is prive. 669 00:32:56,309 --> 00:32:58,227 Waar heb je eerder gewerkt hier overgeplaatst worden? 670 00:32:58,228 --> 00:33:00,104 Oakland PD. Eerste wijk. 671 00:33:00,105 --> 00:33:01,855 Een van de hoogste moorden tarieven in het land. 672 00:33:01,856 --> 00:33:02,981 Dat is wat ik hoor. 673 00:33:02,982 --> 00:33:04,400 Ik geloof dat ik ook Oakland PD heb gelezen 674 00:33:04,401 --> 00:33:06,276 net een major doorlopen corruptieschandaal bij de politie. 675 00:33:06,277 --> 00:33:08,821 Dat is waar. Veel van de politie ging naar de gevangenis. 676 00:33:08,822 --> 00:33:10,239 En degenen die hielp ze daar te plaatsen 677 00:33:10,240 --> 00:33:12,491 plotseling geliquideerd met doelwitten op hun rug. 678 00:33:12,492 --> 00:33:14,660 Zo ben je hier beland. 679 00:33:14,661 --> 00:33:16,120 Je werkte samen met IA. 680 00:33:16,121 --> 00:33:18,456 Ik kan me voorstellen dat dat niet zo was maken je erg populair. 681 00:33:20,333 --> 00:33:21,500 Geen goede daad, hè? 682 00:33:22,961 --> 00:33:25,296 Oeps. Daar gaan we. 683 00:33:28,967 --> 00:33:31,218 Oké, geen treffers in CODIS, 684 00:33:31,219 --> 00:33:33,095 maar ze kwamen wel overeen het bloed naar een ingang 685 00:33:33,096 --> 00:33:36,515 in de INTERPOL-database. 686 00:33:36,516 --> 00:33:37,641 Dat is hem. 687 00:33:37,642 --> 00:33:39,393 Dae Hyun Pak. Koreaanse onderdaan. 688 00:33:39,394 --> 00:33:42,062 Meerdere arrestaties, waaronder mishandeling, gewapende overval. 689 00:33:42,063 --> 00:33:44,565 Bekende banden met bendes... 690 00:33:44,566 --> 00:33:46,400 Seven Star Mob. 691 00:33:46,401 --> 00:33:47,985 Hou vol. 692 00:33:47,986 --> 00:33:49,361 De persoon die Rae Song aanviel 693 00:33:49,362 --> 00:33:51,530 maakt deel uit van dezelfde bende die links naar haar label heeft? 694 00:33:51,531 --> 00:33:53,741 Dat zou verklaren waarom ze zou hem niet uitleveren aan de politie. 695 00:33:53,742 --> 00:33:55,909 Ze bestelden de hit zelf. 696 00:33:55,910 --> 00:33:59,455 Maar waarom zou haar eigen label wil haar vermoorden? 697 00:33:59,456 --> 00:34:01,040 Ik weet het niet. 698 00:34:01,041 --> 00:34:03,542 Maar als we Rae niet bereiken voordat ze aan boord van dat vliegtuig gaat, 699 00:34:03,543 --> 00:34:05,295 ze is zo goed als dood. 700 00:34:29,736 --> 00:34:31,737 Gordon? Wat zijn doe je hier? 701 00:34:31,738 --> 00:34:33,614 Je beveiligingsteam heeft tegen je gelogen. 702 00:34:33,615 --> 00:34:35,532 Ze zijn nooit omgedraaid de man die je aanviel. 703 00:34:35,533 --> 00:34:36,617 Ze lieten hem vrij. 704 00:34:36,618 --> 00:34:37,785 Waarom zouden ze dat doen? 705 00:34:37,786 --> 00:34:39,161 Omdat hij voor hen werkte. 706 00:34:39,162 --> 00:34:42,498 We identificeerden hem als Koreaans nationale Dae Hyun Pak. 707 00:34:42,499 --> 00:34:44,625 Hij heeft een strafblad en banden naar de Seven Star Mob. 708 00:34:44,626 --> 00:34:48,003 Dat is dezelfde criminele outfit waarmee je je label hebt gefinancierd. 