All language subtitles for Kuch_Tum_Kaho_Kuch_Hum_Kahein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:25,525 --> 00:00:28,494 Vous dites votre pi�ce 3 00:00:28,561 --> 00:00:30,426 Je me parle tout seul 4 00:00:31,464 --> 00:00:35,423 Vous dites peu de mots auquel j'ajoute quelque chose'' 5 00:01:31,458 --> 00:01:32,925 - Bon jour � vous. - Bon jour. 6 00:01:34,461 --> 00:01:37,430 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 7 00:01:48,475 --> 00:01:51,444 Ma�tre, est-ce que nous partirons? 8 00:01:52,479 --> 00:01:55,448 Il pleut des cordes. .. 9 00:01:55,515 --> 00:01:56,948 ... C'est pourquoi je le sugg�re. 10 00:01:57,484 --> 00:01:58,951 Ce barrage est vieux d'une centaine d'ann�es 11 00:01:59,018 --> 00:02:01,953 - De temps des Anglais. - C'est pourquoi il se place encore. 12 00:02:02,021 --> 00:02:03,454 Mais il ne tiendra pas longtemps. 13 00:02:03,523 --> 00:02:06,458 L'ann�e pass�e il peinait d�j� a tenir la pression d'eau. 14 00:02:06,526 --> 00:02:08,960 Cette ann�e nous aurons une bonne mousson. 15 00:02:09,028 --> 00:02:12,464 Ce qui veut dire que cette ann�e le barrage doit �tre r�par�. 16 00:02:12,532 --> 00:02:15,968 Dans l'ordre de r�paration, nous devrons �vacuer toute l'eau. 17 00:02:16,035 --> 00:02:18,970 Nous pouvons faire un trou du c�t� nord et �vacuer l'eau. 18 00:02:19,038 --> 00:02:25,466 Non! Nos domaines refusent cette solution. Cela ruinerai nos r�coltes. 19 00:02:25,545 --> 00:02:27,979 Si le barrage casse, le village sera engloutie. 20 00:02:28,047 --> 00:02:30,413 Vishnu prot�gera ces domaines il y'en a trop de ce c�t�. 21 00:02:30,483 --> 00:02:34,920 Ne t'inqui�te pas pour mes domaines. Le village devrait �tre s�curis�. 22 00:02:34,988 --> 00:02:36,922 Qu'est-ce que vous dites, que Virendra prot�ge? 23 00:02:36,990 --> 00:02:41,427 - Je ne l'accepte pas. - Dites lui que je rembourserai ses pertes. 24 00:02:41,494 --> 00:02:42,927 Vous pensez que nous sommes des mendiants? 25 00:02:44,464 --> 00:02:45,931 Pour nous donner de l'aum�ne! 26 00:02:45,999 --> 00:02:48,433 Que Rudra Prot�ge, Ce qui signifie le bien-�tre de village. .. 27 00:02:48,501 --> 00:02:51,937 Hey! arr�te de te r�p�ter. 28 00:02:53,473 --> 00:02:57,432 O� ils �taient les villageois quand j'ai soign� les malades ? 29 00:02:58,478 --> 00:03:00,446 Quand notre logement � pris feu 30 00:03:00,513 --> 00:03:02,947 Personne n'est venue �teindre le feu. 31 00:03:03,983 --> 00:03:07,942 Vous �tes un ing�nieur. Trouver une autre solution pour sauver le barrage. 32 00:03:08,488 --> 00:03:11,457 Mes domaines ne devraient pas �tre touch�s. 33 00:03:11,524 --> 00:03:17,463 Oncle, permettez moi de prendre cong�. Tous vous conviens ou je vous massacre! 34 00:03:17,530 --> 00:03:19,964 Toute chose � son oppos�e. 35 00:03:20,500 --> 00:03:23,958 s' ils ne coop�rent pas le village ne b�n�ficiera pas. 36 00:03:24,037 --> 00:03:26,471 - Vous avez raison - Partons 37 00:03:58,471 --> 00:04:02,430 Aller et demander s'ils ont besoin de quelque chose. 38 00:04:02,508 --> 00:04:06,444 Partez avec lui , votre ma�tre il ne r�clame jamais de l'eau. 39 00:04:07,480 --> 00:04:11,439 - Aller. . - Si je lui demande, comme d'habitude il refusera. 40 00:04:12,485 --> 00:04:13,952 Monsieur, voulez-vous de l'eau? 41 00:04:14,487 --> 00:04:16,955 es-ce que votre ma�tresse prend-elle ces m�dicaments? 42 00:04:17,023 --> 00:04:18,456 Je le savais. 43 00:04:18,524 --> 00:04:21,960 Ma ma�tresse demande apr�s votre nourriture et vous apr�s ces pilules. 44 00:04:22,028 --> 00:04:23,461 Personne ne demande apr�s moi. 45 00:04:23,529 --> 00:04:25,463 Est-ce que je vous apporte du lait chaud? 46 00:04:25,999 --> 00:04:29,457 Non. Faite moi une faveur. Demand� Rohit. 47 00:04:33,439 --> 00:04:35,907 Saturne est dans une humeur volatile. 48 00:04:35,975 --> 00:04:40,912 - O�. .? - Et Jupiter est dans la maison basse. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,415 Comment puis-je avoir la paix d'esprit? 50 00:04:43,483 --> 00:04:45,917 C'est s�rement la raison pour laquelle nous vous appelions. 51 00:04:45,985 --> 00:04:47,418 Vous nous donnez la solution. 52 00:04:48,454 --> 00:04:51,912 Je vous es donn� la solution il y'a 5 ans. 53 00:04:52,458 --> 00:04:55,427 Mais monsieur vous l'avez toujours rejet�. 54 00:04:56,462 --> 00:04:59,431 Vous deviez suivre mon conseil. 55 00:04:59,499 --> 00:05:01,433 vous c�l�brez votre 60th anniversaire. 56 00:05:01,501 --> 00:05:06,939 Inviter la famille et calmer les 9 plan�tes. 57 00:05:07,473 --> 00:05:13,434 La joie dans la maison soulagera la maladie de votre femme. 58 00:05:14,480 --> 00:05:15,947 �a marche. 59 00:05:16,015 --> 00:05:17,448 Accepter cette suggestion. .. 60 00:05:17,517 --> 00:05:19,951 ... au moins a l'�gard de la sant� de votre epouse. 61 00:05:40,940 --> 00:05:41,907 Tr�s bien. 62 00:05:45,445 --> 00:05:46,412 Inviter tout le monde. 63 00:05:52,452 --> 00:05:57,412 Garder cette bouteille, Et les biscuits. Appeler moi quand vous arriverez 64 00:05:57,490 --> 00:06:01,426 Tout le monde viendra exceptionnellement pour vous. Qu'est-ce qu'ils diront? 65 00:06:01,494 --> 00:06:03,428 Que vous n'�tes pas ennuy�s. 66 00:06:03,496 --> 00:06:05,430 Je ne suis pas son proche parent . 67 00:06:05,498 --> 00:06:08,934 Pourquoi vous dites �a? Personne ne pensera rien. 68 00:06:09,001 --> 00:06:11,435 Tout le monde sait que je suis ici pour m'occuper de p�re. 69 00:06:11,504 --> 00:06:13,938 N'importe comment ne t'inqui�te pas. J'obtiendrai �a bient�t. 70 00:06:14,006 --> 00:06:16,440 - Ok. - Mangala et vous, vous serez l�. 71 00:06:18,478 --> 00:06:19,945 Le contr�leur a signal� le d�part du train. 72 00:06:20,480 --> 00:06:22,448 - Garde les billets. - Oui. 73 00:06:22,515 --> 00:06:23,948 O� est Mangala? 74 00:06:38,431 --> 00:06:40,899 - O� �tiez vous? - J'ai �tais prendre les pilules d'avant le petit d�jeuner. 75 00:06:40,967 --> 00:06:42,901 Et les pilules d'apr�s les repas. Est-ce qu'elles sont comprise? 76 00:06:42,969 --> 00:06:44,402 Je le ferai . Fais le maintenant avant le d�part. 77 00:06:44,470 --> 00:06:48,406 - Comment le train peut-il partir sans moi? - Monte dessus! 78 00:06:49,442 --> 00:06:50,909 Quel est cette affaire? 79 00:07:08,461 --> 00:07:10,429 Pourquoi la canne a sucre n'est pas m�re? 80 00:07:11,464 --> 00:07:13,932 Elle est assez bonne pour vous pour qu'elle soit mang�. 81 00:07:15,468 --> 00:07:17,436 - Vous �tes bien ici? - Oui, Je suis ici. 82 00:07:17,503 --> 00:07:21,940 - prend la canne avant que Naina ne vient. - Je la connais. 83 00:07:22,008 --> 00:07:24,943 Je prendrais la canne � sucre du domaine. 84 00:07:26,479 --> 00:07:29,448 Grand-p�re! Arr�te ta montre. 85 00:07:29,515 --> 00:07:31,380 Enl�ve Ta montre. 86 00:07:31,918 --> 00:07:36,378 - Ici. .. - Je vous prendrais une nouvelle montre. 87 00:07:37,423 --> 00:07:39,891 - Houla .. - Comme celle-ci? 88 00:07:40,426 --> 00:07:43,884 Tr�s belle mais pourquoi faire Es-ce que je doit d�penser autant d'argent? 89 00:07:43,963 --> 00:07:46,898 Pas mon argent. Papa payera la facture. 90 00:07:49,435 --> 00:07:53,394 Mademoiselle, votre docteur Vous continuez vos cours de m�decine ? 91 00:07:53,473 --> 00:07:59,412 Chotu est allait en 1er, 2eme,3eme ann�e et maintenant elle est en 4eme! 92 00:07:59,479 --> 00:08:02,414 Mais Mangala n'a pas continuer ces �tudie. 93 00:08:04,450 --> 00:08:07,908 Govind a fait 5 ans compl�te d'�tude m�dicale. 94 00:08:07,987 --> 00:08:12,924 Ne me bluffe. Si on �tudie dure, une ou deux ann�es c'est assez. 95 00:08:13,459 --> 00:08:15,927 C'est le r�sultat de la dorloter. 96 00:08:17,463 --> 00:08:21,422 Grand-p�re, actuellement Govind est dcorrect 97 00:08:21,501 --> 00:08:24,436 - Quoi? - Vous m'avez g�t� 98 00:08:24,504 --> 00:08:27,940 - Comment venir? - En venant toujours avec moi. 99 00:08:29,475 --> 00:08:31,443 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse maintenant? 100 00:08:31,511 --> 00:08:33,945 J'ai une id�e! Hey, �couter tout le monde 101 00:08:34,013 --> 00:08:39,451 Laissez grand-p�re et grand-m�re se mari� pour son 60eme anniversaire. 102 00:08:39,519 --> 00:08:42,454 - Terrible! - vous avez entendu cela? 103 00:08:42,522 --> 00:08:45,457 Iimprime� les invitations et inviter tout le monde. 104 00:08:45,992 --> 00:08:49,450 Nous aurons une grande f�te . Un orchestre et des feux d'artifice! 105 00:08:49,529 --> 00:08:51,463 C'est merveilleux! 106 00:08:51,531 --> 00:08:58,960 Leur Chanter des chansons ma grand-m�re... la mari�e. . 107 00:09:11,517 --> 00:09:12,484 Silence! 108 00:09:13,519 --> 00:09:15,987 - Qu'es-ce que c'est �a? - Pour les chiens. . 109 00:09:16,522 --> 00:09:19,491 Le gazon. .? Est-ce que mes tigres mangeront du gazon? 110 00:09:20,526 --> 00:09:21,993 prenez du mouton. 111 00:09:23,529 --> 00:09:25,997 P�re. .. le petit d�jeuner. 112 00:09:32,471 --> 00:09:36,430 Rudra, nourrit les chiens et les enferme l�-haut. 113 00:09:36,509 --> 00:09:38,443 Pourquoi faites-vous du bruit? 114 00:09:38,978 --> 00:09:43,438 nous n'entendons pas le le bruit que les autres font. 115 00:09:43,516 --> 00:09:46,952 Cette musique de F�te ne d�range pas 116 00:09:47,019 --> 00:09:50,455 Le ma�tre et la ma�tresse de maison se marient de nouveau! 117 00:09:53,492 --> 00:09:56,461 Le vieux couple sont presque dans leurs tombes. 118 00:09:56,529 --> 00:09:58,463 Et veulent de nouveau se mari�! 119 00:10:00,499 --> 00:10:04,959 Ils vont mourir a la fin de la c�r�monie. 120 00:10:09,508 --> 00:10:12,477 M�re, Je garderais les ornements dans la bo�te. 121 00:10:34,467 --> 00:10:38,426 M�re, tu a perdue mon fr�re Inder? 122 00:10:39,472 --> 00:10:41,940 Il y'a 25 ans. 123 00:10:42,475 --> 00:10:44,443 Vous l'avez de nouveau perdue ? 124 00:10:44,510 --> 00:10:45,943 Oui, ma fille. 125 00:10:47,980 --> 00:10:52,440 Les hommes partent mais leurs souvenirs restent. 126 00:10:55,488 --> 00:10:59,948 Tout comme cette cha�ne qui est v�rouill�e dans cette bo�te depuis 25 ans. .. 127 00:11:00,493 --> 00:11:03,951 ... C'est pareil, ses souvenirs sont verrouill�s dans mon coeur. 128 00:11:04,997 --> 00:11:08,455 J'aimerais pouvoir voir la famille de Inder au moins une fois . 129 00:11:09,502 --> 00:11:11,970 Et seulement une fois 130 00:11:20,513 --> 00:11:24,472 Votre intransigence naturelle a m�content� ma ma�tresse! 131 00:11:25,518 --> 00:11:27,986 25 ann�es ont pass� depuis cet incident. 132 00:11:28,521 --> 00:11:29,988 Crache �a dehors, �a m'�nerve maintenant. 133 00:11:33,459 --> 00:11:36,428 La ma�tresse veut voir la famille de Inder une fois . 134 00:11:45,971 --> 00:11:51,932 L'homme qui a detruit la paix et pour honorer cette famille. ... 135 00:11:52,011 --> 00:11:54,946 ... Pourquoi la ma�tresse l'aime t'elle autant ? 136 00:11:55,981 --> 00:11:57,949 Cette pauvre �me n'est plus. 137 00:11:58,484 --> 00:12:00,452 Ne l'insulte pas. 138 00:12:00,519 --> 00:12:02,953 Depuis quand il n'est plus, que voulez-vous voir? 139 00:12:03,022 --> 00:12:08,460 Notre fils n'est plus mais et ces gamins sont les notre? 140 00:12:08,527 --> 00:12:12,463 Ils n'�taient pas si loin. Ce qui est sp�cial pendant la nuit ! 141 00:12:12,998 --> 00:12:15,466 il �t� si loin juste un espoir de vivre. 142 00:12:16,502 --> 00:12:19,471 Mais maintenant je sens que je pourrais mourir sans les voir. 143 00:12:20,506 --> 00:12:23,475 M�re. .. �coute. .. 144 00:12:51,470 --> 00:12:53,438 Govind, va. .. 145 00:12:54,974 --> 00:12:56,942 Leur t�l�graphier a Bombay. 146 00:13:07,987 --> 00:13:10,455 L'enfance ment derri�re nous. 147 00:13:10,523 --> 00:13:12,957 La jeunesse se place devant nous. 148 00:13:13,993 --> 00:13:16,962 Aujourd'hui nous serons s�par�s. 149 00:13:17,496 --> 00:13:20,465 Et personne ne sait o� nous serons demain. 150 00:13:50,462 --> 00:13:52,930 Je suis fou 151 00:13:52,998 --> 00:13:55,432 Je volerais tous vos coeurs' 152 00:13:58,470 --> 00:14:00,438 Je suis fou 153 00:14:00,506 --> 00:14:02,940 Je volerais chacun de vos coeurs' 154 00:14:03,475 --> 00:14:04,942 Qui sait....... 155 00:14:07,479 --> 00:14:09,447 qui a des soup�on..... 156 00:14:11,483 --> 00:14:14,941 qui sait ou qui a une id�e. . 157 00:14:15,020 --> 00:14:18,456 ou et sur quel sentier. . '' 158 00:14:21,493 --> 00:14:25,953 ''je suis assez fou pour voler vos coeurs' 159 00:15:05,471 --> 00:15:08,440 Je perd des jours de printemps 160 00:15:09,475 --> 00:15:12,444 Et le festival de l'universit�,Malhar 161 00:15:13,479 --> 00:15:15,947 perdra le combat la cantine 162 00:15:17,483 --> 00:15:19,951 et il fera en dehors de la librairie 163 00:15:20,486 --> 00:15:23,944 Beau et jeune. . '' 164 00:15:24,490 --> 00:15:27,459 respirez l'odeur des filles' 165 00:15:27,526 --> 00:15:31,394 Elles m'aiment 166 00:15:31,463 --> 00:15:35,399 Regardez bien les filles' 167 00:15:36,435 --> 00:15:39,404 Derri�re la fen�tre de l'auberge 168 00:15:40,439 --> 00:15:43,408 je perdrais � attendre apr�s toi 169 00:15:43,475 --> 00:15:44,908 �a c'est du style 170 00:15:47,446 --> 00:15:48,913 �a c'est un sourire. ... '' 171 00:15:51,450 --> 00:15:54,419 �a c'est un style et un sourire 172 00:15:54,954 --> 00:15:58,412 �a rougie et �a s'enflamme 173 00:16:01,961 --> 00:16:05,419 Je suis fou 174 00:16:05,497 --> 00:16:07,931 Je volerai tous vos coeurs 175 00:16:24,483 --> 00:16:27,452 une �toile scintillant dans les yeux 176 00:16:28,487 --> 00:16:30,887 la lumi�re nous guides vers notre destination 177 00:16:32,424 --> 00:16:34,892 Soulevant progressivement des espoirs 178 00:16:35,928 --> 00:16:38,396 Qui nous font oublier le chemin 179 00:16:39,431 --> 00:16:42,400 des courageux 180 00:16:42,935 --> 00:16:45,904 des inquiets 181 00:16:46,939 --> 00:16:53,902 Personne ne sait qu'elle avenir de tenir un magasin 182 00:16:55,447 --> 00:16:57,915 Qui pourrait se faire un nom 183 00:16:58,951 --> 00:17:01,920 Qui pourrait devenir une star 184 00:17:02,454 --> 00:17:07,915 Commencez maintenant. . '' 185 00:17:09,461 --> 00:17:16,424 Nous embarquons maintenant pour le voyage de la vie 186 00:17:40,426 --> 00:17:41,893 Mai vous �tes heureux. 187 00:17:42,428 --> 00:17:44,896 Maa, o� ou tu vas? 188 00:17:44,963 --> 00:17:46,897 Ne le lui dit pas. Devine. .. 189 00:17:49,935 --> 00:17:51,903 - Varanasi? - non 190 00:17:52,438 --> 00:17:54,906 - Vaishnodevi? - Absolument faux. 191 00:17:57,443 --> 00:17:59,911 Nous n'avons pas des proches parents qui pourrait nous inviter chez eux. 192 00:17:59,978 --> 00:18:01,912 Demander a m�re pour ce sujet. 193 00:18:01,980 --> 00:18:04,414 Je lui ai demand� mais vous continuez a but� dessus. 194 00:18:05,451 --> 00:18:06,918 M�re, o� vous allez? 195 00:18:06,985 --> 00:18:09,419 Nul part je veux rester seul. Loin de nous. 196 00:18:09,488 --> 00:18:12,423 - Mais pourquoi? - De votre grand-p�re! 197 00:18:13,459 --> 00:18:14,926 Grand-p�re? 198 00:18:14,993 --> 00:18:18,429 Apr�s tant d'ann�es, il a envoy� une lettre. 199 00:18:18,497 --> 00:18:20,431 Ils nous ont appel� du village. 200 00:18:21,467 --> 00:18:24,925 - Mais. . quand? - Par le train du soir. 201 00:18:26,972 --> 00:18:29,440 Fr�re! 202 00:18:45,491 --> 00:18:46,958 Nous sommes venus de Bombay. 203 00:18:47,993 --> 00:18:51,451 - Bienvenue. . - Notre bagage est dans la voiture. 204 00:18:51,530 --> 00:18:53,964 On prendra les bagages entrez d'abord. 205 00:18:54,032 --> 00:18:55,966 - Venez. - Venez, Maa. 206 00:18:56,502 --> 00:18:57,469 Entrez. 207 00:19:00,506 --> 00:19:03,475 Madame. .. regarder. 