All language subtitles for La.Brea.S02E13.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:07,050 [muzică dramatică] 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,747 În viziunea mea, ai fost înconjurat 3 00:00:08,747 --> 00:00:10,184 de aceste flori roșii. 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,055 Erai mort. 5 00:00:12,055 --> 00:00:13,361 Deci ai găsit ceva. 6 00:00:13,361 --> 00:00:14,840 După tot ce am trecut, 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,277 inca nu ai incredere in mine? 8 00:00:16,277 --> 00:00:17,800 Ella nu m-a abandonat niciodată. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,584 Nu am cum să o abandonez. 10 00:00:19,584 --> 00:00:20,846 Nu voi reuși. 11 00:00:20,846 --> 00:00:22,239 Te iubesc. 12 00:00:22,239 --> 00:00:23,675 Uneori doar se simte 13 00:00:23,675 --> 00:00:25,068 de parcă alți oameni merg mai departe, 14 00:00:25,068 --> 00:00:26,765 creând noi amintiri aici. 15 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 Ai mei sunt toți încă acasă. 16 00:00:28,506 --> 00:00:29,855 Oricare ar fi progresul pe care l-ai făcut 17 00:00:29,855 --> 00:00:31,857 împotriva cancerului dispare imediat 18 00:00:31,857 --> 00:00:33,685 dacă nu faci un tratament consistent. 19 00:00:33,685 --> 00:00:35,296 Du-te la infirmerie. Nu e nimeni acolo. 20 00:00:35,296 --> 00:00:36,558 Îți poți lua pastilele. 21 00:00:36,558 --> 00:00:38,864 Acest proiect mi-a luat totul. 22 00:00:38,864 --> 00:00:40,083 Trebuie să o opresc. 23 00:00:40,083 --> 00:00:41,128 Acei explozivi vor 24 00:00:41,128 --> 00:00:42,651 distruge întreaga clădire. 25 00:00:42,651 --> 00:00:44,305 Am promis familiei mele că îi voi duce acasă. 26 00:00:44,305 --> 00:00:45,828 Trebuie să renunți la asta. 27 00:00:45,828 --> 00:00:47,308 Nu se va opri. 28 00:00:50,224 --> 00:00:53,053 [soneria ascuțită] 29 00:00:53,053 --> 00:00:55,229 [explozie, sparte de sticlă] 30 00:00:55,229 --> 00:01:00,451 ♪ 31 00:01:00,451 --> 00:01:03,411 [grohăit] 32 00:01:11,158 --> 00:01:12,159 Levi! 33 00:01:12,159 --> 00:01:13,551 [tuse] 34 00:01:15,031 --> 00:01:15,901 Voi ați reușit. 35 00:01:15,901 --> 00:01:17,903 Da. 36 00:01:17,903 --> 00:01:19,601 Uite, ajută-mă să-l scot de pe el. 37 00:01:19,601 --> 00:01:21,646 [toți mormăiți] 38 00:01:21,646 --> 00:01:23,561 [explozie] 39 00:01:25,128 --> 00:01:26,129 Trebuie să ne mișcăm. 40 00:01:26,129 --> 00:01:27,957 Nu avem timp aici. 41 00:01:27,957 --> 00:01:28,914 Salvați-vă. 42 00:01:28,914 --> 00:01:30,742 Lasă-mă. 43 00:01:30,742 --> 00:01:31,743 Pleacă de-aici. 44 00:01:31,743 --> 00:01:32,788 Tată, nu putem. 45 00:01:32,788 --> 00:01:34,442 Trebuie să-l ajutăm. 46 00:01:37,140 --> 00:01:38,750 Pleacă de-aici! 47 00:01:38,750 --> 00:01:39,708 Haide. 48 00:01:43,015 --> 00:01:44,843 Ty, ajută-mă. 49 00:01:44,843 --> 00:01:46,280 O să ridic asta. 50 00:01:46,280 --> 00:01:47,716 Îl scoți afară. 51 00:01:47,716 --> 00:01:50,197 [amândoi mormăind] 52 00:01:50,197 --> 00:01:52,286 Ah! [geme] 53 00:02:01,686 --> 00:02:04,341 [gâfâind] 54 00:02:04,341 --> 00:02:11,522 ♪ 55 00:02:14,743 --> 00:02:17,702 [muzică intensă] 56 00:02:17,702 --> 00:02:19,139 ♪ 57 00:02:20,966 --> 00:02:23,969 [„Toată viața ta” de Angelo De Augustine] 58 00:02:23,969 --> 00:02:30,280 ♪ 59 00:02:30,280 --> 00:02:32,195 Clădirea a dispărut. 60 00:02:32,195 --> 00:02:34,284 Nu știu cum vom ajunge acasă. 61 00:02:34,284 --> 00:02:36,199 O să ne dăm seama. 62 00:02:36,199 --> 00:02:40,899 ♪ 63 00:02:40,899 --> 00:02:43,685 ♪ Oh 64 00:02:43,685 --> 00:02:49,256 ♪ M-am gândit să plec și să plec 65 00:02:49,256 --> 00:02:52,955 ♪ Oricum timpul își amintește 66 00:02:52,955 --> 00:02:58,047 ♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪ 67 00:02:58,047 --> 00:03:00,963 ♪ 68 00:03:00,963 --> 00:03:03,661 ♪ Toată viața ta 69 00:03:03,661 --> 00:03:09,014 ♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪ 70 00:03:09,014 --> 00:03:13,410 ♪ 71 00:03:13,410 --> 00:03:16,544 ♪ Oh 72 00:03:16,544 --> 00:03:19,286 ♪ Nu-ți vine să crezi 73 00:03:19,286 --> 00:03:22,332 ♪ 74 00:03:22,332 --> 00:03:27,337 ♪ Că un meci a scăzut 75 00:03:27,337 --> 00:03:29,948 ♪ În benzină 76 00:03:29,948 --> 00:03:33,213 ♪ 77 00:03:33,213 --> 00:03:38,261 ♪ Are puterea de a ridica 78 00:03:38,261 --> 00:03:41,786 ♪ Tu din acest vis 79 00:03:41,786 --> 00:03:47,270 ♪ Unul pe care m-am gândit să plec 80 00:03:47,270 --> 00:03:52,710 ♪ Acum mă voi duce și voi conduce 81 00:03:52,710 --> 00:03:56,410 ♪ Oricum timpul își amintește 82 00:03:56,410 --> 00:03:59,151 ♪ Toată viața, toată viața ♪ 83 00:03:59,151 --> 00:04:01,980 ♪ Toată viața ta 84 00:04:01,980 --> 00:04:04,374 ♪ 85 00:04:04,374 --> 00:04:07,072 ♪ Toată viața ta 86 00:04:07,072 --> 00:04:12,556 ♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪ 87 00:04:13,862 --> 00:04:16,995 Îmi dau seama că noua noastră situație dificilă nu este ideală. 88 00:04:16,995 --> 00:04:21,348 Dar acolo unde unii văd probleme, eu văd oportunități. 89 00:04:21,348 --> 00:04:23,001 Acum că clădirea a dispărut, 90 00:04:23,001 --> 00:04:26,048 nu se poate nega că suntem aici pe termen lung. 91 00:04:26,048 --> 00:04:27,702 Așa fiind, 92 00:04:27,702 --> 00:04:29,356 avem nevoie de o configurație mai permanentă, 93 00:04:29,356 --> 00:04:30,792 începând cu o structură de conducere. 94 00:04:30,792 --> 00:04:32,359 Vorbești despre alegeri? 95 00:04:32,359 --> 00:04:35,057 Eu sunt. Cineva trebuie să fie la conducere. 96 00:04:35,057 --> 00:04:37,973 Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să fim eficienți. 97 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 Cred că este o idee grozavă. 98 00:04:39,148 --> 00:04:40,280 Dacă mergem pe acest drum, 99 00:04:40,280 --> 00:04:41,585 Îmi arunc numele în ring. 100 00:04:41,585 --> 00:04:42,978 Oh da? Un fel ca un cal întunecat, 101 00:04:42,978 --> 00:04:44,196 Un fel de vibrație JFK? 102 00:04:44,196 --> 00:04:45,981 Imi place. - Dacă o să facem asta, 103 00:04:45,981 --> 00:04:47,287 vom avea nevoie de supraveghere. 104 00:04:47,287 --> 00:04:48,636 Prin prezenta mă desemnez 105 00:04:48,636 --> 00:04:49,941 Comisar electoral. 106 00:04:49,941 --> 00:04:50,942 Te rog opreștete. 107 00:04:50,942 --> 00:04:52,422 Prostiile lui deoparte, 108 00:04:52,422 --> 00:04:54,424 Îmi pun și numele. 