709 00:34:48,004 --> 00:34:49,755 Je bent een in ongenade gevallen ex-politieagent. 710 00:34:49,756 --> 00:34:51,131 Je bent in nr positie te maken 711 00:34:51,132 --> 00:34:52,716 dat soort wilde beschuldigingen. 712 00:34:52,717 --> 00:34:54,176 O, eigenlijk is hij dat. 713 00:34:54,177 --> 00:34:55,886 We hebben meerdere getuigen die je bewakers zag 714 00:34:55,887 --> 00:34:57,304 houd Pak vast in de arena. 715 00:34:57,305 --> 00:34:59,765 Dat betekent dat je ofwel gedood hebt hem of je laat hem gaan. 716 00:34:59,766 --> 00:35:02,142 Hoe dan ook, jij bent schuldig aan een misdaad. 717 00:35:02,143 --> 00:35:05,854 Maar hier ben ik, ongeveer om in dit vliegtuig te stappen. 718 00:35:05,855 --> 00:35:08,357 Er is niets aan jou kan doen om me tegen te houden, 719 00:35:08,358 --> 00:35:10,275 omdat je niets kunt bewijzen. 720 00:35:15,365 --> 00:35:16,448 Rae? 721 00:35:16,449 --> 00:35:17,825 Het is allemaal logisch. 722 00:35:17,826 --> 00:35:20,536 Laatste stop van de tour, je hebt me vermoord, 723 00:35:20,537 --> 00:35:22,996 ga dan terug naar Seoul, waar de politie kan je niet bereiken. 724 00:35:22,997 --> 00:35:24,540 Waarom zouden we doen zoiets? 725 00:35:24,541 --> 00:35:28,043 Omdat ik ging laat het label achter en... 726 00:35:28,044 --> 00:35:30,254 En neem mijn meesters opnieuw op. 727 00:35:30,255 --> 00:35:33,257 Eindelijk mijn eigen muziek en mijn carrière in handen nemen. 728 00:35:33,258 --> 00:35:35,843 Mijn backcatalogus zou dat wel doen in wezen waardeloos worden, 729 00:35:35,844 --> 00:35:37,220 Maar... 730 00:35:39,180 --> 00:35:42,516 De enige persoon die wist er iets van... 731 00:35:42,517 --> 00:35:44,144 was je. 732 00:35:45,520 --> 00:35:48,689 Je was mijn vriend. Ik vertrouwde je. 733 00:35:48,690 --> 00:35:51,316 Rae, dit is te gek. 734 00:35:51,317 --> 00:35:53,527 Je zit net onder te veel stress. 735 00:35:53,528 --> 00:35:54,862 We komen bij de bodem van dit alles 736 00:35:54,863 --> 00:35:57,949 als we weer thuis zijn, oké? 737 00:35:59,075 --> 00:36:02,036 Rae, jij stapt in dat vliegtuig, 738 00:36:02,037 --> 00:36:04,371 misschien leef je niet meer tegen de tijd dat het landt. 739 00:36:15,633 --> 00:36:17,092 Waar is de whisky? 740 00:36:17,093 --> 00:36:20,471 Het ligt in de auto. Jij wil je dat we het pakken? 741 00:36:20,472 --> 00:36:23,432 Nee, je komt hierheen met je handen waar ik ze kan zien. 742 00:36:23,433 --> 00:36:24,600 Geef hem een ​​hand. 743 00:36:30,231 --> 00:36:33,317 Je weet wel, dit geheel rotzooi is jouw schuld. 744 00:36:33,318 --> 00:36:34,985 Als je net had genomen Kona op zijn woord 745 00:36:34,986 --> 00:36:36,612 toen hij iemand zei de whisky gestolen, 746 00:36:36,613 --> 00:36:39,198 we hadden het terug kunnen krijgen zonder dat iemand gewond raakt. 