Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,860 --> 00:00:48,816
- Well, hello.
- Bye.
2
00:00:48,980 --> 00:00:50,777
Teresa, where are you?
3
00:00:52,620 --> 00:00:54,736
So, Teresa! Chop, chop!
4
00:00:56,900 --> 00:00:58,458
So hello.
5
00:00:59,580 --> 00:01:01,775
Watch the mirror, mom.
6
00:01:02,780 --> 00:01:04,975
Hey, Momma, what's up?
7
00:01:06,380 --> 00:01:08,132
Come on, Momma!
8
00:01:13,700 --> 00:01:16,260
So ... Now.
9
00:01:16,820 --> 00:01:21,257
Momma's pulled it off her lap
and now we can go.
10
00:01:22,060 --> 00:01:23,618
Where is Radek?
11
00:01:23,900 --> 00:01:26,016
No way, is this kid gone again?
12
00:01:26,500 --> 00:01:28,013
Radek!
13
00:01:28,660 --> 00:01:30,457
Radek!
14
00:01:31,700 --> 00:01:33,213
- Radek!
- Radek!
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,299
- Radek!
- Radek!
16
00:01:38,060 --> 00:01:41,336
- Radek!
- Radek!
17
00:01:42,580 --> 00:01:44,730
- Radek!
- Radek!
18
00:01:45,980 --> 00:01:48,972
Don't run off,
I'd rather stay here, too.
19
00:01:49,820 --> 00:01:51,811
But we have to move away.
20
00:01:56,340 --> 00:01:58,490
I have to go to school, okay?
21
00:02:02,260 --> 00:02:03,659
Lisa!
22
00:02:10,020 --> 00:02:13,615
Come on down, Lisa, be sensible!
23
00:02:14,740 --> 00:02:17,208
Well, Lisa ...
24
00:02:17,500 --> 00:02:19,058
Lisa, you have to understand!
25
00:04:23,580 --> 00:04:25,571
They try to run away.
26
00:04:27,140 --> 00:04:29,176
Dogs are loyal to man
27
00:04:29,420 --> 00:04:32,059
and house cats, who are used to us.
28
00:04:32,980 --> 00:04:35,050
Come on.
29
00:04:45,460 --> 00:04:47,416
So, hop!
30
00:04:58,060 --> 00:05:01,814
Running off,
cats are all the same.
31
00:05:02,980 --> 00:05:04,857
Believe me, Radek.
32
00:05:05,140 --> 00:05:07,370
Oh no, Lisa is definitely not.
33
00:05:16,740 --> 00:05:23,009
Kitty, spitty! Kitty, spitty!
34
00:06:30,540 --> 00:06:32,212
Look, the snow.
35
00:06:36,780 --> 00:06:38,259
Radek!
36
00:06:47,060 --> 00:06:49,460
Why did you do that, please?
37
00:06:59,300 --> 00:07:01,530
- Wait, Radek!
- I can't hear!
38
00:07:02,540 --> 00:07:04,305
You just did this.
39
00:07:04,340 --> 00:07:07,980
As soon as you shook the ball
the snow began to fall.
40
00:07:08,015 --> 00:07:11,131
Well, what else?
I might conjure up a sled?
41
00:07:24,820 --> 00:07:26,890
Beware of the mirror.
42
00:07:28,620 --> 00:07:29,939
Hmm ...
43
00:07:47,940 --> 00:07:49,532
Disappeared.
44
00:07:50,700 --> 00:07:52,656
Really!
45
00:07:53,300 --> 00:07:54,813
Come on, come on.
46
00:07:55,060 --> 00:07:57,096
She is fabulous.
47
00:08:03,700 --> 00:08:05,850
I need a cat.
48
00:08:06,060 --> 00:08:10,258
She can catch the mice in the stables
so the horses won't shy.
49
00:08:12,140 --> 00:08:16,099
Grandpa, when Lisa will have kittens
I will give you one.
50
00:08:33,780 --> 00:08:36,248
- But him, don't tell him.
- OK.
51
00:08:39,060 --> 00:08:40,891
Giddyap!
52
00:09:21,140 --> 00:09:24,052
- Well, here you are now?
- Hello.
53
00:09:25,300 --> 00:09:28,849
- We are the family King.
- Good gracious ...
54
00:09:29,780 --> 00:09:31,611
Two kids ...
55
00:09:31,780 --> 00:09:33,577
... And a cat.
56
00:09:40,500 --> 00:09:44,891
You'll have to watch out.
There are paints all around...
57
00:09:53,700 --> 00:09:55,770
Stop right on the spot!
58
00:09:57,340 --> 00:10:00,980
The lighting is under repair,
You could break something.
59
00:10:01,015 --> 00:10:04,416
It's an old castle.
I'm restoring sculptures and paintings here.
60
00:10:06,220 --> 00:10:08,176
Follow me.
61
00:10:11,900 --> 00:10:13,777
The hall of laughter.
