All language subtitles for LA BREA S213-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,720 In my vision, you were surrounded by these red flowers. 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,080 You were dead. 3 00:00:10,800 --> 00:00:11,960 So, you did find something. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,680 After everything we've been through, you still don't trust me? 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,440 Ella's never abandoned me. There's no way I'm abandoning her. 6 00:00:17,720 --> 00:00:18,960 I'm not gonna make it. 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,520 I love you. 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,200 Sometimes, it just feels like other people are moving on 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,560 making new memories here 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,480 and mine are all still back home. 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 Whatever progress you've made against the cancer 12 00:00:28,680 --> 00:00:29,760 goes away immediately 13 00:00:29,840 --> 00:00:31,440 if you're not doing consistent treatment. 14 00:00:31,520 --> 00:00:32,520 Get to the infirmary. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,216 There's nobody there. You can get your pills. 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,400 This project has taken everything from me. 17 00:00:36,520 --> 00:00:37,520 I gotta stop it. 18 00:00:37,680 --> 00:00:39,920 Those explosives will destroy the entire building. 19 00:00:40,120 --> 00:00:41,880 Made a promise to my family to get them home. 20 00:00:42,040 --> 00:00:43,040 You need to give this up. 21 00:00:43,120 --> 00:00:44,360 It's not gonna stop. 22 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 Yeah. 23 00:01:07,480 --> 00:01:08,720 Levi! 24 00:01:11,160 --> 00:01:12,640 - You guys made it. - Yeah. 25 00:01:13,760 --> 00:01:15,240 Here, help me get this off him. 26 00:01:20,520 --> 00:01:22,880 We've got to move. We're running out of time here. 27 00:01:23,560 --> 00:01:25,160 Save yourselves. Leave me. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,120 Get outta here. 29 00:01:27,200 --> 00:01:29,400 Dad, we can't. We have to help him. 30 00:01:34,360 --> 00:01:35,600 Come on! 31 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Ty, help me. 32 00:01:39,920 --> 00:01:42,080 We're gonna lift this up and pull him out. 33 00:01:57,880 --> 00:01:59,120 - Let's go, quick. - Let's go. 34 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 The building's gone. 35 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 I don't know how we're gonna get home. 36 00:02:27,160 --> 00:02:28,400 We'll figure it out. 37 00:04:02,520 --> 00:04:04,920 I realize our new predicament isn't ideal 38 00:04:06,320 --> 00:04:08,800 but where some see problems, I see opportunities. 39 00:04:09,880 --> 00:04:11,280 Now that the building's gone 40 00:04:11,480 --> 00:04:13,640 there's no denying we're here for the long term. 41 00:04:14,280 --> 00:04:15,520 That being the case 42 00:04:16,080 --> 00:04:17,440 we need a more permanent setup. 43 00:04:17,560 --> 00:04:19,040 Starting with a leadership structure. 44 00:04:19,160 --> 00:04:21,080 - You're talking about an election? - I am. 45 00:04:21,440 --> 00:04:22,840 Someone needs to be in charge. 46 00:04:23,120 --> 00:04:25,600 If we wanna survive, we have to be efficient. 47 00:04:25,680 --> 00:04:26,720 I think it's a great idea. 48 00:04:26,880 --> 00:04:28,976 If we're going down this road, I'm throwing my name in the ring. 49 00:04:29,000 --> 00:04:32,160 Oh, yeah? Kinda like a dark horse, JFK kinda vibe. I like it. 50 00:04:32,320 --> 00:04:34,480 If we're gonna do this, we'll need oversight. 51 00:04:34,760 --> 00:04:37,200 I hereby appoint myself Election Commissioner. 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,480 - Please stop. - His nonsense aside... 53 00:04:39,720 --> 00:04:41,080 I'm also putting my name up. 54 00:04:41,560 --> 00:04:43,200 Let's take a few hours before we reconvene 55 00:04:43,280 --> 00:04:44,520 for speeches and voting. 56 00:04:45,480 --> 00:04:46,480 I'll be watching. 57 00:04:46,560 --> 00:04:48,800 So, please, no one even think about bribing me. 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Okay. 59 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 Local elections. 60 00:04:53,280 --> 00:04:55,000 I guess we're officially a community, huh? 61 00:04:55,080 --> 00:04:57,080 What do you think our property tax is gonna be? 62 00:04:57,400 --> 00:04:58,640 Three oranges? 63 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 A basket of fish? 64 00:04:59,920 --> 00:05:02,080 Oh, you... you're really taking this in stride. 65 00:05:02,880 --> 00:05:04,640 I don't think we have a choice. 66 00:05:05,960 --> 00:05:07,400 Lost our way back home. 67 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Both my parents. 68 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 You know, I just... 69 00:05:11,320 --> 00:05:12,936 I just wanna focus on you and me and the kids. 70 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 - Right? - Yeah. 71 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 But I did get you something. 72 00:05:19,440 --> 00:05:21,680 - What is this? - Yeah, I got it from the wedding. 73 00:05:22,160 --> 00:05:23,960 - Thank you. It's beautiful. - Yeah. 74 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Maybe... 