Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,050
[muzică dramatică]
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,747
În viziunea mea, ai fost înconjurat
3
00:00:08,747 --> 00:00:10,184
de aceste flori roșii.
4
00:00:10,184 --> 00:00:12,055
Erai mort.
5
00:00:12,055 --> 00:00:13,361
Deci ai găsit ceva.
6
00:00:13,361 --> 00:00:14,840
După tot ce am trecut,
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,277
inca nu ai incredere in mine?
8
00:00:16,277 --> 00:00:17,800
Ella nu m-a abandonat niciodată.
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,584
Nu am cum să o abandonez.
10
00:00:19,584 --> 00:00:20,846
Nu voi reuși.
11
00:00:20,846 --> 00:00:22,239
Te iubesc.
12
00:00:22,239 --> 00:00:23,675
Uneori doar se simte
13
00:00:23,675 --> 00:00:25,068
de parcă alți oameni merg mai departe,
14
00:00:25,068 --> 00:00:26,765
creând noi amintiri aici.
15
00:00:26,765 --> 00:00:28,506
Ai mei sunt toți încă acasă.
16
00:00:28,506 --> 00:00:29,855
Oricare ar fi progresul pe care l-ai făcut
17
00:00:29,855 --> 00:00:31,857
împotriva cancerului dispare imediat
18
00:00:31,857 --> 00:00:33,685
dacă nu faci un tratament consistent.
19
00:00:33,685 --> 00:00:35,296
Du-te la infirmerie. Nu e nimeni acolo.
20
00:00:35,296 --> 00:00:36,558
Îți poți lua pastilele.
21
00:00:36,558 --> 00:00:38,864
Acest proiect mi-a luat totul.
22
00:00:38,864 --> 00:00:40,083
Trebuie să o opresc.
23
00:00:40,083 --> 00:00:41,128
Acei explozivi vor
24
00:00:41,128 --> 00:00:42,651
distruge întreaga clădire.
25
00:00:42,651 --> 00:00:44,305
Am promis familiei mele că îi voi duce acasă.
26
00:00:44,305 --> 00:00:45,828
Trebuie să renunți la asta.
27
00:00:45,828 --> 00:00:47,308
Nu se va opri.
28
00:00:50,224 --> 00:00:53,053
[soneria ascuțită]
29
00:00:53,053 --> 00:00:55,229
[explozie, sparte de sticlă]
30
00:00:55,229 --> 00:01:00,451
♪
31
00:01:00,451 --> 00:01:03,411
[grohăit]
32
00:01:11,158 --> 00:01:12,159
Levi!
33
00:01:12,159 --> 00:01:13,551
[tuse]
34
00:01:15,031 --> 00:01:15,901
Voi ați reușit.
35
00:01:15,901 --> 00:01:17,903
Da.
36
00:01:17,903 --> 00:01:19,601
Uite, ajută-mă să-l scot de pe el.
37
00:01:19,601 --> 00:01:21,646
[toți mormăiți]
38
00:01:21,646 --> 00:01:23,561
[explozie]
39
00:01:25,128 --> 00:01:26,129
Trebuie să ne mișcăm.
40
00:01:26,129 --> 00:01:27,957
Nu avem timp aici.
41
00:01:27,957 --> 00:01:28,914
Salvați-vă.
42
00:01:28,914 --> 00:01:30,742
Lasă-mă.
43
00:01:30,742 --> 00:01:31,743
Pleacă de-aici.
44
00:01:31,743 --> 00:01:32,788
Tată, nu putem.
45
00:01:32,788 --> 00:01:34,442
Trebuie să-l ajutăm.
46
00:01:37,140 --> 00:01:38,750
Pleacă de-aici!
47
00:01:38,750 --> 00:01:39,708
Haide.
48
00:01:43,015 --> 00:01:44,843
Ty, ajută-mă.
49
00:01:44,843 --> 00:01:46,280
O să ridic asta.
50
00:01:46,280 --> 00:01:47,716
Îl scoți afară.
51
00:01:47,716 --> 00:01:50,197
[amândoi mormăind]
52
00:01:50,197 --> 00:01:52,286
Ah! [geme]
53
00:02:01,686 --> 00:02:04,341
[gâfâind]
54
00:02:04,341 --> 00:02:11,522
♪
55
00:02:14,743 --> 00:02:17,702
[muzică intensă]
56
00:02:17,702 --> 00:02:19,139
♪
57
00:02:20,966 --> 00:02:23,969
[„Toată viața ta” de Angelo De Augustine]
58
00:02:23,969 --> 00:02:30,280
♪
59
00:02:30,280 --> 00:02:32,195
Clădirea a dispărut.
60
00:02:32,195 --> 00:02:34,284
Nu știu cum vom ajunge acasă.
61
00:02:34,284 --> 00:02:36,199
O să ne dăm seama.
62
00:02:36,199 --> 00:02:40,899
♪
63
00:02:40,899 --> 00:02:43,685
♪ Oh
64
00:02:43,685 --> 00:02:49,256
♪ M-am gândit să plec și să plec
65
00:02:49,256 --> 00:02:52,955
♪ Oricum timpul își amintește
66
00:02:52,955 --> 00:02:58,047
♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪
67
00:02:58,047 --> 00:03:00,963
♪
68
00:03:00,963 --> 00:03:03,661
♪ Toată viața ta
69
00:03:03,661 --> 00:03:09,014
♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪
70
00:03:09,014 --> 00:03:13,410
♪
71
00:03:13,410 --> 00:03:16,544
♪ Oh
72
00:03:16,544 --> 00:03:19,286
♪ Nu-ți vine să crezi
73
00:03:19,286 --> 00:03:22,332
♪
74
00:03:22,332 --> 00:03:27,337
♪ Că un meci a scăzut
75
00:03:27,337 --> 00:03:29,948
♪ În benzină
76
00:03:29,948 --> 00:03:33,213
♪
77
00:03:33,213 --> 00:03:38,261
♪ Are puterea de a ridica
78
00:03:38,261 --> 00:03:41,786
♪ Tu din acest vis
79
00:03:41,786 --> 00:03:47,270
♪ Unul pe care m-am gândit să plec
80
00:03:47,270 --> 00:03:52,710
♪ Acum mă voi duce și voi conduce
81
00:03:52,710 --> 00:03:56,410
♪ Oricum timpul își amintește
82
00:03:56,410 --> 00:03:59,151
♪ Toată viața, toată viața ♪
83
00:03:59,151 --> 00:04:01,980
♪ Toată viața ta
84
00:04:01,980 --> 00:04:04,374
♪
85
00:04:04,374 --> 00:04:07,072
♪ Toată viața ta
86
00:04:07,072 --> 00:04:12,556
♪ Toată viața, toată viața, toată viața ♪
87
00:04:13,862 --> 00:04:16,995
Îmi dau seama că noua noastră situație dificilă nu este ideală.
88
00:04:16,995 --> 00:04:21,348
Dar acolo unde unii văd probleme, eu văd oportunități.
89
00:04:21,348 --> 00:04:23,001
Acum că clădirea a dispărut,
90
00:04:23,001 --> 00:04:26,048
nu se poate nega că suntem aici pe termen lung.
91
00:04:26,048 --> 00:04:27,702
Așa fiind,
92
00:04:27,702 --> 00:04:29,356
avem nevoie de o configurație mai permanentă,
93
00:04:29,356 --> 00:04:30,792
începând cu o structură de conducere.
94
00:04:30,792 --> 00:04:32,359
Vorbești despre alegeri?
95
00:04:32,359 --> 00:04:35,057
Eu sunt. Cineva trebuie să fie la conducere.
96
00:04:35,057 --> 00:04:37,973
Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să fim eficienți.
97
00:04:37,973 --> 00:04:39,148
Cred că este o idee grozavă.
98
00:04:39,148 --> 00:04:40,280
Dacă mergem pe acest drum,
99
00:04:40,280 --> 00:04:41,585
Îmi arunc numele în ring.
100
00:04:41,585 --> 00:04:42,978
Oh da? Un fel ca un cal întunecat,
101
00:04:42,978 --> 00:04:44,196
Un fel de vibrație JFK?
102
00:04:44,196 --> 00:04:45,981
Imi place. - Dacă o să facem asta,
103
00:04:45,981 --> 00:04:47,287
vom avea nevoie de supraveghere.
104
00:04:47,287 --> 00:04:48,636
Prin prezenta mă desemnez
105
00:04:48,636 --> 00:04:49,941
Comisar electoral.
106
00:04:49,941 --> 00:04:50,942
Te rog opreștete.
107
00:04:50,942 --> 00:04:52,422
Prostiile lui deoparte,
108
00:04:52,422 --> 00:04:54,424
Îmi pun și numele.
109
00:04:54,424 --> 00:04:56,121
Să luăm câteva ore înainte să ne reîntâlnim
110
00:04:56,121 --> 00:04:58,472
pentru discursuri și vot.