109 00:04:54,424 --> 00:04:56,121 Să luăm câteva ore înainte să ne reîntâlnim 110 00:04:56,121 --> 00:04:58,472 pentru discursuri și vot. 111 00:04:58,472 --> 00:05:00,300 Mă voi uita, așa că te rog, 112 00:05:00,300 --> 00:05:01,953 nimeni nici măcar nu se gândește să mă mituiască. 113 00:05:01,953 --> 00:05:03,564 [chicotește] OK. 114 00:05:03,564 --> 00:05:06,610 Uau, alegeri locale. 115 00:05:06,610 --> 00:05:08,220 Presupun că suntem oficial o comunitate, nu? 116 00:05:08,220 --> 00:05:10,962 Ce crezi că va fi impozitul nostru pe proprietate, 117 00:05:10,962 --> 00:05:12,181 trei portocale, 118 00:05:12,181 --> 00:05:13,487 un coș cu pește? 119 00:05:13,487 --> 00:05:14,531 Ei bine, ești... chiar ești 120 00:05:14,531 --> 00:05:16,490 luând acest lucru cu grijă. 121 00:05:16,490 --> 00:05:18,666 Nu cred că avem de ales. 122 00:05:18,666 --> 00:05:22,278 Ne-am pierdut drumul înapoi acasă, 123 00:05:22,278 --> 00:05:24,324 ambii mei parinti. 124 00:05:24,324 --> 00:05:25,977 Știi, eu doar... Vreau doar să mă concentrez 125 00:05:25,977 --> 00:05:27,675 pe tine și pe mine și pe copii, nu? 126 00:05:27,675 --> 00:05:29,024 Da. 127 00:05:29,024 --> 00:05:31,679 Ți-am adus ceva. 128 00:05:33,898 --> 00:05:35,117 - Ce este asta? - Da, eu-- 129 00:05:35,117 --> 00:05:36,118 L-am primit de la nuntă. 130 00:05:36,118 --> 00:05:38,250 O, mulțumesc. E frumos. 131 00:05:38,250 --> 00:05:39,469 - Da. - Pot fi-- 132 00:05:39,469 --> 00:05:42,167 poate putem face o... o plimbare lungă, 133 00:05:42,167 --> 00:05:43,299 și vă pot mulțumi în privat. 134 00:05:43,299 --> 00:05:45,083 Oh, mi-ar plăcea asta. 135 00:05:45,083 --> 00:05:46,302 Ești plin de idei bune. 136 00:05:46,302 --> 00:05:47,434 - Sunt plin de idei bune. - Da. 137 00:05:47,434 --> 00:05:48,478 Oh. - Au. 138 00:05:48,478 --> 00:05:49,436 - Esti bine? - Da. 139 00:05:49,436 --> 00:05:50,393 Nu, e bine. Este bine. 140 00:05:50,393 --> 00:05:51,960 Sunt bine. 141 00:05:51,960 --> 00:05:55,050 [muzică de rău augur] 142 00:05:55,050 --> 00:06:01,273 ♪ 143 00:06:01,273 --> 00:06:03,101 [respiră greu] 144 00:06:03,101 --> 00:06:05,321 Gavin, sunt bine. 145 00:06:05,321 --> 00:06:06,496 Ce... ce e? - Stiu. 146 00:06:06,496 --> 00:06:10,370 Am mai văzut această tăietură 147 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 în viziunea mea. 148 00:06:12,372 --> 00:06:13,547 Ce vrei să spui? 149 00:06:13,547 --> 00:06:15,375 Era o rană proaspătă pe palma ta, 150 00:06:15,375 --> 00:06:16,680 aceeași dimensiune, aceeași poziție. 151 00:06:16,680 --> 00:06:18,943 Sunt sigur că este doar o coincidență. 152 00:06:18,943 --> 00:06:20,684 Da, poate. 153 00:06:20,684 --> 00:06:22,904 Sau poate este un semn că viziunea mea este pe cale să se întâmple. 154 00:06:22,904 --> 00:06:26,864 ♪ 155 00:06:30,564 --> 00:06:33,436 [discutie neclara] 156 00:06:36,526 --> 00:06:38,398 Dacă ți-e foame. 157 00:06:41,836 --> 00:06:43,141 Multumesc. 158 00:06:43,141 --> 00:06:45,840 [muzică tensionată] 159 00:06:45,840 --> 00:06:47,711 Am vrut doar să vă mulțumesc 160 00:06:47,711 --> 00:06:51,019 pentru că am făcut-o pe Paara să mă lase să stau aici cât îmi revin. 161 00:06:51,019 --> 00:06:52,542 Nu părea că ai altă opțiune. 162 00:06:52,542 --> 00:06:55,197 Ai dreptate. 163 00:06:55,197 --> 00:06:57,417 Nimeni de la acest Clearing nu vrea să vorbească cu mine chiar acum. 164 00:06:57,417 --> 00:06:59,680 Sunt sigur că puteți înțelege poziția lor. 165 00:06:59,680 --> 00:07:01,856 Da pot. 166 00:07:01,856 --> 00:07:04,946 [oftă] Ceea ce nu prea văd este unde merg de aici. 167 00:07:04,946 --> 00:07:09,951 ♪ 168 00:07:09,951 --> 00:07:13,171 Știi, se spune că aerul proaspăt este adesea cel mai bun medicament. 169 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 Vino alături de mine la o plimbare? 170 00:07:16,479 --> 00:07:18,525 Ce zici? 171 00:07:18,525 --> 00:07:19,917 [ofta] 172 00:07:21,919 --> 00:07:23,268 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 173 00:07:23,268 --> 00:07:25,270 Vedeți vreunul dintre copacii ăia roșii? 174 00:07:25,270 --> 00:07:26,358 pe aici cu florile? 175 00:07:26,358 --> 00:07:28,012 Pentru că eu nu. - Mamă, știi 176 00:07:28,012 --> 00:07:29,231 nu este atât de simplu. 177 00:07:29,231 --> 00:07:30,667 Da, copacii aceia sunt peste tot. 178 00:07:30,667 --> 00:07:32,103 Și acum nici măcar nu avem cum să ieșim de aici. 179 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 Dar ne-am confruntat cu asta 180 00:07:33,627 --> 00:07:35,542 de când ne-am întors aici, iar eu sunt încă în picioare. 181 00:07:35,542 --> 00:07:36,891 Mamă, asta e diferit. 182 00:07:36,891 --> 00:07:38,545 ♪ 183 00:07:38,545 --> 00:07:40,721 Uite, este doar o altă provocare, nu? 184 00:07:40,721 --> 00:07:43,637 Este doar o altă problemă pe care trebuie să o depășim. 185 00:07:43,637 --> 00:07:45,203 Mama ta are dreptate. 186 00:07:45,203 --> 00:07:46,378 Trebuie doar să ne ținem ochii deschiși 187 00:07:46,378 --> 00:07:48,903 și continuăm să ne trăim viața. 188 00:07:48,903 --> 00:07:52,254 ♪ 189 00:07:52,254 --> 00:07:54,735 BINE. Ne trăim viețile. 190 00:07:54,735 --> 00:07:56,476 Da. 191 00:07:57,738 --> 00:08:01,568 În regulă. Mă voi duce, uh, să-mi termin treburile. 192 00:08:01,568 --> 00:08:03,918 Voi ajuta. 193 00:08:03,918 --> 00:08:08,531 ♪ 194 00:08:08,531 --> 00:08:09,924 Va fi bine. 195 00:08:09,924 --> 00:08:11,447 Da, eu... știu. Știu, 196 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 pentru că nu te voi pierde. 197 00:08:14,145 --> 00:08:15,712 Lucrez la un plan. 198 00:08:15,712 --> 00:08:18,149 Ne vom da seama de asta. 199 00:08:19,803 --> 00:08:21,370 [ofta] 200 00:08:22,110 --> 00:08:24,547 [geme] 201 00:08:24,547 --> 00:08:28,682 Sunt multe la care m-am gândit, 202 00:08:28,682 --> 00:08:30,205 multe trebuie să spun. 203 00:08:30,205 --> 00:08:32,207 Nu trebuie să intrăm în toate astea chiar acum. 204 00:08:33,991 --> 00:08:36,167 Aș vrea să. 205 00:08:36,167 --> 00:08:38,474 Sincer să fiu, aș folosi pe cineva cu care să vorbesc. 206 00:08:38,474 --> 00:08:42,565 Levi, nu sunt terapeutul tău. 207 00:08:42,565 --> 00:08:48,571 ♪ 208 00:08:48,571 --> 00:08:49,703 - Esti in regula? - Eu sunt doar-- 209 00:08:49,703 --> 00:08:51,443 Sunt doar puțin amețit. E bine. 210 00:08:52,706 --> 00:08:55,883 Chiar ar trebui să mergi mai departe fără mine. 211 00:08:55,883 --> 00:08:57,493 Aici. 212 00:08:57,493 --> 00:09:00,496 [gâfâind] 213 00:09:00,496 --> 00:09:07,459 ♪ 214 00:09:12,552 --> 00:09:14,597 Știi, aș vrea să mă întorc singură. 