Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
Kathang isip ang karakter
at pangyayari sa series.
2
00:00:23,566 --> 00:00:26,068
Ligtas na kinunan
ang bata nang may guardian.
3
00:02:26,188 --> 00:02:27,815
Sino 'yang buwiset na 'yan?
4
00:02:28,816 --> 00:02:30,150
Lintik.
5
00:02:30,818 --> 00:02:33,320
Manang-mana ka sa nanay mo.
Mga bruha kayo.
6
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
Lakad!
7
00:02:37,741 --> 00:02:38,826
Lintik.
8
00:02:44,373 --> 00:02:45,374
Mama!
9
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Mama.
10
00:02:56,385 --> 00:02:57,386
Sa sahig ka tumingin.
11
00:03:00,347 --> 00:03:01,432
Sa sahig ka tumingin.
12
00:03:05,269 --> 00:03:07,229
Sa sahig ka tumingin, lintik!
13
00:03:12,026 --> 00:03:13,652
May sapi kang bruha ka,
14
00:03:13,736 --> 00:03:16,697
sinira mo ang pamilya natin.
15
00:03:17,072 --> 00:03:18,073
Lintik!
16
00:03:43,641 --> 00:03:44,642
Saksakin mo ako.
17
00:03:47,144 --> 00:03:48,312
Sige lang.
18
00:03:50,064 --> 00:03:51,315
Ituloy mo!
19
00:03:53,776 --> 00:03:55,527
Saksakin mo ako, lintik!
20
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
Pinagsisisihan mo ba ito?
21
00:04:13,837 --> 00:04:14,964
Kung gano'n…
22
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Mama.
23
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
Mama.
24
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
Mama.
25
00:04:38,654 --> 00:04:39,655
Mama.
26
00:04:44,410 --> 00:04:45,452
Mama.
27
00:05:23,949 --> 00:05:25,075
Anong pangalan mo?
28
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
Yeom-ji.
29
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
{\an8}Pinuntahan mo pa rin ba si Jongryeong?
30
00:06:22,633 --> 00:06:25,219
{\an8}Ano? May nakuha ka bang sagot?
31
00:06:28,222 --> 00:06:32,643
{\an8}Tiyak nahihirapan rin si Jongryeong
na gawing demon slayer ang mga bata.
32
00:06:33,352 --> 00:06:39,483
Misyon ng Taejang Buddhism
na protektahan ang lugar at ang harang.
33
00:06:40,484 --> 00:06:43,028
Napilitan siyang gawin iyon
kahit alam niyang mali.
34
00:06:43,112 --> 00:06:45,197
'Wag mo siyang sisihin nang maigi.
35
00:06:46,657 --> 00:06:50,327
Naaawa ako sa kanila.
36
00:06:51,745 --> 00:06:53,539
Sa kasamaang palad,
37
00:06:53,622 --> 00:06:55,249
iyon ang karma nila.
38
00:06:56,333 --> 00:06:58,919
Hindi nila gustong danasin
ang karmang iyon.
39
00:07:01,130 --> 00:07:02,381
Bakit?
40
00:07:02,464 --> 00:07:06,093
Nakagapos sila ngayon, pakiramdam mo ba
pareho ang kalagayan niyo?
41
00:07:12,141 --> 00:07:13,267
Wonjeong.
42
00:07:16,353 --> 00:07:17,813
Halika rito.
43
00:07:27,030 --> 00:07:29,741
Hay naku po, nakakaawa kang bata.
44
00:07:31,118 --> 00:07:33,996
Kung isinilang ka lang sana
bilang isang normal na bata,
45
00:07:34,746 --> 00:07:40,836
'di mo na kailangang makita ang kalupitan
ng buhay at ang tungkol sa harang.
46
00:07:43,547 --> 00:07:49,553
Gayon pa man, ito ang tadhana
na dapat mong gampanan.
47
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Hindi ko pa rin alam
48
00:07:55,809 --> 00:07:58,937
kung may kapangyarihan nga ba akong
gumawa ng harang.
49
00:08:01,023 --> 00:08:03,817
At kahit mayroon, paano ko gigisingin
ang kapangyarihang iyon?
50
00:08:06,028 --> 00:08:12,409
Sana pwede kong limutin na lang
ang paggampan sa tadhana ko.
51
00:08:15,162 --> 00:08:19,416
Sana ako na lang ang nasa kalagayan mo.
52
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
Sandali…
53
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
Ang enerhiyang 'yon…
54
00:10:21,621 --> 00:10:24,416
Bakit? Ano 'yon?