747 00:36:39,199 --> 00:36:41,909 Behalve dat Kona niet gaf ons veel keuze. 748 00:36:41,910 --> 00:36:44,578 Mijn partner was gewoon zichzelf verdedigen. 749 00:36:44,579 --> 00:36:46,288 Of dat beweert hij. 750 00:36:46,289 --> 00:36:47,748 Wat moet dat betekenen? 751 00:36:47,749 --> 00:36:50,459 Nou, was je eigenlijk binnen de kamer toen hij Kona neerschoot, 752 00:36:50,460 --> 00:36:55,005 of was je handig niet aanwezig om er getuige van te zijn? 753 00:36:59,761 --> 00:37:00,928 Wat gebeurd er? 754 00:37:00,929 --> 00:37:02,721 Engels lijkt hier te suggereren 755 00:37:02,722 --> 00:37:04,390 je schoot Kona in koelen bloede neer. 756 00:37:04,391 --> 00:37:06,433 Waarom zou ik in hemelsnaam doe dat? Ik weet het niet. 757 00:37:06,434 --> 00:37:08,644 Misschien om dezelfde reden dat je wilde geen TC en Magnum 758 00:37:08,645 --> 00:37:09,937 op zoek naar die whisky. 759 00:37:09,938 --> 00:37:12,106 Want als ze dat deden, ze komen er misschien achter 760 00:37:12,107 --> 00:37:15,442 dat het eigenlijk jij was die het van Kona heeft gestolen. 761 00:37:15,443 --> 00:37:18,278 Dat is gek. Ze is gewoon proberen in je hoofd te komen. 762 00:37:18,279 --> 00:37:20,239 Nou, het is volkomen logisch als je erover nadenkt. 763 00:37:20,240 --> 00:37:22,116 Ik bedoel, Kona, hij was geen dummy. 764 00:37:22,117 --> 00:37:23,534 Dat zou hij niet hebben gedaan geadverteerd als hij had 765 00:37:23,535 --> 00:37:25,452 een kwart miljoen dollars aan gestolen drank, 766 00:37:25,453 --> 00:37:28,122 wat betekent de enige mensen wie wist waar te vinden 767 00:37:28,123 --> 00:37:30,125 waren jullie tweeën. 768 00:37:32,210 --> 00:37:35,170 Wacht, dat ben je eigenlijk niet deze rotzooi kopen, ben jij? 769 00:37:35,171 --> 00:37:36,380 Eenvoudig. 770 00:37:36,381 --> 00:37:38,799 Ik ben gewoon aan het grijpen de telefoon, oké? 771 00:37:38,800 --> 00:37:41,635 We hebben dit van de man afgenomen die had je whisky, oké? 772 00:37:41,636 --> 00:37:44,096 Het blijkt er te zijn een tekstwisseling 773 00:37:44,097 --> 00:37:47,266 tussen hem en de degene van wie hij het heeft gekregen. 774 00:37:47,267 --> 00:37:50,978 Oké, er is geen namen genoemd, maar... 775 00:37:50,979 --> 00:37:53,147 kan geen kwaad om te geven het is een telefoontje, toch? 776 00:38:01,781 --> 00:38:02,990 Hou vol. Ik kan het uitleggen. 777 00:38:02,991 --> 00:38:03,991 Jij klootzak. 778 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 Oh, verdomme. 779 00:38:15,211 --> 00:38:17,130 Higgins. 780 00:38:19,215 --> 00:38:20,674 Gaat het? 781 00:38:20,675 --> 00:38:21,884 Ja. 782 00:38:34,898 --> 00:38:38,317 ♪ Schat, waarom niet ♪ 783 00:38:38,318 --> 00:38:40,235 ♪ Waarom niet ♪ 784 00:38:40,236 --> 00:38:42,654 Zoon, ontmoet je nieuwe zus. 785 00:38:42,655 --> 00:38:45,366 Hoera. Ik heb altijd ... gewild een jonge broer. 