208 00:19:03,542 --> 00:19:06,477 Regardez qui est l�. c'est les invit�s de Bombay. 209 00:19:30,469 --> 00:19:33,927 Deepa, n'est-ce pas? 210 00:19:39,478 --> 00:19:40,945 Dans quelle classe vous-etes? 211 00:19:41,013 --> 00:19:41,980 Dans la huiti�me. 212 00:19:44,483 --> 00:19:45,450 Mai vous vivez loin. 213 00:19:49,488 --> 00:19:50,955 Et vous, Abhay? 214 00:19:51,023 --> 00:19:53,457 Je suis devenue avocat. 215 00:19:53,525 --> 00:19:56,961 - Vous disiez l'ing�nieur? - Aucun, avocat. 216 00:19:57,996 --> 00:19:59,964 Je le savait. 217 00:20:00,499 --> 00:20:07,462 Mon Inder n'�tait pas pr�destin� � voir les joies de r�ussite de ses enfants. 218 00:20:09,508 --> 00:20:11,976 Qu'est-ce qu'ils vous font? 219 00:20:12,044 --> 00:20:16,481 Vous insistiez a lesvoir et maintenant vous pleurez. 220 00:20:17,015 --> 00:20:19,483 Qu'es-ce le docteur dit vous devez rester heureuse. 221 00:20:19,551 --> 00:20:21,485 Est-ce qu'il n'a pas dit de..? 222 00:20:23,021 --> 00:20:25,990 - montrer leur, leur chambre. - Suivez-moi. 223 00:20:26,525 --> 00:20:28,493 - Venez.. .- Bonne nuit. 224 00:20:32,464 --> 00:20:33,431 belle-fille. .. 225 00:20:37,469 --> 00:20:39,437 C'est votre maison. 226 00:20:48,480 --> 00:20:49,447 soyez heureuse. 227 00:20:50,482 --> 00:20:52,950 Je sohait� vous rencontrer quand Inder �tait encore vivant. 228 00:20:53,485 --> 00:20:55,953 Je vais vous donn� d'autres b�n�dictions. 229 00:20:58,490 --> 00:21:00,458 Mais il �tait un Dieu. 230 00:21:04,496 --> 00:21:06,964 - Le voyage a dut vous fatiguer. - Oui. 231 00:21:07,032 --> 00:21:09,967 Un aussi long voyage. Aucun probl�me, vous pouvez vous reposez. 232 00:21:10,035 --> 00:21:12,970 Je vous servirais un bon petit d�jeuner. 233 00:21:13,505 --> 00:21:14,972 Un tel petit d�jeuner que. .. 234 00:22:50,469 --> 00:22:54,428 Votre grand-p�re vient juste de se r�veill�. 235 00:22:55,474 --> 00:22:58,932 pourquoi Qu'es-ce qu'il a. .. 236 00:23:00,479 --> 00:23:02,947 Il allait bien ce matin. 237 00:23:06,985 --> 00:23:08,452 S.V.P reposez-vous. 238 00:23:10,489 --> 00:23:11,956 Nous ne resterons pas ici. 239 00:23:12,023 --> 00:23:13,957 Le matin nous repartirons . 240 00:23:14,493 --> 00:23:16,961 M�re, ou es-ce qu'il en est le point sur les invitations et nos humiliation? 241 00:23:17,496 --> 00:23:19,464 Il ne nous a pas appel� par amour. 242 00:23:19,531 --> 00:23:21,965 Il nous a appel� parce-que sa femme le desirer. 243 00:23:22,033 --> 00:23:23,967 Sa femme est malade et c'est votre grand-m�re! 244 00:23:24,503 --> 00:23:25,970 Et il est votre grand-p�re. 245 00:23:26,037 --> 00:23:27,971 Les parents de votre p�re. 246 00:23:28,507 --> 00:23:29,974 Nous ne manquons rien. 247 00:23:30,041 --> 00:23:31,406 Nous avons un vide �norme. 248 00:23:32,444 --> 00:23:34,412 Nous n'avons pas des a�n�s. 249 00:23:34,479 --> 00:23:35,446 M�re. .. 250 00:23:38,450 --> 00:23:42,409 Aussi longtemps que votre p�re �t� vivant, il essayait. .. 251 00:23:42,487 --> 00:23:46,423 ... d'une mani�re ou d'une autre d'attendre que votre grand-p�re se calme. 252 00:23:46,958 --> 00:23:48,926 Il voulait que vous soyez proches. 253 00:23:48,994 --> 00:23:53,931 Mais. .. fils, maintenant c'est ta responsabilit�. 254 00:23:54,466 --> 00:23:58,926 D'une mani�re ou d'une autre vous devez accomplir le d�sir de votre Pere. 255 00:24:00,972 --> 00:24:05,432 Respectant ce que font les a�n�s "ne soyons pas des minables. 256 00:24:06,478 --> 00:24:10,437 La col�re des a�n�s est seulement en surface 257 00:24:11,483 --> 00:24:14,452 Il y a beaucoup d'amour en dessous. 258 00:24:14,519 --> 00:24:19,957 Oui. J'ai senti des frissons quand grand-m�re m'as tenue la main. 259 00:24:20,492 --> 00:24:22,960 Et vos yeux d�bord� de larmes. 260 00:24:23,028 --> 00:24:26,964 Une telle chose ne peux m'arriv�e. Ne faisant pas des histoires. 261 00:24:41,446 --> 00:24:43,414 Quoi une machine. 262 00:24:43,482 --> 00:24:47,919 Aucune brosse,ni lame ni savon ou arroser. . 263 00:24:48,453 --> 00:24:54,915 Dites � votre petit-fils de me donner la machine quand les combattants arriveront. 264 00:24:55,460 --> 00:24:58,429 J'utiliserais cette machine pour vous rasez. 265 00:24:59,464 --> 00:25:04,925 - comment allez-vous? vous �t�s absorb� par le travail. 266 00:25:14,479 --> 00:25:16,947 - Excusez-moi. Qui est cet empoisonneur? 267 00:25:27,492 --> 00:25:29,960 Je suis mort! ! 268 00:25:30,428 --> 00:25:35,388 Sauv�. C'�tait une table et non pas un mur chronom�tr�. 269 00:25:35,467 --> 00:25:37,401 Les regards qu'elle n'a pas elle s'est fait avoir un bain pour 5 jours. 270 00:25:37,469 --> 00:25:39,903 Elle la prise si longtemps! 271 00:25:39,971 --> 00:25:41,404 journ�e plaisante. 272 00:25:42,440 --> 00:25:44,408 - Quoi. ..? - faites la queue. 273 00:25:44,476 --> 00:25:45,443 queue. .? 274 00:25:48,446 --> 00:25:50,914 - Ce n'est pas une autre salle de bain? - S�r, � l'int�rieur de la maison. 275 00:25:52,450 --> 00:25:54,418 C'est uniquement pour les dames. 276 00:25:57,455 --> 00:25:58,922 Mais vous �tes gamins. 277 00:25:58,990 --> 00:26:02,926 - Vous pouvez vous baigner dehors. - Une dame pourrait �tre observ�! 278 00:26:05,463 --> 00:26:07,431 Ces gamins sont r�ellement intelligent. 279 00:26:08,466 --> 00:26:09,933 Qu'es-ce que vous faites? 280 00:26:10,468 --> 00:26:11,935 C'est terrible. 281 00:26:12,003 --> 00:26:14,938 La personne qui est � l'int�rieur elle prend au minimum 5 minutes 282 00:26:17,475 --> 00:26:18,942 Qui signifie 20 minutes. 283 00:26:19,010 --> 00:26:20,443 La vie est dur. 284 00:26:20,979 --> 00:26:24,437 Les gamins, S'amusent d�s que les adultes vont dehors. 285 00:26:24,516 --> 00:26:26,848 - Jouer? - Le train. 286 00:26:29,487 --> 00:26:32,388 Le train se d�place. ... 287 00:26:32,457 --> 00:26:36,393 La station est entre demande lui de s'arreter. 288 00:26:38,430 --> 00:26:41,888 - Stopper. - Qu'es-ce qui est arriver? 289 00:26:41,967 --> 00:26:43,901 Nous sommes � la station. Le jeu est finit. 290 00:26:43,969 --> 00:26:46,904 vilain! J'�tais devant. 291 00:26:50,442 --> 00:26:52,410 OK, vous gagnez. Je te l'offre. 292 00:26:54,946 --> 00:26:56,413 Qu'es-ce qu'il y'a l�? 293 00:26:56,481 --> 00:26:58,415 - C'est une salle de bain. - Pourquoi vous nous ne l'avez pas dit? 294 00:26:58,483 --> 00:27:00,417 On ne peut la verouiller. 295 00:27:01,453 --> 00:27:03,421 Je chanterai � travers ma route. 296 00:27:08,460 --> 00:27:10,428 Que feriez vous pendant 90 minutes? 297 00:27:10,495 --> 00:27:12,429 �a ne me prendrais pas si longtemps. 298 00:27:17,469 --> 00:27:18,936 Je vous montrerai quand vous serez dehors! 299 00:27:19,004 --> 00:27:21,438 Qui est-ce qui chante dans le style essouffl�? 300 00:27:21,506 --> 00:27:23,440 Le type de Bombay. 301 00:27:33,918 --> 00:27:36,887 - Sundari, ne va pas. . - Pourquoi est-ce que vous hurlez? 302 00:27:36,955 --> 00:27:38,388 Il est hilarant. 303 00:28:02,447 --> 00:28:03,914 Ce qui est faux? 304 00:28:06,451 --> 00:28:08,919 Regarde le gar�on de Bombay en face? 305 00:28:08,987 --> 00:28:11,421 Toute chose, mais son visage. 306 00:28:11,489 --> 00:28:14,424 Son visage �tait couvert de savon. 307 00:28:16,961 --> 00:28:18,428 Il vient dehors. 308 00:29:07,512 --> 00:29:09,980 Hai, veille tante. broie des lentilles? 309 00:29:10,515 --> 00:29:12,983 Je suis la plus jeune . 310 00:29:14,018 --> 00:29:15,986 Je suis confus parce que c'est la premi�re fois que l'on se rencontre. 311 00:29:17,522 --> 00:29:21,982 - Ne salit pas tes doigts. - Aucun probl�me. 312 00:29:22,060 --> 00:29:25,996 Nous sommes de la famille. N'importe comment j'aime faire cela. 313 00:29:26,064 --> 00:29:28,498 Tu sais actuellement je veux diriger un h�tel? 314 00:29:28,566 --> 00:29:30,431 Accidentellement je suis devenu avocat. 315 00:29:32,470 --> 00:29:38,932 Dites moi, pourquoi vous moulez sur cette pierre alors que vous avez un mixeur 316 00:29:39,010 --> 00:29:43,947 Parce que votre grand-p�re aime les bouff�es fries et moulues sur la pierre. 317 00:29:54,993 --> 00:29:56,460 tu t'es bless� au doigt? 318 00:29:57,495 --> 00:29:58,462 Je ne suis pas bless�. 319 00:30:01,499 --> 00:30:05,458 D�s que j'ai une petite contusion vous vous inquietez. 320 00:30:06,504 --> 00:30:07,971 Quand il y de l'amour dans votre coeur,. .. 321 00:30:08,039 --> 00:30:09,973 ... pourquoi vous ne m'avez pas parler hier soir? 322 00:30:10,508 --> 00:30:15,969 Personne ne te parlait alors j'ai gard� le silence aussi . 323 00:30:16,047 --> 00:30:17,480 vous avez fini de moudre? 324 00:30:17,549 --> 00:30:18,982 Bientot. 325 00:30:19,050 --> 00:30:21,484 Donnez-le-moi. Je le prendrai a l'interieur. 326 00:30:25,023 --> 00:30:27,491 Cet ar�me exquis ne peut pas �tre des feuillet�s fries. 327 00:30:27,559 --> 00:30:29,993 Je suis s�r il y'a cette odeur sur vos doigts. 328 00:30:32,964 --> 00:30:33,931 Est-ce que je le garderai ici? 329 00:30:39,971 --> 00:30:41,438 Elle a des cheveux exquis. 330 00:30:41,973 --> 00:30:45,431 Est-ce que votre �poux s'habille � la vielle mode? 331 00:30:45,977 --> 00:30:46,944 non. 332 00:30:47,979 --> 00:30:50,447 Vous avez attach� une tresse. 333 00:30:50,515 --> 00:30:53,951 Deux tresses �a convient � la forme de votre visage. 334 00:30:55,486 --> 00:30:59,946 Oui, j'ai un dr�le de look avec 2 tresses � mon �ge! 335 00:31:00,024 --> 00:31:01,958 L'�ge n'a rien a voir avec les tresses. 336 00:31:02,026 --> 00:31:04,961 Vous avez une tres longue chevelure. Tourner s'il vous pla�t. 337 00:31:05,029 --> 00:31:07,463 - Je la tresserais pour vous. - Vous. .? 338 00:31:07,532 --> 00:31:10,968 - Vous les tresserez? - S�r. Tourner vous. 339 00:31:13,504 --> 00:31:15,472 Actuellement j'aimerais devenir coiffeur. 340 00:31:15,540 --> 00:31:17,474 Accidentellement je suis devenu avocat. 341 00:31:17,542 --> 00:31:21,979 Vous avez la chevelure exquise. Mais vous devez utilis� du hen�. 342 00:31:22,046 --> 00:31:25,982 Ils deviendrons soyeux Je vous le procurerais. 343 00:31:30,455 --> 00:31:32,923 Votre �poux sera ensorcel� 344 00:31:33,458 --> 00:31:34,425 Honn�tement! 345 00:31:41,466 --> 00:31:42,933 Garder ce style de chevelure. 346 00:31:43,468 --> 00:31:45,436 Comment vous faites frires les feuillet�s? 347 00:31:45,970 --> 00:31:49,428 Desol�! J'ai oubli� parce que Abhay tressait mes cheveux. 348 00:31:49,507 --> 00:31:53,944 Vous �tes une petite fille tu as 2 Nattes. 349 00:31:54,479 --> 00:31:55,946 Qui c'est cet Abhay dont tu me parles 350 00:31:56,014 --> 00:31:57,948 A tout �ge on peut porter les cheveux comme cela? 351 00:31:58,016 --> 00:32:02,453 Elle ne pretait pas attention. Dit, avait-elle les cheveux soyeux. aussi je. .... 352 00:32:02,520 --> 00:32:06,957 - Est-ce que j'ai dit �a? - Non, je ne l'ai pas dit. 353 00:32:07,025 --> 00:32:08,458 Ne nous disputons pas pour elle. 354 00:32:08,526 --> 00:32:12,462 peut on avoir des feuillet�s. Les gamins ont faim. 355 00:32:15,500 --> 00:32:19,960 Honn�tement, les gens ag�s sont envieux des jeunes. .. 356 00:32:20,038 --> 00:32:21,005 ... regardez les jeunes. 357 00:32:21,506 --> 00:32:24,475 Vous les regardez comme Aishwarya Rai. 358 00:32:24,542 --> 00:32:26,976 je ne serais pas embobin� par vous! 359 00:32:27,045 --> 00:32:29,479 Je sais que vous �tes intelligents. 360 00:32:29,547 --> 00:32:31,412 C'est pour cela que nous le serions longtemps. 361 00:32:34,452 --> 00:32:35,919 Qu'es-ce que c'est? 362 00:32:36,454 --> 00:32:38,422 Je cueillais des fleurs pour la pri�re. 363 00:32:38,489 --> 00:32:42,926 - C'est Quoi �a? - Prier Dieu. 364 00:32:42,994 --> 00:32:46,430 Je retourne chez moi � Bombay, le vendeur veut ce logement. 365 00:32:46,965 --> 00:32:48,432 Votre logement � Bombay? 366 00:32:49,467 --> 00:32:51,435 Combien l'avez vous achet�? 367 00:32:51,502 --> 00:32:56,439 - Je n'ai pas les moyens pour �a. - Ne fais pas la maligne. 368 00:32:57,475 --> 00:32:59,443 Je suis le patron ici. 369 00:33:00,478 --> 00:33:03,936 Sans ma permission, personne ne peut toucher a une feuille. 370 00:33:04,482 --> 00:33:05,949 je l'aurais? 371 00:33:07,485 --> 00:33:10,454 Et o� est votre fr�re il se cache quelque part? 372 00:33:10,521 --> 00:33:11,954 Il ne doit pas �tre vu. 373 00:33:12,023 --> 00:33:14,958 Cherchez-le. Il est devant votre nez. 374 00:33:27,005 --> 00:33:28,472 on peut avoir la colle? 375 00:33:29,007 --> 00:33:31,407 J'ai un visage saissisant. 376 00:33:31,476 --> 00:33:32,909 le m�me qu'un amas de fumier de vache! 377 00:33:45,456 --> 00:33:47,424 Elle est si vaine! 378 00:33:47,492 --> 00:33:48,925 Comme si sa maison aller s'�clater. 379 00:33:48,993 --> 00:33:51,427 Non pas la sienne. C'est notre maison qui va s'eclater. 380 00:33:51,496 --> 00:33:53,930 Qu'est-ce qu'elle pense d'elle? 381 00:33:53,998 --> 00:33:56,933 - Qui est-elle? - La fille de l'ami Dad. 382 00:33:57,468 --> 00:34:00,926 Elle est venu ici pour des ann�es son grand-pere l'aime. 383 00:34:01,472 --> 00:34:03,440 Regarde comment je la met au pas. 384 00:34:07,478 --> 00:34:10,936 M�fiez-vous. Aucun de vous n'ira chez lui. 385 00:34:11,015 --> 00:34:12,949 Notre f�te sera s�par�e. 386 00:34:13,484 --> 00:34:18,945 Vous ne devez pas le dire. Nous vivrons et mourrons avec vous. 387 00:34:19,023 --> 00:34:20,957 Apr�s tout vous �tre notre capitaine. 388 00:34:21,492 --> 00:34:24,461 Vos types font votre champs et vous me bassinez. 389 00:34:25,496 --> 00:34:27,964 Vous faites le champs. Je bassine. 390 00:34:29,500 --> 00:34:31,900 - Jouant � gratter les batons? - Aucun, grillon. 391 00:34:31,969 --> 00:34:33,903 Vous ne savez pas la diff�rence? 392 00:34:33,971 --> 00:34:36,405 Sans un arbitre, il peut seulement �tre gratt� par des b�tons. 393 00:34:36,941 --> 00:34:40,399 Aussi loin que le grillon va, c'est un jeu international avec des r�gles 394 00:34:40,778 --> 00:34:42,405 Vous connaissez beaucoup � propos des grillons? 395 00:34:42,480 --> 00:34:45,916 Je voulais devenir un cricketer accidentellement je suis devenu un avocat. 396 00:34:46,451 --> 00:34:48,919 Est-ce que vous avez LA TV par c�ble? 397 00:34:48,986 --> 00:34:51,921 Notre comparaison �tait une �mission en directe. Sachin �tait avec nous. 398 00:34:53,958 --> 00:34:55,926 Vous devez avoir les quatre coups. 399 00:34:55,993 --> 00:34:57,927 a peu pres six . 400 00:34:58,963 --> 00:35:02,421 Faites votre Folklor mec de Bombay. mais �a ne sera pas ici. 401 00:35:02,500 --> 00:35:03,933 Parfait. 402 00:35:04,469 --> 00:35:07,438 Bassine la et voyant combien de six elle va toucher. 403 00:35:08,473 --> 00:35:11,442 Voyant comment elle joue. 404 00:35:49,447 --> 00:35:52,416 Donne moi un peu! 405 00:35:53,451 --> 00:35:57,911 - Est-ce que vous n'avez pas honte de les corrompres? - C'est du chocolat et non pas de la corruption. 406 00:35:58,456 --> 00:36:00,424 Donne moi encore! 407 00:36:02,460 --> 00:36:04,428 Maintenant est-ce que vous me permettrez de jouer? 408 00:36:08,966 --> 00:36:11,434 Juste jouer? continuez � nous donner du chocolats,. .. 409 00:36:11,502 --> 00:36:12,935 ... Bien nous vous nomerons chef. 410 00:36:13,471 --> 00:36:16,440 Vous faites de moi juste le chef. 411 00:36:16,507 --> 00:36:18,441 Bien maintenant nous ferons de vous l'arbitre. 412 00:36:19,477 --> 00:36:22,446 Vous vendez votre �me pour du chocolat? 413 00:36:22,513 --> 00:36:24,447 Je ne jouerai pas avec vous! 414 00:36:25,483 --> 00:36:26,450 Vas t'en alors. 415 00:36:27,485 --> 00:36:29,953 Elle partie dans un ouf!!. Quel est son nom? 416 00:36:31,923 --> 00:36:33,390 des bruits comme dans la jungle. 