62
00:11:21,300 --> 00:11:29,698
The old library.
63
00:11:38,380 --> 00:11:40,450
The hall of monsters.
64
00:12:05,900 --> 00:12:10,496
Do not! No!
65
00:12:11,100 --> 00:12:14,345
No, don't! No!
66
00:12:14,380 --> 00:12:16,132
No!
67
00:12:18,340 --> 00:12:20,296
Lisa, wait!
68
00:12:21,740 --> 00:12:23,298
Lisa!
69
00:12:25,500 --> 00:12:29,379
Where are you? Lisa!
70
00:12:29,940 --> 00:12:31,931
Come on, Lisa!
71
00:12:32,260 --> 00:12:33,773
Lisa!
72
00:12:34,140 --> 00:12:36,415
Lisa, come here.
73
00:12:36,740 --> 00:12:38,776
He hates cats.
74
00:12:41,220 --> 00:12:43,225
I need a cat.
75
00:12:43,260 --> 00:12:46,536
I'd give her milk,
at least I wouldn't be alone.
76
00:12:47,220 --> 00:12:49,575
When we have kittens
I will give you one.
77
00:12:49,780 --> 00:12:51,657
But don't tell him.
78
00:12:53,700 --> 00:12:57,170
Your room is upstairs,
I have had a fire laid.
79
00:12:58,700 --> 00:13:00,895
Thank you, sir ...
80
00:13:01,420 --> 00:13:04,412
... Mr?
- Albert.
81
00:13:18,940 --> 00:13:20,737
This is a weird castle.
82
00:13:25,380 --> 00:13:27,575
As if enchanted.
83
00:13:36,100 --> 00:13:38,694
Albert, Albert certainly.
84
00:13:39,500 --> 00:13:43,209
He made the snow, too,
and we can't get away.
85
00:13:45,300 --> 00:13:48,690
It's magical.
Just like a fairy tale.
86
00:13:49,500 --> 00:13:51,491
Things are transforming.
87
00:13:54,660 --> 00:13:57,254
- Someone is there.
- Argh!
88
00:14:01,940 --> 00:14:03,737
There! In the corner!
89
00:14:07,220 --> 00:14:09,290
It was he, transfigured.
90
00:14:10,660 --> 00:14:12,745
- Into the mouse, right?
- And if not that?
91
00:14:12,780 --> 00:14:16,056
An ordinary mouse Lisa would
bite in two.
92
00:14:17,900 --> 00:14:20,778
While waiting for kittens
don't catch anything.
93
00:14:21,100 --> 00:14:23,011
I know.
94
00:14:29,900 --> 00:14:32,972
But pehaps we need to know
what he's saying.
95
00:14:34,340 --> 00:14:36,490
- Who?
- Well, him.
96
00:14:36,700 --> 00:14:38,691
The name you never can say.
97
00:14:43,460 --> 00:14:47,738
Like the prince,
who walked out and said the name.
98
00:14:53,180 --> 00:14:55,978
But before you said Albert.
99
00:15:29,300 --> 00:15:33,054
Radek, don't go
to school with Lisa.
100
00:15:33,860 --> 00:15:36,055
Teresa, bring her back!
101
00:15:36,340 --> 00:15:38,217
Yes, Mom!
102
00:15:45,460 --> 00:15:49,578
Should I go on alone now?
Don't let go of her!
103
00:15:53,660 --> 00:15:55,730
Do you hear?
104
00:15:56,420 --> 00:15:59,460
Hey, be quiet,
let us play.
105
00:15:59,495 --> 00:16:01,894
Yes indeed, I'll give her a ball
and toys.
106
00:16:04,100 --> 00:16:07,331
Listen Teresa,
you can't come along with Lisa.
107
00:16:07,620 --> 00:16:09,611
I have to go to school, you know?
108
00:16:58,340 --> 00:17:05,291
Rescue me! Rescue me!
Rescue me! Rescue me ...
109
00:17:05,500 --> 00:17:07,138
What are you doing here?
110
00:17:07,380 --> 00:17:10,850
I'm dancing. Playing the puppet,
I forgot to turn myself off.
111
00:17:11,060 --> 00:17:13,494
Please rescue me.
112
00:17:13,780 --> 00:17:15,896
Please, please ...
113
00:17:16,060 --> 00:17:19,814
If I'm rescued, I'll give you a ring.
Please!
114
00:17:20,060 --> 00:17:23,814
- Please rescue me.
- How do I escue you?
115
00:17:24,220 --> 00:17:26,814
You-must-pull-out
116
00:17:27,060 --> 00:17:31,895
the-key-from-my-back ...
Please!
117
00:17:32,220 --> 00:17:34,575
Please, please ...
118
00:17:34,780 --> 00:17:36,771
And I love you!
119
00:17:43,060 --> 00:17:44,812
Thank you.
120
00:17:45,060 --> 00:17:48,060
Now you're a chicken king,
you have a chicken ring.