215 00:09:14,597 --> 00:09:15,772 Nu e ok. Voi merge cu tine. 216 00:09:15,772 --> 00:09:17,600 Nu. 217 00:09:17,600 --> 00:09:20,211 Și ca să conștientizăm, sunt departe de a fi OK. 218 00:09:20,211 --> 00:09:22,823 Am cancer. 219 00:09:22,823 --> 00:09:24,520 Iar pastilele care m-ar fi ajutat au fost distruse 220 00:09:24,520 --> 00:09:26,217 când ai aruncat în aer clădirea. 221 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 Ty, îmi pare rău. 222 00:09:30,004 --> 00:09:32,267 iti pare rau? 223 00:09:32,267 --> 00:09:35,531 Am avut o a doua șansă la viața aici. 224 00:09:35,531 --> 00:09:37,664 Abia așteptam să-mi construiesc viața cu Paara. 225 00:09:37,664 --> 00:09:39,143 Și acum orice timp mi-a mai rămas 226 00:09:39,143 --> 00:09:40,536 a fost scurtat din cauza ta. 227 00:09:42,146 --> 00:09:44,845 După cum am spus, mă voi întoarce singură. 228 00:09:44,845 --> 00:09:52,069 ♪ 229 00:09:57,248 --> 00:09:59,511 - Hei. - Hei. 230 00:10:01,252 --> 00:10:02,993 Cum vine discursul? 231 00:10:02,993 --> 00:10:06,214 Nu este o adresă de la Gettysburg, dar este ceva. 232 00:10:13,351 --> 00:10:15,223 Hei, ce s-a întâmplat cu verigheta ta? 233 00:10:15,223 --> 00:10:17,965 [muzică dramatică blândă] 234 00:10:17,965 --> 00:10:21,403 Oh da. Am pierdut. 235 00:10:21,403 --> 00:10:23,623 Ei bine, nu pari prea îngrijorat de asta. 236 00:10:25,276 --> 00:10:26,626 Nu știu unde s-a dus. 237 00:10:26,626 --> 00:10:29,150 ♪ 238 00:10:29,150 --> 00:10:30,847 Îmi amintesc când aveam opt ani și tu l-ai pierdut, 239 00:10:30,847 --> 00:10:33,328 ai dat toată casa peste cap zile întregi. 240 00:10:34,938 --> 00:10:36,940 Este doar un inel. 241 00:10:36,940 --> 00:10:38,333 Acel inel înseamnă mamă. 242 00:10:38,333 --> 00:10:39,769 Înseamnă acasă. 243 00:10:39,769 --> 00:10:41,597 Știu că suntem blocați deocamdată, 244 00:10:41,597 --> 00:10:43,817 dar nu ne putem opri să luptăm ca să ieșim de aici. 245 00:10:43,817 --> 00:10:50,780 ♪ 246 00:10:54,479 --> 00:10:56,394 Aceasta, la bine și la rău, este casa noastră, 247 00:10:56,394 --> 00:10:58,570 și avem nevoie - trebuie să ne mândrim cu asta. 248 00:10:58,570 --> 00:11:00,529 Și putem face asta prin, știi, 249 00:11:00,529 --> 00:11:04,141 luând după noi înșine, pentru început. 250 00:11:04,141 --> 00:11:05,708 Îți exersezi discursul? 251 00:11:05,708 --> 00:11:08,189 Crede-mă, trebuie. 252 00:11:08,189 --> 00:11:10,757 A vorbi în public nu este treaba mea. 253 00:11:10,757 --> 00:11:13,498 Acesta ar putea fi cel mai drăguț lucru pe care te-am văzut vreodată făcând. 254 00:11:13,498 --> 00:11:15,196 Grozav. Ei bine, sper ca pe restul 255 00:11:15,196 --> 00:11:16,893 ia-ma putin mai in serios. 256 00:11:18,678 --> 00:11:20,331 Asta înseamnă mult pentru tine, nu-i așa? 257 00:11:22,116 --> 00:11:23,944 Da cred. 258 00:11:23,944 --> 00:11:26,033 Adică, simt că aș putea face o diferență, 259 00:11:26,033 --> 00:11:28,383 ajuta oamenii. 260 00:11:28,383 --> 00:11:30,602 Și eu în sfârșit... 261 00:11:30,602 --> 00:11:34,694 Știi, cred că în sfârșit obțin ceea ce mama a vrut să fiu. 262 00:11:39,307 --> 00:11:42,136 Ella a avut întotdeauna un sentiment bun despre tine. 263 00:11:42,136 --> 00:11:45,792 ♪ 264 00:11:45,792 --> 00:11:48,229 Știu că îți este dor de ea. 265 00:11:48,229 --> 00:11:50,797 Da, fac. 266 00:11:52,363 --> 00:11:54,714 Dar am încercat să mă concentrez pe viitor. 267 00:11:56,454 --> 00:11:59,109 Dacă aceste coordonate sunt o bucată 268 00:11:59,109 --> 00:12:00,807 a ceva mai mare care ne-ar putea duce acasă, 269 00:12:00,807 --> 00:12:03,635 atunci trebuie să... trebuie să-mi dau seama cum. 270 00:12:03,635 --> 00:12:06,377 Ei bine, ți-ai dat seama de prima parte. 271 00:12:06,377 --> 00:12:09,990 Dacă există mai mult în poveste, o vei găsi. 272 00:12:09,990 --> 00:12:11,600 Vino aici. 273 00:12:18,389 --> 00:12:20,652 Buzele tale sunt reci. 274 00:12:20,652 --> 00:12:22,350 Mâinile tale sunt moale, de asemenea. 275 00:12:22,350 --> 00:12:24,744 Ești sigur că nu se întâmplă nimic altceva? 276 00:12:24,744 --> 00:12:26,136 Nu, sunt bine. 277 00:12:26,136 --> 00:12:27,616 Da? 278 00:12:27,616 --> 00:12:30,358 Poate ar trebui să-l faci pe Sam să te verifice. 279 00:12:30,358 --> 00:12:32,839 Hei. Sunt gata să aud acel discurs, 280 00:12:32,839 --> 00:12:34,318 domnul meu. 281 00:12:34,318 --> 00:12:35,276 Nu imi spune asa. 282 00:12:35,276 --> 00:12:36,712 Oh, Doamne. 283 00:12:36,712 --> 00:12:38,627 Sunt bine. Treci la lucru la discursul tău. 284 00:12:38,627 --> 00:12:40,890 O să mai arunc o privire la aceste coordonate. 285 00:12:40,890 --> 00:12:42,283 În regulă. 286 00:12:44,676 --> 00:12:45,765 Idiot. 287 00:12:48,245 --> 00:12:55,035 ♪ 288 00:12:55,035 --> 00:12:56,906 Veronica? 289 00:12:56,906 --> 00:12:58,995 Am vrut să vorbesc cu tine despre ceva. 290 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 Sigur. Despre ce? 291 00:13:00,388 --> 00:13:03,217 De fapt, acele coordonate pe care le-ai găsit acolo. 292 00:13:03,217 --> 00:13:06,046 [muzică plină de suspans] 293 00:13:06,046 --> 00:13:08,918 ♪ 294 00:13:11,747 --> 00:13:14,924 [gâfâind] 295 00:13:20,408 --> 00:13:22,714 Levi. 296 00:13:22,714 --> 00:13:24,847 Calculati. 297 00:13:24,847 --> 00:13:26,022 Ești în viață. 298 00:13:26,022 --> 00:13:27,415 Da. 299 00:13:27,415 --> 00:13:28,895 Nu sunt aici pentru o luptă. 300 00:13:28,895 --> 00:13:30,548 [muzică tensionată] 301 00:13:30,548 --> 00:13:31,723 Ce vrei? 302 00:13:31,723 --> 00:13:33,769 Ajutor. 303 00:13:33,769 --> 00:13:36,032 Eu și ceilalți care am supraviețuit prăbușirii clădirii, 304 00:13:36,032 --> 00:13:37,860 încercăm să o luăm de la capăt. 305 00:13:37,860 --> 00:13:40,645 Ne-am adăpostit într-un vechi avanpost de cercetare. 306 00:13:40,645 --> 00:13:42,256 Avem mâncare, medicamente, apă. 307 00:13:42,256 --> 00:13:44,127 Dar... [oftă] 308 00:13:44,127 --> 00:13:45,650 Avem nevoie și de alte lucruri. 309 00:13:45,650 --> 00:13:47,870 Ce legătură are asta cu mine? 310 00:13:47,870 --> 00:13:51,004 Taamet mi-a spus că a îngropat o cutie 311 00:13:51,004 --> 00:13:54,442 în interiorul satului, o trusă de supraviețuire 10.000 î.Hr 312 00:13:54,442 --> 00:13:55,791 cu unelte, arme, semințe... 