417 00:36:33,457 --> 00:36:36,893 Appelez la une fois , furieuse Mangala. 418 00:36:44,936 --> 00:36:47,905 Travailler vite. 419 00:36:47,972 --> 00:36:51,408 Am�nez tout l'�tain � l'empreite d'une cuiller�e pleine de sucre! 420 00:36:51,475 --> 00:36:53,909 Puis-je emprunter un peux de sucre? 421 00:36:53,978 --> 00:36:56,913 Un peux? Prend le. 422 00:36:57,949 --> 00:37:00,417 - Prend l'�tain comme d'habitude. - S�r. 423 00:37:03,454 --> 00:37:07,413 Grand-mere, qu'elle est ce nom que vous m'avez donn�! 424 00:37:07,491 --> 00:37:11,427 - C'est faux? - Personne n'a un ancien nom 425 00:37:12,463 --> 00:37:17,924 C'est mon nom. Vos parents m'aiment aussi ils vous ont donn�s mon nom. 426 00:37:18,002 --> 00:37:19,435 Est-ce que �a sonne bien? 427 00:37:23,474 --> 00:37:25,942 Il ne me semble ni bien ni aussi facile que tu le dit. 428 00:37:26,477 --> 00:37:31,380 Mes parents n'avaient aucun sens mais qu'es-ce qu'il y'a a propos de vos parents? 429 00:37:31,449 --> 00:37:33,883 Ne parlez pas de vos parents de maniere degradante. 430 00:37:33,951 --> 00:37:37,387 Et ne dit pas un mot a propos de feu mes parents 431 00:37:37,455 --> 00:37:41,892 Cet Abhay a mit tout le monde de son c�t� et il m'a taquin�! 432 00:37:42,426 --> 00:37:44,894 furieuse Mangala! 433 00:37:44,962 --> 00:37:47,897 Oh! Si elle commence aussi � taquiner? 434 00:37:47,965 --> 00:37:50,399 �a se trnsformera ult�rieurement par de l'amour. 435 00:37:51,936 --> 00:37:53,904 C'est ce qui arrive dans des films. 436 00:37:54,438 --> 00:37:58,397 Vous gardez cette fille pour eclairer la maison. 437 00:37:58,476 --> 00:38:00,910 Vous ne voulez pas l'envoyer loin d'ici. 438 00:38:01,445 --> 00:38:04,903 Je vous sugg�re de la marier � votre petit-fils. 439 00:38:04,982 --> 00:38:06,916 La fille restera � domicile. 440 00:38:06,984 --> 00:38:09,919 Il ressemble a du fumier de vache! 441 00:38:09,987 --> 00:38:11,921 Pourquoi est-ce que vous ne le mariez pas? 442 00:38:12,957 --> 00:38:17,917 J'etais amoureuse mais mon �poux est cruel. 443 00:38:17,995 --> 00:38:19,929 Il me tuera. 444 00:38:24,468 --> 00:38:25,935 Je suis celui qui donne des coups. 445 00:38:26,003 --> 00:38:29,439 - C'est quoi un coup. - La bal etait l�. 446 00:38:29,507 --> 00:38:30,940 Comment est-ce que nous jouerons? 447 00:38:31,008 --> 00:38:32,441 comment qu'on l'aura? 448 00:38:33,978 --> 00:38:34,945 Je l'aurais 449 00:38:48,492 --> 00:38:50,460 Notre bal est tomb� ici. 450 00:38:50,528 --> 00:38:52,462 Je suis le petit-fils de Vishnu . 451 00:38:52,530 --> 00:38:53,963 Je suis venu de Bombay. 452 00:38:58,502 --> 00:39:01,960 Vous etes le fils de Inder? 453 00:39:02,506 --> 00:39:03,473 Oui. 454 00:39:15,019 --> 00:39:16,987 J'entrais sans permission. 455 00:39:17,521 --> 00:39:19,989 Vous n'approuvez pas probablement . Je pars. 456 00:39:33,971 --> 00:39:35,438 Laisser mon bras! 457 00:39:37,475 --> 00:39:39,443 Garde la t�te froide 458 00:39:39,510 --> 00:39:41,444 il n'est pas necessaire d'�tre furieux. 459 00:39:46,484 --> 00:39:49,453 La c�r�monie sera au temple qui croise le fleuve. .. 460 00:39:49,520 --> 00:39:50,487 ... sur Le b�lier Navami. 461 00:39:50,554 --> 00:39:54,456 Je vous sugg�re d'allez en famille. ... 462 00:39:54,525 --> 00:39:57,460 .... et offrir des habits au pr�tre. 463 00:39:57,528 --> 00:40:01,464 et a votre retour, c�l�brer votre 60th anniversaire. 464 00:40:02,500 --> 00:40:07,961 Le cinqui�me jour apr�s cela sera tr�s favorable. 465 00:40:08,506 --> 00:40:11,475 Vous pouvez realiser alors la c�r�monie de mariage. 466 00:40:11,542 --> 00:40:13,476 - Apr�s 12 jours? - Oui. 467 00:40:13,544 --> 00:40:17,480 Fils, est-ce que vous avez un probl�me apr�s 12 jours? 468 00:40:17,548 --> 00:40:24,477 Aucun p�re, mais peut �tre je ne pourrais pas aller en ville pour un travail. 469 00:40:24,555 --> 00:40:26,989 N'importe. Vous r�glez tout. 470 00:40:27,057 --> 00:40:29,491 c'est bon, Je le ferai. 471 00:40:32,463 --> 00:40:35,921 - Donne au pr�tre un Rs. 101. - Oui p�re. 472 00:40:37,468 --> 00:40:39,436 J'ai eu seulement 500 billets. 473 00:40:41,472 --> 00:40:43,440 Je n'ai pas suffisemment de monaie. 474 00:40:43,507 --> 00:40:44,940 Je l'ai. Ici. .. 475 00:40:45,476 --> 00:40:49,936 Non, Shreepal. Donne au pr�tre un Rs. 501 476 00:41:00,491 --> 00:41:03,460 Grand-mere va se marier! 477 00:41:03,527 --> 00:41:06,963 Grand-mere, avez vous fix�e la date de votre mariage 478 00:41:07,498 --> 00:41:11,457 es-ce que Vous allez vous mari�z maintenant? Ma m�re s'est mari�e bien longtemps avant. 479 00:41:11,535 --> 00:41:14,470 Ma m�re s'est mari�e avant que je sois n�. 480 00:41:17,508 --> 00:41:20,477 C'est le mariage de grand-pere parce qu'il a fait ces 60 ans. 481 00:41:20,544 --> 00:41:21,977 il a 60 ans. 482 00:41:22,046 --> 00:41:24,981 Et il reste 59 ans � grand-mere? 483 00:41:27,017 --> 00:41:28,484 Qui va bien? 484 00:41:28,552 --> 00:41:31,419 De nos jours tout le monde pense qu'il est docteur 485 00:41:31,956 --> 00:41:34,925 Comme je souffrais du pied je lui ai demand� de me le masser avec un baume. 486 00:41:35,960 --> 00:41:38,929 Cette douleur est due � la vieillesse. 487 00:41:38,996 --> 00:41:43,933 pourquoi que je ne souffre pas de L'autre jambe elle est aussi vieille que celle-ci 488 00:41:51,475 --> 00:41:54,444 Je dit seulement que c'est une misere. 489 00:42:03,487 --> 00:42:05,955 Pourquoi vous continuez � emb�ter cette pauvre fille? 490 00:42:06,023 --> 00:42:09,959 - Qui est Mangala. - Elle n'est pas une pauvre fille. 491 00:42:10,494 --> 00:42:11,961 Elle est effroyable. 492 00:42:13,497 --> 00:42:16,955 - Je m'excuserais si vous le souhaiez. - Oublie l�. 493 00:42:17,034 --> 00:42:18,968 - Je l'aurais apres avec. .. - Ecoute. .. 494 00:43:59,470 --> 00:44:01,438 La canaille! Je vous tuerais! 495 00:44:04,475 --> 00:44:05,942 Elle part 496 00:44:06,477 --> 00:44:08,445 Elle part seul. 497 00:44:08,512 --> 00:44:09,479 Je part! 498 00:44:09,546 --> 00:44:12,447 Son equipe la laissait tomber. Il s'excuse aupres de vous. 499 00:44:12,516 --> 00:44:13,949 vous voulez encore le frapper. 500 00:44:14,018 --> 00:44:15,952 - Ce qui est erron� avec vous? - Je part! 501 00:44:17,488 --> 00:44:19,956 Le fils de Inder Pratap Il est dans le village. 502 00:44:20,491 --> 00:44:23,949 parce que je l'aurais tu� C'est un beau jourl'oncle, tenait mon bras. 503 00:44:24,495 --> 00:44:26,963 M�me si je l'ai attaquer sournoisement,. ... 504 00:44:27,031 --> 00:44:31,400 ... Je ne serai pas en paix tant qu'il n'est pas mort 505 00:44:32,936 --> 00:44:35,905 Arr�te le. Le bruit me deplace les �croux! 506 00:44:35,973 --> 00:44:38,407 Merci de nous dire que vous �tes derang�. 507 00:44:45,449 --> 00:44:48,907 - on va voir un film? - Oui! 508 00:44:49,453 --> 00:44:51,921 Dans le village on doit utiliser le bufle et la charrette. 509 00:44:53,457 --> 00:44:55,425 Un tracteur ce n'est pas une voiture? 510 00:44:55,492 --> 00:44:56,925 C'est vrai fr�re. 511 00:44:58,462 --> 00:45:00,430 Je vais pour la matin�e ou 3 heure pour voir? 512 00:45:00,497 --> 00:45:02,931 La matin�e pour voir. 513 00:45:03,467 --> 00:45:06,436 A cette vitesse vous ne pourrez pas voir le spectacle de la soir�e. 514 00:45:08,472 --> 00:45:10,440 Ceux qui veulent regarder la matin�e, se joint a moi. 515 00:45:17,481 --> 00:45:18,948 Nous avons de la place pour un autre. 516 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 Je ne monte pas avec des hommes impudent. 517 00:45:21,985 --> 00:45:23,452 Mais je vous accepte. 518 00:45:24,988 --> 00:45:28,947 Ne nous retarde pas. Nous allons rater le film monter vite. 519 00:45:42,439 --> 00:45:45,408 Elle vient! 520 00:45:53,450 --> 00:45:55,918 elle est embarass� de venir. 521 00:45:56,453 --> 00:46:02,414 Ne te fais pas des illusions. Je suis ici parce qu'il est mon grand-pere. 522 00:46:02,493 --> 00:46:04,927 Je ne disais jamais qu'il appartient � votre �poux. 523 00:46:05,462 --> 00:46:08,431 - Mon �poux ne conduira pas de tracteurs - Est-ce qu'il conduit un camion? 524 00:46:11,468 --> 00:46:13,436 Silence, ne dite pas �a. 525 00:46:13,504 --> 00:46:15,938 Je suis sur le si�ge du conducteur Il para�tra comme si I. .. 526 00:46:16,473 --> 00:46:17,940 Vous �tes mon �poux! 527 00:46:18,475 --> 00:46:21,933 Si vous l'�tiez, je vous aurais mis du poison dans votre th�. 528 00:46:22,012 --> 00:46:25,448 Je l'aurais bu avec joie ce th� si vous �tiez ma femme. 529 00:46:25,983 --> 00:46:28,451 Tenez les gamins, Je vais rouler plus vite. 530 00:46:29,486 --> 00:46:31,386 c'est comme le tracteur de grand-pere. .. 531 00:46:31,455 --> 00:46:33,389 ... Je lui appartiens aussi. 532 00:46:33,457 --> 00:46:35,891 Vous pouvez vous tenir � moi, personne ne clignera une paupi�re. 533 00:46:36,426 --> 00:46:38,894 - Tenez moi. - Trouver quelqu'un d'autre. 534 00:46:41,431 --> 00:46:42,398 Tenez. 535 00:46:51,441 --> 00:46:55,400 La casquette du fr�re! 536 00:47:07,457 --> 00:47:10,426 Arreter le moteur. ce sont des animaux sauvages. 537 00:47:10,494 --> 00:47:12,428 Ils vous �craseront s'ils deviennent fou. 538 00:47:34,418 --> 00:47:36,886 Pourquoi est-ce que vous me poussez? 539 00:47:37,421 --> 00:47:40,390 - Cet accoudoir est le mien. - O� est-ce que je vais mettre mon bras? 540 00:47:40,457 --> 00:47:41,890 Il y a un autre de l'autre c�t�. 541 00:47:42,426 --> 00:47:43,893 Ou dois-je mettre l'autre bras? 542 00:47:44,428 --> 00:47:45,895 Garder le sur mon �paule. 543 00:48:11,455 --> 00:48:12,422 Insolent! 544 00:48:13,457 --> 00:48:16,426 Ecoute, ce gar�on derri�re me donne des coups de pied. 545 00:48:17,461 --> 00:48:20,430 tien toi correctement ou Je vais te casser les jambe! 546 00:48:22,466 --> 00:48:23,933 Dite le mois s'il le r�fait. 547 00:48:26,470 --> 00:48:27,937 Assis toi ici. 548 00:48:31,475 --> 00:48:33,943 - Kartik, vient sur mon si�ge. - Oui fr�re. 549 00:48:35,479 --> 00:48:38,937 - Est-ce que vous �tes dans un jardin? - La casquette rouge, assis toi! 550 00:49:04,508 --> 00:49:05,975 Quel est votre nom? 551 00:49:07,511 --> 00:49:09,979 Quel est votre nom de famille. vous Conna�ssez son nom? 552 00:49:12,516 --> 00:49:14,984 - Elle ne demandait pas mon nom. - Alors quoi? 553 00:49:15,519 --> 00:49:17,987 - Vous �tes d'ou? - de Bombay. 554 00:49:19,022 --> 00:49:20,990 Je suis aussi de Bombay. 555 00:49:21,525 --> 00:49:24,494 Cette pauvre fille est du village. 556 00:49:24,561 --> 00:49:26,995 - Elle ne demandait pas. - Alors quoi? 557 00:49:27,531 --> 00:49:29,999 Maintenant elle a quitt� le village et habite dans une ville. 558 00:49:30,467 --> 00:49:32,435 Elle a aussi appris L'Anglais. 559 00:49:33,470 --> 00:49:34,937 O� est-ce que vous habitez a Bombay? 560 00:49:36,974 --> 00:49:37,941 Quoi? 561 00:49:39,476 --> 00:49:41,944 Quand vous viendrez me rencontrer? 562 00:49:49,486 --> 00:49:51,454 La plaisanterie n'�tait pas dr�le. 563 00:49:51,521 --> 00:49:54,957 Mais vous ne r�pondiez pas Quand est-ce que vous partez? 564 00:49:57,494 --> 00:49:59,462 Je veux du chocolat et non pas une glace! 565 00:49:59,529 --> 00:50:02,464 il n'y'a pas de chocolat ici. Ferme ta bouche et mange. 566 00:50:02,532 --> 00:50:04,966 Comment est-ce que je mangerais si je fermais ma bouche? 567 00:50:07,004 --> 00:50:08,471 Je vous donnerai DU chocolat. 568 00:50:08,538 --> 00:50:10,472 - Donne moi le peigne. - Ici. 569 00:50:16,513 --> 00:50:19,971 Abracadabra. . 570 00:50:32,462 --> 00:50:34,430 Comment faites-vous �a? 571 00:50:37,467 --> 00:50:40,925 Vous avez toujours du chocolats dans votre poche pour corrompre les gamins. 572 00:50:41,471 --> 00:50:43,939 Vous ne me croyez pas? Vous doutez? 573 00:50:45,976 --> 00:50:47,443 Donne quelque chose qui t'appartien. 574 00:50:48,979 --> 00:50:50,947 - Donnez-moi votre bracelet. - Pourquoi? 575 00:50:51,014 --> 00:50:55,951 Parce que je. .. le transformeais en chaire fraiche. 576 00:50:56,019 --> 00:50:57,452 - chaire fraiche? - Oui. 577 00:50:57,521 --> 00:50:59,955 C'est bon. Le voici. 578 00:51:07,497 --> 00:51:09,465 Abracadabra. 579 00:51:19,509 --> 00:51:23,468 - Frais pour nous tous. . - Donne-moi un peux. 580 00:51:23,547 --> 00:51:25,981 Tout le monde en mange. 581 00:51:26,049 --> 00:51:28,984 Cela ce d�guste juste comme de la chaire fraiche. 582 00:51:29,052 --> 00:51:31,418 Nous voulons encore. Donner lui votre anneau. 583 00:51:33,457 --> 00:51:34,924 Je comprends tout. 584 00:51:35,459 --> 00:51:37,927 Redonner moi mon bracelet. 585 00:51:40,964 --> 00:51:43,432 il s'est trnsform� en un bonbon et nous tous nous l'avons mang�s. 586 00:51:50,974 --> 00:51:51,941 Vos bonbons. 587 00:51:52,008 --> 00:51:54,442 Je demandais pour 4. Votre m'amen� seulement pour 3. 588 00:52:16,500 --> 00:52:17,967 Je le savais. 589 00:52:19,503 --> 00:52:21,471 Nous sommes a la maison. 590 00:52:25,509 --> 00:52:26,976 Qu'es-ce qu'il y'a? 591 00:52:32,449 --> 00:52:34,917 Quel est la signification de dormir ici? 592 00:52:35,452 --> 00:52:40,913 �a Signifie, qu'une personne fatigu�e peut dormir sur un sac 593 00:53:18,995 --> 00:53:20,963 C'est le bracelet de Mangala? 594 00:53:21,498 --> 00:53:23,966 Oui. .. Je l'ai trouv� en bas. 595 00:53:24,034 --> 00:53:27,970 Mangala dit que tu lui a pris en lui faisant un tour de magie. 596 00:53:28,505 --> 00:53:30,405 Oui, c'est cela. 597 00:53:30,941 --> 00:53:32,408 tu es amoureux d'elle. 598 00:53:32,943 --> 00:53:38,904 - M�re... Regarder, d�j� votre grand-pere est contrari� pour nous. 599 00:53:39,449 --> 00:53:43,408 S'il la trouve dehors, il sera mauvais. 600 00:53:44,454 --> 00:53:49,414 J'ai entendu qu'il la trouv� dans les pr�s des proches parents � soigner. 601 00:53:57,467 --> 00:53:59,935 Qui pourrait �tre plus proche que nous de lui ? 602 00:54:20,991 --> 00:54:23,459 - des bonbons. . - Vous m'aviez dit que vous en aurais. 603 00:54:23,994 --> 00:54:26,963 Ce n'est pas mon anniversaire je veux que tu me redonne mon bracelet. 604 00:54:27,497 --> 00:54:30,898 - Quel bracelet? - Quelqu'un vous l'a pris cette nuit. 605 00:54:30,967 --> 00:54:34,903 Ce n'�st pas une excuse. Devant vous je le transformerais en bonbon. 606 00:54:35,438 --> 00:54:37,406 - C'etait un bonbon? - Oui. 607 00:54:37,941 --> 00:54:40,910 Maintenant Je vous donne des bonbons. S'il vous pla�t render moi mon bracelet. 608 00:54:41,945 --> 00:54:43,913 Ce bonbon ne peut pas se transformer en bracelet. 609 00:54:47,450 --> 00:54:51,910 - J'aurais un bonbon du m�me magasin. - �a ne se fait pas. 610 00:54:51,988 --> 00:54:53,922 il nous faut le m�me bonbon que celui que nous avons mang�. 611 00:54:53,990 --> 00:54:55,423 Seulement alors vous aurez votre bracelet. 612 00:55:02,966 --> 00:55:04,934 Mon Dieu, sauvez moi d'elle! 613 00:55:10,473 --> 00:55:13,931 Repasser moi s'il vous pla�t mon haleter et ma chemise rapidement 614 00:55:24,487 --> 00:55:26,955 Sundari, est partie l� encore. 615 00:55:27,490 --> 00:55:29,958 - O�? - Il manque Le loquet de la salle de bain. 616 00:55:31,428 --> 00:55:33,896 - Aller l�-bas. - Oui! ! 617 00:55:34,431 --> 00:55:35,898 Donne l'haleter. 618 00:55:50,447 --> 00:55:53,905 Je vous montrerai un spectacle marrant et gratuit. 619 00:56:19,476 --> 00:56:22,934 Ecoute, ton haleter est d�chir�. 620 00:56:33,423 --> 00:56:35,391 Aujourd'hui Je suis venu pour le p�trole. 621 00:56:41,431 --> 00:56:43,399 Votre haleter est d�chir�. 622 00:56:44,434 --> 00:56:45,901 Votre haleter est d�chir�! 