75 00:05:25,120 --> 00:05:28,360 Maybe we can go on a long walk, and I can thank you in private. 76 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 Oh, I'd like that. 77 00:05:30,080 --> 00:05:31,120 You're full of good ideas. 78 00:05:31,160 --> 00:05:32,600 - I am full of good ideas. - Yeah. 79 00:05:33,600 --> 00:05:35,560 - You all right? - Yeah, no. It's fine. It's fine. 80 00:05:35,960 --> 00:05:37,200 I'm fine. 81 00:05:47,400 --> 00:05:48,640 Gavin. 82 00:05:48,960 --> 00:05:51,200 - I'm fine. What's up? - I... I know. I... 83 00:05:51,760 --> 00:05:53,080 I've seen this cut before. 84 00:05:54,520 --> 00:05:55,760 In my vision. 85 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 What are you saying? 86 00:05:57,640 --> 00:05:59,080 It was a fresh wound on your palm. 87 00:05:59,160 --> 00:06:00,240 Same size, same placement. 88 00:06:00,440 --> 00:06:02,000 I'm sure that's just a coincidence. 89 00:06:02,640 --> 00:06:03,880 Or maybe... 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,160 maybe it's a sign my vision's about to happen. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,160 If you're hungry... 92 00:06:25,280 --> 00:06:26,520 Ty? 93 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 I just wanted to say thanks. 94 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 For getting Paara to let me stay here while I recover. 95 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 Didn't seem like you had another option. 96 00:06:35,840 --> 00:06:37,080 You're right. 97 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 No one at the clearing wants to talk to me right now. 98 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 I'm sure you can understand their position. 99 00:06:42,440 --> 00:06:44,320 Yeah. I can. 100 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 What I can't quite see is where I go from here. 101 00:06:52,360 --> 00:06:54,560 You know, they say fresh air is often the best medicine. 102 00:06:56,800 --> 00:06:58,040 Join me for a walk? 103 00:06:58,360 --> 00:06:59,600 What do you say? 104 00:07:03,520 --> 00:07:04,760 Let me ask you a question. 105 00:07:05,080 --> 00:07:06,680 Do you guys see any of those red trees 106 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 around here with the flowers? 107 00:07:08,040 --> 00:07:10,320 - Because I don't. - Mom, you know it's not that simple. 108 00:07:10,400 --> 00:07:11,840 Yeah, those trees are everywhere. 109 00:07:11,920 --> 00:07:13,376 And now we don't even have a way to get out of here. 110 00:07:13,400 --> 00:07:15,856 But we have been dealing with this since we came back down here. 111 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 - And I'm still standing. - Mom, this is different. 112 00:07:19,800 --> 00:07:21,760 Look, it's just another challenge, right? 113 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 It's just another problem we have to overcome. 114 00:07:24,560 --> 00:07:25,800 Your mom's right. 115 00:07:26,000 --> 00:07:29,240 We just have to keep our eyes open and keep livin' our lives. 116 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 Okay. 117 00:07:34,440 --> 00:07:36,040 - We live our lives. - Yeah. 118 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 All right. I'll go finish my chores. 119 00:07:41,800 --> 00:07:43,040 I will help. 120 00:07:48,760 --> 00:07:51,000 - It's gonna be okay. - Yeah, I... I know, I know. 121 00:07:51,240 --> 00:07:52,480 Because I'm not gonna lose you. 122 00:07:54,080 --> 00:07:56,240 I'm working on a plan. We'll figure this out. 123 00:08:03,880 --> 00:08:05,400 There's a lot I've been thinking about. 124 00:08:07,840 --> 00:08:09,080 A lot I need to say. 125 00:08:09,320 --> 00:08:11,280 We don't need to get into that all that right now. 126 00:08:13,040 --> 00:08:14,280 I'd like to. 127 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 To be honest, I could use someone to talk to. 128 00:08:17,240 --> 00:08:18,480 Levi... 129 00:08:19,120 --> 00:08:20,360 I'm not your therapist. 130 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Are you all right? 131 00:08:28,080 --> 00:08:29,720 I'm just a little light-headed. It's okay. 132 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 You should probably go on without me. 133 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 Here... 134 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 You know, I'd like to go back alone. 135 00:08:51,960 --> 00:08:53,016 No, it's okay. I'll go with you. 136 00:08:53,040 --> 00:08:54,280 No. 137 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 And for the record, I am far from okay. 138 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 I have cancer. 139 00:08:59,800 --> 00:09:00,856 And the pills that would've helped me 140 00:09:00,880 --> 00:09:02,680 were destroyed when you blew up that building. 141 00:09:04,960 --> 00:09:06,440 Ty, I'm... I'm sorry. 142 00:09:06,720 --> 00:09:07,960 You're sorry? 143 00:09:08,800 --> 00:09:11,120 I had a second chance at life here. 144 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 I was looking forward to building my life with Paara. 145 00:09:14,040 --> 00:09:16,720 And now whatever time I have left has been cut short because of you. 146 00:09:18,160 --> 00:09:20,560 Like I said, I'll go back alone. 147 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 - Hey. - Hey. 148 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 How's the speech coming? 