313 00:13:55,791 --> 00:13:57,837 tot ce avem nevoie pentru a trăi aici jos. 314 00:13:59,708 --> 00:14:01,928 Și vrei să ți-l iau? 315 00:14:01,928 --> 00:14:03,930 Poți intra acolo. Nu pot. 316 00:14:03,930 --> 00:14:06,497 După tot ce ai făcut, de ce te-aș ajuta? 317 00:14:06,497 --> 00:14:08,456 Pentru că nu este vorba doar despre mine. 318 00:14:08,456 --> 00:14:10,327 Sunt toți cei pe care i-ați strămutat. 319 00:14:10,327 --> 00:14:13,026 Nimeni nu va mai putea ajunge acasă. 320 00:14:13,026 --> 00:14:14,375 Nu le datorezi ajutor? 321 00:14:14,375 --> 00:14:19,510 ♪ 322 00:14:19,510 --> 00:14:21,469 Ce zici de un comerț? 323 00:14:21,469 --> 00:14:24,124 Spui că ai medicamente. 324 00:14:24,124 --> 00:14:26,648 Mai ai acces la tratamentul pentru cancerul lui Ty? 325 00:14:28,737 --> 00:14:30,739 Fac. 326 00:14:30,739 --> 00:14:32,784 Sunt dispus să ți-l dau dacă ești de acord să mă cunoști 327 00:14:32,784 --> 00:14:36,484 cu cutia lui Taamet până la sfârșitul zilei. 328 00:14:36,484 --> 00:14:39,095 Spune-mi unde să-l găsesc. 329 00:14:41,402 --> 00:14:42,969 Silas? 330 00:14:42,969 --> 00:14:45,319 Gavin, băiatul meu. 331 00:14:45,319 --> 00:14:46,668 Ești o priveliște binevenită. 332 00:14:46,668 --> 00:14:48,539 Îmi făceam griji pentru tine. 333 00:14:48,539 --> 00:14:49,932 Arăți ca naiba. 334 00:14:49,932 --> 00:14:53,066 Eh, este nevoie de mai mult de un glonț pentru a mă doborî, 335 00:14:53,066 --> 00:14:56,025 nu că am multe de așteptat. 336 00:14:56,025 --> 00:14:58,506 Paara încă plănuiește să mă tragă la răspundere 337 00:14:58,506 --> 00:15:01,683 pentru nelegiuirile mele trecute. 338 00:15:01,683 --> 00:15:03,119 Poate pot vorbi cu ea. 339 00:15:03,119 --> 00:15:06,079 Nu, nu cred că ar fi de niciun folos. 340 00:15:06,079 --> 00:15:07,863 ♪ 341 00:15:07,863 --> 00:15:10,344 Nu de asta ești aici, nu-i așa? 342 00:15:10,344 --> 00:15:13,042 Nu. Nu, nu este. 343 00:15:13,042 --> 00:15:14,783 Am venit să vorbesc cu tine despre asta. 344 00:15:16,350 --> 00:15:18,874 Este jurnalul lui Moore. 345 00:15:18,874 --> 00:15:22,704 Acum, se dovedește că acesta este de fapt un puzzle. 346 00:15:22,704 --> 00:15:25,533 Cineva a rezolvat-o și sunt coordonatele. 347 00:15:25,533 --> 00:15:27,491 Ei duc la ceva aici jos. 348 00:15:27,491 --> 00:15:28,884 Doar că nu știm ce este. 349 00:15:28,884 --> 00:15:30,581 Nu mai spuneţi. 350 00:15:30,581 --> 00:15:32,540 Acum, ai lucrat cu Moore. 351 00:15:32,540 --> 00:15:35,064 Dacă cineva poate înțelege asta, ești tu. 352 00:15:37,197 --> 00:15:39,764 [chicoti] 353 00:15:41,157 --> 00:15:42,811 Ce este? 354 00:15:42,811 --> 00:15:46,380 Ştiam eu. Acest jurnal nu este doar teorie. 355 00:15:46,380 --> 00:15:48,991 Acestea sunt date înregistrate. 356 00:15:48,991 --> 00:15:51,733 El lucra la experimente din lumea reală. 357 00:15:51,733 --> 00:15:52,908 Nu înțeleg ce înseamnă asta. 358 00:15:52,908 --> 00:15:55,041 Înseamnă că Moore avea nevoie de o mașină 359 00:15:55,041 --> 00:15:56,694 pentru a crea aceste date... 360 00:15:58,609 --> 00:16:01,003 O mașinărie aici, în 10.000 î.Hr 361 00:16:01,003 --> 00:16:03,919 [muzică emoționantă] 362 00:16:03,919 --> 00:16:06,748 Vrei să spui că a făcut un portal aici. 363 00:16:06,748 --> 00:16:08,880 Cred că există o șansă, da. 364 00:16:08,880 --> 00:16:11,144 Dacă a făcut-o, 365 00:16:11,144 --> 00:16:13,973 S-ar putea în sfârșit să-mi aduc familia acasă. 366 00:16:13,973 --> 00:16:17,628 ♪ 367 00:16:21,241 --> 00:16:23,156 Eu... l-am cunoscut pe Moore mai bine decât oricine. 368 00:16:23,156 --> 00:16:24,331 Când a părăsit clădirea, el... 369 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 a locuit aici în sat. 370 00:16:25,810 --> 00:16:27,638 Mi-a spus că vrea să-și facă o mașinărie, 371 00:16:27,638 --> 00:16:30,032 o mașină care ar putea fi operată în siguranță 372 00:16:30,032 --> 00:16:31,599 și nu ar crea doline. 373 00:16:31,599 --> 00:16:35,255 Nu știam cât de departe ajunsese până acum. 374 00:16:35,255 --> 00:16:37,170 Dar trebuie să te avertizez. 375 00:16:37,170 --> 00:16:41,739 Moore era incredibil de protector față de munca lui - secret. 376 00:16:41,739 --> 00:16:44,960 Nu va fi o călătorie simplă pentru a găsi acel portal. 377 00:16:44,960 --> 00:16:47,354 [muzică dramatică] 378 00:16:47,354 --> 00:16:49,182 ♪ 379 00:16:49,182 --> 00:16:51,053 E timpul să-ți votezi, 380 00:16:51,053 --> 00:16:52,881 sau pietre, parcă. 381 00:16:52,881 --> 00:16:55,362 Dacă ești cu echipa Sam, ei intră aici. 382 00:16:55,362 --> 00:16:58,060 Echipa Lucas merge în cealaltă. 383 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 OK, haideți. 384 00:16:59,975 --> 00:17:01,629 Hei, asta poate aștepta. 385 00:17:01,629 --> 00:17:03,544 - Totul e bine? - Da, mai mult decât în ​​regulă. 386 00:17:03,544 --> 00:17:05,502 Tocmai am aflat că s-ar putea să mai avem un drum spre casă. 387 00:17:05,502 --> 00:17:07,591 [muzică tensionată] 388 00:17:07,591 --> 00:17:09,071 Am crezut că am pierdut asta cu clădirea. 389 00:17:09,071 --> 00:17:10,681 Știu, și eu la fel. Dar am vorbit cu Silas, 390 00:17:10,681 --> 00:17:13,075 și crede că Moore a construit un alt portal, 391 00:17:13,075 --> 00:17:15,556 și este aici jos, poate la doar 15 mile distanță. 392 00:17:15,556 --> 00:17:17,732 Ho... stai. De unde știi unde este? 393 00:17:17,732 --> 00:17:20,300 Veronica și-a dat seama. 394 00:17:20,300 --> 00:17:21,562 Ea și-a dat seama de coordonatele, 395 00:17:21,562 --> 00:17:24,217 iar Silas crede că la asta duc ei. 396 00:17:24,217 --> 00:17:27,002 Ştiam eu. Eu--am simțit-o. 397 00:17:27,002 --> 00:17:28,482 Trebuie să verificăm asta acum. 398 00:17:28,482 --> 00:17:31,311 Dar vreau să spun că nimeni nu a văzut vreodată portalul ăsta, nu? 399 00:17:31,311 --> 00:17:33,139 Spun doar, 15 mile, este un... 400 00:17:33,139 --> 00:17:34,575 este o plimbare lungă pentru o felie de poate. 401 00:17:34,575 --> 00:17:37,404 Aș merge de două ori dacă ar însemna că avem o șansă. 402 00:17:37,404 --> 00:17:38,796 Știu că este mult de luat, 403 00:17:38,796 --> 00:17:41,103 dar dacă acesta este un drum spre casă, nu putem ignora asta. 404 00:17:41,103 --> 00:17:42,496 Acesta ar putea fi modul în care te salvăm. 