623 00:56:46,436 --> 00:56:47,903 Votre haleter est d�chir�! 624 00:56:48,438 --> 00:56:50,406 Ne vous comprenez pas ce que Je dis? 625 00:56:50,473 --> 00:56:53,408 - Aller en avant. - L'haleter est d�chir�. 626 00:56:54,444 --> 00:56:57,413 Votre haleter est d�chir�! Votre haleter est d�chir�! !! 627 00:56:59,449 --> 00:57:00,416 - Quel firent vous disent? - Ce que? 628 00:57:00,483 --> 00:57:01,916 Qu'est ce que vous dites? 629 00:57:06,456 --> 00:57:07,923 Tout le monde est fou. 630 00:57:08,458 --> 00:57:09,925 Son haleter est d�chir�. 631 00:57:12,962 --> 00:57:14,930 Regarde, sa culotte est d�chir�es. 632 00:58:05,448 --> 00:58:12,911 c'est ihnumain prenait l'anneau de Rama et aller chez la m�re Sita. .. 633 00:58:14,457 --> 00:58:16,925 - Oui?- vous prenez vos m�dicaments? - Oui. 634 00:58:18,962 --> 00:58:21,430 Avant ou apr�s le d�ner? 635 00:58:21,498 --> 00:58:23,932 Apr�s le d�ner. Je les ai pris 636 00:58:26,469 --> 00:58:28,937 Le vilain gar�on! Adressez-vous a moi par mon nom! 637 00:58:29,472 --> 00:58:31,440 D�sol�, grand-mere. Mais je ne ferais pas de bruit, juste comme grand-pere? 638 00:58:31,508 --> 00:58:32,475 Absolument. 639 00:58:40,984 --> 00:58:43,953 - Oui? - Est-ce que vous avez pris les m�dicaments? 640 00:58:44,020 --> 00:58:47,956 - Oui. - Avant ou apr�s le d�ner? 641 00:58:50,493 --> 00:58:53,951 - Ce qui est faux? - Il me le demandait sur le m�me ton. 642 00:58:54,497 --> 00:58:57,466 - Qui? - L�. .. 643 00:59:23,526 --> 00:59:26,495 Pourquoi est-ce que vous avez br�l� le jeans d'Abhays? 644 00:59:26,563 --> 00:59:29,498 - Premierement il me taquinait. - alors pourquoi? 645 00:59:29,566 --> 00:59:32,433 Il a le droit. Il est le vrai h�ritier. 646 00:59:32,502 --> 00:59:35,437 Et vous �tes grandioses j'ai adoptais la fille. 647 00:59:35,505 --> 00:59:38,941 Vous ne savez pas pourquoi Il a eu des propositions. 648 00:59:58,494 --> 01:00:03,454 Vous dites une chose et je dis une autre 649 01:00:04,500 --> 01:00:09,460 partageant les joies et les chagrins' 650 01:00:16,512 --> 01:00:20,972 partageant les joies et les chagrins' 651 01:00:22,018 --> 01:00:24,987 Donner de l'amour � chacun 652 01:00:25,054 --> 01:00:27,989 Donnez nous la vies � chacun 653 01:00:28,057 --> 01:00:31,925 Jamais nous partirons 654 01:00:33,463 --> 01:00:36,432 Nous serons toujours ensemble 655 01:01:34,457 --> 01:01:39,918 C'est la nuit de notre union. 656 01:01:40,463 --> 01:01:45,924 Un sourire sur nos l�vres nous marchons la main dans la main 657 01:01:52,475 --> 01:01:57,435 C'est la nuit de notre union. 658 01:01:57,980 --> 01:02:03,441 Un sourire sur nos l�vres nous marchons la main dans la main 659 01:02:04,487 --> 01:02:07,456 Nous devons vivre pour chacun 660 01:02:07,523 --> 01:02:14,452 Jamais nous quitterons le chemin de la v�rit� Ne Jamais nous partirons 661 01:02:15,498 --> 01:02:18,956 Nous serons toujours ensemble 662 01:03:34,443 --> 01:03:39,904 Nos r�ves ont �t� realis�s 663 01:03:40,449 --> 01:03:45,910 Nos couleurs sont les couleurs de la joie 664 01:03:52,461 --> 01:03:57,421 Nos r�ves ont �t� realis�s 665 01:03:57,967 --> 01:04:03,428 Nos couleurs sont les couleurs de la joie 666 01:04:04,473 --> 01:04:10,434 Ele enttendue mon coeur et elle a propager un parfum 667 01:04:10,513 --> 01:04:14,449 Jamais nous partirons 668 01:05:09,472 --> 01:05:11,440 �a c'est une photo. 669 01:05:12,475 --> 01:05:13,942 Montre moi aussi 670 01:05:21,484 --> 01:05:25,443 N'osez pas la montr� � personne! Revient ici! 671 01:05:25,521 --> 01:05:27,455 Ce n'est pas correcte. 672 01:05:29,492 --> 01:05:30,891 O� vous allez? 673 01:05:31,427 --> 01:05:33,895 S'il vous pla�t ne partez pas! O� vous allez? 674 01:05:33,963 --> 01:05:36,397 - Je suis bien ici. - Vous faites le mal! 675 01:05:46,442 --> 01:05:49,411 Regarder �a. Une aussi bbelle photo du p�re. 676 01:05:51,447 --> 01:05:54,416 Et vous mangez des feuillet�s. 677 01:05:54,483 --> 01:05:59,420 J'ai votre photo, mangeant des fecules. 678 01:05:59,488 --> 01:06:01,922 Je v�rifiais le sel ne mangez pas les p�tes. 679 01:06:01,991 --> 01:06:03,925 C'est une vieille excuse. 680 01:06:03,993 --> 01:06:06,928 Ici c'est la photo de grand-mere, elle a un si beau regard. 681 01:06:07,463 --> 01:06:09,431 Sortez dehors et vous serez un bon photographe. 682 01:06:09,498 --> 01:06:11,932 - Vrai? - C'est vrai. 683 01:06:12,001 --> 01:06:14,435 Est-ce qu'elles sont vraiment belles? Redonnez les moi. 684 01:06:15,471 --> 01:06:18,440 Vous n'avez pas fait ces photos pour nous? 685 01:06:21,477 --> 01:06:22,444 Non.. . 686 01:06:24,480 --> 01:06:26,448 Je les prends 687 01:06:31,420 --> 01:06:36,380 Deepa et moi on ne sait pas quele famille on aimerait avoir. 688 01:06:37,426 --> 01:06:39,394 L'amour de grands-parents. 689 01:06:40,429 --> 01:06:42,397 Les farces marantes de la tante. 690 01:06:44,433 --> 01:06:46,901 Les morceaux de nouritures de grand-mere. .. 691 01:06:50,439 --> 01:06:53,408 La semaine derni�re est passer comme un r�ve. 692 01:06:53,943 --> 01:06:55,410 Je n'ai jamais voulu l'oublier. 693 01:06:59,448 --> 01:07:02,906 Nous rerpartirons apr�s la c�r�monie. 694 01:07:04,453 --> 01:07:07,911 Et je vous sais que vous ne nous telephonerez plus jamais. 695 01:07:09,458 --> 01:07:12,916 C'est pour �a que je veux pour m'aider � me souvenir de tous. 696 01:07:14,463 --> 01:07:16,931 Quand je defenderais mon premier client. .. 697 01:07:17,466 --> 01:07:20,435 ... J'aurais devant moi les photos de grand-pere et de grand-mere. 698 01:07:21,470 --> 01:07:23,438 Et J'aurais leurs b�n�dictions. 699 01:07:23,973 --> 01:07:25,440 Et ils me b�niront. 700 01:07:28,477 --> 01:07:30,877 Quand ma soeur fixerae la date de son mariage. .. 701 01:07:30,946 --> 01:07:32,880 ... Je vous enverrai des invitations � tous. 702 01:07:33,416 --> 01:07:34,883 Mais aucun d'entre vous ne refusera. 703 01:07:35,418 --> 01:07:37,886 Pas de grand-mere. . ni de grand-pere. .. 704 01:07:37,953 --> 01:07:39,887 Pas de tantes ni d'oncles. 705 01:07:42,425 --> 01:07:43,892 Je serai triste. 706 01:07:44,427 --> 01:07:47,885 Mais je suis confiant b�nie par les photos. 707 01:07:56,439 --> 01:07:59,408 Hey! Pourquoi tout le monde est s�rieux? 708 01:08:00,443 --> 01:08:02,411 Permettez moi de vous montrer une photo sup�re. 709 01:08:12,455 --> 01:08:16,414 Fils, ceci appartener � Inder. 710 01:08:17,460 --> 01:08:18,927 Vous le portez. 711 01:08:21,464 --> 01:08:22,931 Nons, grand-mere. 712 01:08:23,966 --> 01:08:25,934 Grand-pere ne l'approuvera pas. 713 01:08:28,471 --> 01:08:32,931 Mais des fois s'il me demande de le port� volontairement. .. 714 01:08:33,008 --> 01:08:34,942 ... Je le porterai d�finitivement . 715 01:08:45,488 --> 01:08:46,455 Ma�tre. .. 716 01:08:56,499 --> 01:08:59,957 - Porte moi . .. - Moi le premier.- Demain. 717 01:09:06,509 --> 01:09:07,976 Regardez bien cette robe. 718 01:09:09,512 --> 01:09:11,980 R�ellement, elle aurait ete mieuxr sur Sundari. 719 01:09:17,520 --> 01:09:19,988 Voulez vous montez cette bicyclette ou est-ce que vous devez apprendre? 720 01:09:21,524 --> 01:09:23,992 Je suis une championne cycliste et j'arrive toujours la premiere. 721 01:09:24,527 --> 01:09:26,995 Mon fr�re est toujours premier dans les courses. 722 01:09:27,062 --> 01:09:29,496 Ma soeur est numero 1! 723 01:09:29,565 --> 01:09:31,430 Mon fr�re aussi est numero 1! 724 01:09:31,500 --> 01:09:33,934 en un �clair, nous savons qui est nombre 1. 725 01:09:34,003 --> 01:09:39,942 Le premier qui arrivera au lotus du lac du temple . Gagnera? 726 01:09:40,009 --> 01:09:40,976 Oui, nous acceptons. 727 01:09:41,477 --> 01:09:42,944 Quelqu'un m'a demand�. 728 01:09:43,479 --> 01:09:45,447 Je ne concours pas avec des filles. 729 01:09:45,514 --> 01:09:47,948 Pourquoi vous avez peur vous me devez des excuses? 730 01:09:48,484 --> 01:09:50,452 Fr�re, c'est une affaire d'honneur. 731 01:10:10,506 --> 01:10:12,474 Elle est d�j� partie. 732 01:10:13,509 --> 01:10:14,976 Elle reviendra ici. 733 01:10:15,044 --> 01:10:17,979 Vite ou nous perdrons le pari. 734 01:10:29,525 --> 01:10:31,925 La crainte de l'�chec fait le rester. 735 01:10:34,463 --> 01:10:35,930 Pourquoi vous vous arr�tez? avancez! 736 01:10:38,467 --> 01:10:42,927 - Pour quoi? - La nourriture de Grand-mere fait grossir. 737 01:10:43,005 --> 01:10:45,940 Votre d�fi est faire perdre 2 kilos. 738 01:10:46,475 --> 01:10:47,942 Quel est votre poids? 739 01:10:49,478 --> 01:10:51,946 J'ai demand� le poid de votre corps mais pas de votre t�te. 740 01:10:56,485 --> 01:10:57,952 Est-ce que vous connaissez mon poids Maintenant? 741 01:11:31,453 --> 01:11:33,921 une pauvre poign�e de choses tordues. 742 01:11:34,456 --> 01:11:35,923 Je suis bless�. 743 01:11:37,459 --> 01:11:40,917 - Cela, ne m'aide pas. - Je dois soulever le velo. 744 01:11:46,468 --> 01:11:47,435 Allons. 745 01:11:55,978 --> 01:11:57,445 Est-ce que vous serez capables de le monter? 746 01:12:00,482 --> 01:12:03,451 Bien, asseyez vous devant et Je le monterais. 747 01:12:18,500 --> 01:12:24,962 Je fais amis avec vous pour la vie' 748 01:12:25,507 --> 01:12:30,911 Je fais amis avec vous pour la vie' 749 01:12:41,457 --> 01:12:43,425 Je le savais. 750 01:12:49,965 --> 01:12:52,433 J'aurais son velo tres bient�t? 751 01:12:52,501 --> 01:12:55,937 C'est quoi tr�s bient�t, quand nous aurons les bonbons de mariage. 752 01:12:58,474 --> 01:13:02,433 Va faire ton travail. tu dis n'importe quoi! 753 01:13:02,511 --> 01:13:07,949 Oublie �a. Ceux qui luttent le plus finissent par tomber amoureux . 754 01:13:08,016 --> 01:13:11,452 C'est quoi ce monde dont tu parles. 755 01:13:11,520 --> 01:13:12,452 Va maintenant. .. 756 01:13:12,521 --> 01:13:14,955 Mangala a gagn�! 757 01:13:15,023 --> 01:13:17,958 Elle a un lotus en main c'est q'elle a gagn�. 758 01:13:18,494 --> 01:13:21,463 Mon fr�re ne peut pas perdre avec elle. 759 01:13:21,530 --> 01:13:23,464 Dis nous ce qui est arriv�. 760 01:13:27,002 --> 01:13:28,469 J'ai perdu. 761 01:13:30,005 --> 01:13:31,905 Oui, J'ai perdu 762 01:13:33,442 --> 01:13:35,410 Mangala a gagn�! ! 763 01:13:48,457 --> 01:13:51,915 Je comprends c'est faux Victoire et perte. 764 01:13:51,994 --> 01:13:57,432 Compter une vrai victoire quand vous aurez une b�n�diction de grand-pere . 765 01:14:57,459 --> 01:14:59,427 les coeurs se rencontrent 766 01:15:00,462 --> 01:15:02,930 Je suis tomb� amoureux 767 01:15:03,465 --> 01:15:08,425 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 768 01:15:10,472 --> 01:15:15,933 deviennent des amis pour la vie 769 01:15:16,478 --> 01:15:21,939 deviennent des amis pour la vie 770 01:15:22,484 --> 01:15:27,945 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 771 01:15:33,929 --> 01:15:38,889 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 772 01:15:39,434 --> 01:15:45,395 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 773 01:15:46,441 --> 01:15:51,401 deviennent des amis pour la vie 774 01:16:51,440 --> 01:16:53,908 C'est un �trange sentiment 775 01:16:54,443 --> 01:16:56,911 Mon premier amour 776 01:16:56,979 --> 01:17:00,915 je suis touch� d'impatience 777 01:17:01,450 --> 01:17:06,911 Dans l'obscurit� et la nuit Je suis perdu dans la lumiere 778 01:17:07,456 --> 01:17:10,425 C'est un age merveilleux 779 01:17:12,461 --> 01:17:18,422 J'ai cr�� la lumiere en allumant des lampes d'amour 780 01:17:18,500 --> 01:17:24,439 J'ai cr�� la lumiere en allumant des lampes d'amour 781 01:18:10,452 --> 01:18:16,413 Je vous vois partout et je viens 782 01:18:16,491 --> 01:18:19,927 vous me surveillez Partout 783 01:18:20,962 --> 01:18:23,430 vous etes dans mes sens 784 01:18:23,965 --> 01:18:26,433 Vous �tes dans les vall�es' 785 01:18:26,501 --> 01:18:29,937 Je vois votre visage partout 786 01:18:32,474 --> 01:18:37,935 Je mourirais si vous me quittez 787 01:18:38,013 --> 01:18:43,952 Je mourirais si vous me quittez 788 01:19:37,472 --> 01:19:41,932 Qu'estce qu'il y'a docteur. une blessure au genou et habillement des autres. 789 01:19:42,477 --> 01:19:43,444 Je suis effray�. 790 01:19:43,979 --> 01:19:45,947 - Il piquera. - Je l'appliquerai. 791 01:19:46,014 --> 01:19:47,447 Il ne piquera pas. 792 01:19:48,984 --> 01:19:51,953 Je promets de l'appliquer sans �tre vilain. 793 01:19:53,488 --> 01:19:55,456 OK, Je serai vilain. 794 01:20:08,503 --> 01:20:09,970 Est-ce qu'il est blesse? 795 01:20:13,508 --> 01:20:17,968 Pourquoi acceptez-vous la d�faite Alors que pouviez gagner? 796 01:20:18,513 --> 01:20:20,981 - Est-ce que je serai honn�te? - Oui. 797 01:20:21,049 --> 01:20:22,482 La v�rit� compl�te? 798 01:20:24,519 --> 01:20:26,487 Vous aviez erafl� votre genou. 799 01:20:27,022 --> 01:20:31,925 Disant la v�rit� aurait ajout� � votre douleur. 800 01:20:45,473 --> 01:20:46,440 Tr�s bien. 801 01:20:48,476 --> 01:20:54,437 Si je ne vous confesse pas vous m'aimez, Je ne suis pas Mangala. 802 01:20:56,484 --> 01:20:59,942 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 803 01:21:00,021 --> 01:21:01,955 - Comment allez-vous? - Tr�s bien je vous remercie. 804 01:21:02,490 --> 01:21:05,459 Comment vous allez tous venir on debarquera ensemble? 805 01:21:05,994 --> 01:21:07,461 Nous venions pour votre conseil. 806 01:21:07,529 --> 01:21:12,967 - A propos de? - Cette ann�e nous planifiions une foire 807 01:21:13,501 --> 01:21:15,469 - Devant le temple de ma m�re. - Pourquoi? 808 01:21:15,537 --> 01:21:18,973 Les mots de l'ing�nieur nous ont effray�. 809 01:21:19,507 --> 01:21:23,466 Le barrage est faible. S'il casse au dernier moment. .... 810 01:21:23,545 --> 01:21:25,479 soyez optimiste. 811 01:21:25,547 --> 01:21:26,980 je ne dis pas �a. 812 01:21:27,515 --> 01:21:31,417 J'admet que le barrage doit �tre immediatement r�parer. 813 01:21:31,486 --> 01:21:32,919 Ce n'est pas si mal. 814 01:21:33,955 --> 01:21:36,924 - Est-ce que vous croyez en la d�esse? - Oui. 815 01:21:36,992 --> 01:21:40,428 Arranger le au juste. M�re en prend soin. 816 01:21:45,967 --> 01:21:49,926 Jouer avec les anneaux. 817 01:21:50,005 --> 01:21:52,940 Gagner un cirage de clou et prier les femmes. 818 01:21:53,975 --> 01:21:55,943 - Gagner le cirage de clou. .. - Fr�re le clou polit. 819 01:21:59,481 --> 01:22:02,450 Demander votre magicien de l'avoir avec sa magie. 820 01:22:03,485 --> 01:22:06,943 Quel que soit l'article l'anneau vous reviendra. 821 01:22:07,489 --> 01:22:08,956 Un aussi gentil jouer. 822 01:22:14,496 --> 01:22:16,964 N'import quel article l'anneau deviendra mien? 823 01:22:17,032 --> 01:22:18,465 Absolument. 824 01:22:20,502 --> 01:22:21,969 Elle perd! 825 01:22:22,504 --> 01:22:24,972 Ce n'est pas si facile de tout poss�der dans la vie. 826 01:22:31,446 --> 01:22:34,904 - Passe le ici. - ensuite qu'est-ce que je mangerai? 827 01:22:36,451 --> 01:22:39,909 Changer votre chance. Changer les anneaux. 828 01:22:45,460 --> 01:22:46,927 Il a parl� de cet anneau. 829 01:22:47,462 --> 01:22:48,429 Quoi fr�re. .? 830 01:22:49,531 --> 01:22:53,490 Cours, Rudra est ici! 831 01:22:55,470 --> 01:22:58,928 - C'est injuste - Nous savons. 832 01:22:59,007 --> 01:23:00,941 Vous �tes un serviteur de gouvernement. Prenez votre salaire et fermer la. 833 01:23:01,009 --> 01:23:03,944 Il n'y a aucune necessit� d'etre intelligent et �crire au gouvernement. 834 01:23:05,981 --> 01:23:08,950 Mais nous aurons � faire un trou dans le barrage. 