149 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 It's no Gettysburg address, but it's something. 150 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Hey, what happened to your wedding ring? 151 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 Oh, yeah, I lost it. 152 00:09:55,920 --> 00:09:57,760 Well, you don't seem too concerned about it. 153 00:09:59,680 --> 00:10:00,920 I don't know where it went. 154 00:10:03,280 --> 00:10:04,936 I remember when I was eight and you lost it 155 00:10:04,960 --> 00:10:07,120 you turned the whole house upside down for days. 156 00:10:08,920 --> 00:10:10,160 It's just a ring. 157 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 That ring means Mom. It means home. 158 00:10:13,400 --> 00:10:14,880 I know we're stuck for now 159 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 but we can't stop fighting to get outta here. 160 00:10:27,640 --> 00:10:29,320 This, for better or worse is our home 161 00:10:29,400 --> 00:10:31,496 and we need... we need to take... to take pride in that 162 00:10:31,520 --> 00:10:33,320 and we can do this by, you know 163 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 pickin' up after ourselves for starters. 164 00:10:36,920 --> 00:10:38,240 Are you practicing your speech? 165 00:10:38,320 --> 00:10:40,480 Believe me, I need to. 166 00:10:41,040 --> 00:10:43,080 Public speaking is not my thing. 167 00:10:43,320 --> 00:10:45,640 That might be the cutest thing I've ever seen you do. 168 00:10:45,880 --> 00:10:49,080 Great, well, I hope the rest of them take me a little bit more seriously. 169 00:10:50,720 --> 00:10:52,160 This means a lot to you, doesn't it? 170 00:10:54,200 --> 00:10:55,440 Yeah, I guess. 171 00:10:55,880 --> 00:10:58,161 I mean, I do feel like I could actually make a difference. 172 00:10:58,280 --> 00:10:59,520 Help people. 173 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 I finally... 174 00:11:02,200 --> 00:11:05,320 You know, I think I finally get what my mom wanted me to be. 175 00:11:10,520 --> 00:11:12,800 Ella always had a good feeling about you. 176 00:11:16,920 --> 00:11:18,160 I know you miss her. 177 00:11:19,320 --> 00:11:21,080 Yeah. I do. 178 00:11:23,160 --> 00:11:24,960 But I've been trying to focus on the future. 179 00:11:27,040 --> 00:11:30,200 If these coordinates are a piece of something larger 180 00:11:30,280 --> 00:11:31,336 that could actually get us home 181 00:11:31,360 --> 00:11:33,040 then I need to... I need to figure out how. 182 00:11:33,840 --> 00:11:35,320 Well, you figured the first part out. 183 00:11:36,440 --> 00:11:38,240 If there is more to the story, you'll find it. 184 00:11:40,080 --> 00:11:41,320 Come here. 185 00:11:48,120 --> 00:11:49,360 Your lips are cold. 186 00:11:50,440 --> 00:11:51,760 Your hands are clammy as well. 187 00:11:51,840 --> 00:11:53,360 You sure there's nothing else going on? 188 00:11:54,160 --> 00:11:55,400 No, I'm good. 189 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 Yeah? 190 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 Maybe we should get Sam to check you out. 191 00:11:59,640 --> 00:12:03,200 Hey, I'm ready to hear that speech, my liege. 192 00:12:03,280 --> 00:12:05,240 Do not call me that. My god. 193 00:12:05,640 --> 00:12:07,320 I'm fine. Go work on your speech. 194 00:12:07,600 --> 00:12:09,520 I'm gonna take another look at these coordinates. 195 00:12:09,600 --> 00:12:10,840 All right. 196 00:12:13,240 --> 00:12:14,480 Idiot. 197 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Veronica? 198 00:12:25,280 --> 00:12:26,840 I wanted to talk to you about something. 199 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 Sure. About what? 200 00:12:28,800 --> 00:12:30,920 Actually, those coordinates you got there. 201 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 Levi. 202 00:12:49,800 --> 00:12:51,040 Kiera? 203 00:12:51,680 --> 00:12:52,920 You're alive. 204 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 Yes. 205 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 I'm not here for a fight. 206 00:12:57,360 --> 00:12:58,600 What do you want? 207 00:12:58,680 --> 00:12:59,920 Help. 208 00:13:00,400 --> 00:13:02,376 Me and the others who survived the building collapse 209 00:13:02,400 --> 00:13:03,640 we're trying to start over. 210 00:13:04,160 --> 00:13:06,880 We made shelter in an old research outpost. 211 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 We have food, medicine, water, but... 212 00:13:10,200 --> 00:13:11,480 We need other things, too. 213 00:13:11,920 --> 00:13:13,280 What does that have to do with me? 214 00:13:13,960 --> 00:13:17,720 Taamet told me he had a lockbox buried inside the village. 215 00:13:17,800 --> 00:13:21,360 A 10,000 BC survival kit with tools, weapons, seeds. 216 00:13:21,440 --> 00:13:23,080 Everything we need to live down here. 217 00:13:25,240 --> 00:13:26,680 And you want me to get it for you? 218 00:13:27,520 --> 00:13:29,120 You can go in there. I can't. 219 00:13:29,240 --> 00:13:31,680 After everything you've done, why would I help you? 220 00:13:31,760 --> 00:13:33,280 Because it's... it's not just about me. 221 00:13:33,560 --> 00:13:35,360 It's everyone you displaced. 222 00:13:35,480 --> 00:13:37,400 Nobody can ever get home again. 223 00:13:38,000 --> 00:13:39,280 Don't you owe them help? 224 00:13:44,520 --> 00:13:45,760 What about a trade? 225 00:13:46,080 --> 00:13:47,320 You say you have medicine. 