121
00:17:48,095 --> 00:17:50,025
What kind of chicken ring?
122
00:17:50,060 --> 00:17:53,340
Why, anyway,
one decorated with laying hens.
123
00:17:53,375 --> 00:17:56,298
- And you too, right?
- I'm a girl.
124
00:17:56,740 --> 00:18:00,050
A chicken ring!
A chicken ring!
125
00:18:00,340 --> 00:18:03,969
A chicken ring ...
126
00:18:04,380 --> 00:18:08,134
Pawsies? Pawsies!
127
00:18:14,220 --> 00:18:17,132
- It was your cat?
- Tomcat.
128
00:18:17,660 --> 00:18:21,573
Pawsies?
129
00:18:21,860 --> 00:18:24,010
Help me.
130
00:18:31,580 --> 00:18:33,935
I may know who killed Pawsies.
131
00:18:36,900 --> 00:18:39,289
Don't cry!
I have a cat at home, too!
132
00:18:40,220 --> 00:18:43,018
When we have kittens
I'll give you one!
133
00:18:54,420 --> 00:18:57,093
Where are you walking, white lady?
134
00:18:59,620 --> 00:19:01,850
We are enchanted princesses.
135
00:19:04,900 --> 00:19:07,460
Three.
136
00:19:16,340 --> 00:19:18,695
Thank you.
137
00:19:19,300 --> 00:19:21,495
Welcome.
138
00:19:24,340 --> 00:19:26,331
You got married?
139
00:19:26,620 --> 00:19:28,929
- Yes.
- Oh!
140
00:19:30,420 --> 00:19:34,891
- But we're also enchanted.
- Oh ...
141
00:19:36,500 --> 00:19:39,856
When Radek comes back, he'll save us.
142
00:19:40,140 --> 00:19:42,131
Um, so yeah.
143
00:20:29,660 --> 00:20:31,378
Teresa, what are you doing?
144
00:20:32,860 --> 00:20:34,737
Nothing, nothing, Daddy.
145
00:20:34,980 --> 00:20:37,733
- Straighten up.
- Yes, Daddy.
146
00:20:48,140 --> 00:20:50,415
Could you do my teeth, too?
147
00:20:51,340 --> 00:20:54,810
Yours are growing,
but the bear's no more.
148
00:20:57,420 --> 00:20:59,092
And Lisa?
149
00:21:01,060 --> 00:21:03,494
Lisa!
150
00:21:03,780 --> 00:21:06,738
Aargh! Wait!
151
00:21:20,980 --> 00:21:24,211
Oh ... Wait, you!
152
00:21:24,460 --> 00:21:26,610
Aaaah ... Ouch!
153
00:21:34,780 --> 00:21:36,896
Once you let go of her...
154
00:21:38,380 --> 00:21:41,452
...I'll kill her!
Next time I'll kill her.
155
00:22:04,260 --> 00:22:05,932
Radek, come here!
156
00:22:11,500 --> 00:22:13,968
- Where's Lisa?
- Perhaps she's gone to sleep.
157
00:22:16,180 --> 00:22:18,296
What are you wearing?
158
00:22:19,140 --> 00:22:21,051
What have you learned?
159
00:22:21,860 --> 00:22:24,215
"A" and "O" ...
160
00:22:25,180 --> 00:22:28,058
- Mostly I can read.
- Me too.
161
00:22:28,300 --> 00:22:32,418
This means, for example:
No entry for cats.
162
00:22:34,780 --> 00:22:38,409
Like in the fairy tale
one was allowed in all rooms,
163
00:22:38,620 --> 00:22:40,736
only not in the thirteenth
164
00:22:43,700 --> 00:22:45,850
- Who hung this up?
- Albert.
165
00:22:47,660 --> 00:22:50,970
Because he was furious,
he painted all these.
166
00:22:52,820 --> 00:22:54,378
With which paints?
167
00:22:54,660 --> 00:22:56,616
You, Radek?
168
00:23:00,500 --> 00:23:04,539
He looks very like you,
almost as if it were you.
169
00:23:08,420 --> 00:23:10,775
And next to him is Lisa.
170
00:23:16,940 --> 00:23:21,092
Yeah, but he has a
real sword and ring.
171
00:23:32,300 --> 00:23:35,460
Now, everyone will
work independently.
172
00:23:35,495 --> 00:23:37,451
Take a pencil.
173
00:23:45,420 --> 00:23:47,297
Radek!
174
00:23:55,580 --> 00:23:58,970
Three plus one equals four.
175
00:23:59,900 --> 00:24:03,734
One plus three equals four.
176
00:24:04,700 --> 00:24:08,090
four minus three equals ...
177
00:24:08,980 --> 00:24:15,055
- Four minus one equals three.
- Three, three, three and Lisa is gone.
178
00:24:18,820 --> 00:24:20,776
What is it?