111
00:04:58,472 --> 00:05:00,300
Mă voi uita, așa că te rog,
112
00:05:00,300 --> 00:05:01,953
nimeni nici măcar nu se gândește să mă mituiască.
113
00:05:01,953 --> 00:05:03,564
[chicotește] OK.
114
00:05:03,564 --> 00:05:06,610
Uau, alegeri locale.
115
00:05:06,610 --> 00:05:08,220
Presupun că suntem oficial o comunitate, nu?
116
00:05:08,220 --> 00:05:10,962
Ce crezi că va fi impozitul nostru pe proprietate,
117
00:05:10,962 --> 00:05:12,181
trei portocale,
118
00:05:12,181 --> 00:05:13,487
un coș cu pește?
119
00:05:13,487 --> 00:05:14,531
Ei bine, ești... chiar ești
120
00:05:14,531 --> 00:05:16,490
luând acest lucru cu grijă.
121
00:05:16,490 --> 00:05:18,666
Nu cred că avem de ales.
122
00:05:18,666 --> 00:05:22,278
Ne-am pierdut drumul înapoi acasă,
123
00:05:22,278 --> 00:05:24,324
ambii mei parinti.
124
00:05:24,324 --> 00:05:25,977
Știi, eu doar... Vreau doar să mă concentrez
125
00:05:25,977 --> 00:05:27,675
pe tine și pe mine și pe copii, nu?
126
00:05:27,675 --> 00:05:29,024
Da.
127
00:05:29,024 --> 00:05:31,679
Ți-am adus ceva.
128
00:05:33,898 --> 00:05:35,117
- Ce este asta? - Da, eu--
129
00:05:35,117 --> 00:05:36,118
L-am primit de la nuntă.
130
00:05:36,118 --> 00:05:38,250
O, mulțumesc. E frumos.
131
00:05:38,250 --> 00:05:39,469
- Da. - Pot fi--
132
00:05:39,469 --> 00:05:42,167
poate putem face o... o plimbare lungă,
133
00:05:42,167 --> 00:05:43,299
și vă pot mulțumi în privat.
134
00:05:43,299 --> 00:05:45,083
Oh, mi-ar plăcea asta.
135
00:05:45,083 --> 00:05:46,302
Ești plin de idei bune.
136
00:05:46,302 --> 00:05:47,434
- Sunt plin de idei bune. - Da.
137
00:05:47,434 --> 00:05:48,478
Oh. - Au.
138
00:05:48,478 --> 00:05:49,436
- Esti bine? - Da.
139
00:05:49,436 --> 00:05:50,393
Nu, e bine. Este bine.
140
00:05:50,393 --> 00:05:51,960
Sunt bine.
141
00:05:51,960 --> 00:05:55,050
[muzică de rău augur]
142
00:05:55,050 --> 00:06:01,273
♪
143
00:06:01,273 --> 00:06:03,101
[respiră greu]
144
00:06:03,101 --> 00:06:05,321
Gavin, sunt bine.
145
00:06:05,321 --> 00:06:06,496
Ce... ce e? - Stiu.
146
00:06:06,496 --> 00:06:10,370
Am mai văzut această tăietură
147
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
în viziunea mea.
148
00:06:12,372 --> 00:06:13,547
Ce vrei să spui?
149
00:06:13,547 --> 00:06:15,375
Era o rană proaspătă pe palma ta,
150
00:06:15,375 --> 00:06:16,680
aceeași dimensiune, aceeași poziție.
151
00:06:16,680 --> 00:06:18,943
Sunt sigur că este doar o coincidență.
152
00:06:18,943 --> 00:06:20,684
Da, poate.
153
00:06:20,684 --> 00:06:22,904
Sau poate este un semn că viziunea mea este pe cale să se întâmple.
154
00:06:22,904 --> 00:06:26,864
♪
155
00:06:30,564 --> 00:06:33,436
[discutie neclara]
156
00:06:36,526 --> 00:06:38,398
Dacă ți-e foame.
157
00:06:41,836 --> 00:06:43,141
Multumesc.
158
00:06:43,141 --> 00:06:45,840
[muzică tensionată]
159
00:06:45,840 --> 00:06:47,711
Am vrut doar să vă mulțumesc
160
00:06:47,711 --> 00:06:51,019
pentru că am făcut-o pe Paara să mă lase să stau aici cât îmi revin.
161
00:06:51,019 --> 00:06:52,542
Nu părea că ai altă opțiune.
162
00:06:52,542 --> 00:06:55,197
Ai dreptate.
163
00:06:55,197 --> 00:06:57,417
Nimeni de la acest Clearing nu vrea să vorbească cu mine chiar acum.
164
00:06:57,417 --> 00:06:59,680
Sunt sigur că puteți înțelege poziția lor.
165
00:06:59,680 --> 00:07:01,856
Da pot.
166
00:07:01,856 --> 00:07:04,946
[oftă] Ceea ce nu prea văd este unde merg de aici.
167
00:07:04,946 --> 00:07:09,951
♪
168
00:07:09,951 --> 00:07:13,171
Știi, se spune că aerul proaspăt este adesea cel mai bun medicament.
169
00:07:14,738 --> 00:07:16,479
Vino alături de mine la o plimbare?
170
00:07:16,479 --> 00:07:18,525
Ce zici?
171
00:07:18,525 --> 00:07:19,917
[ofta]
172
00:07:21,919 --> 00:07:23,268
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
173
00:07:23,268 --> 00:07:25,270
Vedeți vreunul dintre copacii ăia roșii?
174
00:07:25,270 --> 00:07:26,358
pe aici cu florile?
175
00:07:26,358 --> 00:07:28,012
Pentru că eu nu. - Mamă, știi
176
00:07:28,012 --> 00:07:29,231
nu este atât de simplu.
177
00:07:29,231 --> 00:07:30,667
Da, copacii aceia sunt peste tot.
178
00:07:30,667 --> 00:07:32,103
Și acum nici măcar nu avem cum să ieșim de aici.
179
00:07:32,103 --> 00:07:33,627
Dar ne-am confruntat cu asta
180
00:07:33,627 --> 00:07:35,542
de când ne-am întors aici, iar eu sunt încă în picioare.
181
00:07:35,542 --> 00:07:36,891
Mamă, asta e diferit.
182
00:07:36,891 --> 00:07:38,545
♪
183
00:07:38,545 --> 00:07:40,721
Uite, este doar o altă provocare, nu?
184
00:07:40,721 --> 00:07:43,637
Este doar o altă problemă pe care trebuie să o depășim.
185
00:07:43,637 --> 00:07:45,203
Mama ta are dreptate.
186
00:07:45,203 --> 00:07:46,378
Trebuie doar să ne ținem ochii deschiși
187
00:07:46,378 --> 00:07:48,903
și continuăm să ne trăim viața.
188
00:07:48,903 --> 00:07:52,254
♪
189
00:07:52,254 --> 00:07:54,735
BINE. Ne trăim viețile.
190
00:07:54,735 --> 00:07:56,476
Da.
191
00:07:57,738 --> 00:08:01,568
În regulă. Mă voi duce, uh, să-mi termin treburile.
192
00:08:01,568 --> 00:08:03,918
Voi ajuta.
193
00:08:03,918 --> 00:08:08,531
♪
194
00:08:08,531 --> 00:08:09,924
Va fi bine.
195
00:08:09,924 --> 00:08:11,447
Da, eu... știu. Știu,
196
00:08:11,447 --> 00:08:14,145
pentru că nu te voi pierde.
197
00:08:14,145 --> 00:08:15,712
Lucrez la un plan.
198
00:08:15,712 --> 00:08:18,149
Ne vom da seama de asta.
199
00:08:19,803 --> 00:08:21,370
[ofta]
200
00:08:22,110 --> 00:08:24,547
[geme]
201
00:08:24,547 --> 00:08:28,682
Sunt multe la care m-am gândit,
202
00:08:28,682 --> 00:08:30,205
multe trebuie să spun.
203
00:08:30,205 --> 00:08:32,207
Nu trebuie să intrăm în toate astea chiar acum.
204
00:08:33,991 --> 00:08:36,167
Aș vrea să.
205
00:08:36,167 --> 00:08:38,474
Sincer să fiu, aș folosi pe cineva cu care să vorbesc.
206
00:08:38,474 --> 00:08:42,565
Levi, nu sunt terapeutul tău.
207
00:08:42,565 --> 00:08:48,571
♪
208
00:08:48,571 --> 00:08:49,703
- Esti in regula? - Eu sunt doar--
209
00:08:49,703 --> 00:08:51,443
Sunt doar puțin amețit. E bine.
210
00:08:52,706 --> 00:08:55,883
Chiar ar trebui să mergi mai departe fără mine.
211
00:08:55,883 --> 00:08:57,493
Aici.
212
00:08:57,493 --> 00:09:00,496
[gâfâind]
213
00:09:00,496 --> 00:09:07,459
♪
214
00:09:12,552 --> 00:09:14,597
Știi, aș vrea să mă întorc singură.