405 00:17:42,496 --> 00:17:44,889 [muzică emoționantă] 406 00:17:44,889 --> 00:17:46,978 ♪ 407 00:17:46,978 --> 00:17:48,545 Da. Toți cei care pleacă, 408 00:17:48,545 --> 00:17:50,025 aduna-ți lucrurile. Plecăm în aproximativ o oră. 409 00:17:50,025 --> 00:17:53,942 ♪ 410 00:17:53,942 --> 00:17:55,596 Hei, voi fi acolo într-o secundă, bine? 411 00:17:55,596 --> 00:17:57,032 BINE. 412 00:17:59,600 --> 00:18:01,689 Ai făcut asta, știi? 413 00:18:01,689 --> 00:18:04,126 Ne-ai dat tuturor speranță. 414 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 Doar îmi urmăream instinctul. 415 00:18:06,128 --> 00:18:07,347 În plus, nu suntem încă acolo. 416 00:18:07,347 --> 00:18:09,131 Ei bine, dacă instinctul tău ne duce acasă, 417 00:18:09,131 --> 00:18:11,046 Vă ofer o zi de spa. 418 00:18:13,614 --> 00:18:14,745 [ tresări] 419 00:18:16,660 --> 00:18:18,619 Nu arăți atât de fierbinte. 420 00:18:18,619 --> 00:18:23,450 Am dureri de cap și amețeli și greață. 421 00:18:23,450 --> 00:18:25,408 Simptomele tale ar putea fi de la viespi. 422 00:18:25,408 --> 00:18:28,194 Toxinele pot rămâne în organism câteva săptămâni după înțepătură. 423 00:18:28,194 --> 00:18:31,066 Oh, poate asta este. 424 00:18:31,066 --> 00:18:33,634 Lasă-mă... lasă-mă să văd dacă pot 425 00:18:33,634 --> 00:18:34,939 găsește ceva pentru durere. 426 00:18:34,939 --> 00:18:36,724 BINE. 427 00:18:36,724 --> 00:18:39,683 [muzică dramatică blândă] 428 00:18:39,683 --> 00:18:46,690 ♪ 429 00:18:49,040 --> 00:18:50,607 - Poftim. - Mulțumiri. 430 00:18:52,348 --> 00:18:54,089 Ești gata să pleci naibii de aici? 431 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 Da. 432 00:18:59,050 --> 00:19:01,879 OK, hai să o facem. 433 00:19:01,879 --> 00:19:04,882 [muzică emoționantă] 434 00:19:04,882 --> 00:19:12,063 ♪ 435 00:19:30,952 --> 00:19:32,562 [geme] 436 00:19:37,785 --> 00:19:38,742 [thunk metalic] 437 00:19:49,710 --> 00:19:51,364 Văd că sunt ocupat. 438 00:19:51,364 --> 00:19:52,365 Aceasta nu este treaba ta. 439 00:19:52,365 --> 00:19:54,018 Continua sa te misti. - Ce anume 440 00:19:54,018 --> 00:19:55,063 faci aici? 441 00:19:55,063 --> 00:19:56,238 Nu o să-ți spun din nou. 442 00:19:56,238 --> 00:19:57,935 Merge. - Ar fi păcat 443 00:19:57,935 --> 00:19:59,198 dacă unul dintre paznici ar fi fost 444 00:19:59,198 --> 00:20:01,374 a sunat brusc și te-am văzut aici. 445 00:20:01,374 --> 00:20:03,332 Pun pariu că ar fi foarte interesați 446 00:20:03,332 --> 00:20:05,421 în ceea ce săpați. 447 00:20:07,554 --> 00:20:08,729 [ofta] 448 00:20:10,296 --> 00:20:11,906 Am făcut o înțelegere cu Kira. 449 00:20:11,906 --> 00:20:13,560 [muzică de rău augur] 450 00:20:13,560 --> 00:20:14,865 Numara? 451 00:20:14,865 --> 00:20:16,389 Ea mi-a cerut să găsesc asta. 452 00:20:16,389 --> 00:20:18,086 Și în schimb, ea îmi va da 453 00:20:18,086 --> 00:20:19,609 medicamente pentru cancer pentru Ty. 454 00:20:19,609 --> 00:20:22,656 ♪ 455 00:20:22,656 --> 00:20:24,092 voi tace. 456 00:20:24,092 --> 00:20:25,224 Dar vreau să intru. 457 00:20:25,224 --> 00:20:27,095 Ce? Nu. 458 00:20:27,095 --> 00:20:28,879 De ce? - Trebuie să fiu pus 459 00:20:28,879 --> 00:20:30,751 în judecată peste două zile. 460 00:20:30,751 --> 00:20:33,928 Dar dacă ajut să salvez viața soțului Paarei, 461 00:20:33,928 --> 00:20:35,712 S-ar putea să câștig o amânare. 462 00:20:37,192 --> 00:20:39,325 [strigăte neclare] 463 00:20:39,325 --> 00:20:41,152 Cred că mă caută. 464 00:20:45,069 --> 00:20:47,420 BINE. Poți să vii cu mine. 465 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 Dar avem nevoie de o cale de ieșire de aici. 466 00:20:49,378 --> 00:20:52,120 Ieșirea din sat nu va fi o problemă. 467 00:20:52,120 --> 00:20:53,991 Îți voi arăta drumul. 468 00:20:53,991 --> 00:21:01,172 ♪ 469 00:21:07,918 --> 00:21:10,747 Avem o problemă. 470 00:21:10,747 --> 00:21:12,619 Această direcție este prea abruptă pentru a fi scalată. 471 00:21:12,619 --> 00:21:14,055 Trebuie să găsim o cale de ocolire. 472 00:21:14,055 --> 00:21:16,449 BINE. Să cercetăm înainte. 473 00:21:16,449 --> 00:21:18,625 Toți ceilalți, luați o pauză. 474 00:21:25,327 --> 00:21:27,155 Lasă-mă să mă uit aici, bine? 475 00:21:27,155 --> 00:21:30,114 [muzică dramatică blândă] 476 00:21:30,114 --> 00:21:32,247 ♪ 477 00:21:32,247 --> 00:21:33,770 Hei idiotule. 478 00:21:33,770 --> 00:21:35,032 [chicoti] 479 00:21:35,032 --> 00:21:36,643 De ce sunt un idiot? 480 00:21:36,643 --> 00:21:39,341 De ce nu te-ai împăcat încă cu Riley? 481 00:21:39,341 --> 00:21:41,778 Nu vorbesc despre asta cu sora mea mai mică. 482 00:21:44,390 --> 00:21:47,436 Uite, dacă lucrurile merg bine, 483 00:21:47,436 --> 00:21:49,351 ne întoarcem acasă, 484 00:21:49,351 --> 00:21:50,787 viața reală îi va atrage pe toată lumea 485 00:21:50,787 --> 00:21:51,875 în direcții diferite. 486 00:21:51,875 --> 00:21:54,400 Deci, dacă vrei un viitor cu Riley, 487 00:21:54,400 --> 00:21:56,663 trebuie să repari lucrurile acum. 488 00:21:56,663 --> 00:22:03,322 ♪ 489 00:22:06,847 --> 00:22:09,240 Știi, ești bun la asta. 490 00:22:09,240 --> 00:22:10,851 Tatăl tău trebuie să fie un profesor grozav. 491 00:22:10,851 --> 00:22:13,506 El este. 492 00:22:13,506 --> 00:22:16,247 Ooh, vei avea nevoie de un bandaj mai mare... 493 00:22:18,424 --> 00:22:20,164 Pe care nu-l am. 494 00:22:20,164 --> 00:22:21,818 Mă duc să văd ce are tatăl meu. 495 00:22:32,220 --> 00:22:39,314 ♪ 496 00:22:49,063 --> 00:22:51,195 Riley. 497 00:22:51,195 --> 00:22:53,110 Tu și mama ați divorțat? 498 00:22:53,110 --> 00:22:56,244 În tot acest timp, ai spus că vrei să te întorci la ea. 499 00:22:56,244 --> 00:22:58,942 Tată, de ce nu ai spus nimic? 500 00:22:58,942 --> 00:23:00,248 Acum nu este momentul. 501 00:23:00,248 --> 00:23:01,554 S-ar putea să mergem acasă în curând. 502 00:23:01,554 --> 00:23:04,426 Acum este exact momentul. 503 00:23:04,426 --> 00:23:05,906 Nu ți-ai pierdut inelul. 504 00:23:05,906 --> 00:23:07,560 L-ai scos. 505 00:23:10,258 --> 00:23:12,086 Este complicat. 506 00:23:12,086 --> 00:23:16,177 Acum trebuie să ne concentrăm pe găsirea acelui portal. 507 00:23:16,177 --> 00:23:17,483 Am găsit o cale de ocolire a dealului. 508 00:23:17,483 --> 00:23:19,049 Trebuie sa plecam. - Tata. 509 00:23:19,049 --> 00:23:22,792 În regulă, toată lumea, să plecăm. 