179
00:24:24,380 --> 00:24:26,860
- She's gone!
- He took her, that guy!
180
00:24:26,895 --> 00:24:28,465
Who?
181
00:24:28,500 --> 00:24:31,890
Why, I said already,
the name we can't say.
182
00:24:36,500 --> 00:24:38,411
- Where are you going?
- To find her.
183
00:24:45,300 --> 00:24:48,019
- Now in the night?
- Sssh!
184
00:24:55,180 --> 00:24:57,853
You saw him take her?
185
00:24:58,380 --> 00:25:01,816
No, no, but I'm thinking
that he would ...
186
00:26:21,460 --> 00:26:23,928
Gone!
187
00:27:26,500 --> 00:27:28,889
Lisa!
188
00:27:36,260 --> 00:27:38,171
Hold it!
189
00:27:59,380 --> 00:28:01,291
Hurry!
190
00:28:03,100 --> 00:28:04,818
Really!
191
00:28:08,620 --> 00:28:10,611
Lisa!
192
00:28:14,180 --> 00:28:16,375
Lisa!
193
00:28:16,980 --> 00:28:19,096
Radek, wait!
194
00:28:22,620 --> 00:28:25,339
Radek! Lisa! Radek! Lisa!
195
00:28:25,740 --> 00:28:27,731
Radek!
196
00:28:28,420 --> 00:28:31,093
Radek?
197
00:28:32,140 --> 00:28:35,177
- Look at the kittens.
- Oh ...
198
00:28:39,220 --> 00:28:41,290
How cute they are.
199
00:28:45,220 --> 00:28:49,771
This one is like Pawsies, huh?
I promised Misha an all black one.
200
00:28:53,220 --> 00:28:55,370
And we'll give the speckled one to grandfather.
201
00:29:00,020 --> 00:29:02,659
Also one for the cleaning lady.
202
00:29:04,660 --> 00:29:07,413
Yeah, but let's keep the tabby.
203
00:29:08,340 --> 00:29:10,774
So yeah.
204
00:29:12,020 --> 00:29:16,411
- Kitty ... Where are you going again?
- I gotta go to school.
205
00:29:17,300 --> 00:29:20,100
- Teresa!
- Coming.
206
00:29:30,820 --> 00:29:33,380
I wanted to give the tabby bow.
207
00:29:36,900 --> 00:29:39,289
When I go back I'll give it to him.
208
00:29:40,980 --> 00:29:44,495
- Oh, you can't go to the tower by yourself!
- I know.
209
00:30:52,300 --> 00:30:53,813
Lisa!
210
00:30:54,460 --> 00:30:56,018
Lisa!
211
00:30:56,460 --> 00:30:58,451
Where are you?
212
00:31:02,460 --> 00:31:04,690
Lisa!
213
00:31:06,300 --> 00:31:08,939
Lisa!
214
00:31:12,140 --> 00:31:17,533
C, d, e, f, g, a, b, c
215
00:31:19,140 --> 00:31:26,933
C, B, A, G, F, E, D, C-
216
00:31:30,020 --> 00:31:33,296
- C, d, e. .. -
- What is it? Is something wrong?
217
00:31:38,095 --> 00:31:39,379
Lisa!
218
00:31:48,020 --> 00:31:50,250
I told you ... You climbed up there?
219
00:31:50,500 --> 00:31:52,058
Who was climbing up the tower?
220
00:31:52,340 --> 00:31:54,615
I kept out of there! Really!
221
00:32:16,940 --> 00:32:18,976
Look! Pawsies too.
222
00:32:32,380 --> 00:32:34,735
- She's still breathing.
- Daddy ...
223
00:32:36,140 --> 00:32:39,380
When Albert goes away,
you'll get another one.
224
00:32:39,415 --> 00:32:41,530
- No!
- No!
225
00:32:43,620 --> 00:32:46,088
- No!
- No!
226
00:32:46,380 --> 00:32:48,257
Mommy!
227
00:32:48,740 --> 00:32:50,571
And now to sleep.
228
00:32:54,860 --> 00:32:57,932
Quickly to bed,
you have school tomorrow.
229
00:33:01,140 --> 00:33:03,495
And you, Teresa.
230
00:33:12,580 --> 00:33:15,731
Cats have nine lives.
Good night.
231
00:33:16,060 --> 00:33:18,654
- Good.
- Good night.
232
00:33:22,700 --> 00:33:26,454
Having the living water
like the prince.
233
00:33:27,860 --> 00:33:30,135
The blood of three monsters.
234
00:33:30,500 --> 00:33:35,290
How he conquered on the land,
in the air and in water.
235
00:33:35,940 --> 00:33:40,172
- In the air and water.
- You better wipe your nose and sleep.
236
00:33:47,260 --> 00:33:50,775
Having the living water
Like the prince ...
237
00:33:51,820 --> 00:33:53,492
Blue Prince ...