835 01:23:09,017 --> 01:23:11,451 Aucun trou ne sera fait! 836 01:23:11,519 --> 01:23:15,455 Nous avons re�u un ordre de rester pour leur Montrer! 837 01:23:15,523 --> 01:23:17,957 - C'est. . - Nous savons pour l'ordre de rester. 838 01:23:18,026 --> 01:23:21,462 Si nous touchons le barrage dans 2 minutes, il y'aura un trou la. 839 01:23:21,529 --> 01:23:24,464 Leur parl� c'est inutile. 840 01:23:24,532 --> 01:23:28,468 Hey! La loi n'est pas la pour berner le monde. 841 01:23:28,536 --> 01:23:32,404 Faire la loi vous permet de noyer et tuer des gens? 842 01:24:05,473 --> 01:24:08,931 - Comment vous faites pour connaitre la loi - Je suis un homme de loi. 843 01:24:11,479 --> 01:24:13,447 Pourquoi vous l'avez ferm�? 844 01:24:14,482 --> 01:24:16,450 Ce qu'il dit est correcte. 845 01:24:16,518 --> 01:24:21,956 Il peut citer les risques des vies humaine et obtenir l'annulation de l'ordre de rester. 846 01:24:22,023 --> 01:24:23,957 En fait il peut aussi nous envoy� en prison. 847 01:24:24,492 --> 01:24:26,960 Ce gar�on conna�t les lois. 848 01:24:31,433 --> 01:24:33,901 Qui vous �tes? Quel est votre nom? 849 01:24:40,442 --> 01:24:42,410 Vous �tes le petit fils de Vishnu? 850 01:24:42,944 --> 01:24:46,903 - Oui. - Seule un lion engendre d'un lion! 851 01:24:46,981 --> 01:24:49,916 Le petit-fils am�nera la gloire au nom du grand-p�re. 852 01:24:49,984 --> 01:24:52,919 Saluez Abhay, Nirbhisht, Pratap, Singh! 853 01:25:13,475 --> 01:25:18,936 Je porterai ceci le jour ou grand-pere me le donera volontairement. 854 01:25:21,483 --> 01:25:22,450 Fils. .. 855 01:25:23,985 --> 01:25:26,954 Aujourd'hui Je mettrai cette cha�ne autour de votre cou. 856 01:25:27,021 --> 01:25:29,956 Grand-pere, Abhay est tr�s heureux aujourd'hui. 857 01:25:30,024 --> 01:25:31,389 Ne manque pas cette opportunit� 858 01:25:31,459 --> 01:25:33,393 Demander la main de Mangala pour le mariage. 859 01:25:37,432 --> 01:25:39,900 Vous veniez pour le vieux au mariage du couple. 860 01:25:39,968 --> 01:25:41,902 Pourquoi vous vous melez des affaires du village? 861 01:25:41,970 --> 01:25:44,404 L'affaire est entre les mains de la cour qui en decidera. 862 01:25:44,472 --> 01:25:47,407 Je suis la cour et la loi dans ce village. 863 01:25:47,475 --> 01:25:48,908 Seulement parce que vous parlez Anglais. ... 864 01:25:48,977 --> 01:25:50,911 ... la volont� de faire de ce village le leader? 865 01:25:51,446 --> 01:25:52,913 Est-ce que vous ferez un trou dans le barrage? 866 01:25:53,948 --> 01:25:55,916 S'il n'est pas fait, le barrage �clatera. 867 01:25:55,984 --> 01:25:57,918 Beaucoup de gens disparaitrons sous les eaux. 868 01:25:57,986 --> 01:26:01,422 Et si le trou est fait, les gens mourront d'une mort sanglante. 869 01:26:01,789 --> 01:26:04,417 - Corriger mes paroles - Combien est-ce que vous tuerez? 870 01:26:04,492 --> 01:26:07,928 Premierement Je commencerai par votre famille. 871 01:26:07,996 --> 01:26:11,432 Je massacrerai votre Grand-pere avant vous. .. 872 01:26:11,499 --> 01:26:12,932 ... et lui sacrifier le temple. 873 01:27:26,474 --> 01:27:27,441 Abhay, Non. .. 874 01:27:54,435 --> 01:27:56,903 Arr�ter! Arr�ter! 875 01:28:02,443 --> 01:28:03,910 Pourquoi est-ce que vous �tes venus ici? 876 01:28:04,445 --> 01:28:05,412 Pour cela? 877 01:28:06,447 --> 01:28:08,915 Une fois votre p�re a allumer le feu! 878 01:28:08,983 --> 01:28:11,417 Nos familles etaien heureuses et elles se sont bruler avec. 879 01:28:11,486 --> 01:28:14,922 Et aujourd'hui tu es venus mettre l'huile sur ce feu! 880 01:28:18,459 --> 01:28:22,418 J'essaie difficilement d'acquerir l'amour de cette famille. .. 881 01:28:22,497 --> 01:28:23,930 ... et justement tu fais l'inverse 882 01:28:25,466 --> 01:28:28,435 ton p�re nous a coup� en deux! 883 01:28:28,503 --> 01:28:31,438 Mais voyer, comment tu veux couper le village entier! 884 01:28:34,475 --> 01:28:36,943 Aller. .. parter de l�! 885 01:28:37,011 --> 01:28:39,946 Vous n'�tes pas n�cessaire ici. quitter le village. 886 01:28:58,700 --> 01:29:00,668 Je savais que Je vous trouverez ici. 887 01:29:01,202 --> 01:29:05,161 Triste? Parce que grand-pere vous a gifl�? 888 01:29:07,208 --> 01:29:09,676 Votre col�re est justifi�e. 889 01:29:10,211 --> 01:29:13,180 Mais la colere de grand-pere �tait aussi justifi�. 890 01:29:15,717 --> 01:29:19,175 - Vous connaissez qui est Rudra Pratap? - non. 891 01:29:19,253 --> 01:29:23,189 Alors vous non plus vous ne savez pas qui habite en face. 892 01:29:24,225 --> 01:29:28,184 C'est la maison de la soeur de grand-pere. 893 01:29:30,665 --> 01:29:35,125 C'�tait la seule soeur de Grand-pere. Et elle �tait proche de lui. 894 01:29:35,670 --> 01:29:39,629 Il la aussi marier a son ami Virendra Pratap. 895 01:29:40,174 --> 01:29:45,635 Ce mariage ne va-t-il pas brouiller le fr�re et la soeur. 896 01:29:45,713 --> 01:29:47,146 A chaque occasion favorable. .. 897 01:29:47,215 --> 01:29:49,149 Grand-pere insistait que sa soeur participe. 898 01:29:50,184 --> 01:29:53,642 Quoique, il achetait pour sa femme. .. 899 01:29:53,721 --> 01:29:56,656 ... il acheterai aussi pour sa soeur. 900 01:29:56,724 --> 01:29:59,659 Virendra Pratap et son fr�re Narendra Pratap. .. 901 01:29:59,727 --> 01:30:02,161 ... avait grande consid�ration pour grand-pere. 902 01:30:03,197 --> 01:30:04,664 Et tout le monde voulait que les rapports. ... 903 01:30:04,732 --> 01:30:07,667 ... continuent dans les g�n�rations avenir. 904 01:30:07,735 --> 01:30:12,172 Quand Narendra Pratap sa fille atteint l'�ge. .. 905 01:30:12,240 --> 01:30:15,175 ... un mariage a �t� propos�, � votre papa, Indra Pratap. 906 01:30:15,243 --> 01:30:19,179 Comme une fille, elle avait dit,. .. 907 01:30:19,247 --> 01:30:22,182 ... un de ces jours elle se marierait a Indra Pratap. 908 01:30:24,218 --> 01:30:29,679 Indu mon fils, pourquoi vous �tes si silencieux? Parler. 909 01:30:32,160 --> 01:30:35,618 Virendra Pratap, il est capable de vous soutirer un accord avec lui. 910 01:30:38,499 --> 01:30:43,129 Vous voyez Indra, vous vous etes mariez a Amrita la fille de Narendra. 911 01:30:43,204 --> 01:30:46,139 Et j'ai aussi trouv� un gar�on convenable pour ma fille Shanti. 912 01:30:46,207 --> 01:30:51,144 C'est la raison pour laquelle nous ne donnons pas les deux filles en mariage le m�me jour? 913 01:30:51,212 --> 01:30:53,146 Qu'est-ce que vous pensez? 914 01:30:54,682 --> 01:30:57,651 - C'est ma derniere ann�e � l'universit�. - Si. ..? 915 01:30:57,718 --> 01:31:01,154 Je n'ai pas penser du tout au mariage. 916 01:31:03,191 --> 01:31:06,160 Inder est bien. Toutes ces ann�es il a travaill�. 917 01:31:06,227 --> 01:31:09,663 Il ne va pas ruiner ses efforts � nos fins �go�stes. 918 01:31:09,730 --> 01:31:12,000 Retardant la date du mariage. A partir de maintenant ils seront engag�s. 919 01:31:12,000 --> 01:31:18,661 Retardant la date du mariage. A partir de maintenant ils seront engag�s.. 920 01:31:18,739 --> 01:31:20,673 Et proc�dons avec Shanti de la nouvelle date du mariage 921 01:31:20,741 --> 01:31:22,174 Ala meme date l'an prochain .. 922 01:31:22,243 --> 01:31:26,179 ... Inder et Amrita Seront deja mari�e. �a marche? 923 01:31:26,714 --> 01:31:28,181 Oui, �a sonne bien. 924 01:31:28,249 --> 01:31:29,216 �a marche. 925 01:31:29,717 --> 01:31:34,120 Indra, j'esp�re que vous n'avez aucune objection du fait de cet engagement 926 01:31:35,156 --> 01:31:40,617 C'est l� que votre papa a gaff�. une ann�e Il a achet� lui-m�me . 927 01:31:40,695 --> 01:31:46,133 Mais il n'a pas r�v�l� cette affaire a votre m�re. 928 01:31:47,168 --> 01:31:52,629 Il y'a des moments ou tous va bien et d'autre ou �a ne va pas, cette ann�e n'�tait pas la bonne. 929 01:31:53,174 --> 01:31:56,632 Et qu'elle est la date qui a �t� retenue pour le mariage. 930 01:31:59,180 --> 01:32:01,648 Soeur, porte un point noir pour se proteger du mauvais oeil. 931 01:32:08,189 --> 01:32:11,158 Ma belle-soeur a l'air exotique. 932 01:32:11,225 --> 01:32:14,160 Arr�ter �a! Vous savez quoi tout le monde en parle? 933 01:32:14,228 --> 01:32:17,664 il n'y'a pas toute a fait un an c'etait la taille de ma grossesse. 934 01:32:19,200 --> 01:32:23,159 Vous devez porter les cadeaux a la maison des mari�s. 935 01:32:24,205 --> 01:32:27,174 Mr Inder est parti pour la gare. 936 01:32:27,241 --> 01:32:30,108 - Je pense qu'il estconduit par Mumbai! - Quoi. ..? 937 01:32:45,159 --> 01:32:48,128 Mr Inder a laiss� cette lettre pour vous. 938 01:32:51,165 --> 01:32:56,626 Pere, je ne peux pas marier Amrita. j'aime quelqu'un d'autre 939 01:32:57,171 --> 01:33:01,130 je vais la mariee. Oublie moi, si tu peux 940 01:33:28,202 --> 01:33:31,103 - Soeur! - Amrita! Qu'est ce que vous avez fait! 941 01:33:59,166 --> 01:34:02,135 Fr�re! Comment est-ce que cela pourrait arriver? 942 01:34:02,203 --> 01:34:03,636 Rester loin! 943 01:34:05,673 --> 01:34:11,634 Pourquoi vous nous laissez dans l'obscurit� suite a l'affaire de votre fils? 944 01:34:11,712 --> 01:34:14,146 Virendra Pratap, je ne savais rien. 945 01:34:14,215 --> 01:34:18,151 Vous aurez du le savoir. 946 01:34:18,219 --> 01:34:22,656 Citant que l'ignorance ne peux adoucir ma ruine. 947 01:34:23,691 --> 01:34:28,151 Virendra Pratap. .. C'est vrai. .. Je n'avais pas un soup�on. 948 01:34:28,229 --> 01:34:29,662 Je l'avis connu. .. 949 01:34:31,132 --> 01:34:33,600 Rudra! qu'est-ce qu'il vous font? L�cher! 950 01:34:33,668 --> 01:34:35,602 L�che-moi. 951 01:34:37,138 --> 01:34:40,596 Un gar�on! il voit ce qu'il espere! Et vous vous n'arr�tez pas votre fils? 952 01:34:42,143 --> 01:34:46,102 sortez dehors! tout le monde. 953 01:34:50,151 --> 01:34:51,118 va-t-en! 954 01:35:18,679 --> 01:35:21,147 Arr�ter tout cela! S'il vous pla�t! 955 01:35:56,150 --> 01:36:01,110 Aujourdh'ui, cette enfer refait surface. Votre grand-p�re se m�prend. .. 956 01:36:01,188 --> 01:36:05,124 ... d�truir la famille de Virendra Pratap. 957 01:36:06,160 --> 01:36:09,618 Personne ne peut comprendre pleinement le chagrin de Grand-pere . 958 01:36:11,165 --> 01:36:13,133 Sa soeur vit au bout de la rue. .. 959 01:36:13,200 --> 01:36:15,634 ... mais il ne peut m�me pas demander apres elle. 960 01:36:16,670 --> 01:36:22,131 Il ne peut m�me pas regarder la maison il consid�re qu'une fois cette maison etait a lui. 961 01:36:23,677 --> 01:36:29,638 S'il continue ces rituels, prions pour la paix. .. 962 01:36:29,717 --> 01:36:37,089 ... prions pour que les deux familles s'unissent de nouveau. 963 01:36:39,126 --> 01:36:41,094 Et vivons dans l'espoir. .. 964 01:36:41,162 --> 01:36:44,598 ... qu'un jour Virendra Pratap 965 01:36:44,665 --> 01:36:46,098 ... tendra une main d'amiti�. 966 01:36:49,136 --> 01:36:52,105 Et alors vous attaqueriez Rudra Pratap. 967 01:36:52,173 --> 01:36:54,607 Qui compt� beaucoup pour votre grand-p�re. 968 01:36:54,675 --> 01:36:57,109 Et il vous frapp�. 969 01:37:07,154 --> 01:37:10,123 Abhay, nous partons. demain a l'aube. 970 01:37:10,191 --> 01:37:15,629 Je ne puis tol�rer votre affront en public. 971 01:37:15,696 --> 01:37:16,663 Mais maa. ... 972 01:37:16,730 --> 01:37:21,633 Non Abhay! la dernier fois Je vous ai empech� de partir. 973 01:37:21,702 --> 01:37:25,138 Maintenant Je vous dis que, demain nous partons pour Mumbai. 974 01:37:25,206 --> 01:37:27,640 Ces derniers temps, vous me disiez. .. 975 01:37:27,708 --> 01:37:30,575 ... quand vos ain�s sont enerv�s, C'est seulement superficiel. 976 01:37:32,112 --> 01:37:35,081 Il n'y'a pas si longtemps Vous me disiez que vous avez trouv� beaucoup d'amour 977 01:37:36,116 --> 01:37:40,576 Vous �tiez si bien, Maa. Nous ne partirons pas. 978 01:37:42,122 --> 01:37:44,590 - Abhay. .. - Oui? 979 01:37:44,658 --> 01:37:48,094 Vous Invit�s etait une grave erreur. 980 01:37:48,162 --> 01:37:52,098 Vous avez �t� insult�s. Je me sens responsable. 981 01:37:52,166 --> 01:37:53,133 Vien grand-mere. .. 982 01:37:53,200 --> 01:37:56,101 quel petit-fils considere que recevoir une gifle de son grand-p�re c'est un affront? 983 01:37:58,138 --> 01:38:01,596 Pensez. .. est-ce-que j'ai v�cu ici toute ma vie. .. 984 01:38:01,675 --> 01:38:05,111 ... J'aurais raisonablement partager une violance et un peu d'amour 985 01:38:06,647 --> 01:38:09,616 Il m'avait joyeusement permis de monter sur son dos. 986 01:38:09,683 --> 01:38:12,618 Et il m'avait puni presque s�v�rement. 987 01:38:15,155 --> 01:38:17,623 Eteignant la lumi�re quoiqu'il arrive. 988 01:38:17,691 --> 01:38:21,627 J'esp�re que grand-pere n'a pas blaisser sa main. 989 01:38:23,163 --> 01:38:24,630 Vien grand-mere! 990 01:38:24,698 --> 01:38:27,132 Vous pensez que Je partirai. .. 991 01:38:27,201 --> 01:38:33,140 Parce qu'il m'a cri� dessus et m'a dit de sortir. ..? non. 992 01:38:35,175 --> 01:38:41,136 La v�rit�, Pour la premi�re fois Je suis content. il m'a touch�. 993 01:38:41,215 --> 01:38:43,149 Il m'a reconnue en public. 994 01:38:43,217 --> 01:38:46,653 Il disait a tout le monde, que J'et� son petit-fils. 995 01:38:49,189 --> 01:38:53,649 N'oublie pas, que la r�primande pour certain signifie etre cher. 996 01:38:54,194 --> 01:38:55,661 Mon b�b�. .. 997 01:38:58,198 --> 01:39:01,167 Vien grand-mere, ne pleure pas. 998 01:39:12,212 --> 01:39:15,670 Les seaux sont plein avec l'eau pour votre bain. 999 01:39:16,717 --> 01:39:22,678 les seaux sont plein? noyer moi dedans? 1000 01:39:23,223 --> 01:39:25,191 Vous aurez du travaille pour rien. 1001 01:39:25,259 --> 01:39:26,226 Pour rien? 1002 01:39:27,227 --> 01:39:31,129 Dites a votre neveu qu'il utilise son cerveau. 1003 01:39:32,166 --> 01:39:37,126 Il devait le bl�mer. Mais votre fr�re a gifl� son petit-fils. 1004 01:39:37,204 --> 01:39:39,138 pour me faire honte en public! 1005 01:39:39,206 --> 01:39:40,639 Et vous dites j'aurais du travail pour rien? 1006 01:39:44,178 --> 01:39:48,638 Vous devriez melanger ce lait avec un fortifiant pour le cerveau. 1007 01:39:49,683 --> 01:39:53,642 Demande moi de me desister. 1008 01:39:54,188 --> 01:39:57,157 - Ecouter. ... - Oui. ..? 1009 01:39:57,691 --> 01:40:01,149 Vous deviez me faire de la lecture? 1010 01:40:01,228 --> 01:40:02,661 Nulement, je dois juste vous donnez votre lait. 1011 01:40:04,698 --> 01:40:06,165 Vien. 1012 01:40:07,201 --> 01:40:09,669 Ce que tout le monde oublie, je n'ai pas... 1013 01:40:10,204 --> 01:40:13,173 oubli� les flammes qui ont pris la vie de ma soeur. 1014 01:40:13,707 --> 01:40:15,675 Je n'ai pas oubli� la mort de mon p�re. 1015 01:40:15,743 --> 01:40:17,176 Je n'ai rien oubli�. 1016 01:40:22,216 --> 01:40:23,683 Je ne vais pas l'�pargner! 1017 01:40:24,718 --> 01:40:28,176 Non, ce n'est pas possible. 1018 01:40:28,255 --> 01:40:30,120 Vous attendez et ne faites rien. ... 1019 01:40:30,190 --> 01:40:32,624 ... et vous esp�rez que les choses pouront s'ameliorer avec le temps? 1020 01:40:35,162 --> 01:40:42,125 Non.. . Je r�tablirais tout correctement. 1021 01:40:43,670 --> 01:40:46,138 Avant que je partes, Je voudrais etre s�re que les deux familles sont unient. 1022 01:40:47,174 --> 01:40:50,632 - de nouveau . - avec la volont� de Dieu 1023 01:40:51,678 --> 01:40:55,136 Oui,avec la volont� de Dieu. 1024 01:40:55,215 --> 01:41:00,653 Je prend une journ�e de cong�. Si le barrage d�veloppe des fissures. .. 1025 01:41:00,721 --> 01:41:05,158 -. .. informer le bureau. - Il n'y'a rien d'inqui�tant. 1026 01:41:10,197 --> 01:41:11,164 Vien, cessons de nous quereller. 1027 01:41:11,231 --> 01:41:13,165 Nous serions au temple � l'heure des pri�res. 1028 01:41:13,233 --> 01:41:17,169 excusez moi, le moteur est bouch�. Prenez l'autre bateau s'il vous pla�t. 1029 01:41:17,237 --> 01:41:19,171 Votre bateau est toujours en panne juste quand on en a le plus besoin. 