510 00:23:29,233 --> 00:23:30,887 Suntem departe de Sat. 511 00:23:30,887 --> 00:23:32,933 Vreau să văd ce se află în cutie. 512 00:23:32,933 --> 00:23:36,415 Kira a spus că era plin de semințe, unelte și arme. 513 00:23:36,415 --> 00:23:39,026 Nu pare suficient de mare pentru toate astea. 514 00:23:39,026 --> 00:23:40,462 O cunosc pe Kira de ani de zile. 515 00:23:40,462 --> 00:23:43,944 Cu ea, există întotdeauna un unghi. 516 00:23:43,944 --> 00:23:46,729 Trebuie să găsim ceva cu care să spargem această lacăt. 517 00:23:55,434 --> 00:23:56,783 [mormai] 518 00:24:01,875 --> 00:24:03,659 Silas? 519 00:24:03,659 --> 00:24:06,314 Nu Nu nu nu nu NU. 520 00:24:06,314 --> 00:24:08,882 Unde naiba te-ai dus? 521 00:24:08,882 --> 00:24:12,407 [muzică tensionată] 522 00:24:12,407 --> 00:24:18,457 ♪ 523 00:24:21,895 --> 00:24:24,811 Așa că Gavin crede că suntem la aproximativ jumătate de kilometru 524 00:24:24,811 --> 00:24:25,986 din portal. 525 00:24:27,553 --> 00:24:28,945 Bine. 526 00:24:28,945 --> 00:24:30,512 Știu că s-ar putea să mergem acasă și totul, 527 00:24:30,512 --> 00:24:32,122 dar de ce esti asa fericit? 528 00:24:32,122 --> 00:24:33,515 Acesta nu este Iuda pe care îl cunosc. 529 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 Eh, doar mă gândeam la cada mea cu hidromasaj, 530 00:24:35,517 --> 00:24:37,476 soția mea fierbinte. 531 00:24:37,476 --> 00:24:39,782 Da, așa e, soția mea fierbinte. 532 00:24:39,782 --> 00:24:41,262 Nu știai că sunt căsătorit, nu-i așa? 533 00:24:41,262 --> 00:24:44,004 Nu ai întrebat niciodată. 534 00:24:44,004 --> 00:24:45,701 Și încă nu-mi acordați atenție. 535 00:24:45,701 --> 00:24:47,573 Nu, nu sunt, frate, pentru că mă uit la asta. 536 00:24:47,573 --> 00:24:50,010 [muzică dramatică] 537 00:24:50,010 --> 00:24:51,533 Vai. 538 00:24:51,533 --> 00:24:53,796 Bună băieți. 539 00:24:53,796 --> 00:24:55,537 Aici. 540 00:24:55,537 --> 00:25:02,718 ♪ 541 00:25:04,154 --> 00:25:05,634 Oh Doamne. 542 00:25:07,680 --> 00:25:09,116 Un animal a făcut asta? 543 00:25:09,116 --> 00:25:10,726 Da, așa arată. 544 00:25:20,823 --> 00:25:22,608 - La naiba. - Ce? 545 00:25:22,608 --> 00:25:24,392 Au fost aici. 546 00:25:24,392 --> 00:25:25,828 Aici se termină coordonatele. 547 00:25:25,828 --> 00:25:27,569 Atunci de ce nu sunt decât cadavre aici? 548 00:25:27,569 --> 00:25:32,095 ♪ 549 00:25:35,664 --> 00:25:38,624 [muzică neliniștită] 550 00:25:38,624 --> 00:25:45,544 ♪ 551 00:25:49,896 --> 00:25:53,464 Ajun. Aveau un copil cu ei. 552 00:25:53,464 --> 00:25:55,075 Cine erau acești oameni? 553 00:25:55,075 --> 00:25:57,512 Sunt mai preocupat de ce le-a făcut asta. 554 00:25:57,512 --> 00:26:04,519 ♪ 555 00:26:07,435 --> 00:26:08,915 În nici un caz. 556 00:26:11,744 --> 00:26:14,050 Ești bine, omule? 557 00:26:14,050 --> 00:26:16,313 Uh, în ziua în care am căzut aici, 558 00:26:16,313 --> 00:26:19,490 De fapt, eram în drum spre un interviu de angajare. 559 00:26:19,490 --> 00:26:21,971 Eram pregătiți să ne întâlnim la o cafenea lângă Peterson. 560 00:26:21,971 --> 00:26:23,538 Da? 561 00:26:26,367 --> 00:26:29,370 Aceasta este cartea lor de vizită. 562 00:26:29,370 --> 00:26:32,112 Este același simbol ca acest medalion. 563 00:26:32,112 --> 00:26:34,027 Ce înseamnă asta? 564 00:26:34,027 --> 00:26:35,637 N-am nicio idee naibită. 565 00:26:35,637 --> 00:26:37,596 Hei, băieți, verificați. 566 00:26:37,596 --> 00:26:39,510 Avem ceva. 567 00:26:43,036 --> 00:26:45,560 Cred că este o cutie. 568 00:26:48,171 --> 00:26:49,912 Ai cheia aia, 569 00:26:49,912 --> 00:26:52,001 cel pe care l-ai găsit cu scheletul lui Moore? 570 00:26:52,001 --> 00:26:53,612 Da. 571 00:27:06,450 --> 00:27:13,370 ♪ 572 00:27:15,634 --> 00:27:18,419 Arată ca o hartă a unui sistem de peșteri. 573 00:27:18,419 --> 00:27:19,986 Acolo ar putea fi portalul. 574 00:27:19,986 --> 00:27:22,031 Atunci acolo mergem. 575 00:27:22,031 --> 00:27:24,860 [muzica epică] 576 00:27:24,860 --> 00:27:32,041 ♪ 577 00:27:33,521 --> 00:27:35,654 Silas! Hei. 578 00:27:35,654 --> 00:27:37,264 [mormai, tuse] 579 00:27:37,264 --> 00:27:39,396 Stai departe, sau îți rup coastele din nou. 580 00:27:39,396 --> 00:27:41,616 Cutia aceea este singura mea modalitate de a-l ajuta pe Ty. 581 00:27:41,616 --> 00:27:43,052 Trebuie să-l duc lui Kira. 582 00:27:43,052 --> 00:27:45,098 Ești un prost dacă crezi că te va ajuta. 583 00:27:45,098 --> 00:27:47,448 Kira mi-a luat fiica departe de mine. 584 00:27:47,448 --> 00:27:49,624 O să folosesc această cutie ca să mă apropii de ea. 585 00:27:49,624 --> 00:27:51,626 Atunci o voi face să plătească pentru ceea ce a făcut. 586 00:27:51,626 --> 00:27:52,975 Ascultă la mine. 587 00:27:52,975 --> 00:27:54,716 Uciderea Kirei nu o va aduce pe fiica ta înapoi. 588 00:27:54,716 --> 00:27:56,718 Și cu siguranță nu te va face să te simți mai bine. 589 00:27:56,718 --> 00:27:58,198 Habar nu ai despre ce vorbesti! 590 00:27:58,198 --> 00:28:00,113 De fapt, da. 591 00:28:00,113 --> 00:28:02,637 Mi-am pierdut fiica. 592 00:28:02,637 --> 00:28:04,683 Și când a murit, a fost ca și cum cineva a pus-o 593 00:28:04,683 --> 00:28:07,555 o greutate de o mie de kilograme pe pieptul meu. 594 00:28:07,555 --> 00:28:09,731 Și m-am gândit că dacă aș putea opri lucrul care a rănit-o, 595 00:28:09,731 --> 00:28:11,864 dacă l-am distrus pe Lazăr, atunci poate acea greutate 596 00:28:11,864 --> 00:28:12,952 avea să dispară în sfârșit. 597 00:28:12,952 --> 00:28:15,737 Dar este încă chiar aici. 598 00:28:15,737 --> 00:28:18,522 Răzbunarea nu rezolvă durerea. 599 00:28:25,529 --> 00:28:29,142 Poate reușim să obținem dreptate și acele pastile. 600 00:28:32,362 --> 00:28:33,799 La ce te gandesti? 601 00:28:33,799 --> 00:28:40,675 ♪ 602 00:28:42,633 --> 00:28:45,114 Nicio îmbunătățire de azi dimineață? 603 00:28:45,114 --> 00:28:48,074 Nu. Dar așa cum ai spus, 604 00:28:48,074 --> 00:28:50,337 probabil că e doar de la înțepătura de viespe. 605 00:28:52,992 --> 00:28:56,735 Știi, orice îmi spui rămâne între noi. 606 00:29:00,826 --> 00:29:04,743 Știi ce ți-am luat din trusa medicală, nu-i așa? 607 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 Testul de sarcina. 608 00:29:06,048 --> 00:29:08,529 [muzică dramatică blândă] 609 00:29:08,529 --> 00:29:11,227 L-ai luat? 610 00:29:11,227 --> 00:29:13,403 Nu, nu încă. 611 00:29:13,403 --> 00:29:15,188 Este în regulă să fii nervos. 