226 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 You still have access to the treatment for Ty's cancer? 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,240 I do. 228 00:13:55,040 --> 00:13:56,096 I'm willing to give it to you 229 00:13:56,120 --> 00:13:58,040 if you agree to meet me with Taamet's box 230 00:13:58,120 --> 00:13:59,360 by the end of the day. 231 00:14:00,520 --> 00:14:01,760 Tell me where to find it. 232 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 Silas. 233 00:14:06,920 --> 00:14:08,160 Gavin, my boy. 234 00:14:08,880 --> 00:14:11,560 - You're a welcome sight. - Yeah. I was worried about you. 235 00:14:12,160 --> 00:14:13,400 You look like hell. 236 00:14:13,960 --> 00:14:16,120 Takes more than a bullet to strike me down. 237 00:14:16,560 --> 00:14:18,480 Not that I have much to look forward to. 238 00:14:19,560 --> 00:14:21,680 Paara still plans to hold me accountable 239 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 for my past transgressions. 240 00:14:24,800 --> 00:14:26,040 Maybe I can talk to her. 241 00:14:26,200 --> 00:14:28,320 No, I don't think that would be of any use. 242 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 That's not why you're here, is it? 243 00:14:33,040 --> 00:14:34,480 No. No, it's not. 244 00:14:35,800 --> 00:14:37,240 I came to talk to you about this. 245 00:14:39,080 --> 00:14:40,320 It's Moore's journal. 246 00:14:41,160 --> 00:14:43,800 Now as it turns out, this is actually a puzzle. 247 00:14:44,880 --> 00:14:47,240 And someone solved it. It... it's coordinates. 248 00:14:47,920 --> 00:14:50,480 They lead to something down here. We just don't know what it is. 249 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 You don't say. 250 00:14:52,640 --> 00:14:53,880 You worked with Moore. 251 00:14:54,400 --> 00:14:56,120 If anybody could make sense of it, it's you. 252 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 - What is it? - I... I knew it. 253 00:15:05,000 --> 00:15:07,480 This journal isn't just theory. 254 00:15:07,600 --> 00:15:10,000 This... this is recorded data. 255 00:15:10,160 --> 00:15:12,440 He was working on real-world experiments. 256 00:15:12,680 --> 00:15:13,816 I don't understand what that means. 257 00:15:13,840 --> 00:15:17,200 It means Moore needed a machine to create this data. 258 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 A machine here in 10,000 BC. 259 00:15:24,400 --> 00:15:26,480 You're saying he made a portal here. 260 00:15:27,200 --> 00:15:29,040 I think there's a chance, yes. 261 00:15:29,120 --> 00:15:30,360 If he did... 262 00:15:31,320 --> 00:15:33,360 I might finally be able to get my family home. 263 00:15:41,360 --> 00:15:43,120 I knew Moore better than anyone. 264 00:15:43,480 --> 00:15:45,800 When he left the building, he lived here in the village. 265 00:15:46,080 --> 00:15:47,656 He told me he wanted to make a machine of his own. 266 00:15:47,680 --> 00:15:49,840 A machine that could be operated safely 267 00:15:49,920 --> 00:15:51,440 that wouldn't create sinkholes. 268 00:15:51,520 --> 00:15:54,160 I didn't how far he'd gotten until now. 269 00:15:54,880 --> 00:15:56,680 But I have to warn you. 270 00:15:56,920 --> 00:15:59,720 Moore was incredibly protective of his work. 271 00:15:59,800 --> 00:16:01,040 Secretive. 272 00:16:01,320 --> 00:16:04,240 It will not be a simple journey to find that portal. 273 00:16:08,560 --> 00:16:11,560 Time to cast your ballots, or stones as it were. 274 00:16:11,960 --> 00:16:13,840 If you're with Team Sam, you go in here. 275 00:16:14,600 --> 00:16:16,320 Team Lucas, goes in the other one. 276 00:16:17,000 --> 00:16:18,800 - Okay, let's have at it. - Hey. 277 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 - That can wait. - Everything all right? 278 00:16:21,000 --> 00:16:22,040 Yeah. More than all right. 279 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 I just learned we may still have a way home. 280 00:16:26,120 --> 00:16:27,176 I thought we lost that with the building. 281 00:16:27,200 --> 00:16:28,200 Yeah, well, so did I. 282 00:16:28,280 --> 00:16:30,960 I spoke to Silas, and he believes that Moore built another portal. 283 00:16:31,280 --> 00:16:33,480 It's down here, maybe just 15 miles away. 284 00:16:33,720 --> 00:16:35,520 Hold on, how do you know where it is? 285 00:16:35,720 --> 00:16:36,960 Veronica figured it out. 286 00:16:38,280 --> 00:16:39,336 She figured out the coordinates 287 00:16:39,360 --> 00:16:41,080 and Silas believes that's what they lead to. 288 00:16:42,400 --> 00:16:43,840 I knew it. I... I felt it. 289 00:16:44,920 --> 00:16:46,096 We need to check this out now. 290 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 But, I mean, no one's ever seen this portal, right? 291 00:16:48,600 --> 00:16:49,920 I'm just saying, 15mi 292 00:16:50,000 --> 00:16:51,920 it's a long stroll for a slice of maybe. 293 00:16:52,000 --> 00:16:54,600 I'd walk double that if it meant we had a chance. 294 00:16:54,720 --> 00:16:55,896 I know this is a lot to take in 295 00:16:55,920 --> 00:16:57,880 but if this is a way home, we can't ignore this. 296 00:16:58,160 --> 00:16:59,400 This could be how we save you. 297 00:17:03,760 --> 00:17:05,840 Yeah, everybody who's going, gather up your stuff. 