215
00:09:14,597 --> 00:09:15,772
Nu e ok. Voi merge cu tine.
216
00:09:15,772 --> 00:09:17,600
Nu.
217
00:09:17,600 --> 00:09:20,211
Și ca să conștientizăm, sunt departe de a fi OK.
218
00:09:20,211 --> 00:09:22,823
Am cancer.
219
00:09:22,823 --> 00:09:24,520
Iar pastilele care m-ar fi ajutat au fost distruse
220
00:09:24,520 --> 00:09:26,217
când ai aruncat în aer clădirea.
221
00:09:28,219 --> 00:09:30,004
Ty, îmi pare rău.
222
00:09:30,004 --> 00:09:32,267
iti pare rau?
223
00:09:32,267 --> 00:09:35,531
Am avut o a doua șansă la viața aici.
224
00:09:35,531 --> 00:09:37,664
Abia așteptam să-mi construiesc viața cu Paara.
225
00:09:37,664 --> 00:09:39,143
Și acum orice timp mi-a mai rămas
226
00:09:39,143 --> 00:09:40,536
a fost scurtat din cauza ta.
227
00:09:42,146 --> 00:09:44,845
După cum am spus, mă voi întoarce singură.
228
00:09:44,845 --> 00:09:52,069
♪
229
00:09:57,248 --> 00:09:59,511
- Hei. - Hei.
230
00:10:01,252 --> 00:10:02,993
Cum vine discursul?
231
00:10:02,993 --> 00:10:06,214
Nu este o adresă de la Gettysburg, dar este ceva.
232
00:10:13,351 --> 00:10:15,223
Hei, ce s-a întâmplat cu verigheta ta?
233
00:10:15,223 --> 00:10:17,965
[muzică dramatică blândă]
234
00:10:17,965 --> 00:10:21,403
Oh da. Am pierdut.
235
00:10:21,403 --> 00:10:23,623
Ei bine, nu pari prea îngrijorat de asta.
236
00:10:25,276 --> 00:10:26,626
Nu știu unde s-a dus.
237
00:10:26,626 --> 00:10:29,150
♪
238
00:10:29,150 --> 00:10:30,847
Îmi amintesc când aveam opt ani și tu l-ai pierdut,
239
00:10:30,847 --> 00:10:33,328
ai dat toată casa peste cap zile întregi.
240
00:10:34,938 --> 00:10:36,940
Este doar un inel.
241
00:10:36,940 --> 00:10:38,333
Acel inel înseamnă mamă.
242
00:10:38,333 --> 00:10:39,769
Înseamnă acasă.
243
00:10:39,769 --> 00:10:41,597
Știu că suntem blocați deocamdată,
244
00:10:41,597 --> 00:10:43,817
dar nu ne putem opri să luptăm ca să ieșim de aici.
245
00:10:43,817 --> 00:10:50,780
♪
246
00:10:54,479 --> 00:10:56,394
Aceasta, la bine și la rău, este casa noastră,
247
00:10:56,394 --> 00:10:58,570
și avem nevoie - trebuie să ne mândrim cu asta.
248
00:10:58,570 --> 00:11:00,529
Și putem face asta prin, știi,
249
00:11:00,529 --> 00:11:04,141
luând după noi înșine, pentru început.
250
00:11:04,141 --> 00:11:05,708
Îți exersezi discursul?
251
00:11:05,708 --> 00:11:08,189
Crede-mă, trebuie.
252
00:11:08,189 --> 00:11:10,757
A vorbi în public nu este treaba mea.
253
00:11:10,757 --> 00:11:13,498
Acesta ar putea fi cel mai drăguț lucru pe care te-am văzut vreodată făcând.
254
00:11:13,498 --> 00:11:15,196
Grozav. Ei bine, sper ca pe restul
255
00:11:15,196 --> 00:11:16,893
ia-ma putin mai in serios.
256
00:11:18,678 --> 00:11:20,331
Asta înseamnă mult pentru tine, nu-i așa?
257
00:11:22,116 --> 00:11:23,944
Da cred.
258
00:11:23,944 --> 00:11:26,033
Adică, simt că aș putea face o diferență,
259
00:11:26,033 --> 00:11:28,383
ajuta oamenii.
260
00:11:28,383 --> 00:11:30,602
Și eu în sfârșit...
261
00:11:30,602 --> 00:11:34,694
Știi, cred că în sfârșit obțin ceea ce mama a vrut să fiu.
262
00:11:39,307 --> 00:11:42,136
Ella a avut întotdeauna un sentiment bun despre tine.
263
00:11:42,136 --> 00:11:45,792
♪
264
00:11:45,792 --> 00:11:48,229
Știu că îți este dor de ea.
265
00:11:48,229 --> 00:11:50,797
Da, fac.
266
00:11:52,363 --> 00:11:54,714
Dar am încercat să mă concentrez pe viitor.
267
00:11:56,454 --> 00:11:59,109
Dacă aceste coordonate sunt o bucată
268
00:11:59,109 --> 00:12:00,807
a ceva mai mare care ne-ar putea duce acasă,
269
00:12:00,807 --> 00:12:03,635
atunci trebuie să... trebuie să-mi dau seama cum.
270
00:12:03,635 --> 00:12:06,377
Ei bine, ți-ai dat seama de prima parte.
271
00:12:06,377 --> 00:12:09,990
Dacă există mai mult în poveste, o vei găsi.
272
00:12:09,990 --> 00:12:11,600
Vino aici.
273
00:12:18,389 --> 00:12:20,652
Buzele tale sunt reci.
274
00:12:20,652 --> 00:12:22,350
Mâinile tale sunt moale, de asemenea.
275
00:12:22,350 --> 00:12:24,744
Ești sigur că nu se întâmplă nimic altceva?
276
00:12:24,744 --> 00:12:26,136
Nu, sunt bine.
277
00:12:26,136 --> 00:12:27,616
Da?
278
00:12:27,616 --> 00:12:30,358
Poate ar trebui să-l faci pe Sam să te verifice.
279
00:12:30,358 --> 00:12:32,839
Hei. Sunt gata să aud acel discurs,
280
00:12:32,839 --> 00:12:34,318
domnul meu.
281
00:12:34,318 --> 00:12:35,276
Nu imi spune asa.
282
00:12:35,276 --> 00:12:36,712
Oh, Doamne.
283
00:12:36,712 --> 00:12:38,627
Sunt bine. Treci la lucru la discursul tău.
284
00:12:38,627 --> 00:12:40,890
O să mai arunc o privire la aceste coordonate.
285
00:12:40,890 --> 00:12:42,283
În regulă.
286
00:12:44,676 --> 00:12:45,765
Idiot.
287
00:12:48,245 --> 00:12:55,035
♪
288
00:12:55,035 --> 00:12:56,906
Veronica?
289
00:12:56,906 --> 00:12:58,995
Am vrut să vorbesc cu tine despre ceva.
290
00:12:58,995 --> 00:13:00,388
Sigur. Despre ce?
291
00:13:00,388 --> 00:13:03,217
De fapt, acele coordonate pe care le-ai găsit acolo.
292
00:13:03,217 --> 00:13:06,046
[muzică plină de suspans]
293
00:13:06,046 --> 00:13:08,918
♪
294
00:13:11,747 --> 00:13:14,924
[gâfâind]
295
00:13:20,408 --> 00:13:22,714
Levi.
296
00:13:22,714 --> 00:13:24,847
Calculati.
297
00:13:24,847 --> 00:13:26,022
Ești în viață.
298
00:13:26,022 --> 00:13:27,415
Da.
299
00:13:27,415 --> 00:13:28,895
Nu sunt aici pentru o luptă.
300
00:13:28,895 --> 00:13:30,548
[muzică tensionată]
301
00:13:30,548 --> 00:13:31,723
Ce vrei?
302
00:13:31,723 --> 00:13:33,769
Ajutor.
303
00:13:33,769 --> 00:13:36,032
Eu și ceilalți care am supraviețuit prăbușirii clădirii,
304
00:13:36,032 --> 00:13:37,860
încercăm să o luăm de la capăt.
305
00:13:37,860 --> 00:13:40,645
Ne-am adăpostit într-un vechi avanpost de cercetare.
306
00:13:40,645 --> 00:13:42,256
Avem mâncare, medicamente, apă.
307
00:13:42,256 --> 00:13:44,127
Dar... [oftă]
308
00:13:44,127 --> 00:13:45,650
Avem nevoie și de alte lucruri.
309
00:13:45,650 --> 00:13:47,870
Ce legătură are asta cu mine?
310
00:13:47,870 --> 00:13:51,004
Taamet mi-a spus că a îngropat o cutie
311
00:13:51,004 --> 00:13:54,442
în interiorul satului, o trusă de supraviețuire 10.000 î.Hr
312
00:13:54,442 --> 00:13:55,791
cu unelte, arme, semințe...
313
00:13:55,791 --> 00:13:57,837
tot ce avem nevoie pentru a trăi aici jos.