1030 01:41:19,239 --> 01:41:24,677 Peu importe quel bateau. l'essentiel est d'arriver au temple � temps. 1031 01:41:26,213 --> 01:41:27,180 Prend soin, Sunanda. 1032 01:41:50,170 --> 01:41:54,630 je pose les bagages? Ou est-ce que nous descendons? 1033 01:41:55,175 --> 01:42:01,136 Pourquoi doit-on descendre? ce bateau est pour tout le monde 1034 01:42:11,692 --> 01:42:14,160 Je suis affam�. Donne moi quelque chose a manger. 1035 01:42:14,228 --> 01:42:16,162 Oui, une minute 1036 01:42:31,145 --> 01:42:32,112 Qu'est ce que c'est? 1037 01:42:36,150 --> 01:42:39,608 Ils volent dans des avions! Mais ils n'ont aucun sens civique. 1038 01:42:40,154 --> 01:42:42,122 Les idiots! 1039 01:42:46,160 --> 01:42:48,128 partons vers le pont. ..? 1040 01:42:48,195 --> 01:42:49,628 Mes lunettes? 1041 01:42:55,169 --> 01:42:58,138 Je dois voir l'opticien! j'hallucine..? 1042 01:42:58,205 --> 01:43:01,140 Virendra Pratap et Vishnu Pratap! Ensemble. ..? 1043 01:43:01,675 --> 01:43:05,133 Est-ce qu'ils sont encore amis? L'autre astrologue �tait nase! 1044 01:43:06,180 --> 01:43:08,648 - Vous n'avez pas connu? - jamais. 1045 01:43:08,715 --> 01:43:11,650 Bonjour Mr Virendra Pratap! Bonjour Mr Vishnu Pratap! 1046 01:43:12,186 --> 01:43:17,647 Je disais il y'a 23 ans et demies, Je pr�disais cette r�union. 1047 01:43:17,724 --> 01:43:22,161 Et cet astrologue l'excluait! 1048 01:43:22,229 --> 01:43:24,663 Ecouter moi maintenant. .. bon Dieu. .! 1049 01:43:25,199 --> 01:43:29,659 Le ch�telain se felicite! Je vous avertissais a propos de la date du mariage. 1050 01:43:29,736 --> 01:43:33,604 qu'elle �tait inopportune! Mais personne ne m'�couter. le resultat? 1051 01:43:33,674 --> 01:43:35,107 c'est qu'elle est devenue veuve. 1052 01:43:36,143 --> 01:43:37,610 Bien Ms Sunanda, comment elle se sent. .. 1053 01:43:37,678 --> 01:43:39,111 ... parlez en � votre belle-soeur encore? 1054 01:43:39,179 --> 01:43:41,113 - Ecouter � moi! - Fermer la 1055 01:43:41,181 --> 01:43:43,615 Est-ce que je ne l'ai pas dit? il viendra un jour. .. 1056 01:43:43,684 --> 01:43:46,619 ... ou Virendra Pratap tombera aux pieds de Vishnu Pratap. .. 1057 01:43:46,687 --> 01:43:48,120 ... et il s'excusera. 1058 01:43:48,188 --> 01:43:49,621 Il cherchera la benidiction de Vishnu Pratap. 1059 01:43:49,690 --> 01:43:51,123 - Et il fait ce qu'il n'est pas? - Ecouter. .. 1060 01:43:51,191 --> 01:43:52,158 Fermer l�! 1061 01:43:52,659 --> 01:44:00,122 Mr Rudra Pratap, vous fait renier encore votre oncle et tante? 1062 01:44:00,667 --> 01:44:03,636 Vous vous justifi� avec vos mains pli�es! 1063 01:44:03,704 --> 01:44:05,638 A votre �ge, �a n'as pas de sens? 1064 01:44:06,173 --> 01:44:11,133 Si j'avais fait tomb� le mec! Rudra m'aurais ross�. 1065 01:44:11,211 --> 01:44:14,146 il m'aurait sonn� les cloches pendant toute une semaine. 1066 01:44:14,214 --> 01:44:18,651 Ces familles ne peuvent jamais se r�concili�es m�me dans 7 g�n�rations. 1067 01:44:18,719 --> 01:44:21,654 C'est ce que je pr�dis! souvenez-vous de ces mots 1068 01:44:26,693 --> 01:44:29,161 Discuter de reconciliation et vous vous ramassez une baffe. 1069 01:44:29,229 --> 01:44:30,594 Discuter de discorde et vous vous ramassez encore une baffe. 1070 01:44:30,664 --> 01:44:37,092 Ce n'est qu'un dilemme! Pire, je prenais les deux baffes sur la m�me joue. 1071 01:44:44,144 --> 01:44:47,113 Ch�telain, l'ann�e prochaine a la m�me epoque Je souhaiterais etre devant Vous. .. 1072 01:44:47,180 --> 01:44:50,616 ... en compagnie d' Abhay comme epouse. 1073 01:44:51,652 --> 01:44:55,110 Ch�telain, r�unit nos familles 1074 01:44:56,156 --> 01:44:58,124 J'espere que mon grand-p�re m'acceptera. 1075 01:44:58,191 --> 01:45:00,625 Alors je demanderai la main de Mangala. 1076 01:45:06,166 --> 01:45:07,633 les couples Nouvellement-mari�s sont unies. .. 1077 01:45:07,701 --> 01:45:09,635 ... et cherche les b�n�dictions de leurs ain�s. 1078 01:45:09,703 --> 01:45:12,638 C'est aussi une b�n�diction de toucher les pieds du couple. .. 1079 01:45:12,706 --> 01:45:18,144 .... qui a maudit leur soixanti�me ann�e. 1080 01:45:18,211 --> 01:45:20,145 Donn� lui votre obeisances. 1081 01:45:39,633 --> 01:45:41,100 Partons. 1082 01:45:42,636 --> 01:45:45,104 - soyer b�nis. - soyer b�nis. 1083 01:45:48,141 --> 01:45:52,601 Les gamins, ne sont pas perdant. 1084 01:46:02,155 --> 01:46:05,613 Que voulez-vous aujourd'hui? du chocolat ou de la glace? 1085 01:46:13,166 --> 01:46:16,624 Fermer tes yeux, compte jusqu'� cinq et tu trouveras une glace. 1086 01:46:16,703 --> 01:46:18,637 Je reviens bient�t. 1087 01:46:21,174 --> 01:46:23,142 N'ouvre pas tes yeux avant le compte de cinq 1088 01:46:23,210 --> 01:46:27,146 D'accord. Un. .. deux. .. trois. . 1089 01:46:27,214 --> 01:46:30,081 quatre. .. cinq. .. 1090 01:46:32,119 --> 01:46:34,587 O� il est all�. ..? Fr�re. .. 1091 01:46:46,133 --> 01:46:49,591 - Ce gamin est perdu. - Non, il pleure seulement. 1092 01:46:50,137 --> 01:46:53,595 - B�b�, pourquoi est-ce que tu pleure? - Je suis venu ici avec 14 personnes. 1093 01:46:53,673 --> 01:46:59,111 - Je les ai perdu. - 14 personnes sont perdus! 1094 01:46:59,179 --> 01:47:05,607 - Aucun, c'est le gamin qui est perdu. - Il est perdu . ..? Cretin! 1095 01:47:06,153 --> 01:47:10,613 Arrete de pleurer, Nous allons essayer de trouver au moins deux ou trois d'entre eux. 1096 01:47:14,161 --> 01:47:17,130 Arr�te de rire Ce gamin est sensible. 1097 01:47:17,664 --> 01:47:20,633 - O� est la famille? - Venez prendre votre gamin. 1098 01:47:20,700 --> 01:47:23,635 - Aucune famille. ..? qui est l�? - Prenez votre gamin. 1099 01:47:25,172 --> 01:47:30,576 Cette famille marche vers nous ils doivent avoir une relation avec le gosse 1100 01:47:31,611 --> 01:47:35,570 - D'ou vous le savez? - C'est que Je suis son fr�re. 1101 01:47:36,616 --> 01:47:40,074 ils sont parents et vous �tes le fr�re. ..? 1102 01:47:41,121 --> 01:47:44,090 Bon Dieu! Je r�ve? 1103 01:47:44,157 --> 01:47:47,593 - Je vois un gamin. Vous voyez un r�ve? - Vous �tes loquaces 1104 01:47:49,129 --> 01:47:55,090 Attendez. .. bonjour .. est-ce que vous connaissez ce gamin? 1105 01:47:56,136 --> 01:47:57,103 Non. 1106 01:47:57,170 --> 01:48:00,105 Il est le fils Gauri, le petit-fils de mon fr�re. 1107 01:48:03,143 --> 01:48:05,111 Je vous disez, nous ne le connaissons pas. 1108 01:48:05,178 --> 01:48:11,117 Ils vivent dans la maison en face de celle de mon grand-p�re. 1109 01:48:14,154 --> 01:48:16,122 mauvais! 1110 01:48:16,189 --> 01:48:19,625 Vous ne faites pas un gamin qui souffre du regard des autres suite � une intrigue familiale. 1111 01:48:19,693 --> 01:48:21,627 Ramenez le � sa m�re, s'il vous pla�t. 1112 01:48:24,164 --> 01:48:26,132 Vien, fils. 1113 01:48:31,171 --> 01:48:34,629 Viens grand-oncle. Grand- tante est fatigu�e 1114 01:48:34,708 --> 01:48:40,647 Prenez moi dans vos bras. S'il vous pla�t, je veux �tre avec vous. 1115 01:48:49,189 --> 01:48:51,157 - O� est Chintu? - Il est bien ici, � jouer. 1116 01:48:51,224 --> 01:48:53,658 - Est-ce que vous l'avez vu? - O� il est partie? 1117 01:49:00,200 --> 01:49:02,668 comment nous allons le chercher dans cette foule? 1118 01:49:03,203 --> 01:49:05,671 Grand-mere! Regardez. .. par l�. 1119 01:49:05,739 --> 01:49:10,176 Pourquoi est-ce que vous vous ne rasez pas? Votre barbe a cr� si long. 1120 01:49:20,220 --> 01:49:23,189 Chintu, nous t'avons dit de ne pas aller loin. 1121 01:49:37,170 --> 01:49:40,628 Remercier Dieu qu'ils l'ont trouv�. malgr� tous? 1122 01:49:40,707 --> 01:49:43,141 viens ici! si tu vas loin tu te perd? 1123 01:49:43,209 --> 01:49:46,144 Abhay dit, si je veux une glace. .. 1124 01:49:46,212 --> 01:49:48,646 Si vous vouliez une glace Dites le moi. 1125 01:50:02,195 --> 01:50:05,164 - Quelle priere avez-vous fais? - Si je le r�v�le. .. 1126 01:50:05,231 --> 01:50:07,665 -. .. mes pri�res ne seront pas accord�es. - Qui a dit �a? 1127 01:50:07,734 --> 01:50:11,170 - Je sais comment faire pour que les voeux deviennent vrai.- Comment. ..? 1128 01:50:11,705 --> 01:50:13,673 Prend une baignade dans la riviere. .. 1129 01:50:13,740 --> 01:50:16,675 ... et prenez votre respiration et faites du sous l'eau pendant 3 minutes. .. 1130 01:50:16,743 --> 01:50:18,677 ... et votre voeux se realise 1131 01:50:21,715 --> 01:50:24,183 R�ellement. ..? Tr�s bien 1132 01:50:25,218 --> 01:50:28,187 - O� vous allez? - Prendre une baignade. 1133 01:50:28,254 --> 01:50:31,121 Je plaisantais seulement! Ecoute. .. Dans 3 minutes. .. 1134 01:50:31,191 --> 01:50:34,126 ... votre pouls va etre tellement bas que vous allez mourir. 1135 01:50:34,194 --> 01:50:38,631 - Chronom�tre moi avec votre montre. - Ecoute, m�me si tu fais 2 minutes. 1136 01:50:38,698 --> 01:50:42,134 - 3 minutes avec votre montre. - soyez Prudent! C'est profond. 1137 01:52:03,183 --> 01:52:04,150 qu'es-ce qui se passe? 1138 01:52:05,185 --> 01:52:08,154 - Est-ce que vous sanglotez? - Vous etiez sur le point de me tuer. 1139 01:52:08,221 --> 01:52:14,160 Vous ne fairiez jamais surface! Pourquoi vous me faites cela 1140 01:52:19,199 --> 01:52:22,657 Parce que chacun � ses propres mis�res. 1141 01:52:22,736 --> 01:52:25,671 Je ne vais jamais plus te parler. 1142 01:52:51,664 --> 01:52:54,132 depuis le jour ou je t'ai rencontr� ... 1143 01:52:54,200 --> 01:52:59,638 Je suis perdu 1144 01:53:01,174 --> 01:53:03,142 Depuis que je suis tomb� pour toi ...." 1145 01:53:08,181 --> 01:53:13,141 Je suis perdu 1146 01:53:15,188 --> 01:53:19,648 Ce que je dis, ce n'est ce que je pense'' 1147 01:53:20,193 --> 01:53:25,153 Ce que je veux ce n'est que ce que je demande 1148 01:53:25,698 --> 01:53:31,603 tous les jours, Je suis etonn� 1149 01:53:33,139 --> 01:53:35,607 Depuis ue je suis tomb� pour toi. .. '' 1150 01:53:35,675 --> 01:53:40,612 Je suis perdu 1151 01:54:08,174 --> 01:54:12,634 J'oublier mon chemin 1152 01:54:13,179 --> 01:54:18,139 Dehors je t'appel et Je trouve quelqu'un d'aute au bout du fil 1153 01:54:28,695 --> 01:54:33,598 J'oublier mon chemin 1154 01:54:34,133 --> 01:54:38,593 Dehors je t'appel et Je trouve quelqu'un d'aute au bout du fil 1155 01:54:41,140 --> 01:54:44,109 Je me sent mourant 1156 01:54:46,145 --> 01:54:49,114 Je ne me sent pas vivant 1157 01:54:51,150 --> 01:54:55,109 Je ne me sent pas affam� 1158 01:54:56,155 --> 01:54:59,613 Je ne me sent pas assoif� 1159 01:55:02,161 --> 01:55:11,126 tous le jours, Je suis stupefaite 1160 01:55:27,186 --> 01:55:31,589 Je fais des doux reves d'amour 1161 01:55:32,125 --> 01:55:37,085 Quand Je suis seule, je sanglote 1162 01:55:59,652 --> 01:56:02,621 La Solitude est insuportable 1163 01:56:04,657 --> 01:56:08,616 Voil� ce quel'on perd 1164 01:56:10,163 --> 01:56:13,132 Des fois une �tincelle se declanche 1165 01:56:15,168 --> 01:56:18,626 Des fois mon coeur perd ces battements 1166 01:56:21,174 --> 01:56:29,138 tous le jours, Je suis stupefait 1167 01:56:31,617 --> 01:56:38,580 Depuis que je t'ai rencontr� j'ai perdu' 1168 01:56:53,139 --> 01:56:57,098 - Pardonner-moi. - Ne me parle pas. 1169 01:57:04,150 --> 01:57:06,618 - O� vous �tes dissimul�s? - Qu'est-ce que vous cherchez? 1170 01:57:06,686 --> 01:57:09,621 D�placer votre jambe. Ne me d�range. 1171 01:57:10,656 --> 01:57:11,623 Quel est l'affaire? 1172 01:57:17,663 --> 01:57:21,622 - Qu'est-ce que vous cherchez? - Mon b�b�, ma princesse. 1173 01:57:21,701 --> 01:57:24,636 Ma beaut� noire, ma Floraison! 1174 01:57:24,704 --> 01:57:28,640 Mais pourquoi en dessous? Est-elle minuscule? 1175 01:57:28,708 --> 01:57:30,573 - Elle est grande comme �a! - Grande. ..? 1176 01:57:30,643 --> 01:57:36,081 Vous ne d�crivez pas une fille aussi grande. 1177 01:57:36,149 --> 01:57:39,585 Elle n'est pas humaine. Tu ne la d�crit pas par la hauteur. 1178 01:57:39,652 --> 01:57:41,586 Inhumaine. .. quoi? 1179 01:57:41,654 --> 01:57:42,621 Serpent. 1180 01:57:43,623 --> 01:57:46,091 Serpent. .. serpent! 1181 01:57:48,127 --> 01:57:49,094 Serpent! 1182 01:57:56,135 --> 01:57:58,103 Ma princesse. .. ma Floraison. .. 1183 01:57:58,171 --> 01:58:01,607 Il a trouv� le serpent! 1184 01:58:17,156 --> 01:58:19,624 C'est un miracle De Dieu! 1185 01:58:19,692 --> 01:58:23,628 Il les approche de pres, en prot�geant les autres. 1186 01:58:24,163 --> 01:58:26,131 Le ch�telain a ete felicit�! 1187 01:58:27,667 --> 01:58:34,129 Vien t'asseoir. 1188 01:58:35,675 --> 01:58:38,644 Fleurir! Vous menez une vie miserable pour moi. 1189 01:58:39,178 --> 01:58:41,646 Je l'ai attrap�. Vous pouvez la l�cher. 1190 01:58:55,194 --> 01:58:57,162 Qu'arrive t-il? O� sont les responsables? 1191 01:58:57,230 --> 01:58:59,164 Les �l�phants sauvages sont rent�s dans votre ferme. 1192 01:58:59,232 --> 01:59:03,168 Rudra! va prendre ton fusil. Rassembler les rabateurs pres des buissons. 1193 01:59:28,227 --> 01:59:32,129 Battement de tambours, mettez le feu pour les affol�s. en avant! 1194 01:59:51,684 --> 01:59:54,653 Aller, chasser les �l�phants. 1195 02:01:49,168 --> 02:01:51,136 Commencer! 1196 02:03:07,680 --> 02:03:09,147 Donnez moi votre main. 1197 02:03:47,153 --> 02:03:51,613 Oncle, faites vite! 1198 02:03:56,162 --> 02:03:58,130 Ne va pas. 1199 02:04:50,149 --> 02:04:51,616 Nous allons, Oncle. 1200 02:05:04,163 --> 02:05:07,621 Dr Mangala Solanki. .. 1201 02:05:12,171 --> 02:05:14,139 marier. .. 1202 02:05:15,174 --> 02:05:18,143 ... Abhay Indra Vishnu Pratap Singh 1203 02:05:31,123 --> 02:05:32,590 - Comment va Mangala? - Bien. 1204 02:05:36,629 --> 02:05:40,588 - Qui est il? - Le fils d'Abhay. Inder. 1205 02:05:42,635 --> 02:05:49,097 Le fils d'Inder. ..? J'esp�re qu'il ne resssemnle pas a son p�re. 1206 02:05:49,642 --> 02:05:53,601 - Abhay, qu'est-ce que vous faites? - Une minute, grand-mere. 1207 02:05:56,148 --> 02:05:58,116 - Quoi? - Vos robes sont exotiques. 1208 02:05:58,183 --> 02:06:00,117 C'est pour �a qu'elles sont accroch�es avec soin. 1209 02:06:00,185 --> 02:06:04,121 Quelle utilitez de les entrepos�s? Habill�-vous. 1210 02:06:04,189 --> 02:06:06,123 Nous allons dehors afin de distribuer les invitations. 1211 02:06:06,191 --> 02:06:08,125 Les invitations? Mais ils ont �t� distribu�s. 1212 02:06:08,193 --> 02:06:10,127 Avez-vous invit�s votre belle-soeur? 1213 02:06:11,163 --> 02:06:16,123 - Les. .. - Vous devez les inviter personnellement. 1214 02:06:18,170 --> 02:06:22,630 Aucun fils, ne pourrait nous jeter dehors. 1215 02:06:22,708 --> 02:06:24,642 Non ils ne me jetteront pas dehors. 1216 02:06:24,710 --> 02:06:27,144 Je suis Abhay Indra Vishnu Pratap Singh! 1217 02:06:29,882 --> 02:06:32,350 Celui-ci est gentil. Portez-le. 1218 02:06:53,138 --> 02:06:56,107 Vien grand-mere. Nous n'allons pas retourner sans les inviter. 1219 02:06:58,143 --> 02:07:00,611 - Qui est l�. ..? - Personne. 1220 02:07:00,679 --> 02:07:02,613 J'ai cru avoir entendu le type de Bombay. 1221 02:07:02,681 --> 02:07:05,115 Il est le seuls que vous semblez entendre. 1222 02:07:11,156 --> 02:07:12,623 Belle-soeur. ..? 1223 02:07:28,173 --> 02:07:29,640 Grand-m�re, applique le vermillion. 1224 02:07:29,708 --> 02:07:30,606 Je leur donnerai la carte. 1225 02:07:30,676 --> 02:07:33,076 J'entends sa voix. .. verse moi l'eau sur la t�te. 1226 02:07:34,113 --> 02:07:36,581 - D�p�cher. .. - Je la verse. 1227 02:07:38,117 --> 02:07:41,575 Cretine, qu'est-ce que tu as vers�? Verse de l'eau. 1228 02:07:41,654 --> 02:07:43,087 D�sol�. 