238
00:33:54,500 --> 00:33:56,536
Blue Prince ...
239
00:33:57,700 --> 00:33:59,691
Blue Prince ...
240
00:34:00,220 --> 00:34:10,414
Blue Prince Blue Prince ...
241
00:34:31,060 --> 00:34:32,857
Blue Prince.
242
00:36:08,060 --> 00:36:11,370
That's enough.
It seems like a fairy tale.
243
00:37:08,380 --> 00:37:10,371
I await you, Prince.
244
00:37:10,660 --> 00:37:13,220
I'm no prince.
245
00:37:14,540 --> 00:37:19,330
I'm Radek, Grandpa, who you picked up
with the sleigh, and Lisa, my cat.
246
00:37:24,260 --> 00:37:26,330
No, I don't recognize you.
247
00:37:27,740 --> 00:37:29,332
Choose!
248
00:37:30,260 --> 00:37:32,455
Well, take your pick!
249
00:37:32,860 --> 00:37:35,169
Saddle of the softest leather.
250
00:37:37,340 --> 00:37:40,730
And pick a horse out.
Well, pick one out!
251
00:37:59,420 --> 00:38:01,376
This one, Grandpa.
252
00:38:02,580 --> 00:38:05,811
Think it over well, Prince Radoslav.
253
00:38:07,980 --> 00:38:09,891
Huh?
254
00:38:10,180 --> 00:38:12,250
I'll take this one.
255
00:38:42,060 --> 00:38:45,257
- This is the most beautiful of all.
- Wow!
256
00:38:47,380 --> 00:38:51,419
- But I'll take that one there.
- Sheesh.
257
00:39:10,020 --> 00:39:12,250
Really!
258
00:39:24,700 --> 00:39:27,134
What are you doing here?
Well what are you doing here?
259
00:39:27,540 --> 00:39:29,417
I want to go with you.
260
00:39:29,660 --> 00:39:31,571
Teresa, be reasonable.
261
00:39:31,860 --> 00:39:33,691
I am reasonable.
262
00:39:34,620 --> 00:39:38,740
Look who came to the living water?
Who came to the living water?
263
00:39:38,775 --> 00:39:41,538
Admit it now?
Do you have a tissue?
264
00:39:48,140 --> 00:39:53,140
These are nice beads.
Radek, take me with you, Radek.
265
00:39:53,175 --> 00:39:55,096
Come on.
266
00:40:04,100 --> 00:40:07,775
Maybe it can fly,
in fairy tales horse fly sometimes.
267
00:40:07,040 --> 00:40:08,805
Probably not this one.
267
00:40:10,340 --> 00:40:13,810
It was so small and skinny,
But then suddenly was transformed.
268
00:40:15,100 --> 00:40:16,772
Giddyap!
269
00:40:17,300 --> 00:40:21,179
- And my clothes are changed, too.
- So it's all clear.
270
00:40:21,420 --> 00:40:24,014
- What's clear?
- We're in a fairy tale.
271
00:42:19,660 --> 00:42:21,696
Radek, give me some gum.
272
00:42:21,900 --> 00:42:24,368
I left it behind, there's no more.
273
00:42:26,540 --> 00:42:29,338
Pluck yourself an apple,
and one for mommy, too.
274
00:42:41,340 --> 00:42:43,934
Yes indeed, it's golden.
275
00:42:44,220 --> 00:42:46,290
Giddyap!
276
00:42:51,220 --> 00:42:53,051
It's clear to me now.
277
00:42:53,300 --> 00:42:55,814
The tree with the golden apples.
278
00:43:00,820 --> 00:43:03,209
They won't pull that carrot out.
279
00:43:06,540 --> 00:43:08,132
Yeah, I know.
280
00:43:08,420 --> 00:43:11,332
- We should go over there on the road.
- Okay.
281
00:43:18,220 --> 00:43:21,895
I. .. O. .. A. .. ALO ...
282
00:43:22,940 --> 00:43:25,905
Now, I know those are exactly
as before.
283
00:43:25,940 --> 00:43:30,536
- If I went to school ...
- You need to go back there.
284
00:43:31,020 --> 00:43:32,705
Don't ride any further.
285
00:43:32,740 --> 00:43:36,369
The bearded vulture live in those rocks,
he carries off everything that is alive.
286
00:43:36,620 --> 00:43:39,380
- We're looking for him.
- We must defeat him.
287
00:43:39,415 --> 00:43:42,140
To have living water
for Lisa and her kittens.
288
00:43:42,175 --> 00:43:44,131
You better go back until it's time.
289
00:43:46,460 --> 00:43:48,690
Take this, Grandma.
290
00:43:49,540 --> 00:43:51,451
And what is it?
291
00:43:53,860 --> 00:43:56,294
I've never seen this before.
292
00:43:56,540 --> 00:43:59,213
It's an orange, we have no bread.
293
00:44:06,220 --> 00:44:10,054
This here is grassladder.