786 00:38:45,367 --> 00:38:47,910 ♪ Je zult me ​​niet zien ♪ 787 00:38:50,705 --> 00:38:52,289 Rae's rode ogen niet vertrekken tot 11:00 uur, 788 00:38:52,290 --> 00:38:53,957 dus ik nodigde haar uit kom bij ons eten. 789 00:38:53,958 --> 00:38:55,959 Je bedoelt dat je hebt uitgenodigd mij om het avondeten te koken. 790 00:38:55,960 --> 00:38:57,252 Ik zou meedoen als ik kon, 791 00:38:57,253 --> 00:38:58,545 maar ik schijn het te hebben mezelf op de een of andere manier verwond, 792 00:38:58,546 --> 00:39:00,047 en hoe kwam dat ook alweer? 793 00:39:00,048 --> 00:39:01,382 Dat ga je vasthouden voor altijd over mij? 794 00:39:01,383 --> 00:39:03,676 Absoluut. Dennis, help ons. 795 00:39:03,677 --> 00:39:05,636 Rae mag dan een eersteklas zanger zijn, 796 00:39:05,637 --> 00:39:08,847 maar, uh, haar mesvaardigheden kan wel wat werk gebruiken. 797 00:39:08,848 --> 00:39:10,099 Zeker. Ik kan dat doen. 798 00:39:10,100 --> 00:39:11,642 ♪ Je woont daar niet... ♪ 799 00:39:11,643 --> 00:39:13,936 Deze muziek is mooi Goed. Wie is dit ook alweer? 800 00:39:13,937 --> 00:39:15,771 Dinosaur Jr., een van de beste bands 801 00:39:15,772 --> 00:39:18,065 om uit te komen Indierockscene uit de jaren 90. 802 00:39:18,066 --> 00:39:20,109 Je bedoelt dat ze echt oud zijn. 803 00:39:20,110 --> 00:39:22,236 Zoals jij? 804 00:39:22,237 --> 00:39:24,738 Wauw, papa. 805 00:39:24,739 --> 00:39:27,491 Je bent niet eens aan het koken en je bent net verbrand. 806 00:39:27,492 --> 00:39:28,660 Dat doet pijn. 807 00:39:29,661 --> 00:39:31,495 Drink langzaam, jongens en meisjes. 808 00:39:31,496 --> 00:39:34,123 Er is ongeveer een duizendtal Japans beste in elk van deze glazen. 809 00:39:34,124 --> 00:39:36,917 Ik kan het nog steeds niet geloven distributeur schonk ons ​​een fles. 810 00:39:36,918 --> 00:39:38,711 Nou, we hebben ze wel gekregen hun whisky terug, 811 00:39:38,712 --> 00:39:42,256 en alles bij elkaar genomen, I denk dat we dit drankje verdiend hebben. 812 00:39:42,257 --> 00:39:43,924 Hoor, hoor. 813 00:39:43,925 --> 00:39:45,926 - Proost. - Proost. 814 00:39:47,345 --> 00:39:50,264 Oh dat is goed. 815 00:39:50,265 --> 00:39:51,890 Ik moet dit nemen. 816 00:39:55,353 --> 00:39:57,521 Hé, dokter Santos, hoe gaat het? 817 00:39:57,522 --> 00:40:00,566 Nou, allereerst Ik wil me verontschuldigen. 818 00:40:00,567 --> 00:40:03,444 Waarvoor? Niet bestellen die autopsie meteen. 819 00:40:03,445 --> 00:40:05,572 Het is iets goeds je drong aan op een. 820 00:40:08,658 --> 00:40:09,868 Eh, jongens. 821 00:40:12,037 --> 00:40:13,787 Oke bedankt. 822 00:40:16,374 --> 00:40:17,834 Wat is er, TM? 823 00:40:19,794 --> 00:40:21,628 Greene's autopsie resultaten kwamen binnen. 824 00:40:21,629 --> 00:40:25,341 Zijn bloedalcohol niveau was nul. 825 00:40:25,342 --> 00:40:27,468 En hij had vers water in zijn longen. 826 00:40:27,469 --> 00:40:29,219 Dat is raar voor een man die verdronken in de Stille Oceaan. 