1229 02:07:43,155 --> 02:07:45,589 Mes yeux br�lent. .. met l'eau sur lat�te. 1230 02:07:46,625 --> 02:07:49,093 Crtine! Je me demande si tu ne r�ves pas . 1231 02:07:49,161 --> 02:07:50,594 L'eau est finie. Je vais en chercher. 1232 02:07:50,663 --> 02:07:52,096 Dep�che-toi d'en chercher. 1233 02:08:09,148 --> 02:08:13,107 Cette enfant va se marier et � votre fr�re en plus. 1234 02:08:14,153 --> 02:08:18,613 Vous devez oublier le pass� et �tre assez gentil pour assister. 1235 02:08:33,672 --> 02:08:35,139 Namaste. 1236 02:08:36,175 --> 02:08:40,635 C'est un jour tr�s important dans la vie de mes grands-parents. 1237 02:08:40,713 --> 02:08:42,647 Le village entier est reunie dans notre maison. 1238 02:08:42,715 --> 02:08:46,151 Si la seule fille et le gendre. ... 1239 02:08:46,218 --> 02:08:48,152 ... de la famille ne se montreront pas, nous allons manquer quelque chose. 1240 02:08:49,188 --> 02:08:51,656 Venez s'il vous pla�t. 1241 02:08:51,724 --> 02:08:56,161 Monsieur, il y a une br�che dans le barrage! On y va tous. 1242 02:09:07,206 --> 02:09:09,174 D�p�chez! 1243 02:09:18,717 --> 02:09:20,184 Tenez-le! 1244 02:09:24,223 --> 02:09:25,690 Emp�cher le flux d'eau,. .. 1245 02:09:25,758 --> 02:09:28,192 ... Dirriger le vers le nord. 1246 02:09:28,727 --> 02:09:33,130 Laissez detruire mes cultures. .. mais le village doit �tre sauv�. 1247 02:10:07,199 --> 02:10:08,166 O� vous allez? 1248 02:10:09,201 --> 02:10:11,669 Il y a un mariage dans le voisinage 1249 02:10:12,204 --> 02:10:14,672 - Tout le monde est l�. - Vous voulez allez aussi? 1250 02:10:15,207 --> 02:10:17,675 J'irai, si vous me le permettez. 1251 02:10:20,212 --> 02:10:22,680 Votre sang a perdu sa couleur. 1252 02:11:36,154 --> 02:11:39,612 Aimer quelqu'un d'autre 1253 02:11:39,691 --> 02:11:42,626 Vivre pour quelqu'un d'autre 1254 02:11:42,694 --> 02:11:47,131 Mais nous on se separera jamais 1255 02:11:55,173 --> 02:11:58,142 mais nous on vivra ensemble toute notre vie 1256 02:12:13,158 --> 02:12:16,127 Bracelets. .. '' 1257 02:12:24,202 --> 02:12:27,660 J'ai port� les bangles pour mon mari 1258 02:12:55,667 --> 02:13:00,627 Vos coeurs se sont rencontr�s et vous �tes amoureux 1259 02:13:01,173 --> 02:13:06,133 Vos rencontres quand vous ne pouvez pas prendre patience encore 1260 02:13:07,179 --> 02:13:12,139 Les chaines des chevilles tintent, les braclets clochetent'' 1261 02:13:25,197 --> 02:13:27,665 Bracelets 1262 02:13:30,135 --> 02:13:33,104 Je porterais les bracelets pour mon cheri 1263 02:13:36,141 --> 02:13:41,101 Dans la coiffe nuptial, ses mains orn�es de henn�. .. 1264 02:13:41,179 --> 02:13:46,617 Il me prendra loin un jour comme son epouse 1265 02:13:46,685 --> 02:13:51,122 Mon bien-aim� viendra un jours 1266 02:13:52,157 --> 02:13:54,125 Bracelets 1267 02:14:00,165 --> 02:14:02,633 Je porterais les bracelets pour mon cheri 1268 02:14:40,138 --> 02:14:45,098 Nos coeurs seront ensemble sur de leur appartenance. .. '' 1269 02:14:45,177 --> 02:14:50,615 Vous ne pouvez jamais casser le lien qu'ils ont en commun 1270 02:15:06,665 --> 02:15:11,625 Mon amour, prend ma main 1271 02:15:14,172 --> 02:15:17,630 Je ment � votre pied 1272 02:15:17,709 --> 02:15:22,646 Je resterais avec vous toute ma vi� 1273 02:15:23,181 --> 02:15:24,148 Bracelets. .. 1274 02:16:25,177 --> 02:16:30,581 La terre, les cieux, la lune et le clair de lune ne pouront jamais nous separ�s 1275 02:16:31,116 --> 02:16:36,076 Sans tout cet esclavage. .. l'amour les lie � jamais 1276 02:16:52,137 --> 02:16:54,605 Les yeux. .. '' 1277 02:16:54,673 --> 02:16:57,107 Tes yeux, mes yeux. .. '' 1278 02:16:57,642 --> 02:17:02,602 Ne pourront pas aller dormir toute les nuits 1279 02:17:03,148 --> 02:17:08,108 Je trouve la paix uniquement quand je te vois 1280 02:17:08,186 --> 02:17:13,123 les bracelets, Je porterais les bracelets pour mon cheri 1281 02:17:13,191 --> 02:17:15,625 les bracelets. .. '' 1282 02:17:58,136 --> 02:18:03,096 Abhay, C'est le moment ou Grand-pere est tr�s heureux. 1283 02:18:03,174 --> 02:18:06,109 Va lui demander la main de Mangala. Va! 1284 02:18:10,148 --> 02:18:13,117 Quel bonheur ce degage de Cette maison . .. 1285 02:18:13,184 --> 02:18:16,620 ... si on pouvait voir dans cette maison aussi. .. 1286 02:18:16,688 --> 02:18:18,622 ... �a me rendrait si heureuse. 1287 02:18:18,690 --> 02:18:21,625 Ne dit pas cette maison et qui l'habite. 1288 02:18:21,693 --> 02:18:23,627 Les deux maisons ne font qu'une. 1289 02:18:23,695 --> 02:18:27,631 Non, monsieur. Rudra est f�cher il est entrain de se souvenir. 1290 02:18:28,166 --> 02:18:32,626 S'il pouvait y avoir un mariage entre les deux familles. .. 1291 02:18:32,704 --> 02:18:35,138 ... �a ajouterait r�ellement � notre joie. 1292 02:18:35,674 --> 02:18:38,142 - Ce que vous dites? - est Justement une pens�e. 1293 02:18:38,209 --> 02:18:40,643 Une fille de cette famille en est la premiere mari�e de cette famille. 1294 02:18:40,712 --> 02:18:43,647 Je parle de la ma�tresse Mais pour une certaine raison. .. 1295 02:18:43,715 --> 02:18:45,148 ... une fille de cette famille ne se mariera pas avec un.... 1296 02:18:45,216 --> 02:18:49,152 C'est le changement de cette famille maintenant donnez leur une fille a emener loin . 1297 02:18:50,188 --> 02:18:53,646 - Vous dites. ..? - Le fils de Shanti revient des USA. 1298 02:18:54,192 --> 02:18:56,160 Et la fille Jaikumar 1299 02:18:56,227 --> 02:18:58,161 .... Que vous traitez comme votre petite-fille. .. 1300 02:18:58,229 --> 02:19:01,665 Mangala, si le deux se marieront. .. 1301 02:19:01,733 --> 02:19:04,167 ... ils am�neraient certainement les deux familles � une serenit� 1302 02:19:09,207 --> 02:19:12,665 C'est bien, Vishnu. 1303 02:19:15,213 --> 02:19:17,181 Un mariage nous s�pare. .. 1304 02:19:18,216 --> 02:19:22,175 .. ensemble nous aurons un autre mariage. Qu'est-ce que vous dites? 1305 02:19:23,221 --> 02:19:32,619 Ce qui peut me rendre heureux? Mais vous devez demander � Jaikumar, mais pas � moi. 1306 02:19:33,164 --> 02:19:34,631 Que'est-ce que vous dites? 1307 02:19:34,699 --> 02:19:37,133 Vous avez plus de droit sur Mangala, que moi. 1308 02:19:37,202 --> 02:19:41,138 Ne retarde pas �a plus, Abhay. Avant que �a ne t'echappe de la main. .. 1309 02:19:41,206 --> 02:19:44,141 ... Va et discute �a. .. Va! 1310 02:19:45,176 --> 02:19:49,135 Apr�s des ann�es, j'�tais tr�s h�sitante. .. 1311 02:19:49,214 --> 02:19:51,648 ... quand je desteter cette maison encore 1312 02:19:52,684 --> 02:19:54,652 En consentant � cette alliance,. .. 1313 02:19:54,719 --> 02:19:59,656 ... vous avez fait un grand honeur � la veuve. 1314 02:20:01,192 --> 02:20:05,652 Si Virendra, trouvera un jour propice. .. 1315 02:20:05,730 --> 02:20:06,697 ... pour un engagement. 1316 02:20:07,198 --> 02:20:11,157 Non, Vishnu. Les engagements ne sont pas pour nous. 1317 02:20:11,703 --> 02:20:15,662 Nous c'est tout de suite que l'on veut se mari�. 1318 02:20:18,209 --> 02:20:19,176 c'est bien. 1319 02:20:49,174 --> 02:20:50,641 Govind, prend cela. 1320 02:21:05,190 --> 02:21:09,149 - Abhay. .. - Oui, grand-pere? 1321 02:21:10,195 --> 02:21:11,162 Vien ici. 1322 02:21:16,201 --> 02:21:22,162 Mon fils, vous avez restaur� la joie de nos deux familles. 1323 02:21:24,709 --> 02:21:29,169 Comme petit-fils, vous avez fait beaucoup pour moi. 1324 02:21:31,149 --> 02:21:36,610 Mais comme grand-p�re, Je n'ai rien fait pour vous. 1325 02:21:37,155 --> 02:21:44,118 Et, apr�s ce mariage je veux que le cort�ge de ton mariage. ... 1326 02:21:44,195 --> 02:21:45,628 ... partira de cette maison m�me. 1327 02:21:47,165 --> 02:21:53,627 S'il y'a une fille que tu veux mari�, mon fils. 1328 02:21:55,173 --> 02:21:57,141 Je te le promets. .. 1329 02:21:57,208 --> 02:22:03,147 .... Je te marierais � la fille que tu aimera. ok? 1330 02:22:04,182 --> 02:22:05,149 OK? 1331 02:22:08,186 --> 02:22:09,153 Tres bien. 1332 02:22:10,188 --> 02:22:11,155 Il y'a une autre chose. 1333 02:22:15,693 --> 02:22:21,154 Vous m'avez demand� de vous mettre ceci personnellement autour du cou? 1334 02:22:22,700 --> 02:22:24,668 - Oui. .. - L� vous �tes, le fils 1335 02:22:34,646 --> 02:22:42,109 Je ne vais jamais plus regrett� un fils. 1336 02:22:48,927 --> 02:22:51,122 - Non, jamais. - Soyez b�nir. et soyez heureux. 1337 02:22:56,167 --> 02:22:59,625 Virendra Pratap est-ce qu'elle vient me Rencontrer? 1338 02:22:59,704 --> 02:23:02,639 O� le soleil c'est-il lev� aujourd'hui? ou c'est n'importe quoi? 1339 02:23:02,707 --> 02:23:06,143 Il vous veut trouver un le jour favorable. ..pour un mariage. 1340 02:23:06,210 --> 02:23:08,144 Pour un mariage? Mais sa femme est encore vivante. 1341 02:23:08,212 --> 02:23:11,648 - Est-ce qu'il se marie une deuxi�me fois? - Personne ne s'emerveille ni se precipite sur vous! 1342 02:23:12,183 --> 02:23:15,152 Le ma�tre est arriv� c'est en rapport avec le mariage de sa petite-fille. 1343 02:23:15,219 --> 02:23:19,155 La petite-fille? C'est le fils de la veuve Shanti? 1344 02:23:19,223 --> 02:23:21,657 Il �tudi� en Am�rique. Est-ce qu'il est revenu? 1345 02:23:21,726 --> 02:23:25,662 - Et qui est la fille? - Mangala. c'est la fille de Jaikumar. 1346 02:23:25,730 --> 02:23:28,665 Mais elle est la petite-fille de Vishnu Pratap. 1347 02:23:28,733 --> 02:23:30,598 Ce N'est pas la petite-fille. .. 1348 02:23:30,668 --> 02:23:32,602 -. ... elle est comme sa petite-fille. - N'importe quoi. .. 1349 02:23:32,670 --> 02:23:35,104 ... le mariage aura lieu � la maison de Vishnu Pratap, bien? 1350 02:23:35,173 --> 02:23:36,140 Si? 1351 02:23:40,144 --> 02:23:44,103 Qu'est-Ce qu'un empressement! Il a verouill� sans eau. 1352 02:23:44,182 --> 02:23:48,118 Rudra Pratap me bat en premier, ensuite c'�st le type de Bombay. 1353 02:23:48,186 --> 02:23:51,622 Ce type complote avec quelqu'un d'autre pour me battre aujourd'hui! 1354 02:23:51,689 --> 02:23:55,625 - Je ne permettrai pas que �a arriver. - Pourquoi vous n'allez pas chez Chaturvedi? 1355 02:23:55,693 --> 02:23:58,127 Il a tous r�gl� � la maison de Vishnuji aujourd'hui. 1356 02:23:58,196 --> 02:24:00,130 - R�ellement? - Oh oui. 1357 02:24:00,198 --> 02:24:01,631 - Il a tous r�gl�? - Absolument. 1358 02:24:01,699 --> 02:24:05,635 Vous me prenez pour un imb�cile? Je suis un pr�tre! 1359 02:24:05,703 --> 02:24:08,137 J'ai �tudi� les textes! Et vous � l'exterieur, me duperiez-vous? 1360 02:24:08,206 --> 02:24:11,642 Qu'es-ce qu'il y'a la haut? Les cieux. Et c'est quoi cela. .. c'est la terre. 1361 02:24:11,709 --> 02:24:14,644 Je dis, que m�me la terre et ciel pourraient se rencontrer. .. 1362 02:24:14,712 --> 02:24:19,649 ... mais Vishnu Pratap et Virendra Pratap impossible 1363 02:24:20,184 --> 02:24:22,152 M�me si ensemble ils seront,. .. 1364 02:24:22,220 --> 02:24:24,154 ... la cause de l'anullation du mariage. 1365 02:24:24,222 --> 02:24:27,658 C'est la pr�diction que je fais! pr�diction de Chaturvedi. 1366 02:24:27,725 --> 02:24:29,659 Quels bruits vous faites? Souvenez vous ce que j'ai dis. 1367 02:24:29,727 --> 02:24:31,092 Et vous, rappelez-vous aussi. 1368 02:24:37,135 --> 02:24:40,104 Je voulais que vous trouviez une date favorable pour le mariage. 1369 02:24:40,171 --> 02:24:44,107 Et vous dites des choses sinistre! Dites lui son avenir! 1370 02:24:49,147 --> 02:24:51,615 Vous vous emportez n'importe ou Et vous faites des pr�dictions. 1371 02:24:51,683 --> 02:24:53,617 Ou sont ils vos bons jours venez, Chaturvedi? 1372 02:25:03,161 --> 02:25:07,621 D�valis� moi. .. � toutes fins. 1373 02:25:09,167 --> 02:25:15,128 Avant de pr�dire l'avenir des gens, Je devrais predire le mien! 1374 02:25:16,174 --> 02:25:18,642 Donnez leur les bonbons, OK? 1375 02:25:22,680 --> 02:25:26,138 Nous savons qui il est le mari� de Mangala. Nous le connaissons! 1376 02:25:26,217 --> 02:25:28,651 - R�ellement. Et qui il est? - Est-il tr�s beau. 1377 02:25:28,720 --> 02:25:29,687 Il est hautement �duqu�. 1378 02:25:29,754 --> 02:25:31,585 Il revient de l'etranger. Il s'appel Achal. 1379 02:25:35,126 --> 02:25:39,586 - Fermer la. .. qui est Achal. - Le type qui va se marier. 1380 02:25:40,131 --> 02:25:44,090 - Marier? Qui a fix� mon mariage? - Grand-pere. 1381 02:25:44,168 --> 02:25:47,604 - Ainsi que votre Maman et Papa. - Et la m�re du mari�. 1382 02:25:48,139 --> 02:25:50,107 D'autre personne �taient l� aussi. 1383 02:26:04,155 --> 02:26:07,124 Est-ce que vous avez entendu �a, Abhay? 1384 02:26:07,191 --> 02:26:10,126 Je suis suppos� marier Achal le fils de la tante Shanti,. .. 1385 02:26:10,194 --> 02:26:12,128 ... qui �tudie � l'�tranger. 1386 02:26:14,165 --> 02:26:18,124 - Ce qui est dr�le dans cette histoire? - C'est que ce n'est pas dr�le? 1387 02:26:18,202 --> 02:26:22,639 Qui sa�t comment il est. ..? En tout les cas, avant que l'on se marie. .. 1388 02:26:22,707 --> 02:26:27,644 ... Il est necessaire de se rencontrer et de savoir tout l'un de l'autre. .. 1389 02:26:27,712 --> 02:26:32,081 ... et �tre amoureux comme nous? 1390 02:26:36,120 --> 02:26:39,089 Pourquoi est-ce que vous riez? 1391 02:26:39,157 --> 02:26:41,591 Parce que tu dit que nous sommes amoureux comme tout le monde. 1392 02:26:44,128 --> 02:26:46,596 et Qu'es-ce que tu dit? 1393 02:26:46,664 --> 02:26:51,101 Bien s�r. Ce qui me fait penser que je suis ton ami? 1394 02:26:52,136 --> 02:26:56,095 depuis que vous �tes arriv�s, Jamais vous ne m'avez fait pleurer, d'une mani�re ou d'une autre. 1395 02:26:56,174 --> 02:26:59,610 Arr�ter maintenant. .. elle est ass� compliqu�e notre vies. 1396 02:26:59,677 --> 02:27:03,613 Allons dire � tout le monde que nous sommes amoureux l'un de l'autre. 1397 02:27:19,664 --> 02:27:22,132 Je vous faisais une blague, comme d'habitude. 1398 02:27:25,169 --> 02:27:30,573 Mangala, vous vous �testrompez en supposant que J'�t� amoureux de toi. 1399 02:27:31,108 --> 02:27:35,067 je. ..? Je pense que c'est un tort? 1400 02:27:37,114 --> 02:27:43,075 Chaque fois que vous gagniez en faisant une farces vous continuez, je pens�. .. 1401 02:27:43,154 --> 02:27:47,090 ... dans votre victoire, poser ma victoire. 1402 02:27:48,125 --> 02:27:51,094 Quand vous preniez ces photos. .. 1403 02:27:51,162 --> 02:27:59,092 ... tu me fais pleurer, je croyais avoir trouv� une place dans votre coeur. 1404 02:28:01,138 --> 02:28:06,098 Quand vous disiez a tout le monde que vous aviez perdu la course de velo. .. 1405 02:28:06,177 --> 02:28:11,615 ... et que je l'avais gagn�, J'�tais convaincu. .. 1406 02:28:11,682 --> 02:28:15,618 ... que j'avis s�rement trouver une place dans ton coeur. 1407 02:28:18,155 --> 02:28:25,118 Mais maintenant je r�alise, que j'ai perdu en gagnant ton amour. 1408 02:28:30,167 --> 02:28:34,126 Une fois que. .. regarde moi dans les yeux. 1409 02:28:35,172 --> 02:28:37,640 Nous avons perdu beaucoup de jours ensemble. 1410 02:28:38,175 --> 02:28:41,633 Il n'y'a pas une fois que quelque chose ne se produit avec toi. .. 1411 02:28:41,712 --> 02:28:43,145 ... C'est cela ton amour avec moi? 1412 02:28:49,186 --> 02:28:50,153 Non. 1413 02:29:23,220 --> 02:29:26,189 Quel impuissance est cela? 1414 02:29:31,162 --> 02:29:34,131 A quelle distances on est? '' 1415 02:29:39,170 --> 02:29:43,129 Quel amour est cela? '' 1416 02:29:51,182 --> 02:29:58,145 Quelle punition est-ce que je dois porter? Quel destin est cela. ..? '' 1417 02:29:59,190 --> 02:30:03,650 En cette victoire, il y'a une defaite 1418 02:30:23,214 --> 02:30:30,120 M�me si je sens l'envie de pleurer, je ne peux pas 1419 02:30:31,155 --> 02:30:38,118 Qu'est-ce que j'ai souffert. .. comment vous le dirai-je? '' 1420 02:30:51,175 --> 02:30:54,144 je t'ai fait pleurer 1421 02:30:54,678 --> 02:30:58,637 J'ai �t� m�chant avec toi 1422 02:31:06,690 --> 02:31:10,649 J'�tait sans defense 1423 02:31:10,728 --> 02:31:14,164 J'ai cru qu'on etait enemie 1424 02:31:43,160 --> 02:31:46,129 Si vous tous les mecs travailleraient ici, ou elle finira la fin de la manche? 