Hide it well,
294
00:44:10,300 --> 00:44:12,734
maybe you'll need it.
295
00:44:15,700 --> 00:44:17,736
Hide it well.
296
00:44:20,740 --> 00:44:23,174
Thank you, indeed ...
297
00:44:23,740 --> 00:44:26,618
Grandma?
She disappeared.
298
00:44:27,380 --> 00:44:29,211
Hyah!
299
00:44:30,740 --> 00:44:33,618
Maybe you'll need it-
300
00:44:57,900 --> 00:45:03,930
Aah! You will enjoy this!
301
00:45:04,660 --> 00:45:07,652
Don't try to break any off, huh?
It can be dangerous.
302
00:45:07,980 --> 00:45:09,698
Aha!
303
00:45:28,020 --> 00:45:36,530
Tralalalalala ...
304
00:45:36,780 --> 00:45:40,898
- Hello, Little Red Riding Hood.
- Hello, Teresa.
305
00:45:41,140 --> 00:45:45,418
- Where are you going, Red Riding Hood?
- To grandmother, Teresa.
306
00:45:50,700 --> 00:45:52,736
What are you carrying in your basket?
307
00:45:54,060 --> 00:45:56,528
Tsk! Not soosy!
308
00:45:59,220 --> 00:46:02,610
The wolf will eat it anyway, come on.
309
00:46:09,580 --> 00:46:11,491
I can't do this.
310
00:46:11,740 --> 00:46:14,493
Do you have a piece of chocolate, Radek?
311
00:46:17,380 --> 00:46:20,895
Eek!
312
00:46:21,300 --> 00:46:31,494
Tada Tada tralala ... -
313
00:46:34,460 --> 00:46:37,020
I almost scared you, gentlemen.
314
00:46:38,580 --> 00:46:40,571
Finally, it's Radek and Teresa.
315
00:46:49,380 --> 00:46:55,137
I'm a clairevoyant and I'll tell you
everything you want to know.
316
00:46:56,140 --> 00:46:58,290
Please.
317
00:46:59,820 --> 00:47:02,618
Where do we find the living water
for Lisa and her kittens?
318
00:47:02,820 --> 00:47:04,412
From the three monsters?
319
00:47:04,740 --> 00:47:08,289
Of the vulture, hyena, and octopus.
320
00:47:16,820 --> 00:47:20,051
The vulture in the mountains awaits you.
321
00:47:21,420 --> 00:47:24,093
Just remember to sharpen your claws.
322
00:47:27,540 --> 00:47:30,612
Do you hear it?
323
00:47:35,460 --> 00:47:38,133
Prince Radoslav, be cautious.
324
00:47:39,620 --> 00:47:41,736
Thank you, gentlemen.
325
00:47:45,020 --> 00:47:47,454
- Please take some.
- It has nuts.
326
00:47:47,860 --> 00:47:49,816
Hmmm ...
327
00:47:54,140 --> 00:47:57,018
- Thank you, Prince.
- You're welcome.
328
00:49:01,460 --> 00:49:06,580
Radek: One, two, three,
five, nine, seven.
329
00:49:07,500 --> 00:49:08,853
Seven!
330
00:49:08,940 --> 00:49:10,532
Really!
331
00:49:40,420 --> 00:49:42,775
- Wait here.
- Okay.
332
00:49:55,020 --> 00:49:56,772
You scared?
333
00:49:57,700 --> 00:49:59,531
what should I fear?
334
00:50:15,740 --> 00:50:19,494
Radek! I'm scared!
Smile for me!
335
00:50:19,980 --> 00:50:22,414
Right now? I don't have time!
336
00:50:32,940 --> 00:50:34,976
Radek! Watch out!
337
00:50:46,060 --> 00:50:49,052
Radek, hold on! I'll be with you!
338
00:50:50,220 --> 00:50:53,735
Aah!
339
00:50:55,300 --> 00:50:56,892
Hang on, Radek!
340
00:50:59,220 --> 00:51:01,688
- Radek!
- What?
341
00:51:02,100 --> 00:51:04,091
The laddergrass!
342
00:51:05,220 --> 00:51:07,017
- This?
- Yeah!
343
00:51:22,020 --> 00:51:24,659
Drink! Quickly drink!
344
00:52:22,420 --> 00:52:27,210
- It's weird ...
- I'm afraid I want to go.
345
00:52:28,860 --> 00:52:30,612
Don't worry.
346
00:53:07,860 --> 00:53:10,374
Here comes the cat prince
347
00:53:11,180 --> 00:53:13,455
Conqueror of the bearded vulture!
348
00:53:14,300 --> 00:53:16,655
Make way for the cat prince!
349
00:53:29,460 --> 00:53:34,329
- Long live the prince of cats!
- Long live the prince of cats!
350
00:53:34,580 --> 00:53:36,969
- Did you hear, huh?
- Hmm.
351
00:53:47,700 --> 00:53:49,816
Music for the cat prince!