314
00:13:59,708 --> 00:14:01,928
Și vrei să ți-l iau?
315
00:14:01,928 --> 00:14:03,930
Poți intra acolo. Nu pot.
316
00:14:03,930 --> 00:14:06,497
După tot ce ai făcut, de ce te-aș ajuta?
317
00:14:06,497 --> 00:14:08,456
Pentru că nu este vorba doar despre mine.
318
00:14:08,456 --> 00:14:10,327
Sunt toți cei pe care i-ați strămutat.
319
00:14:10,327 --> 00:14:13,026
Nimeni nu va mai putea ajunge acasă.
320
00:14:13,026 --> 00:14:14,375
Nu le datorezi ajutor?
321
00:14:14,375 --> 00:14:19,510
♪
322
00:14:19,510 --> 00:14:21,469
Ce zici de un comerț?
323
00:14:21,469 --> 00:14:24,124
Spui că ai medicamente.
324
00:14:24,124 --> 00:14:26,648
Mai ai acces la tratamentul pentru cancerul lui Ty?
325
00:14:28,737 --> 00:14:30,739
Fac.
326
00:14:30,739 --> 00:14:32,784
Sunt dispus să ți-l dau dacă ești de acord să mă cunoști
327
00:14:32,784 --> 00:14:36,484
cu cutia lui Taamet până la sfârșitul zilei.
328
00:14:36,484 --> 00:14:39,095
Spune-mi unde să-l găsesc.
329
00:14:41,402 --> 00:14:42,969
Silas?
330
00:14:42,969 --> 00:14:45,319
Gavin, băiatul meu.
331
00:14:45,319 --> 00:14:46,668
Ești o priveliște binevenită.
332
00:14:46,668 --> 00:14:48,539
Îmi făceam griji pentru tine.
333
00:14:48,539 --> 00:14:49,932
Arăți ca naiba.
334
00:14:49,932 --> 00:14:53,066
Eh, este nevoie de mai mult de un glonț pentru a mă doborî,
335
00:14:53,066 --> 00:14:56,025
nu că am multe de așteptat.
336
00:14:56,025 --> 00:14:58,506
Paara încă plănuiește să mă tragă la răspundere
337
00:14:58,506 --> 00:15:01,683
pentru nelegiuirile mele trecute.
338
00:15:01,683 --> 00:15:03,119
Poate pot vorbi cu ea.
339
00:15:03,119 --> 00:15:06,079
Nu, nu cred că ar fi de niciun folos.
340
00:15:06,079 --> 00:15:07,863
♪
341
00:15:07,863 --> 00:15:10,344
Nu de asta ești aici, nu-i așa?
342
00:15:10,344 --> 00:15:13,042
Nu. Nu, nu este.
343
00:15:13,042 --> 00:15:14,783
Am venit să vorbesc cu tine despre asta.
344
00:15:16,350 --> 00:15:18,874
Este jurnalul lui Moore.
345
00:15:18,874 --> 00:15:22,704
Acum, se dovedește că acesta este de fapt un puzzle.
346
00:15:22,704 --> 00:15:25,533
Cineva a rezolvat-o și sunt coordonatele.
347
00:15:25,533 --> 00:15:27,491
Ei duc la ceva aici jos.
348
00:15:27,491 --> 00:15:28,884
Doar că nu știm ce este.
349
00:15:28,884 --> 00:15:30,581
Nu mai spuneţi.
350
00:15:30,581 --> 00:15:32,540
Acum, ai lucrat cu Moore.
351
00:15:32,540 --> 00:15:35,064
Dacă cineva poate înțelege asta, ești tu.
352
00:15:37,197 --> 00:15:39,764
[chicoti]
353
00:15:41,157 --> 00:15:42,811
Ce este?
354
00:15:42,811 --> 00:15:46,380
Ştiam eu. Acest jurnal nu este doar teorie.
355
00:15:46,380 --> 00:15:48,991
Acestea sunt date înregistrate.
356
00:15:48,991 --> 00:15:51,733
El lucra la experimente din lumea reală.
357
00:15:51,733 --> 00:15:52,908
Nu înțeleg ce înseamnă asta.
358
00:15:52,908 --> 00:15:55,041
Înseamnă că Moore avea nevoie de o mașină
359
00:15:55,041 --> 00:15:56,694
pentru a crea aceste date...
360
00:15:58,609 --> 00:16:01,003
O mașinărie aici, în 10.000 î.Hr
361
00:16:01,003 --> 00:16:03,919
[muzică emoționantă]
362
00:16:03,919 --> 00:16:06,748
Vrei să spui că a făcut un portal aici.
363
00:16:06,748 --> 00:16:08,880
Cred că există o șansă, da.
364
00:16:08,880 --> 00:16:11,144
Dacă a făcut-o,
365
00:16:11,144 --> 00:16:13,973
S-ar putea în sfârșit să-mi aduc familia acasă.
366
00:16:13,973 --> 00:16:17,628
♪
367
00:16:21,241 --> 00:16:23,156
Eu... l-am cunoscut pe Moore mai bine decât oricine.
368
00:16:23,156 --> 00:16:24,331
Când a părăsit clădirea, el...
369
00:16:24,331 --> 00:16:25,810
a locuit aici în sat.
370
00:16:25,810 --> 00:16:27,638
Mi-a spus că vrea să-și facă o mașinărie,
371
00:16:27,638 --> 00:16:30,032
o mașină care ar putea fi operată în siguranță
372
00:16:30,032 --> 00:16:31,599
și nu ar crea doline.
373
00:16:31,599 --> 00:16:35,255
Nu știam cât de departe ajunsese până acum.
374
00:16:35,255 --> 00:16:37,170
Dar trebuie să te avertizez.
375
00:16:37,170 --> 00:16:41,739
Moore era incredibil de protector față de munca lui - secret.
376
00:16:41,739 --> 00:16:44,960
Nu va fi o călătorie simplă pentru a găsi acel portal.
377
00:16:44,960 --> 00:16:47,354
[muzică dramatică]
378
00:16:47,354 --> 00:16:49,182
♪
379
00:16:49,182 --> 00:16:51,053
E timpul să-ți votezi,
380
00:16:51,053 --> 00:16:52,881
sau pietre, parcă.
381
00:16:52,881 --> 00:16:55,362
Dacă ești cu echipa Sam, ei intră aici.
382
00:16:55,362 --> 00:16:58,060
Echipa Lucas merge în cealaltă.
383
00:16:58,060 --> 00:16:59,975
OK, haideți.
384
00:16:59,975 --> 00:17:01,629
Hei, asta poate aștepta.
385
00:17:01,629 --> 00:17:03,544
- Totul e bine? - Da, mai mult decât în regulă.
386
00:17:03,544 --> 00:17:05,502
Tocmai am aflat că s-ar putea să mai avem un drum spre casă.
387
00:17:05,502 --> 00:17:07,591
[muzică tensionată]
388
00:17:07,591 --> 00:17:09,071
Am crezut că am pierdut asta cu clădirea.
389
00:17:09,071 --> 00:17:10,681
Știu, și eu la fel. Dar am vorbit cu Silas,
390
00:17:10,681 --> 00:17:13,075
și crede că Moore a construit un alt portal,
391
00:17:13,075 --> 00:17:15,556
și este aici jos, poate la doar 15 mile distanță.
392
00:17:15,556 --> 00:17:17,732
Ho... stai. De unde știi unde este?
393
00:17:17,732 --> 00:17:20,300
Veronica și-a dat seama.
394
00:17:20,300 --> 00:17:21,562
Ea și-a dat seama de coordonatele,
395
00:17:21,562 --> 00:17:24,217
iar Silas crede că la asta duc ei.
396
00:17:24,217 --> 00:17:27,002
Ştiam eu. Eu--am simțit-o.
397
00:17:27,002 --> 00:17:28,482
Trebuie să verificăm asta acum.
398
00:17:28,482 --> 00:17:31,311
Dar vreau să spun că nimeni nu a văzut vreodată portalul ăsta, nu?
399
00:17:31,311 --> 00:17:33,139
Spun doar, 15 mile, este un...
400
00:17:33,139 --> 00:17:34,575
este o plimbare lungă pentru o felie de poate.
401
00:17:34,575 --> 00:17:37,404
Aș merge de două ori dacă ar însemna că avem o șansă.
402
00:17:37,404 --> 00:17:38,796
Știu că este mult de luat,
403
00:17:38,796 --> 00:17:41,103
dar dacă acesta este un drum spre casă, nu putem ignora asta.
404
00:17:41,103 --> 00:17:42,496
Acesta ar putea fi modul în care te salvăm.
405
00:17:42,496 --> 00:17:44,889
[muzică emoționantă]
406
00:17:44,889 --> 00:17:46,978
♪
407
00:17:46,978 --> 00:17:48,545
Da. Toți cei care pleacă,
408
00:17:48,545 --> 00:17:50,025
aduna-ți lucrurile. Plecăm în aproximativ o oră.