612 00:29:15,188 --> 00:29:18,191 Nu știu cum să fiu mamă. 613 00:29:18,191 --> 00:29:19,845 Nu am avut tocmai modele grozave 614 00:29:19,845 --> 00:29:21,194 în departamentul părinte. 615 00:29:21,194 --> 00:29:22,673 Deci știi ce să nu faci. 616 00:29:22,673 --> 00:29:24,284 Dar primul lucru despre a fi mamă 617 00:29:24,284 --> 00:29:25,415 este să știi dacă ești unul. 618 00:29:26,895 --> 00:29:28,375 Da, ai dreptate. 619 00:29:30,638 --> 00:29:32,596 Îi voi spune lui Lucas ce se întâmplă. 620 00:29:34,424 --> 00:29:36,600 Și apoi voi da testul. 621 00:29:36,600 --> 00:29:37,993 [ramură se închide] 622 00:29:37,993 --> 00:29:41,301 [muzică tensionată] 623 00:29:41,301 --> 00:29:46,785 ♪ 624 00:29:46,785 --> 00:29:48,177 Aștepta! 625 00:30:09,677 --> 00:30:11,244 Hei. 626 00:30:11,244 --> 00:30:14,334 Hei, e în regulă. Sunt un prieten. 627 00:30:17,946 --> 00:30:19,295 E al tau? 628 00:30:19,295 --> 00:30:26,476 ♪ 629 00:30:26,476 --> 00:30:28,522 Aici. 630 00:30:32,874 --> 00:30:34,615 E în regulă. 631 00:30:39,881 --> 00:30:41,535 Ce este, Iz? 632 00:30:41,535 --> 00:30:43,493 Este una dintre acele flori. 633 00:30:47,933 --> 00:30:49,804 Iz, unde mergi? 634 00:30:49,804 --> 00:30:56,811 ♪ 635 00:31:06,603 --> 00:31:09,084 Pentru a ajunge la portalul lui Moore, trebuie să trecem pe acolo. 636 00:31:09,084 --> 00:31:12,871 ♪ 637 00:31:16,483 --> 00:31:18,354 Îmi pare foarte rău să aud asta. 638 00:31:18,354 --> 00:31:20,922 Nu-mi pot imagina cât de greu este asta. 639 00:31:20,922 --> 00:31:24,056 Dar dacă Eva este în pericol, ar putea fi și alții. 640 00:31:24,056 --> 00:31:26,319 De ce nu mergem câțiva dintre noi în peșteră, 641 00:31:26,319 --> 00:31:29,017 apoi întoarce-te după ce știm că totul este în siguranță? 642 00:31:29,017 --> 00:31:30,410 Cred că este un plan inteligent. 643 00:31:30,410 --> 00:31:31,933 Voi merge cu tine. 644 00:31:31,933 --> 00:31:33,674 Cineva trebuie să aibă grijă de oamenii de aici. 645 00:31:33,674 --> 00:31:35,197 Voi sta. 646 00:31:35,197 --> 00:31:38,461 [muzică tensionată] 647 00:31:38,461 --> 00:31:44,772 ♪ 648 00:31:44,772 --> 00:31:48,123 Eve, ce crezi? 649 00:31:50,473 --> 00:31:51,910 Cred că ar trebui să rămân. 650 00:31:51,910 --> 00:31:54,477 - În regulă. - Vino aici. 651 00:31:54,477 --> 00:31:56,610 Vom trece peste asta. 652 00:31:56,610 --> 00:31:59,656 Mă voi întoarce înainte să știi. 653 00:31:59,656 --> 00:32:02,094 - Te iubesc mama. - Te iubesc. 654 00:32:02,094 --> 00:32:03,791 Ai asta. 655 00:32:07,142 --> 00:32:08,927 [ofta] 656 00:32:08,927 --> 00:32:12,104 [muzică dramatică] 657 00:32:12,104 --> 00:32:19,067 ♪ 658 00:32:25,160 --> 00:32:27,162 Nu ai spus că aduci prieteni. 659 00:32:27,162 --> 00:32:28,772 Tot felul de pericole aici. 660 00:32:28,772 --> 00:32:31,993 Mai bine să fii în siguranță. 661 00:32:31,993 --> 00:32:34,474 Să facem doar schimbul. Mi-am adus partea. 662 00:32:34,474 --> 00:32:36,650 Asa am facut si eu. 663 00:32:36,650 --> 00:32:39,174 Dar mai întâi trebuie să verific un lucru. 664 00:32:41,872 --> 00:32:43,352 Ce e cu contorul Geiger? 665 00:32:46,442 --> 00:32:47,966 Acestea sunt tije de combustibil. 666 00:32:47,966 --> 00:32:50,490 Ai nevoie de ele pentru orice mașină care manipulează timpul. 667 00:32:50,490 --> 00:32:52,100 Dar ți-am distrus mașina. 668 00:32:52,100 --> 00:32:54,711 L-ai distrus pe primul. 669 00:32:54,711 --> 00:32:56,104 După ce a citit jurnalul lui Moore, 670 00:32:56,104 --> 00:32:58,977 Cred că ar fi construit altul. 671 00:32:58,977 --> 00:33:01,196 Aceasta nu este cutia lui Taamet. 672 00:33:01,196 --> 00:33:03,851 Acesta a fost al lui Moore. M-ai mintit. 673 00:33:03,851 --> 00:33:05,113 Încă o să am nevoie. 674 00:33:05,113 --> 00:33:06,854 Stai, dacă există o altă modalitate de a ne duce acasă, 675 00:33:06,854 --> 00:33:08,812 îl putem folosi cu toții. - Am încercat asta ultima dată. 676 00:33:08,812 --> 00:33:10,031 Ei bine, atunci nu-ți dau cutia. 677 00:33:10,031 --> 00:33:11,337 Nu ai de ales. 678 00:33:11,337 --> 00:33:16,385 ♪ 679 00:33:16,385 --> 00:33:17,430 Ah! 680 00:33:17,430 --> 00:33:20,389 [geme] 681 00:33:24,350 --> 00:33:26,700 Bună treabă, Silas. 682 00:33:26,700 --> 00:33:28,571 Du-o în sat. 683 00:33:28,571 --> 00:33:35,752 ♪ 684 00:33:41,193 --> 00:33:42,542 [ofta] 685 00:33:42,542 --> 00:33:49,766 ♪ 686 00:33:58,253 --> 00:34:00,255 Moartea fiicei tale te-a schimbat. 687 00:34:03,650 --> 00:34:06,522 Ai ajutat oamenii astăzi, 688 00:34:06,522 --> 00:34:08,437 inclusiv soțul meu. 689 00:34:12,354 --> 00:34:14,878 Poate meriți o altă șansă. 690 00:34:16,793 --> 00:34:18,969 Nu risipi asta. 691 00:34:18,969 --> 00:34:26,064 ♪ 692 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 Speram să vă pot pune câteva întrebări, 693 00:34:30,416 --> 00:34:33,549 ca de cat timp esti aici? 694 00:34:33,549 --> 00:34:35,812 De unde ești? 695 00:34:40,991 --> 00:34:43,907 Hei. Bună. 696 00:34:43,907 --> 00:34:46,127 Sunt sigur că probabil ești destul de speriat 697 00:34:46,127 --> 00:34:48,042 fiind aici jos singur, nu? 698 00:34:48,042 --> 00:34:49,478 Numele meu este Eva. 699 00:34:49,478 --> 00:34:52,960 Care e numele tău? 700 00:34:52,960 --> 00:34:55,789 Petra. Numele meu este Petra. 701 00:34:55,789 --> 00:34:58,444 Ei bine, asta explică de ce ea nu ne înțelege. 702 00:34:58,444 --> 00:35:00,098 Vorbeste cineva germana? 703 00:35:00,098 --> 00:35:02,665 Da, de fapt. L-am studiat timp de două semestre. 704 00:35:02,665 --> 00:35:04,145 Să vedem ce îmi amintesc. 705 00:35:04,145 --> 00:35:05,625 Bună, Petra. 706 00:35:05,625 --> 00:35:09,019 Vorbesc doar puțin germană. 707 00:35:09,019 --> 00:35:11,370 [vorbește germană] 708 00:35:11,370 --> 00:35:12,893 Grozav. Continuă. 709 00:35:12,893 --> 00:35:15,983 Numele meu este Scott. 710 00:35:15,983 --> 00:35:17,811 Hei. Cum te simți? 711 00:35:17,811 --> 00:35:19,421 Mai bine, cred. 712 00:35:21,119 --> 00:35:22,642 Vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 713 00:35:22,642 --> 00:35:24,600 Da. 714 00:35:24,600 --> 00:35:27,951 Știi, vreau să-ți spun și eu ceva. 715 00:35:27,951 --> 00:35:30,998 Adevărul este că, cu cât ne apropiem mai mult de a merge acasă, 716 00:35:30,998 --> 00:35:33,914 cu atât mai mult nu sunt sigur că este ceea ce vreau. 