827 00:40:29,220 --> 00:40:31,180 Dat komt omdat hij niet verdronk. 828 00:40:31,181 --> 00:40:32,556 Hij was gewaterboard. 829 00:40:32,557 --> 00:40:35,017 Waarom zou iemand willen naar gewaterboard Cap? 830 00:40:35,018 --> 00:40:36,560 Ik weet het niet. 831 00:40:36,561 --> 00:40:39,271 Maar zijn officiële oorzaak van de dood was een hartaanval, 832 00:40:39,272 --> 00:40:42,316 en hij had er een paar van gebroken ribben. 833 00:40:42,317 --> 00:40:44,443 Ik heb dat eerder gezien. 834 00:40:44,444 --> 00:40:46,653 De hartaanval is van het waterschap, 835 00:40:46,654 --> 00:40:48,739 en toen de folteraars probeer het onderwerp nieuw leven in te blazen, 836 00:40:48,740 --> 00:40:51,825 ze geven hem reanimatie, krakend de ribben in het proces. 837 00:40:51,826 --> 00:40:54,328 Nou, wat ze ook zochten, het lijkt erop dat ze het niet hebben begrepen. 838 00:40:54,329 --> 00:40:57,122 Greene hield stand. 839 00:40:57,123 --> 00:40:59,375 Donderdag de 5e. 840 00:40:59,376 --> 00:41:02,336 De datum waarop Caps horloge was ingesteld? 841 00:41:02,337 --> 00:41:03,796 Wat is ermee? 842 00:41:03,797 --> 00:41:06,006 Donderdag is de vierde dag van de week toch? 843 00:41:06,007 --> 00:41:08,842 En de vierde maand van het jaar is april. 844 00:41:08,843 --> 00:41:13,430 Ik denk dat Greene het probeerde om ons 5 april te vertellen. 845 00:41:13,431 --> 00:41:16,350 5 april 2016. 846 00:41:16,351 --> 00:41:17,726 De dag dat we naar Chakari gingen. 847 00:41:17,727 --> 00:41:19,353 W-Wat is er gebeurd in Chakari? 848 00:41:19,354 --> 00:41:20,979 Het was een geheime operatie. 849 00:41:20,980 --> 00:41:22,856 Ik, TC, Magnum, Nuzo 850 00:41:22,857 --> 00:41:24,608 werden gestuurd naar een terroristisch bolwerk 851 00:41:24,609 --> 00:41:28,862 een hoge waarde eruit halen doelwit genaamd Ahmad Hadid. 852 00:41:28,863 --> 00:41:30,614 Ik ga uit van jou waren succesvol? 853 00:41:30,615 --> 00:41:34,159 Ja. En Cap was er een van de enige levende mensen 854 00:41:34,160 --> 00:41:36,245 die de teamleden zou kunnen identificeren. 855 00:41:36,246 --> 00:41:38,330 Dus het lijkt erop degene die Greene heeft gemarteld 856 00:41:38,331 --> 00:41:39,915 wil wraak voor die overval, 857 00:41:39,916 --> 00:41:43,669 en hij is bereid om naar toe te gaan grote moeite om het te krijgen. 858 00:41:43,670 --> 00:41:45,379 Greene stierf terwijl hij ons beschermde. 859 00:41:45,380 --> 00:41:47,923 Het is door hem onze identiteiten zijn veilig. 860 00:41:47,924 --> 00:41:51,427 Ja, maar we moeten aannemen dat degene die Greene heeft vermoord 861 00:41:51,428 --> 00:41:53,137 gaat er achteraan totdat ze erachter komen 862 00:41:53,138 --> 00:41:54,388 wie was er op die op. 863 00:41:54,389 --> 00:41:55,681 Het is dus slechts een kwestie van tijd 864 00:41:55,682 --> 00:41:57,891 voordat we dat allemaal hebben doelwitten op onze rug. 67678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.