409
00:17:50,025 --> 00:17:53,942
♪
410
00:17:53,942 --> 00:17:55,596
Hei, voi fi acolo într-o secundă, bine?
411
00:17:55,596 --> 00:17:57,032
BINE.
412
00:17:59,600 --> 00:18:01,689
Ai făcut asta, știi?
413
00:18:01,689 --> 00:18:04,126
Ne-ai dat tuturor speranță.
414
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
Doar îmi urmăream instinctul.
415
00:18:06,128 --> 00:18:07,347
În plus, nu suntem încă acolo.
416
00:18:07,347 --> 00:18:09,131
Ei bine, dacă instinctul tău ne duce acasă,
417
00:18:09,131 --> 00:18:11,046
Vă ofer o zi de spa.
418
00:18:13,614 --> 00:18:14,745
[ tresări]
419
00:18:16,660 --> 00:18:18,619
Nu arăți atât de fierbinte.
420
00:18:18,619 --> 00:18:23,450
Am dureri de cap și amețeli și greață.
421
00:18:23,450 --> 00:18:25,408
Simptomele tale ar putea fi de la viespi.
422
00:18:25,408 --> 00:18:28,194
Toxinele pot rămâne în organism câteva săptămâni după înțepătură.
423
00:18:28,194 --> 00:18:31,066
Oh, poate asta este.
424
00:18:31,066 --> 00:18:33,634
Lasă-mă... lasă-mă să văd dacă pot
425
00:18:33,634 --> 00:18:34,939
găsește ceva pentru durere.
426
00:18:34,939 --> 00:18:36,724
BINE.
427
00:18:36,724 --> 00:18:39,683
[muzică dramatică blândă]
428
00:18:39,683 --> 00:18:46,690
♪
429
00:18:49,040 --> 00:18:50,607
- Poftim. - Mulțumiri.
430
00:18:52,348 --> 00:18:54,089
Ești gata să pleci naibii de aici?
431
00:18:54,089 --> 00:18:55,351
Da.
432
00:18:59,050 --> 00:19:01,879
OK, hai să o facem.
433
00:19:01,879 --> 00:19:04,882
[muzică emoționantă]
434
00:19:04,882 --> 00:19:12,063
♪
435
00:19:30,952 --> 00:19:32,562
[geme]
436
00:19:37,785 --> 00:19:38,742
[thunk metalic]
437
00:19:49,710 --> 00:19:51,364
Văd că sunt ocupat.
438
00:19:51,364 --> 00:19:52,365
Aceasta nu este treaba ta.
439
00:19:52,365 --> 00:19:54,018
Continua sa te misti. - Ce anume
440
00:19:54,018 --> 00:19:55,063
faci aici?
441
00:19:55,063 --> 00:19:56,238
Nu o să-ți spun din nou.
442
00:19:56,238 --> 00:19:57,935
Merge. - Ar fi păcat
443
00:19:57,935 --> 00:19:59,198
dacă unul dintre paznici ar fi fost
444
00:19:59,198 --> 00:20:01,374
a sunat brusc și te-am văzut aici.
445
00:20:01,374 --> 00:20:03,332
Pun pariu că ar fi foarte interesați
446
00:20:03,332 --> 00:20:05,421
în ceea ce săpați.
447
00:20:07,554 --> 00:20:08,729
[ofta]
448
00:20:10,296 --> 00:20:11,906
Am făcut o înțelegere cu Kira.
449
00:20:11,906 --> 00:20:13,560
[muzică de rău augur]
450
00:20:13,560 --> 00:20:14,865
Numara?
451
00:20:14,865 --> 00:20:16,389
Ea mi-a cerut să găsesc asta.
452
00:20:16,389 --> 00:20:18,086
Și în schimb, ea îmi va da
453
00:20:18,086 --> 00:20:19,609
medicamente pentru cancer pentru Ty.
454
00:20:19,609 --> 00:20:22,656
♪
455
00:20:22,656 --> 00:20:24,092
voi tace.
456
00:20:24,092 --> 00:20:25,224
Dar vreau să intru.
457
00:20:25,224 --> 00:20:27,095
Ce? Nu.
458
00:20:27,095 --> 00:20:28,879
De ce? - Trebuie să fiu pus
459
00:20:28,879 --> 00:20:30,751
în judecată peste două zile.
460
00:20:30,751 --> 00:20:33,928
Dar dacă ajut să salvez viața soțului Paarei,
461
00:20:33,928 --> 00:20:35,712
S-ar putea să câștig o amânare.
462
00:20:37,192 --> 00:20:39,325
[strigăte neclare]
463
00:20:39,325 --> 00:20:41,152
Cred că mă caută.
464
00:20:45,069 --> 00:20:47,420
BINE. Poți să vii cu mine.
465
00:20:47,420 --> 00:20:49,378
Dar avem nevoie de o cale de ieșire de aici.
466
00:20:49,378 --> 00:20:52,120
Ieșirea din sat nu va fi o problemă.
467
00:20:52,120 --> 00:20:53,991
Îți voi arăta drumul.
468
00:20:53,991 --> 00:21:01,172
♪
469
00:21:07,918 --> 00:21:10,747
Avem o problemă.
470
00:21:10,747 --> 00:21:12,619
Această direcție este prea abruptă pentru a fi scalată.
471
00:21:12,619 --> 00:21:14,055
Trebuie să găsim o cale de ocolire.
472
00:21:14,055 --> 00:21:16,449
BINE. Să cercetăm înainte.
473
00:21:16,449 --> 00:21:18,625
Toți ceilalți, luați o pauză.
474
00:21:25,327 --> 00:21:27,155
Lasă-mă să mă uit aici, bine?
475
00:21:27,155 --> 00:21:30,114
[muzică dramatică blândă]
476
00:21:30,114 --> 00:21:32,247
♪
477
00:21:32,247 --> 00:21:33,770
Hei idiotule.
478
00:21:33,770 --> 00:21:35,032
[chicoti]
479
00:21:35,032 --> 00:21:36,643
De ce sunt un idiot?
480
00:21:36,643 --> 00:21:39,341
De ce nu te-ai împăcat încă cu Riley?
481
00:21:39,341 --> 00:21:41,778
Nu vorbesc despre asta cu sora mea mai mică.
482
00:21:44,390 --> 00:21:47,436
Uite, dacă lucrurile merg bine,
483
00:21:47,436 --> 00:21:49,351
ne întoarcem acasă,
484
00:21:49,351 --> 00:21:50,787
viața reală îi va atrage pe toată lumea
485
00:21:50,787 --> 00:21:51,875
în direcții diferite.
486
00:21:51,875 --> 00:21:54,400
Deci, dacă vrei un viitor cu Riley,
487
00:21:54,400 --> 00:21:56,663
trebuie să repari lucrurile acum.
488
00:21:56,663 --> 00:22:03,322
♪
489
00:22:06,847 --> 00:22:09,240
Știi, ești bun la asta.
490
00:22:09,240 --> 00:22:10,851
Tatăl tău trebuie să fie un profesor grozav.
491
00:22:10,851 --> 00:22:13,506
El este.
492
00:22:13,506 --> 00:22:16,247
Ooh, vei avea nevoie de un bandaj mai mare...
493
00:22:18,424 --> 00:22:20,164
Pe care nu-l am.
494
00:22:20,164 --> 00:22:21,818
Mă duc să văd ce are tatăl meu.
495
00:22:32,220 --> 00:22:39,314
♪
496
00:22:49,063 --> 00:22:51,195
Riley.
497
00:22:51,195 --> 00:22:53,110
Tu și mama ați divorțat?
498
00:22:53,110 --> 00:22:56,244
În tot acest timp, ai spus că vrei să te întorci la ea.
499
00:22:56,244 --> 00:22:58,942
Tată, de ce nu ai spus nimic?
500
00:22:58,942 --> 00:23:00,248
Acum nu este momentul.
501
00:23:00,248 --> 00:23:01,554
S-ar putea să mergem acasă în curând.
502
00:23:01,554 --> 00:23:04,426
Acum este exact momentul.
503
00:23:04,426 --> 00:23:05,906
Nu ți-ai pierdut inelul.
504
00:23:05,906 --> 00:23:07,560
L-ai scos.
505
00:23:10,258 --> 00:23:12,086
Este complicat.
506
00:23:12,086 --> 00:23:16,177
Acum trebuie să ne concentrăm pe găsirea acelui portal.
507
00:23:16,177 --> 00:23:17,483
Am găsit o cale de ocolire a dealului.
508
00:23:17,483 --> 00:23:19,049
Trebuie sa plecam. - Tata.
509
00:23:19,049 --> 00:23:22,792
În regulă, toată lumea, să plecăm.
510
00:23:29,233 --> 00:23:30,887
Suntem departe de Sat.
511
00:23:30,887 --> 00:23:32,933
Vreau să văd ce se află în cutie.