352
00:54:04,700 --> 00:54:07,498
Wine for the cat prince!
353
00:55:41,020 --> 00:55:43,580
- What is the name of the princess?
- Princess.
354
00:55:43,615 --> 00:55:46,333
- And what is the castle called?
- Castle.
355
00:55:48,940 --> 00:55:50,976
Really!
356
00:55:55,940 --> 00:55:58,454
Don't eat anything there, drink nothing.
357
00:55:58,660 --> 00:56:01,970
When we get to the door, run!
358
00:56:19,931 --> 00:56:30,252
Catch me!
359
00:56:46,500 --> 00:56:49,856
Catch me!
360
00:57:28,091 --> 00:57:56,132
No rings!
361
00:57:58,940 --> 00:58:00,817
No kisses either!
362
00:58:01,780 --> 00:58:03,945
And saving Lisa!
363
00:58:03,980 --> 00:58:07,185
Shall I save Lisa and the kittens?
364
00:58:07,220 --> 00:58:10,929
We go on to the living water
so no kissing!
365
00:58:11,780 --> 00:58:15,455
Kisses ... Living Water ...
What kittens?
366
00:58:17,020 --> 00:58:18,897
What is the little girl talking about?
367
00:58:20,260 --> 00:58:23,616
Living Water ... kittens ...
368
00:59:51,460 --> 00:59:53,416
What are you thinking of?
369
00:59:53,860 --> 00:59:57,057
Of that girl and what she said.
370
01:00:17,940 --> 01:00:19,851
Just a drink.
371
01:00:19,900 --> 01:00:23,097
Then you'll forget everything
and be happy.
372
01:00:35,900 --> 01:00:38,619
No! No!
373
01:00:39,740 --> 01:00:42,254
- No!
- Radek!
374
01:00:43,500 --> 01:00:45,730
I know!
375
01:00:57,740 --> 01:01:01,289
Teresa! Teresa! Teresa!
376
01:01:44,060 --> 01:01:47,577
- We thank you, cat prince.
- But you're welcome!
377
01:01:47,612 --> 01:01:51,094
- Have you seen Teresa?
- Don't forget your cats!
378
01:01:51,340 --> 01:01:55,731
- Don't worry. Have you seen Teresa?
- There she is.
379
01:02:07,860 --> 01:02:09,578
Teresa!
380
01:02:10,180 --> 01:02:12,171
Teresa!
381
01:02:14,140 --> 01:02:16,290
Teresa, wait!
382
01:02:18,420 --> 01:02:21,218
Teresa!
383
01:02:22,420 --> 01:02:24,331
Teresa! Wait!
384
01:02:28,180 --> 01:02:30,933
- Got gum?
- Now?
385
01:02:34,660 --> 01:02:37,333
Because I am hungry!
386
01:02:37,420 --> 01:02:40,014
Eek!
387
01:02:42,740 --> 01:02:47,131
We almost stayed inside.
Have you found the ring.
388
01:02:47,500 --> 01:02:49,695
- You have the bottle?
- I do.
389
01:02:50,420 --> 01:02:52,650
There are still two monsters ...
390
01:02:52,940 --> 01:02:55,738
So I'd better get going, if we're ever home.
391
01:03:25,220 --> 01:03:26,778
He's dying.
392
01:03:27,060 --> 01:03:29,016
Radek, do something!
393
01:03:41,300 --> 01:03:44,372
As long as the fire burns,
no reason to worry.
394
01:03:46,060 --> 01:03:48,130
Come on.
395
01:04:01,540 --> 01:04:03,531
- Don't look back.
- OK.
396
01:04:41,420 --> 01:04:43,729
You said the three monsters.
397
01:04:44,300 --> 01:04:48,088
From the air, on land and in water.
398
01:04:50,980 --> 01:04:53,016
Now you better shut up.
399
01:04:55,780 --> 01:05:00,092
Then I'd like to meet the third beast
as soon as possible.
400
01:05:01,260 --> 01:05:03,854
At least we drank.
401
01:05:24,460 --> 01:05:26,735
Ouch, that hurts.
402
01:05:28,020 --> 01:05:32,696
I hear ...
403
01:05:33,580 --> 01:05:36,094
... Our clock.
404
01:05:51,100 --> 01:05:53,056
Radek!
405
01:05:59,940 --> 01:06:02,454
It's the little prince.
406
01:06:06,260 --> 01:06:09,491
- What does he want with the fox?
- To tame it.
407
01:06:10,620 --> 01:06:12,417
Will he do that?
408
01:06:12,500 --> 01:06:16,618
We must first find the living water,
before the snake bites him.
409
01:06:34,060 --> 01:06:36,369
Wake up!
410
01:06:39,900 --> 01:06:41,572
Where did you come from?
411
01:06:42,460 --> 01:06:44,576
Beyond here there's nothing.