298 00:17:05,920 --> 00:17:07,160 We leave in about an hour. 299 00:17:10,240 --> 00:17:11,840 Hey, I'll be there in a second, okay? 300 00:17:11,920 --> 00:17:13,160 Okay. 301 00:17:15,840 --> 00:17:17,080 You did this, you know. 302 00:17:17,920 --> 00:17:19,160 You gave us all hope. 303 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 I was just following my gut. 304 00:17:22,200 --> 00:17:23,336 Besides, we're not there yet. 305 00:17:23,360 --> 00:17:26,800 Well, if your gut gets us home, I'm treating you to a spa day. 306 00:17:32,680 --> 00:17:33,920 You don't look so hot. 307 00:17:34,200 --> 00:17:37,920 I've been... getting headaches, dizzy spells, nausea. 308 00:17:38,600 --> 00:17:40,080 Your symptoms could be from the wasps. 309 00:17:40,760 --> 00:17:42,960 Toxins can stay in the body for weeks after the sting. 310 00:17:43,480 --> 00:17:44,720 Oh, maybe that's it. 311 00:17:46,040 --> 00:17:47,280 Let me... 312 00:17:47,680 --> 00:17:49,720 Let me see if I can find you something for the pain. 313 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Okay. 314 00:18:03,280 --> 00:18:04,520 - Here you go. - Thanks. 315 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 Are you ready to get the hell outta here? 316 00:18:08,200 --> 00:18:09,440 Yeah. 317 00:18:13,080 --> 00:18:14,720 Okay, let's do it. 318 00:19:01,320 --> 00:19:03,000 Keeping busy, I see. 319 00:19:03,080 --> 00:19:04,760 This is none of your business. Keep movin'. 320 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 What exactly are you doing here? 321 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 I'm not gonna tell you again. Go. 322 00:19:08,560 --> 00:19:11,640 Be a shame if one of the guards were to be suddenly called over 323 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 and saw you here. 324 00:19:12,800 --> 00:19:15,840 I bet you they'd be very interested in what you're digging up. 325 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 I made a deal with Kiera. 326 00:19:24,400 --> 00:19:25,640 Kiera? 327 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 She asked me to find this. 328 00:19:27,360 --> 00:19:30,120 And in exchange, she's gonna give me cancer medication for Ty. 329 00:19:33,040 --> 00:19:35,200 I'll keep quiet, but I want in. 330 00:19:35,600 --> 00:19:37,800 What? No. Why? 331 00:19:38,240 --> 00:19:40,680 I'm to be put on trial in two days' time. 332 00:19:41,240 --> 00:19:43,840 But if I help save the life of Paara's husband 333 00:19:43,920 --> 00:19:45,440 I may earn a reprieve. 334 00:19:49,160 --> 00:19:50,600 I think they're looking for me. 335 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Okay. 336 00:19:55,400 --> 00:19:56,640 You can come with me. 337 00:19:56,960 --> 00:19:58,200 But we need a way outta here. 338 00:19:58,720 --> 00:20:00,600 Getting outta the village won't be a problem. 339 00:20:01,240 --> 00:20:02,480 I'll show you the way. 340 00:20:16,480 --> 00:20:17,720 We got a problem. 341 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 This direction's too steep to scale. 342 00:20:21,080 --> 00:20:22,760 - We need to find a way around it. - Okay. 343 00:20:23,440 --> 00:20:24,680 Let's scout ahead. 344 00:20:24,920 --> 00:20:26,240 Everyone else, take a break. 345 00:20:33,200 --> 00:20:34,440 Let me go look over here, okay? 346 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 Hey, idiot. 347 00:20:42,560 --> 00:20:43,800 Why am I an idiot? 348 00:20:44,360 --> 00:20:45,880 Why haven't you made up with Riley yet? 349 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 I'm not talking about that with my kid sister. 350 00:20:51,480 --> 00:20:52,720 Look. 351 00:20:53,200 --> 00:20:55,840 If things work out, we make it back home 352 00:20:56,120 --> 00:20:58,680 real life is gonna pull everyone in different directions. 353 00:20:58,840 --> 00:21:00,520 So, if you want a future with Riley 354 00:21:00,960 --> 00:21:02,560 you need to fix things now. 355 00:21:13,360 --> 00:21:14,600 You know, you're good at this. 356 00:21:15,400 --> 00:21:16,760 Your dad must be a great teacher. 357 00:21:17,120 --> 00:21:18,360 He is. 358 00:21:19,960 --> 00:21:21,800 You're gonna need a larger bandage. 359 00:21:24,080 --> 00:21:25,400 Which I don't have. 360 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 I'm gonna go see what my dad's got. 361 00:21:53,360 --> 00:21:54,600 Riley... 362 00:21:55,520 --> 00:21:56,960 Were you and Mom getting divorced? 363 00:21:57,640 --> 00:21:59,960 All this time, you said you wanted to get back to her. 364 00:22:00,360 --> 00:22:01,840 Dad, why didn't you say anything? 365 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Now's not the time. 366 00:22:04,280 --> 00:22:06,680 We might be going home soon. Now's exactly the time. 367 00:22:08,280 --> 00:22:09,520 You didn't lose your ring. 368 00:22:10,120 --> 00:22:11,360 You took it off. 369 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 It's complicated. 370 00:22:15,560 --> 00:22:19,720 Right now, we need to focus on finding that portal. 371 00:22:19,840 --> 00:22:20,896 We found a way around the hill. 372 00:22:20,920 --> 00:22:22,280 - We need to go. - Dad... 373 00:22:22,600 --> 00:22:24,800 All right, everyone. Let's move out. 374 00:22:31,720 --> 00:22:32,960 We're clear of the village. 375 00:22:33,680 --> 00:22:35,120 I wanna see what's inside the box. 376 00:22:35,320 --> 00:22:37,640 Kiera said it was full of seeds, tools, and weapons. 377 00:22:38,880 --> 00:22:40,360 Hardly seems big enough for all that. 378 00:22:41,320 --> 00:22:42,640 I've known Kiera for years. 379 00:22:42,840 --> 00:22:44,880 With her, there's always an angle. 