512
00:23:32,933 --> 00:23:36,415
Kira a spus că era plin de semințe, unelte și arme.
513
00:23:36,415 --> 00:23:39,026
Nu pare suficient de mare pentru toate astea.
514
00:23:39,026 --> 00:23:40,462
O cunosc pe Kira de ani de zile.
515
00:23:40,462 --> 00:23:43,944
Cu ea, există întotdeauna un unghi.
516
00:23:43,944 --> 00:23:46,729
Trebuie să găsim ceva cu care să spargem această lacăt.
517
00:23:55,434 --> 00:23:56,783
[mormai]
518
00:24:01,875 --> 00:24:03,659
Silas?
519
00:24:03,659 --> 00:24:06,314
Nu Nu nu nu nu NU.
520
00:24:06,314 --> 00:24:08,882
Unde naiba te-ai dus?
521
00:24:08,882 --> 00:24:12,407
[muzică tensionată]
522
00:24:12,407 --> 00:24:18,457
♪
523
00:24:21,895 --> 00:24:24,811
Așa că Gavin crede că suntem la aproximativ jumătate de kilometru
524
00:24:24,811 --> 00:24:25,986
din portal.
525
00:24:27,553 --> 00:24:28,945
Bine.
526
00:24:28,945 --> 00:24:30,512
Știu că s-ar putea să mergem acasă și totul,
527
00:24:30,512 --> 00:24:32,122
dar de ce esti asa fericit?
528
00:24:32,122 --> 00:24:33,515
Acesta nu este Iuda pe care îl cunosc.
529
00:24:33,515 --> 00:24:35,517
Eh, doar mă gândeam la cada mea cu hidromasaj,
530
00:24:35,517 --> 00:24:37,476
soția mea fierbinte.
531
00:24:37,476 --> 00:24:39,782
Da, așa e, soția mea fierbinte.
532
00:24:39,782 --> 00:24:41,262
Nu știai că sunt căsătorit, nu-i așa?
533
00:24:41,262 --> 00:24:44,004
Nu ai întrebat niciodată.
534
00:24:44,004 --> 00:24:45,701
Și încă nu-mi acordați atenție.
535
00:24:45,701 --> 00:24:47,573
Nu, nu sunt, frate, pentru că mă uit la asta.
536
00:24:47,573 --> 00:24:50,010
[muzică dramatică]
537
00:24:50,010 --> 00:24:51,533
Vai.
538
00:24:51,533 --> 00:24:53,796
Bună băieți.
539
00:24:53,796 --> 00:24:55,537
Aici.
540
00:24:55,537 --> 00:25:02,718
♪
541
00:25:04,154 --> 00:25:05,634
Oh Doamne.
542
00:25:07,680 --> 00:25:09,116
Un animal a făcut asta?
543
00:25:09,116 --> 00:25:10,726
Da, așa arată.
544
00:25:20,823 --> 00:25:22,608
- La naiba. - Ce?
545
00:25:22,608 --> 00:25:24,392
Au fost aici.
546
00:25:24,392 --> 00:25:25,828
Aici se termină coordonatele.
547
00:25:25,828 --> 00:25:27,569
Atunci de ce nu sunt decât cadavre aici?
548
00:25:27,569 --> 00:25:32,095
♪
549
00:25:35,664 --> 00:25:38,624
[muzică neliniștită]
550
00:25:38,624 --> 00:25:45,544
♪
551
00:25:49,896 --> 00:25:53,464
Ajun. Aveau un copil cu ei.
552
00:25:53,464 --> 00:25:55,075
Cine erau acești oameni?
553
00:25:55,075 --> 00:25:57,512
Sunt mai preocupat de ce le-a făcut asta.
554
00:25:57,512 --> 00:26:04,519
♪
555
00:26:07,435 --> 00:26:08,915
În nici un caz.
556
00:26:11,744 --> 00:26:14,050
Ești bine, omule?
557
00:26:14,050 --> 00:26:16,313
Uh, în ziua în care am căzut aici,
558
00:26:16,313 --> 00:26:19,490
De fapt, eram în drum spre un interviu de angajare.
559
00:26:19,490 --> 00:26:21,971
Eram pregătiți să ne întâlnim la o cafenea lângă Peterson.
560
00:26:21,971 --> 00:26:23,538
Da?
561
00:26:26,367 --> 00:26:29,370
Aceasta este cartea lor de vizită.
562
00:26:29,370 --> 00:26:32,112
Este același simbol ca acest medalion.
563
00:26:32,112 --> 00:26:34,027
Ce înseamnă asta?
564
00:26:34,027 --> 00:26:35,637
N-am nicio idee naibită.
565
00:26:35,637 --> 00:26:37,596
Hei, băieți, verificați.
566
00:26:37,596 --> 00:26:39,510
Avem ceva.
567
00:26:43,036 --> 00:26:45,560
Cred că este o cutie.
568
00:26:48,171 --> 00:26:49,912
Ai cheia aia,
569
00:26:49,912 --> 00:26:52,001
cel pe care l-ai găsit cu scheletul lui Moore?
570
00:26:52,001 --> 00:26:53,612
Da.
571
00:27:06,450 --> 00:27:13,370
♪
572
00:27:15,634 --> 00:27:18,419
Arată ca o hartă a unui sistem de peșteri.
573
00:27:18,419 --> 00:27:19,986
Acolo ar putea fi portalul.
574
00:27:19,986 --> 00:27:22,031
Atunci acolo mergem.
575
00:27:22,031 --> 00:27:24,860
[muzica epică]
576
00:27:24,860 --> 00:27:32,041
♪
577
00:27:33,521 --> 00:27:35,654
Silas! Hei.
578
00:27:35,654 --> 00:27:37,264
[mormai, tuse]
579
00:27:37,264 --> 00:27:39,396
Stai departe, sau îți rup coastele din nou.
580
00:27:39,396 --> 00:27:41,616
Cutia aceea este singura mea modalitate de a-l ajuta pe Ty.
581
00:27:41,616 --> 00:27:43,052
Trebuie să-l duc lui Kira.
582
00:27:43,052 --> 00:27:45,098
Ești un prost dacă crezi că te va ajuta.
583
00:27:45,098 --> 00:27:47,448
Kira mi-a luat fiica departe de mine.
584
00:27:47,448 --> 00:27:49,624
O să folosesc această cutie ca să mă apropii de ea.
585
00:27:49,624 --> 00:27:51,626
Atunci o voi face să plătească pentru ceea ce a făcut.
586
00:27:51,626 --> 00:27:52,975
Ascultă la mine.
587
00:27:52,975 --> 00:27:54,716
Uciderea Kirei nu o va aduce pe fiica ta înapoi.
588
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
Și cu siguranță nu te va face să te simți mai bine.
589
00:27:56,718 --> 00:27:58,198
Habar nu ai despre ce vorbesti!
590
00:27:58,198 --> 00:28:00,113
De fapt, da.
591
00:28:00,113 --> 00:28:02,637
Mi-am pierdut fiica.
592
00:28:02,637 --> 00:28:04,683
Și când a murit, a fost ca și cum cineva a pus-o
593
00:28:04,683 --> 00:28:07,555
o greutate de o mie de kilograme pe pieptul meu.
594
00:28:07,555 --> 00:28:09,731
Și m-am gândit că dacă aș putea opri lucrul care a rănit-o,
595
00:28:09,731 --> 00:28:11,864
dacă l-am distrus pe Lazăr, atunci poate acea greutate
596
00:28:11,864 --> 00:28:12,952
avea să dispară în sfârșit.
597
00:28:12,952 --> 00:28:15,737
Dar este încă chiar aici.
598
00:28:15,737 --> 00:28:18,522
Răzbunarea nu rezolvă durerea.
599
00:28:25,529 --> 00:28:29,142
Poate reușim să obținem dreptate și acele pastile.
600
00:28:32,362 --> 00:28:33,799
La ce te gandesti?
601
00:28:33,799 --> 00:28:40,675
♪
602
00:28:42,633 --> 00:28:45,114
Nicio îmbunătățire de azi dimineață?
603
00:28:45,114 --> 00:28:48,074
Nu. Dar așa cum ai spus,
604
00:28:48,074 --> 00:28:50,337
probabil că e doar de la înțepătura de viespe.
605
00:28:52,992 --> 00:28:56,735
Știi, orice îmi spui rămâne între noi.
606
00:29:00,826 --> 00:29:04,743
Știi ce ți-am luat din trusa medicală, nu-i așa?
607
00:29:04,743 --> 00:29:06,048
Testul de sarcina.
608
00:29:06,048 --> 00:29:08,529
[muzică dramatică blândă]
609
00:29:08,529 --> 00:29:11,227
L-ai luat?
610
00:29:11,227 --> 00:29:13,403
Nu, nu încă.
611
00:29:13,403 --> 00:29:15,188
Este în regulă să fii nervos.
612
00:29:15,188 --> 00:29:18,191
Nu știu cum să fiu mamă.