717 00:35:33,914 --> 00:35:35,698 Vrei să stai aici, 718 00:35:35,698 --> 00:35:38,875 cu dinți de sabie și fără instalații sanitare? 719 00:35:38,875 --> 00:35:41,617 Sunt o persoană mai bună aici. 720 00:35:41,617 --> 00:35:44,272 Adică, aș putea fi nenorocitul de primar, nu? 721 00:35:44,272 --> 00:35:46,492 Nu pot fi același tip acolo sus. 722 00:35:46,492 --> 00:35:48,058 Ei bine, dacă lucrăm împreună la asta? 723 00:35:48,058 --> 00:35:49,451 Sigur, bine. 724 00:35:49,451 --> 00:35:51,845 Sau stric totul aproape de mine, așa cum am făcut înainte. 725 00:35:51,845 --> 00:35:54,804 [muzică dramatică blândă] 726 00:35:54,804 --> 00:35:56,850 ♪ 727 00:35:56,850 --> 00:35:58,243 [oftă] Ce? 728 00:35:58,243 --> 00:36:00,114 La ce te gandesti acum? 729 00:36:02,508 --> 00:36:05,032 Trebuie să-ți spun ceva, dar nu... 730 00:36:05,032 --> 00:36:06,468 poate că acum nu este un moment bun. 731 00:36:06,468 --> 00:36:09,428 [tunet se prăbușește] 732 00:36:11,256 --> 00:36:12,518 Hei. 733 00:36:12,518 --> 00:36:13,867 Trebuie să găsim adăpost. 734 00:36:13,867 --> 00:36:15,042 Sunt mai multe peșteri pe aici. 735 00:36:15,042 --> 00:36:16,043 Ar trebui să găsim unul. 736 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 Petra, trebuie să, uh, 737 00:36:17,784 --> 00:36:19,177 mergi intr-o pestera... 738 00:36:19,177 --> 00:36:22,441 la a—a peste tot. 739 00:36:24,051 --> 00:36:26,836 Nu. Nu. 740 00:36:26,836 --> 00:36:29,709 Uh, monstru. 741 00:36:29,709 --> 00:36:33,408 Monstru. Monstru. 742 00:36:33,408 --> 00:36:35,584 Monstru? 743 00:36:35,584 --> 00:36:37,107 Petra, ce vrei să spui? 744 00:36:45,115 --> 00:36:47,205 Întrebați-o unde a văzut asta. 745 00:36:47,205 --> 00:36:49,424 Uh, unde este asta? 746 00:36:54,995 --> 00:36:56,910 Aceasta este direcția în care toți au mers. 747 00:36:56,910 --> 00:36:58,912 Trebuie să-i avertizez. 748 00:36:58,912 --> 00:37:00,261 Dar viziunea lui Gavin? 749 00:37:00,261 --> 00:37:01,741 Nu-mi las familia să intre în pericol. 750 00:37:01,741 --> 00:37:03,482 Mă duc. 751 00:37:03,482 --> 00:37:06,136 - Bine, atunci sunt și eu. - Bine în regulă. Să trecem. 752 00:37:09,575 --> 00:37:12,273 [muzică tensionată] 753 00:37:12,273 --> 00:37:16,451 ♪ 754 00:37:16,451 --> 00:37:17,800 Pe baza hartii, 755 00:37:17,800 --> 00:37:19,846 portalul trebuie să fie undeva în apropiere. 756 00:37:21,413 --> 00:37:23,632 Ce este asta? 757 00:37:23,632 --> 00:37:26,548 Se pare că a fost modernizat dintr-un motiv oarecare. 758 00:37:33,207 --> 00:37:34,730 Iisus. 759 00:37:37,907 --> 00:37:41,128 Se pare că a făcut-o un animal. 760 00:37:41,128 --> 00:37:45,698 Da, unul al naibii de mare. 761 00:37:47,569 --> 00:37:50,137 Să continuăm, bine? 762 00:37:50,137 --> 00:37:54,359 ♪ 763 00:37:56,578 --> 00:37:59,538 [muzică dramatică blândă] 764 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 [abordarea pasilor] 765 00:38:01,496 --> 00:38:04,891 E bine să văd din nou acel zâmbet. 766 00:38:04,891 --> 00:38:07,633 Sincer, începeam să renunț. 767 00:38:07,633 --> 00:38:09,374 Nu știu dacă acestea mă vor vindeca, 768 00:38:09,374 --> 00:38:12,551 dar este mai mult decât am avut înainte. 769 00:38:12,551 --> 00:38:15,597 Și acum avem un viitor împreună. 770 00:38:15,597 --> 00:38:17,556 Și acel viitor începe astăzi. 771 00:38:19,253 --> 00:38:20,733 Baal. 772 00:38:22,212 --> 00:38:24,563 Ma intorc imediat. 773 00:38:28,393 --> 00:38:34,573 ♪ 774 00:38:34,573 --> 00:38:37,358 Am vrut să-ți mulțumesc 775 00:38:37,358 --> 00:38:39,012 pentru ceea ce ai făcut pentru mine azi. 776 00:38:40,753 --> 00:38:43,538 Am vrut și eu să-mi cer scuze. 777 00:38:43,538 --> 00:38:45,061 Nu ar fi trebuit să te răstesc mai devreme. 778 00:38:45,061 --> 00:38:48,413 Nu, este de înțeles. 779 00:38:48,413 --> 00:38:51,067 Sper doar că te-am compensat. 780 00:38:51,067 --> 00:38:53,983 Nici o reparație mai bună decât să-mi salvez viața. 781 00:38:56,159 --> 00:39:00,381 Asa de... 782 00:39:00,381 --> 00:39:03,776 unde pleci de aici? 783 00:39:03,776 --> 00:39:07,954 Am luat șansa multor oameni de a merge acasă. 784 00:39:07,954 --> 00:39:11,174 Poate că dacă le aduc această cutie, le va ajuta. 785 00:39:11,174 --> 00:39:15,004 Ei bine, aș vrea să ajut și eu. Vrei o companie? 786 00:39:15,004 --> 00:39:17,355 Simt că îți datorez o plimbare de azi dimineață. 787 00:39:20,532 --> 00:39:23,186 Mi-ar placea asta. 788 00:39:23,186 --> 00:39:26,189 [muzică plină de suspans] 789 00:39:26,189 --> 00:39:31,630 ♪ 790 00:39:33,588 --> 00:39:36,025 E ceva prin aici. 791 00:39:40,029 --> 00:39:41,814 Asta este. 792 00:39:46,514 --> 00:39:48,037 Portalul este acolo? 793 00:39:48,037 --> 00:39:49,822 [pietre în mișcare] 794 00:39:49,822 --> 00:39:50,736 Auzi asta? 795 00:39:50,736 --> 00:39:52,999 [se apropie pași] 796 00:39:52,999 --> 00:39:55,523 ♪ 797 00:39:55,523 --> 00:39:57,830 - Sunteți bine băieți? - Mama? 798 00:39:57,830 --> 00:39:58,874 Hei. Uau, uau, uau. 799 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 Hei. Ce faci? 800 00:40:00,441 --> 00:40:01,529 Am crezut că vei rămâne pe loc. 801 00:40:01,529 --> 00:40:02,835 Trebuia să te avertizez. 802 00:40:02,835 --> 00:40:06,142 E ceva aici, ceva periculos. 803 00:40:06,142 --> 00:40:08,449 Ce? Gavin? 804 00:40:09,885 --> 00:40:10,973 Uite. 805 00:40:10,973 --> 00:40:17,545 ♪ 806 00:40:24,683 --> 00:40:26,772 Asta am văzut. 807 00:40:28,121 --> 00:40:31,603 [creatura mârâind] 808 00:40:31,603 --> 00:40:33,213 Vine spre noi. 809 00:40:33,213 --> 00:40:36,259 [bucăitură] 810 00:40:36,259 --> 00:40:39,219 [suierat de soparla] 811 00:40:42,614 --> 00:40:45,791 [tip șopârlă] 812 00:40:48,315 --> 00:40:49,969 [shochete] 813 00:40:49,969 --> 00:40:51,144 Tata! 814 00:40:54,756 --> 00:40:56,497 [mormăie] [răiete șopârlă] 815 00:40:56,497 --> 00:40:59,674 [gâfâind] 816 00:40:59,674 --> 00:41:01,894 [tip șopârlă] 817 00:41:07,203 --> 00:41:08,857 Esti bine? - Da. 818 00:41:10,337 --> 00:41:11,599 Sunt bine. - Tata! 819 00:41:11,599 --> 00:41:14,559 [gâfâind] 820 00:41:14,559 --> 00:41:16,517 Nu. Gavin! 821 00:41:16,517 --> 00:41:19,738 [muzică dramatică] 822 00:41:19,738 --> 00:41:22,305 Nu. Gavin. 823 00:41:22,305 --> 00:41:23,959 Gavin! 824 00:41:23,959 --> 00:41:30,618 ♪55226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.