412
01:06:45,580 --> 01:06:47,935
But you have a fishnet.
413
01:07:11,420 --> 01:07:14,139
I'm running away, there's nothing more here.
414
01:07:14,380 --> 01:07:16,371
Only a dead sea.
415
01:07:19,020 --> 01:07:23,093
Inhabited by a
terrible octopus ...
416
01:07:23,300 --> 01:07:25,177
Octopus!
417
01:07:25,540 --> 01:07:30,091
That's what we're looking for.
We have to beat him.
418
01:07:32,380 --> 01:07:34,496
Hmm ...
419
01:07:37,420 --> 01:07:39,456
Yeah beat him ...
420
01:07:50,220 --> 01:07:53,769
Don't worry, Grandpa,
I have a sword and ring.
421
01:08:03,780 --> 01:08:05,771
Wait!
422
01:08:07,140 --> 01:08:09,813
Wait, Grandpa, let me help you!
423
01:08:12,460 --> 01:08:14,690
You're good, you help people.
424
01:08:18,860 --> 01:08:23,490
I have nothing left other
than these fish scales.
425
01:08:24,900 --> 01:08:28,609
Take them in case you
should need them.
426
01:08:36,780 --> 01:08:39,169
Thank you, grandfather ... hello?
427
01:08:44,140 --> 01:08:46,415
Disappeared.
428
01:08:50,620 --> 01:08:53,418
- They are certainly from a whale.
- Um ...
429
01:09:00,100 --> 01:09:02,375
Just the same, you could lose them.
430
01:09:15,620 --> 01:09:20,774
Look kill the squid quickly,
Whenever, we can go back.
431
01:09:21,700 --> 01:09:23,975
Do you think it's so easy?
432
01:10:16,620 --> 01:10:21,020
Whack it! Whack it! Whack it, Radek!
Really make it smart!
433
01:10:21,055 --> 01:10:23,011
Don't fear!
434
01:10:24,500 --> 01:10:27,731
Whack it, Radek!
Really!
435
01:10:49,940 --> 01:10:51,771
Radek!
436
01:10:56,180 --> 01:10:58,091
Radek!
437
01:10:59,100 --> 01:11:01,056
Radek!
438
01:11:01,620 --> 01:11:03,099
Radek!
439
01:11:04,100 --> 01:11:05,658
Radek!
440
01:11:06,860 --> 01:11:08,771
Rad ...
441
01:11:59,540 --> 01:12:01,929
Ptoo! Ptoo! Ptoo!
442
01:12:02,340 --> 01:12:04,615
AAAAAAA!
443
01:12:07,100 --> 01:12:09,011
And is it!
444
01:12:52,460 --> 01:12:56,373
One, two, three.
445
01:13:08,100 --> 01:13:11,570
- Thank you, Teresa.
- You're welcome, Radek.
446
01:13:30,260 --> 01:13:32,410
Wait here.
447
01:13:40,780 --> 01:13:42,975
Save him?
448
01:13:48,100 --> 01:13:51,775
One, two, three.
449
01:14:07,580 --> 01:14:09,571
Thank you.
450
01:14:22,220 --> 01:14:24,176
Look, the fisherman is returning.
451
01:14:35,060 --> 01:14:36,937
Teresa!
452
01:14:37,340 --> 01:14:39,456
Thank you,
453
01:14:42,220 --> 01:14:46,293
- Prince Radoslav.
- We thank you also for the scales.
454
01:14:46,660 --> 01:14:49,225
Grandpa?
455
01:14:49,260 --> 01:14:53,333
That's really stupid, in a fairy tale
one can't talk with a lamp.
456
01:14:54,180 --> 01:14:57,490
- But he just vanished.
- It's a fact. Come on!
457
01:15:51,620 --> 01:15:53,770
Hey Albert!
458
01:15:54,860 --> 01:15:57,897
- His name that's not spoken.
- Now, yes.
459
01:16:00,900 --> 01:16:03,778
- Sprinkle him with living water.
- Oh!
460
01:16:17,060 --> 01:16:19,130
All the living water!
461
01:16:22,900 --> 01:16:25,255
He's been transformed!
462
01:16:34,180 --> 01:16:36,375
It's a beautiful day today!
463
01:16:42,180 --> 01:16:46,014
Really!
Now I've done something beautiful.
464
01:16:46,500 --> 01:16:49,014
Albert is white, with a white horse.
465
01:17:29,620 --> 01:17:34,899
That one we give to grandfather,
this one to grandmother, this one to Misha,
466
01:17:35,260 --> 01:17:37,820
and this one we'll keep here.
467
01:17:58,780 --> 01:18:02,978
And one is left over.
When you come by here, visit us.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0244591
Kocicí Princ - The Cat Prince (1978) English.srt
FPS: 25.000
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
__ _ _ _ _ _
//_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _
// //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_\ / /_// /_)/_//_/_\ /_;//_//_//_/
_/ _/ /
32075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.