1425 02:31:46,197 --> 02:31:47,630 - Elle ira l�. - Bien. 1426 02:31:54,672 --> 02:31:58,631 Il y'a un arangement pour Ce somptueux mariage ? 1427 02:31:58,709 --> 02:32:00,643 Oh oui, c'est comme �a qu'il doit �tre. 1428 02:32:01,178 --> 02:32:03,646 C'est un mariage dans la famille Vishnu Pratap Singh. 1429 02:32:04,181 --> 02:32:06,149 Il ne doit rien manquer. 1430 02:32:07,184 --> 02:32:09,652 Regarde moi et dit cela. 1431 02:32:14,692 --> 02:32:17,160 C'est Mangala qui se marie, � mon fils. 1432 02:32:17,228 --> 02:32:20,163 Vous parlez comme si je ne le savais pas. 1433 02:32:20,231 --> 02:32:24,167 Je suis votre m�re, mon fils. Est-ce que je ne sais pas votre souffrance? 1434 02:32:25,202 --> 02:32:27,670 Vous portez certes un sourire sur vos l�vres. .. 1435 02:32:27,738 --> 02:32:31,105 ... mais je peux lire la peine dans vos yeux. 1436 02:32:32,143 --> 02:32:34,611 Quel est le point a propos duquel on parl� maintenant? 1437 02:32:34,678 --> 02:32:36,612 Est-ce que vous n'�tes pas amoureux de Mangala? 1438 02:32:42,153 --> 02:32:45,611 Oui, M�re. J'aime Mangala beaucoup. 1439 02:32:47,158 --> 02:32:49,126 Nous aimonsl'un l'autre beaucoup. 1440 02:32:50,161 --> 02:32:52,629 Nous avons pass�s seulement dix jours ensemble. ... 1441 02:32:52,696 --> 02:32:55,130 ... et je sens comme si Je l'a connaiss� depuis des ann�es. 1442 02:32:55,199 --> 02:32:58,134 Comme si nous avons d�j� partager des relations. 1443 02:33:02,173 --> 02:33:05,631 Abhay, si vous l'aimiez tant. .. 1444 02:33:05,709 --> 02:33:08,644 ... vous serais capables de vivre sans elle? 1445 02:33:15,186 --> 02:33:16,653 Vien avec moi, M�re. 1446 02:33:31,135 --> 02:33:34,104 Regard, la joie qui est revenue dans cette famille. ... 1447 02:33:34,171 --> 02:33:35,138 ... apr�s tant d'ann�es. 1448 02:33:36,140 --> 02:33:41,100 Grand-pere peut rencontrer sa soeur de. nouveau, et regarder tante Shanti. 1449 02:33:41,645 --> 02:33:45,103 Elle a un sourire sur les l�vres apr�s 25 longues ann�es. 1450 02:33:49,153 --> 02:33:52,611 Si je devaient dire quelque chose, ces deux familles se disputeraient encore. . 1451 02:33:52,690 --> 02:33:57,127 ... et tuer l'un l'autre. Pour mon bonheur. .. 1452 02:33:57,194 --> 02:33:59,628 Je ne peux pas sapper la joie de tout le monde, M�re. 1453 02:34:05,169 --> 02:34:09,629 Si Mangala devaient vous demander pourquoi vous avez repouss� son amour. .. 1454 02:34:09,707 --> 02:34:14,644 ... pour leur bonheur, qu'est-ce que vous direz? 1455 02:34:15,179 --> 02:34:19,138 J'ai d�j� dit a Mangala que Je n'ai jamais aim� qu'elle. 1456 02:34:24,188 --> 02:34:30,093 Si votre p�re ou moi avions pens� de pr�s a notre famille. .. 1457 02:34:30,160 --> 02:34:34,597 ... peut-�tre je n'aurais pas vue des larmes dans tes yeux aujourd'hui. 1458 02:34:40,137 --> 02:34:44,597 non, M�re. C'est seulement pour un jour ou deux. 1459 02:34:45,142 --> 02:34:49,101 Nous retornerons � Mumbai apr�s. Avec beaucoup de souvenirs. 1460 02:34:49,647 --> 02:34:53,105 Et Je vivrai avec des souvenirs. 1461 02:34:57,655 --> 02:35:04,618 Abhay, mon fils laisse moi, te touch� les pieds. 1462 02:35:08,165 --> 02:35:13,626 Non M�re. Les mains d'une m�re doivent monter seulement pour b�nir .. 1463 02:35:13,704 --> 02:35:16,138 ... et non pas pour s'excuser. 1464 02:35:19,677 --> 02:35:25,638 Va habiller Mangala en mari�e M�re. et B�nie la. .. 1465 02:35:25,716 --> 02:35:28,651 .... Qu'elle soit heureuse toute sa vie. 1466 02:35:35,626 --> 02:35:37,093 Mon fils! 1467 02:35:54,645 --> 02:35:58,604 Vous Avez eue un sherwani Faites moi un pour moi aussi, Ma�tre. .. 1468 02:35:58,682 --> 02:36:00,115 ... J'avais �t� si heureux. 1469 02:36:00,184 --> 02:36:01,617 Ne vous inqui�tez pas, Je vous ach�terai un costume. 1470 02:36:01,685 --> 02:36:03,118 Mais comment est-ce que je le porterai? 1471 02:36:12,162 --> 02:36:14,130 Allons, belle-soeur. 1472 02:36:17,167 --> 02:36:19,135 Rudra, leve toi. Allons. 1473 02:36:20,170 --> 02:36:22,138 Le fils de Indra Pratap sera l�. 1474 02:36:22,206 --> 02:36:24,640 Quand je le vois mes furoncles exploses. 1475 02:36:25,175 --> 02:36:30,579 Rudra, est mon fils qui veut se mari�. et c'est votre neveu. 1476 02:36:31,115 --> 02:36:35,074 Est-ce que vous ne le b�nirait pas? Allons, fr�re. 1477 02:36:37,121 --> 02:36:40,090 Avance, J'arrive aussitot. Vous allez avec elle aussi 1478 02:36:41,125 --> 02:36:43,889 Partons. .. est-ce que nous pouvons partir, fils? Vien. 1479 02:36:55,139 --> 02:36:56,106 F�licitations. 1480 02:37:30,107 --> 02:37:31,074 F�licitations. 1481 02:37:38,115 --> 02:37:43,576 Abhay, Mangala Didi m'a donn�e cette lettre pour vous. 1482 02:37:43,654 --> 02:37:45,087 - Mangala? - Oui. 1483 02:37:45,155 --> 02:37:48,090 Elle �tait f�ch�e et. Elle a commenc� � pleurer. 1484 02:37:48,158 --> 02:37:50,592 Elle a pris alors sa valise et elle est partie . 1485 02:38:00,137 --> 02:38:05,097 - Qu'es-ce qui se passe, Abhay? - Mangala est parti. 1486 02:38:09,146 --> 02:38:14,106 Govind, personne ne doit le savoir. Je la ram�nerai d'une mani�re ou d'une autre. 1487 02:38:20,157 --> 02:38:23,615 Le temps fix� est pass�. Appeler la mari�e s'il vous pla�t. 1488 02:38:23,694 --> 02:38:26,629 Ravi, o� est Mangala? Aller et amener la. 1489 02:38:26,697 --> 02:38:30,133 Grand-pere, Didi n'est pas chez elle. 1490 02:38:32,169 --> 02:38:34,137 Non pas chez elle? Qu'est-ce que vous voulez dire? 1491 02:38:34,204 --> 02:38:35,637 Venez, tres cher. Ma mere vous appele. 1492 02:38:35,706 --> 02:38:36,673 Tenez �a. 1493 02:38:38,175 --> 02:38:40,143 - O� est Mangala? - Venez, tres cher. .. 1494 02:38:45,182 --> 02:38:47,650 - O� est Mangala? - Elle a laiss� un mot pour Abhay. .. 1495 02:38:47,718 --> 02:38:48,685 ... et ele est partie. 1496 02:38:50,187 --> 02:38:53,645 - Et o� est Abhay? - Il est partie apr�s Didi. 1497 02:38:57,194 --> 02:38:59,662 Je vous disais de ne pas aller en avance a ce mariage. .. 1498 02:38:59,730 --> 02:39:02,164 ... mais personne ne m'�coute. Regarder ce qui est arriv�. 1499 02:39:02,699 --> 02:39:05,668 Un moment. .. Tel p�re, Tel fils. 1500 02:39:06,203 --> 02:39:08,671 Le p�re a pouss� son epouse dans le feu. .. 1501 02:39:08,739 --> 02:39:11,173 ... et le fils s'est sauv� avec la mari�e. 1502 02:39:11,241 --> 02:39:14,176 - Ce n'est pas possible! - Qu'est ce qui est arriv�. 1503 02:39:14,244 --> 02:39:17,179 Je ne suis plus le gamin que j'�tais au mariage de ma soeur. 1504 02:39:17,247 --> 02:39:21,183 Je ne permettrai pas a la mari�e de partir du village. Vien avec moi. 1505 02:39:21,251 --> 02:39:25,187 - Ne marche pas si vite. - Nous somme press� .. 1506 02:39:25,255 --> 02:39:26,688 ... nous n'aurions pas vu ce jour. 1507 02:39:26,757 --> 02:39:28,691 Et s'il vous pla�t ne quitt� pas cet endroit. 1508 02:39:28,759 --> 02:39:30,624 Je ram�nerai la mari�e. 1509 02:39:30,694 --> 02:39:33,629 Et garder cette musique d'enterrement. pour C�l�brer le mariage. .. 1510 02:39:33,697 --> 02:39:35,631 ... et le mort. 1511 02:39:36,166 --> 02:39:37,133 Partons! 1512 02:40:03,193 --> 02:40:08,654 Ce que vous faites est tr�s mauvais. S'il vous pla�t. .. revenez avec moi. 1513 02:40:10,200 --> 02:40:12,668 bien. J'irai avec vous. 1514 02:40:14,204 --> 02:40:18,163 Mais dite moi une fois que vous vous marierez avec moi. 1515 02:40:18,709 --> 02:40:22,668 Je prefere plut�t mourir que de me mari� avec quelqu'un d'autre. 1516 02:40:23,714 --> 02:40:26,182 Notre mariage ne fera que nous deux d'heureux. 1517 02:40:26,717 --> 02:40:29,185 Ne vous inqui�t� pas pour la joie de tous le monde? 1518 02:40:29,252 --> 02:40:32,619 Je ne m'inqui�te pas pour les autres. .. J'�value mon propre bonheur. 1519 02:40:32,689 --> 02:40:35,624 Abhay, vous pouvez fair un sacrifice pour l'amour. .. 1520 02:40:35,692 --> 02:40:38,126 ... mais vous ne pouvez pas sacrifie l'amour. 1521 02:40:55,679 --> 02:41:00,139 Prenez ma chaussure et frapper moi avec! 1522 02:41:02,686 --> 02:41:05,655 Frappez tous ce monde present... 1523 02:41:05,722 --> 02:41:10,159 ... si personne ne traite l'amour d'une maniere �gal. 1524 02:41:11,695 --> 02:41:16,155 Le monde entier sait qu'il est de mon sang et qu'il est sale. 1525 02:41:16,700 --> 02:41:20,158 - Calmez vous. - Mon fils n'�tait pas un bon � rien. .. 1526 02:41:20,237 --> 02:41:24,173 -. .. et maintenant mon petit-fils! - non, monsieur. .. non. 1527 02:41:24,241 --> 02:41:26,675 Abhay n'a fait aucun mal en cela. 1528 02:41:26,743 --> 02:41:28,176 Fermez-la, Govind. 1529 02:41:28,245 --> 02:41:31,612 Je ne me la fermerai pas, monsieur. .. Je ne resterai pas silencieux! 1530 02:41:32,149 --> 02:41:35,607 Abhay est rest� tous ces jours. et voici le resultat. .. 1531 02:41:35,686 --> 02:41:38,621 ... vous dites des mechansset�s dans son dos. 1532 02:41:39,156 --> 02:41:44,116 Le fait est que Abhay et Mangala s'aiment. 1533 02:41:46,663 --> 02:41:51,123 Ils ont prevue de se marier maisvous avez fixez la date de ce mariage. 1534 02:41:52,169 --> 02:41:56,128 Soyez tous heureux, Abhay a etouff� ses propres sensations. .. 1535 02:41:56,206 --> 02:41:59,141 ... et a �trangler son amour. .. 1536 02:41:59,209 --> 02:42:03,145 ... pour que ces deux familles pourraient s'aimer de nouveau. 1537 02:42:03,213 --> 02:42:07,650 - Qu' est-ce que vous dites? - C'est la v�rit�, monsieur. 1538 02:42:07,718 --> 02:42:11,154 C'est absolument vrai. Mais Mangala n'a pas accepter cela. 1539 02:42:11,221 --> 02:42:15,157 Elle consid�re �a comme un p�ch�. .. 1540 02:42:15,225 --> 02:42:20,162 ... aimer un homme, et marier un autre. 1541 02:42:22,199 --> 02:42:24,667 Les familles ne sont pas fait comme cela, monsieur. 1542 02:42:24,735 --> 02:42:26,168 mais c'est comme cela qu'elles se ruinent! 1543 02:42:29,206 --> 02:42:34,610 Si elle marchait dehors avec cette note dans son dos 1544 02:42:35,145 --> 02:42:38,603 - Ecouter � moi, Mangala. .. - J'ai tous entendu , Abhay. 1545 02:42:39,649 --> 02:42:43,608 J'ai entendu chacun des mots dites � votre m�re. 1546 02:42:44,154 --> 02:42:46,622 J'ai lu chacun des mots de cet agenda. .. 1547 02:42:46,690 --> 02:42:50,626 ... dans lequel vous �criviez uniquement au sujet de notre amour. 1548 02:42:52,162 --> 02:42:57,623 Je sais que vous �tes amoureux de moi. oui pourquoi, Abhay. ..? 1549 02:42:57,701 --> 02:43:00,135 Pourquoi est-ce que vous vous dupez? Pourquoi? 1550 02:43:01,171 --> 02:43:04,140 S.V.P.laisez moi partir seul maintenant! 1551 02:43:05,175 --> 02:43:06,642 Essayer s'il vous pla�t de comprendre. 1552 02:43:07,177 --> 02:43:10,146 Vous savez ce qui arrivera si vous ne revenez pas � al maison. 1553 02:43:10,213 --> 02:43:14,149 Je sais! Mais c'est votre nom qui est �crit dans mon coeur. .. 1554 02:43:14,217 --> 02:43:16,651 ... et personne ne peut l'effacer. Personne! 1555 02:43:21,191 --> 02:43:23,659 Comment vous oser partir avec notre belle-fille? 1556 02:43:24,194 --> 02:43:26,662 Je ne veux pas de bagarre, Rudra. 1557 02:43:26,730 --> 02:43:28,664 Je venais ramener Mangala. 1558 02:43:28,732 --> 02:43:32,600 Vous �tes un menteur, vous dites cela maintenant? que vous me voyez. .. 1559 02:43:32,669 --> 02:43:35,604 .... vous vous sauviez tous ensemble comme votre p�re! 1560 02:43:36,139 --> 02:43:38,107 Vous ne me m�connaissez pas, Rudra. 1561 02:43:38,175 --> 02:43:40,109 Qu'est-ce que je dois comprendre? 1562 02:43:40,177 --> 02:43:42,611 Toute ma vie, j'ai attendu cette occasion. 1563 02:43:42,679 --> 02:43:45,113 B�tard, vous regardez les femmes de ma famille? 1564 02:43:46,149 --> 02:43:47,616 Battez le! 1565 02:44:20,183 --> 02:44:22,151 Laisse le partir! 1566 02:44:25,188 --> 02:44:27,156 Laisse moi partir! 1567 02:44:29,192 --> 02:44:31,092 Laisse le partir seul! 1568 02:46:02,152 --> 02:46:06,111 Mangala, ouvre vos yeux. et regardez moi. 1569 02:46:06,189 --> 02:46:08,123 R�veille-toi! 1570 02:46:37,120 --> 02:46:39,588 - Qu'est-ce que vous faites? - Hors de ma route, oncle! 1571 02:46:43,126 --> 02:46:46,584 - Qu'est-ce que vous avez fait? ! - Arr�te! 1572 02:46:50,633 --> 02:46:55,093 Grand-pere, regarde. .. Je venais ici pour ramener Mangala. 1573 02:46:56,139 --> 02:47:03,602 Je sais, fils. Je sais tout. .. ...mais trop tard. 1574 02:47:05,148 --> 02:47:12,111 tu �t� pr�ts � risquer ta vie pour nous reunir de nouveau. 1575 02:47:19,162 --> 02:47:23,622 Je ne pourrais jamais comprendre les sentments de tous ceux qui m'aiment. 1576 02:47:24,167 --> 02:47:28,126 La premi�re erreur je l'ai faites, contre mon fils. 1577 02:47:28,671 --> 02:47:30,070 La seconde. .. je vous contrais. 1578 02:47:31,107 --> 02:47:34,565 Pourquoi vous ne m'aviez pas dit, quand je vous l'ai demand� .. 1579 02:47:34,644 --> 02:47:37,579 .... que vous �teiez amoureux de Mangala? 1580 02:47:37,647 --> 02:47:39,080 Qu'auriez vous fait, m�me s'il vous le disait? 1581 02:47:40,116 --> 02:47:44,576 La violence et le carnage fait ne r�soudront pas tout les probl�me de la vie. 1582 02:47:44,654 --> 02:47:48,090 �a devient tres compliqu�. Dit-moi. .. 1583 02:47:48,158 --> 02:47:53,095 ... d'ou nous vient cette haine? Nous perdons l'amour de l'un vers l'autre. .. 1584 02:47:53,163 --> 02:47:59,591 ... et nous devons rester loin d'eux. M�me Dieu salut le vrai amour. 1585 02:48:00,136 --> 02:48:02,104 Qu'est-ce qu'il devient l'�tre humain? 1586 02:48:14,150 --> 02:48:16,618 Mangala sera notre belle-fille. 1587 02:48:31,167 --> 02:48:34,625 Bonjour Mr Vishnu Pratap. .. Bonjour Mr Virendra Pratap. .. 1588 02:48:35,171 --> 02:48:39,631 Bienvenue, Rambharam Chaturvedi. 1589 02:48:39,709 --> 02:48:41,142 Apr�s cette racl�e que vous m'avez donnez,. .. 1590 02:48:41,211 --> 02:48:43,145 ...Je part en ville pour me soigner. 1591 02:48:43,680 --> 02:48:47,138 Quand je reviendrais, je saurais que vous etes toujours uni. 1592 02:48:47,684 --> 02:48:51,643 Ma pr�diction c'est aver� fausse? Je ne peux pas le croire! 1593 02:48:51,721 --> 02:48:54,155 - Vous etes r�ellement uni? - Bonjour, pr�tre. 1594 02:48:54,224 --> 02:48:58,160 - Est-ce que vous n'entrez pas? - Vous n'�taient pas l'un de ceux qui m'avez frappez? 1595 02:48:58,228 --> 02:49:00,662 - Je ne peux jamais l'oublier. Au revoir. .. - Mr Chaturvedi! 1596 02:49:00,730 --> 02:49:03,665 J'ai chang� mon nom! Je suis moins savant maintenant! 1597 02:49:03,733 --> 02:49:05,166 Venez a l'int�rieur. 1598 02:49:07,203 --> 02:49:08,670 Nous avons mari�. 1599 02:49:09,205 --> 02:49:10,172 O� vous m'enlevez? 1600 02:49:10,240 --> 02:49:14,677 J'�tais l'un de ceux qui les ont s�par�s et Je les unis maintenant. Regarder. .. 1601 02:49:15,211 --> 02:49:16,678 ... le divin couple. 1602 02:49:18,214 --> 02:49:20,682 Trouver maintenant une date pour leur mariage. 1603 02:49:20,750 --> 02:49:24,186 Je trouverai m�me un temps propice pour leur mariage. 1604 02:49:27,223 --> 02:49:29,191 Quelle sont vos intentions 1605 02:49:30,305 --> 02:49:36,707 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org134761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.