380 00:22:46,080 --> 00:22:47,880 Let me find something to break this lock with. 381 00:23:03,200 --> 00:23:04,440 Silas? 382 00:23:05,200 --> 00:23:06,560 No... 383 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 Where the hell did you go? 384 00:23:22,600 --> 00:23:25,800 So, Gavin thinks we're about half a kilometer out from the portal. 385 00:23:28,320 --> 00:23:30,600 All right, I know we might be going home and everything 386 00:23:30,680 --> 00:23:31,920 but why are you so happy? 387 00:23:32,280 --> 00:23:33,520 This ain't the Judah I know. 388 00:23:34,360 --> 00:23:36,640 Just thinking about my hot tub and my hot wife. 389 00:23:37,400 --> 00:23:39,480 Yeah, that's right. My hot wife. 390 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 Didn't know I was married, did you? 391 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 You never asked. 392 00:23:43,800 --> 00:23:45,376 And you're still not paying attention to me. 393 00:23:45,400 --> 00:23:47,120 No, I'm not dude 'cause I'm looking at that. 394 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 Hey, guys! 395 00:23:53,320 --> 00:23:54,560 Over here! 396 00:24:03,200 --> 00:24:04,440 Oh, god. 397 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 - Did an animal do this? - Yeah, looks that way. 398 00:24:19,200 --> 00:24:20,560 - Damnit. - What? 399 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 We're here. 400 00:24:22,480 --> 00:24:23,656 This is where the coordinates end. 401 00:24:23,680 --> 00:24:25,560 So why are there nothing but dead bodies here? 402 00:24:47,560 --> 00:24:48,800 Eve. 403 00:24:49,520 --> 00:24:50,760 They had a kid with them. 404 00:24:51,320 --> 00:24:52,560 Who were these people? 405 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 I'm more concerned with what did this to them. 406 00:25:04,320 --> 00:25:05,560 No way. 407 00:25:08,840 --> 00:25:10,080 You all right, man? 408 00:25:11,760 --> 00:25:12,760 The day we fell down here 409 00:25:12,840 --> 00:25:14,560 I was actually on my way to a job interview. 410 00:25:15,920 --> 00:25:17,800 We were set to meet at a cafe near the Petersen. 411 00:25:18,520 --> 00:25:19,760 Yeah? 412 00:25:22,520 --> 00:25:24,000 This is their business card. 413 00:25:25,400 --> 00:25:27,080 That's the same symbol as this locket. 414 00:25:28,320 --> 00:25:29,560 What does that mean? 415 00:25:29,760 --> 00:25:30,880 I have no freaking idea. 416 00:25:31,080 --> 00:25:33,000 Hey, guys! Check it out! 417 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 We've got something. 418 00:25:38,400 --> 00:25:39,720 I think it's a lockbox. 419 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Do you have that key? 420 00:25:45,120 --> 00:25:46,680 The one you found in Moore's skeleton? 421 00:25:47,240 --> 00:25:48,480 Yeah. 422 00:26:09,800 --> 00:26:11,560 Looks like a map to some kind of cave system. 423 00:26:12,440 --> 00:26:13,800 That could be where the portal is. 424 00:26:14,080 --> 00:26:15,320 Then that's where we're going. 425 00:26:26,840 --> 00:26:28,080 Silas! 426 00:26:28,160 --> 00:26:29,400 Hey! 427 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 Stay away or I'll break your ribs again. 428 00:26:32,560 --> 00:26:34,280 That box is my only way to help Ty. 429 00:26:34,640 --> 00:26:35,880 I have to get it to Kiera. 430 00:26:36,120 --> 00:26:38,200 You're a fool if you think she'll help you. 431 00:26:38,320 --> 00:26:40,040 Kiera took my daughter away from me. 432 00:26:40,120 --> 00:26:42,000 I'm going to use this box to get close to her. 433 00:26:42,440 --> 00:26:44,120 Then I'll make her pay for what she's done. 434 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 Listen to me. 435 00:26:45,280 --> 00:26:47,160 Killing Kiera will not bring your daughter back. 436 00:26:47,200 --> 00:26:48,896 It sure as hell will not make you feel any better. 437 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 You have no idea what you're talking about! 438 00:26:50,720 --> 00:26:51,960 Actually, I do. 439 00:26:52,400 --> 00:26:53,760 I lost my daughter. 440 00:26:55,120 --> 00:26:56,800 And when she died, it was like someone put 441 00:26:56,880 --> 00:26:58,640 a thousand-pound weight on my chest. 442 00:26:59,440 --> 00:27:01,616 And I thought that if I could stop the thing that hurt her 443 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 if I destroyed Lazarus 444 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 then maybe that weight would finally go away 445 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 but it's still right here. 446 00:27:07,280 --> 00:27:08,920 Revenge doesn't fix the pain. 447 00:27:16,960 --> 00:27:19,840 Maybe we can get justice and those pills. 448 00:27:23,440 --> 00:27:24,680 What do you have in mind? 449 00:27:33,600 --> 00:27:34,960 No improvement since this morning? 450 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 No. 451 00:27:37,720 --> 00:27:40,200 But like you said, it's probably just from the wasp sting. 452 00:27:43,120 --> 00:27:46,320 You know, whatever you tell me, it stays between us. 453 00:27:50,640 --> 00:27:52,760 You know what I took from your medical kit, don't you? 454 00:27:54,240 --> 00:27:55,480 The pregnancy test. 455 00:27:58,040 --> 00:27:59,280 Did you take it? 456 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 No, not yet. 457 00:28:03,160 --> 00:28:04,400 It's okay to be nervous. 