613
00:29:18,191 --> 00:29:19,845
Nu am avut tocmai modele grozave
614
00:29:19,845 --> 00:29:21,194
în departamentul părinte.
615
00:29:21,194 --> 00:29:22,673
Deci știi ce să nu faci.
616
00:29:22,673 --> 00:29:24,284
Dar primul lucru despre a fi mamă
617
00:29:24,284 --> 00:29:25,415
este să știi dacă ești unul.
618
00:29:26,895 --> 00:29:28,375
Da, ai dreptate.
619
00:29:30,638 --> 00:29:32,596
Îi voi spune lui Lucas ce se întâmplă.
620
00:29:34,424 --> 00:29:36,600
Și apoi voi da testul.
621
00:29:36,600 --> 00:29:37,993
[ramură se închide]
622
00:29:37,993 --> 00:29:41,301
[muzică tensionată]
623
00:29:41,301 --> 00:29:46,785
♪
624
00:29:46,785 --> 00:29:48,177
Aștepta!
625
00:30:09,677 --> 00:30:11,244
Hei.
626
00:30:11,244 --> 00:30:14,334
Hei, e în regulă. Sunt un prieten.
627
00:30:17,946 --> 00:30:19,295
E al tau?
628
00:30:19,295 --> 00:30:26,476
♪
629
00:30:26,476 --> 00:30:28,522
Aici.
630
00:30:32,874 --> 00:30:34,615
E în regulă.
631
00:30:39,881 --> 00:30:41,535
Ce este, Iz?
632
00:30:41,535 --> 00:30:43,493
Este una dintre acele flori.
633
00:30:47,933 --> 00:30:49,804
Iz, unde mergi?
634
00:30:49,804 --> 00:30:56,811
♪
635
00:31:06,603 --> 00:31:09,084
Pentru a ajunge la portalul lui Moore, trebuie să trecem pe acolo.
636
00:31:09,084 --> 00:31:12,871
♪
637
00:31:16,483 --> 00:31:18,354
Îmi pare foarte rău să aud asta.
638
00:31:18,354 --> 00:31:20,922
Nu-mi pot imagina cât de greu este asta.
639
00:31:20,922 --> 00:31:24,056
Dar dacă Eva este în pericol, ar putea fi și alții.
640
00:31:24,056 --> 00:31:26,319
De ce nu mergem câțiva dintre noi în peșteră,
641
00:31:26,319 --> 00:31:29,017
apoi întoarce-te după ce știm că totul este în siguranță?
642
00:31:29,017 --> 00:31:30,410
Cred că este un plan inteligent.
643
00:31:30,410 --> 00:31:31,933
Voi merge cu tine.
644
00:31:31,933 --> 00:31:33,674
Cineva trebuie să aibă grijă de oamenii de aici.
645
00:31:33,674 --> 00:31:35,197
Voi sta.
646
00:31:35,197 --> 00:31:38,461
[muzică tensionată]
647
00:31:38,461 --> 00:31:44,772
♪
648
00:31:44,772 --> 00:31:48,123
Eve, ce crezi?
649
00:31:50,473 --> 00:31:51,910
Cred că ar trebui să rămân.
650
00:31:51,910 --> 00:31:54,477
- În regulă. - Vino aici.
651
00:31:54,477 --> 00:31:56,610
Vom trece peste asta.
652
00:31:56,610 --> 00:31:59,656
Mă voi întoarce înainte să știi.
653
00:31:59,656 --> 00:32:02,094
- Te iubesc mama. - Te iubesc.
654
00:32:02,094 --> 00:32:03,791
Ai asta.
655
00:32:07,142 --> 00:32:08,927
[ofta]
656
00:32:08,927 --> 00:32:12,104
[muzică dramatică]
657
00:32:12,104 --> 00:32:19,067
♪
658
00:32:25,160 --> 00:32:27,162
Nu ai spus că aduci prieteni.
659
00:32:27,162 --> 00:32:28,772
Tot felul de pericole aici.
660
00:32:28,772 --> 00:32:31,993
Mai bine să fii în siguranță.
661
00:32:31,993 --> 00:32:34,474
Să facem doar schimbul. Mi-am adus partea.
662
00:32:34,474 --> 00:32:36,650
Asa am facut si eu.
663
00:32:36,650 --> 00:32:39,174
Dar mai întâi trebuie să verific un lucru.
664
00:32:41,872 --> 00:32:43,352
Ce e cu contorul Geiger?
665
00:32:46,442 --> 00:32:47,966
Acestea sunt tije de combustibil.
666
00:32:47,966 --> 00:32:50,490
Ai nevoie de ele pentru orice mașină care manipulează timpul.
667
00:32:50,490 --> 00:32:52,100
Dar ți-am distrus mașina.
668
00:32:52,100 --> 00:32:54,711
L-ai distrus pe primul.
669
00:32:54,711 --> 00:32:56,104
După ce a citit jurnalul lui Moore,
670
00:32:56,104 --> 00:32:58,977
Cred că ar fi construit altul.
671
00:32:58,977 --> 00:33:01,196
Aceasta nu este cutia lui Taamet.
672
00:33:01,196 --> 00:33:03,851
Acesta a fost al lui Moore. M-ai mintit.
673
00:33:03,851 --> 00:33:05,113
Încă o să am nevoie.
674
00:33:05,113 --> 00:33:06,854
Stai, dacă există o altă modalitate de a ne duce acasă,
675
00:33:06,854 --> 00:33:08,812
îl putem folosi cu toții. - Am încercat asta ultima dată.
676
00:33:08,812 --> 00:33:10,031
Ei bine, atunci nu-ți dau cutia.
677
00:33:10,031 --> 00:33:11,337
Nu ai de ales.
678
00:33:11,337 --> 00:33:16,385
♪
679
00:33:16,385 --> 00:33:17,430
Ah!
680
00:33:17,430 --> 00:33:20,389
[geme]
681
00:33:24,350 --> 00:33:26,700
Bună treabă, Silas.
682
00:33:26,700 --> 00:33:28,571
Du-o în sat.
683
00:33:28,571 --> 00:33:35,752
♪
684
00:33:41,193 --> 00:33:42,542
[ofta]
685
00:33:42,542 --> 00:33:49,766
♪
686
00:33:58,253 --> 00:34:00,255
Moartea fiicei tale te-a schimbat.
687
00:34:03,650 --> 00:34:06,522
Ai ajutat oamenii astăzi,
688
00:34:06,522 --> 00:34:08,437
inclusiv soțul meu.
689
00:34:12,354 --> 00:34:14,878
Poate meriți o altă șansă.
690
00:34:16,793 --> 00:34:18,969
Nu risipi asta.
691
00:34:18,969 --> 00:34:26,064
♪
692
00:34:27,500 --> 00:34:30,416
Speram să vă pot pune câteva întrebări,
693
00:34:30,416 --> 00:34:33,549
ca de cat timp esti aici?
694
00:34:33,549 --> 00:34:35,812
De unde ești?
695
00:34:40,991 --> 00:34:43,907
Hei. Bună.
696
00:34:43,907 --> 00:34:46,127
Sunt sigur că probabil ești destul de speriat
697
00:34:46,127 --> 00:34:48,042
fiind aici jos singur, nu?
698
00:34:48,042 --> 00:34:49,478
Numele meu este Eva.
699
00:34:49,478 --> 00:34:52,960
Care e numele tău?
700
00:34:52,960 --> 00:34:55,789
Petra. Numele meu este Petra.
701
00:34:55,789 --> 00:34:58,444
Ei bine, asta explică de ce ea nu ne înțelege.
702
00:34:58,444 --> 00:35:00,098
Vorbeste cineva germana?
703
00:35:00,098 --> 00:35:02,665
Da, de fapt. L-am studiat timp de două semestre.
704
00:35:02,665 --> 00:35:04,145
Să vedem ce îmi amintesc.
705
00:35:04,145 --> 00:35:05,625
Bună, Petra.
706
00:35:05,625 --> 00:35:09,019
Vorbesc doar puțin germană.
707
00:35:09,019 --> 00:35:11,370
[vorbește germană]
708
00:35:11,370 --> 00:35:12,893
Grozav. Continuă.
709
00:35:12,893 --> 00:35:15,983
Numele meu este Scott.
710
00:35:15,983 --> 00:35:17,811
Hei. Cum te simți?
711
00:35:17,811 --> 00:35:19,421
Mai bine, cred.
712
00:35:21,119 --> 00:35:22,642
Vreau să vorbesc cu tine despre ceva.
713
00:35:22,642 --> 00:35:24,600
Da.
714
00:35:24,600 --> 00:35:27,951
Știi, vreau să-ți spun și eu ceva.
715
00:35:27,951 --> 00:35:30,998
Adevărul este că, cu cât ne apropiem mai mult de a merge acasă,
716
00:35:30,998 --> 00:35:33,914
cu atât mai mult nu sunt sigur că este ceea ce vreau.
717
00:35:33,914 --> 00:35:35,698
Vrei să stai aici,
718
00:35:35,698 --> 00:35:38,875
cu dinți de sabie și fără instalații sanitare?
719
00:35:38,875 --> 00:35:41,617
Sunt o persoană mai bună aici.
720
00:35:41,617 --> 00:35:44,272
Adică, aș putea fi nenorocitul de primar, nu?
721
00:35:44,272 --> 00:35:46,492
Nu pot fi același tip acolo sus.
722
00:35:46,492 --> 00:35:48,058
Ei bine, dacă lucrăm împreună la asta?
723
00:35:48,058 --> 00:35:49,451
Sigur, bine.
724
00:35:49,451 --> 00:35:51,845
Sau stric totul aproape de mine, așa cum am făcut înainte.
725
00:35:51,845 --> 00:35:54,804
[muzică dramatică blândă]
726
00:35:54,804 --> 00:35:56,850
♪
727
00:35:56,850 --> 00:35:58,243
[oftă] Ce?
728
00:35:58,243 --> 00:36:00,114
La ce te gandesti acum?
729
00:36:02,508 --> 00:36:05,032
Trebuie să-ți spun ceva, dar nu...
730
00:36:05,032 --> 00:36:06,468
poate că acum nu este un moment bun.
731
00:36:06,468 --> 00:36:09,428
[tunet se prăbușește]
732
00:36:11,256 --> 00:36:12,518
Hei.
733
00:36:12,518 --> 00:36:13,867
Trebuie să găsim adăpost.
734
00:36:13,867 --> 00:36:15,042
Sunt mai multe peșteri pe aici.
735
00:36:15,042 --> 00:36:16,043
Ar trebui să găsim unul.
736
00:36:16,043 --> 00:36:17,784
Petra, trebuie să, uh,
737
00:36:17,784 --> 00:36:19,177
mergi intr-o pestera...
738
00:36:19,177 --> 00:36:22,441
la a—a peste tot.
739
00:36:24,051 --> 00:36:26,836
Nu. Nu.
740
00:36:26,836 --> 00:36:29,709
Uh, monstru.
741
00:36:29,709 --> 00:36:33,408
Monstru. Monstru.
742
00:36:33,408 --> 00:36:35,584
Monstru?
743
00:36:35,584 --> 00:36:37,107
Petra, ce vrei să spui?
744
00:36:45,115 --> 00:36:47,205
Întrebați-o unde a văzut asta.
745
00:36:47,205 --> 00:36:49,424
Uh, unde este asta?
746
00:36:54,995 --> 00:36:56,910
Aceasta este direcția în care toți au mers.
747
00:36:56,910 --> 00:36:58,912
Trebuie să-i avertizez.
748
00:36:58,912 --> 00:37:00,261
Dar viziunea lui Gavin?
749
00:37:00,261 --> 00:37:01,741
Nu-mi las familia să intre în pericol.
750
00:37:01,741 --> 00:37:03,482
Mă duc.
751
00:37:03,482 --> 00:37:06,136
- Bine, atunci sunt și eu. - Bine în regulă. Să trecem.
752
00:37:09,575 --> 00:37:12,273
[muzică tensionată]
753
00:37:12,273 --> 00:37:16,451
♪
754
00:37:16,451 --> 00:37:17,800
Pe baza hartii,
755
00:37:17,800 --> 00:37:19,846
portalul trebuie să fie undeva în apropiere.
756
00:37:21,413 --> 00:37:23,632
Ce este asta?
757
00:37:23,632 --> 00:37:26,548
Se pare că a fost modernizat dintr-un motiv oarecare.
758
00:37:33,207 --> 00:37:34,730
Iisus.
759
00:37:37,907 --> 00:37:41,128
Se pare că a făcut-o un animal.
760
00:37:41,128 --> 00:37:45,698
Da, unul al naibii de mare.
761
00:37:47,569 --> 00:37:50,137
Să continuăm, bine?
762
00:37:50,137 --> 00:37:54,359
♪
763
00:37:56,578 --> 00:37:59,538
[muzică dramatică blândă]
764
00:37:59,538 --> 00:38:01,496
[abordarea pasilor]
765
00:38:01,496 --> 00:38:04,891
E bine să văd din nou acel zâmbet.
766
00:38:04,891 --> 00:38:07,633
Sincer, începeam să renunț.
767
00:38:07,633 --> 00:38:09,374
Nu știu dacă acestea mă vor vindeca,
768
00:38:09,374 --> 00:38:12,551
dar este mai mult decât am avut înainte.
769
00:38:12,551 --> 00:38:15,597
Și acum avem un viitor împreună.
770
00:38:15,597 --> 00:38:17,556
Și acel viitor începe astăzi.
771
00:38:19,253 --> 00:38:20,733
Baal.
772
00:38:22,212 --> 00:38:24,563
Ma intorc imediat.
773
00:38:28,393 --> 00:38:34,573
♪
774
00:38:34,573 --> 00:38:37,358
Am vrut să-ți mulțumesc
775
00:38:37,358 --> 00:38:39,012
pentru ceea ce ai făcut pentru mine azi.
776
00:38:40,753 --> 00:38:43,538
Am vrut și eu să-mi cer scuze.
777
00:38:43,538 --> 00:38:45,061
Nu ar fi trebuit să te răstesc mai devreme.
778
00:38:45,061 --> 00:38:48,413
Nu, este de înțeles.
779
00:38:48,413 --> 00:38:51,067
Sper doar că te-am compensat.
780
00:38:51,067 --> 00:38:53,983
Nici o reparație mai bună decât să-mi salvez viața.
781
00:38:56,159 --> 00:39:00,381
Asa de...
782
00:39:00,381 --> 00:39:03,776
unde pleci de aici?
783
00:39:03,776 --> 00:39:07,954
Am luat șansa multor oameni de a merge acasă.
784
00:39:07,954 --> 00:39:11,174
Poate că dacă le aduc această cutie, le va ajuta.
785
00:39:11,174 --> 00:39:15,004
Ei bine, aș vrea să ajut și eu. Vrei o companie?
786
00:39:15,004 --> 00:39:17,355
Simt că îți datorez o plimbare de azi dimineață.
787
00:39:20,532 --> 00:39:23,186
Mi-ar placea asta.
788
00:39:23,186 --> 00:39:26,189
[muzică plină de suspans]
789
00:39:26,189 --> 00:39:31,630
♪
790
00:39:33,588 --> 00:39:36,025
E ceva prin aici.
791
00:39:40,029 --> 00:39:41,814
Asta este.
792
00:39:46,514 --> 00:39:48,037
Portalul este acolo?
793
00:39:48,037 --> 00:39:49,822
[pietre în mișcare]
794
00:39:49,822 --> 00:39:50,736
Auzi asta?
795
00:39:50,736 --> 00:39:52,999
[se apropie pași]
796
00:39:52,999 --> 00:39:55,523
♪
797
00:39:55,523 --> 00:39:57,830
- Sunteți bine băieți? - Mama?
798
00:39:57,830 --> 00:39:58,874
Hei. Uau, uau, uau.
799
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
Hei. Ce faci?
800
00:40:00,441 --> 00:40:01,529
Am crezut că vei rămâne pe loc.
801
00:40:01,529 --> 00:40:02,835
Trebuia să te avertizez.
802
00:40:02,835 --> 00:40:06,142
E ceva aici, ceva periculos.
803
00:40:06,142 --> 00:40:08,449
Ce? Gavin?
804
00:40:09,885 --> 00:40:10,973
Uite.
805
00:40:10,973 --> 00:40:17,545
♪
806
00:40:24,683 --> 00:40:26,772
Asta am văzut.
807
00:40:28,121 --> 00:40:31,603
[creatura mârâind]
808
00:40:31,603 --> 00:40:33,213
Vine spre noi.
809
00:40:33,213 --> 00:40:36,259
[bucăitură]
810
00:40:36,259 --> 00:40:39,219
[suierat de soparla]
811
00:40:42,614 --> 00:40:45,791
[tip șopârlă]
812
00:40:48,315 --> 00:40:49,969
[shochete]
813
00:40:49,969 --> 00:40:51,144
Tata!
814
00:40:54,756 --> 00:40:56,497
[mormăie] [răiete șopârlă]
815
00:40:56,497 --> 00:40:59,674
[gâfâind]
816
00:40:59,674 --> 00:41:01,894
[tip șopârlă]
817
00:41:07,203 --> 00:41:08,857
Esti bine? - Da.
818
00:41:10,337 --> 00:41:11,599
Sunt bine. - Tata!
819
00:41:11,599 --> 00:41:14,559
[gâfâind]
820
00:41:14,559 --> 00:41:16,517
Nu. Gavin!
821
00:41:16,517 --> 00:41:19,738
[muzică dramatică]
822
00:41:19,738 --> 00:41:22,305
Nu. Gavin.
823
00:41:22,305 --> 00:41:23,959
Gavin!
824
00:41:23,959 --> 00:41:30,618
♪55226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.