458 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 I don't know how to be a mom. 459 00:28:07,360 --> 00:28:08,696 I didn't exactly have great role models 460 00:28:08,720 --> 00:28:09,960 in the parent department. 461 00:28:10,240 --> 00:28:11,480 So, you know what not to do. 462 00:28:11,640 --> 00:28:14,160 But the first thing about being a mom is knowing if you are one. 463 00:28:15,600 --> 00:28:16,840 Yeah, you're right. 464 00:28:19,240 --> 00:28:20,600 I'll tell Lucas what's going on... 465 00:28:22,920 --> 00:28:24,160 and then I'll take the test. 466 00:28:34,760 --> 00:28:36,000 Wait! 467 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Hey. 468 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 It's okay. I'm a friend. 469 00:29:04,720 --> 00:29:05,960 Is this yours? 470 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Here. 471 00:29:18,840 --> 00:29:20,080 It's okay. 472 00:29:25,960 --> 00:29:27,200 What is it, Iz? 473 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 It's one of those flowers. 474 00:29:33,240 --> 00:29:34,480 Iz, where you going? 475 00:29:51,200 --> 00:29:53,320 To get to Moore's portal, we have to go through there. 476 00:30:00,840 --> 00:30:02,080 I'm really sorry to hear this. 477 00:30:02,960 --> 00:30:04,280 I can't imagine how hard this is. 478 00:30:05,520 --> 00:30:07,600 But if Eve is in danger, others could be, too. 479 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 Why don't a few of us go ahead to the cave 480 00:30:10,480 --> 00:30:12,480 then circle back once we know everything's safe? 481 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 I think that's a smart plan. 482 00:30:15,000 --> 00:30:16,240 We'll go with you. 483 00:30:16,320 --> 00:30:18,040 Someone needs to look after the people here. 484 00:30:18,280 --> 00:30:19,520 I'll stay. 485 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 Eve. 486 00:30:30,680 --> 00:30:31,920 What are you thinking? 487 00:30:33,920 --> 00:30:35,160 I think I should stay. 488 00:30:35,640 --> 00:30:37,040 - All right. - Okay, come here. 489 00:30:37,720 --> 00:30:38,960 We're gonna get through this. 490 00:30:39,720 --> 00:30:41,040 We'll be back before you know it. 491 00:30:42,760 --> 00:30:44,000 - Love you, Mom. - Love you. 492 00:30:45,160 --> 00:30:46,400 You got this. 493 00:31:07,480 --> 00:31:09,080 You didn't say you were bringing friends. 494 00:31:09,160 --> 00:31:10,640 All kinds of dangers out here. 495 00:31:11,080 --> 00:31:12,320 Better to be safe. 496 00:31:13,640 --> 00:31:15,880 Let's just do the trade. I brought my part. 497 00:31:16,360 --> 00:31:17,600 So did I. 498 00:31:18,160 --> 00:31:20,440 But I do need to check one thing first. 499 00:31:22,920 --> 00:31:24,160 What's with the Geiger counter? 500 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Those are fuel rods. 501 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 You need them for any machine that manipulates time. 502 00:31:31,600 --> 00:31:32,840 But I destroyed your machine. 503 00:31:33,480 --> 00:31:34,800 You destroyed the first one. 504 00:31:35,720 --> 00:31:38,360 After reading Moore's journal, I think he might've built another. 505 00:31:39,600 --> 00:31:40,920 This isn't Taamet's box. 506 00:31:41,760 --> 00:31:43,240 This was Moore's. You lied to me. 507 00:31:44,040 --> 00:31:45,280 I'm still gonna need it. 508 00:31:45,760 --> 00:31:47,736 Wait, if there's another way to get us home, we can all use it. 509 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 We tried that last time. 510 00:31:48,960 --> 00:31:50,176 Well, I'm not gonna give you the box. 511 00:31:50,200 --> 00:31:51,440 You don't have a choice. 512 00:32:03,680 --> 00:32:04,920 Good work, Silas. 513 00:32:06,080 --> 00:32:07,320 Take her to the village. 514 00:32:36,520 --> 00:32:38,000 Your daughter's death changed you. 515 00:32:41,600 --> 00:32:42,840 You helped people today. 516 00:32:45,000 --> 00:32:46,240 Including my husband. 517 00:32:50,560 --> 00:32:52,320 Perhaps you deserve another chance. 518 00:32:54,560 --> 00:32:55,800 Don't waste this. 519 00:33:04,680 --> 00:33:07,320 I was hoping I could ask you a couple of questions. 520 00:33:07,400 --> 00:33:09,200 Like, how long have you been here? 521 00:33:10,560 --> 00:33:11,800 Where are you from? 522 00:33:17,400 --> 00:33:18,640 Hey. 523 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Hi. 524 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 I'm sure you're probably pretty scared 525 00:33:22,240 --> 00:33:23,640 being down here alone, huh? 526 00:33:24,480 --> 00:33:25,720 My name is Eve. 527 00:33:25,880 --> 00:33:27,120 What's your name? 528 00:33:28,920 --> 00:33:30,160 Petra. 529 00:33:30,360 --> 00:33:31,640 Ich heisse Petra. 530 00:33:32,080 --> 00:33:34,040 Well, that explains why she doesn't understand us. 531 00:33:34,080 --> 00:33:35,560 Anybody speak German? 532 00:33:35,640 --> 00:33:37,920 Yeah. Actually, I studied it for two semesters. 533 00:33:38,280 --> 00:33:39,520 I'll see what I can remember. 534 00:33:39,720 --> 00:33:44,360 Guten tag, Petra. Ich spreche nur ein bisschen Deutsch. 535 00:33:44,560 --> 00:33:46,520 Ja? Ja, das ist toll. 536 00:33:46,720 --> 00:33:47,960 Good job, keep going. 537 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Mein name ist Scott. 538 00:33:50,960 --> 00:33:52,600 Hey. How you feeling? 539 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 Better. I think. 540 00:33:55,840 --> 00:33:57,280 I wanna talk to you about something. 541 00:33:57,800 --> 00:33:59,040 Yeah. 542 00:33:59,400 --> 00:34:01,440 You know, there's something I wanna say to you, too. 543 00:34:02,360 --> 00:34:04,720 The truth is, the closer we get to going home 544 00:34:05,400 --> 00:34:06,960 the more I'm not sure it's what I want. 545 00:34:08,320 --> 00:34:09,560 You wanna stay here? 546 00:34:09,800 --> 00:34:12,320 With saber-tooths and no plumbing? 547 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 I'm a better person here. 548 00:34:15,680 --> 00:34:17,160 I mean, I could be the freaking mayor. 549 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Right, I can't be that same guy up there. 550 00:34:20,360 --> 00:34:21,840 Well, what if we work on it together? 551 00:34:22,000 --> 00:34:25,160 Sure, okay, or I ruin everything close to me like I did before. 552 00:34:31,200 --> 00:34:32,560 What are you thinking now? 553 00:34:35,680 --> 00:34:37,400 I need to tell you something, but I don't... 554 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Maybe now's not a good time. 555 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 Hey. We need to find shelter. 556 00:34:46,520 --> 00:34:48,256 There's more caves around here. We should find one. 557 00:34:48,280 --> 00:34:51,640 Petra, we need to... gehen to a cave. 558 00:34:51,920 --> 00:34:54,400 To a... höhle. 559 00:34:56,280 --> 00:34:57,520 Nein. 560 00:34:57,880 --> 00:34:59,120 Nein. 561 00:35:00,120 --> 00:35:01,360 Monster. 562 00:35:01,880 --> 00:35:03,120 Monster. 563 00:35:03,480 --> 00:35:04,720 Monster. 564 00:35:05,240 --> 00:35:06,480 Monster? 565 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 Petra, what do you mean? 566 00:35:16,880 --> 00:35:18,120 Ask her where she saw that. 567 00:35:18,920 --> 00:35:20,480 Wo ist das? 568 00:35:25,840 --> 00:35:27,240 That's the direction everyone went. 569 00:35:27,800 --> 00:35:29,040 I have to warn them. 570 00:35:30,000 --> 00:35:31,040 What about Gavin's vision? 571 00:35:31,080 --> 00:35:32,336 I'm not letting my family walk into danger. 572 00:35:32,360 --> 00:35:33,600 I'm going. 573 00:35:34,120 --> 00:35:36,600 - Okay, then I am, too. - Great, fine. Let's move. 574 00:35:47,120 --> 00:35:49,840 Based on the map, the portal must be somewhere nearby. 575 00:35:52,120 --> 00:35:53,360 What is this? 576 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 Looks like it's been retrofitted for some reason. 577 00:36:03,320 --> 00:36:04,560 Jesus. 578 00:36:07,760 --> 00:36:09,120 This looks like an animal made it. 579 00:36:10,680 --> 00:36:11,920 Yeah. 580 00:36:13,280 --> 00:36:14,680 A really freaking big one. 581 00:36:17,240 --> 00:36:18,560 Let's just keep going, okay? 582 00:36:30,360 --> 00:36:31,840 It's good to see that smile again. 583 00:36:33,800 --> 00:36:36,040 Honestly, I was starting to give up hope. 584 00:36:36,720 --> 00:36:38,560 I don't know if these are gonna cure me, but... 585 00:36:39,080 --> 00:36:40,320 it's more than I had before. 586 00:36:41,240 --> 00:36:42,600 And now we have a future together. 587 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 And that future begins today. 588 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 Paara. 589 00:36:49,880 --> 00:36:51,120 I'll be right back. 590 00:37:02,120 --> 00:37:03,360 I... 591 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 want to say thank you for what you did for me today. 592 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 I also wanted to apologize. 593 00:37:10,760 --> 00:37:11,896 I shouldn't have snapped at you earlier. 594 00:37:11,920 --> 00:37:13,840 No. It's understandable. 595 00:37:15,240 --> 00:37:16,800 I just hope that I've made it up to you. 596 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 No better amends than potentially saving my life. 597 00:37:23,040 --> 00:37:24,280 So... 598 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 where do you go from here? 599 00:37:30,080 --> 00:37:32,200 I took away the chance for a lot of people to go home. 600 00:37:34,440 --> 00:37:36,240 Maybe if I bring this box to them, it'll help. 601 00:37:37,360 --> 00:37:38,600 Well, I'd like to help, too. 602 00:37:39,120 --> 00:37:40,360 Want some company? 603 00:37:40,920 --> 00:37:42,720 Feels like I owe you a walk from this morning. 604 00:37:46,160 --> 00:37:47,400 I'd like that. 605 00:37:58,560 --> 00:37:59,800 There's something through here. 606 00:38:04,840 --> 00:38:06,080 This is it. 607 00:38:10,920 --> 00:38:12,160 Is the portal in there? 608 00:38:14,240 --> 00:38:15,480 You hear that? 609 00:38:19,560 --> 00:38:21,360 - You guys okay? - Mom? 610 00:38:23,880 --> 00:38:25,536 What... what are you doing here? I thought you were gonna stay put. 611 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 I had to warn you. 612 00:38:26,640 --> 00:38:28,360 There's something here, something dangerous. 613 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 What? Gavin? 614 00:38:33,200 --> 00:38:34,440 Look. 615 00:38:47,680 --> 00:38:48,920 This is what I saw. 616 00:38:54,280 --> 00:38:55,520 It's coming towards us. 617 00:39:09,880 --> 00:39:11,120 Eve! Get out of the way. 618 00:39:11,640 --> 00:39:12,880 Dad. 619 00:39:28,200 --> 00:39:29,440 - You okay? - Yeah. 620 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 Oh, god. Dad! 621 00:39:35,360 --> 00:39:36,920 No. Gavin... 622 00:39:40,480 --> 00:39:42,560 No. Gavin. 623 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Gavin! 44117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.