55
00:10:24,958 --> 00:10:26,209
Bakit?
56
00:12:45,640 --> 00:12:46,641
Mi-ho.
57
00:13:05,494 --> 00:13:06,661
Mi-ho.
58
00:13:07,245 --> 00:13:08,663
Tigil.
59
00:13:08,747 --> 00:13:10,165
May kakaiba rito…
60
00:13:42,822 --> 00:13:45,825
Babalik ako para iligtas ka,
kahit anong mangyari.
61
00:13:50,121 --> 00:13:51,373
Pakiusap, hintayin mo ako.
62
00:13:52,249 --> 00:13:53,542
Pangako ko iyan sa 'yo.
63
00:14:10,850 --> 00:14:12,352
Mangako ka, Van.
64
00:14:14,271 --> 00:14:18,984
Babalik ako para iligtas ka.
65
00:14:19,693 --> 00:14:21,278
Hintayin mo ako.
66
00:14:39,379 --> 00:14:41,548
May naalala ako.
67
00:14:41,631 --> 00:14:43,049
Bumalik na ang memorya mo?
68
00:14:44,301 --> 00:14:47,220
Oo, kaunti lang.
69
00:14:52,309 --> 00:14:55,562
Ano ang naaalala mo?
70
00:15:33,975 --> 00:15:38,938
Grabe.Hanggang ngayon ay may takot pa rin ako.
71
00:16:10,345 --> 00:16:12,263
Lola, anong problema?
72
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
'Wag ka na munang bumangon.
73
00:17:03,815 --> 00:17:04,941
Gungtan.
74
00:17:06,276 --> 00:17:07,777
Siya 'yon, 'di ba?
75
00:17:10,655 --> 00:17:11,656
Tama ka.
76
00:17:12,240 --> 00:17:14,492
Naging masamang espiritu na siya
77
00:17:15,535 --> 00:17:17,912
dahil sa hindi patas
na pagtrato sa kaniya.
78
00:17:20,623 --> 00:17:24,252
Van, wala na tayong oras.
79
00:17:26,087 --> 00:17:27,088
Kaya…
80
00:17:29,841 --> 00:17:32,302
iwasan mong magkaroon
ng nararamdaman sa kaniya.
81
00:17:33,344 --> 00:17:34,971
Hindi mo ba alam
82
00:17:35,054 --> 00:17:38,433
na mabubuhay siya bilang si Wonjeong
kapag bumalik na ang memorya niya?
83
00:17:38,516 --> 00:17:43,688
Mawawala ang shell
sa pagbalik ng tunay niyang katauhan.
84
00:17:45,231 --> 00:17:48,651
Bawiin mo ang naramdaman mo sa kaniya
kahit naipadama mo na.
85
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
Kumusta siya? Okay lang ba siya?
86
00:18:06,085 --> 00:18:07,128
Ayos lang ba siya?
87
00:18:08,922 --> 00:18:10,840
Lumabas na kayong lahat.
88
00:18:12,091 --> 00:18:13,718
'Wag na ulit kayong babalik dito.
89
00:18:26,981 --> 00:18:29,025
-Mi-ho, ako na diyan.
-Okay.
90
00:18:31,736 --> 00:18:35,031
-Ipasok ko ba 'to sa kuwarto mo?
-Sa pintuan lang, please.
91
00:18:44,249 --> 00:18:45,792
Dito na muna ako.
92
00:18:57,512 --> 00:19:00,682
Mukhang mahirap pang mag-training ngayon.
Manatili ka muna sa villa.
93
00:19:02,642 --> 00:19:04,978
- Anong problema?
- Maraming enerhiya ng demonyo…
94
00:19:05,144 --> 00:19:06,354
Hindi 'yon.
95
00:19:10,483 --> 00:19:12,193
Bakit 'di ka tumitingin sa 'kin?
96
00:19:20,118 --> 00:19:21,119
Masaya ka na?
97
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
'Di muna ako pupunta dito.
98
00:19:24,914 --> 00:19:27,709
- Dapat alamin ko kung saan kumalat…
- Gets ko na.
99
00:19:30,128 --> 00:19:31,588
Gawin mo ang dapat mong gawin.
100
00:19:53,192 --> 00:19:55,695
Iwasan mong magkaroonng nararamdaman para sa kaniya.
101
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Su-ryeon.
102
00:22:02,822 --> 00:22:05,908
Please, 'wag. 'Wag naman.
103
00:22:07,201 --> 00:22:08,202
Su-ryeon.
104
00:22:16,753 --> 00:22:18,087
Su-ryeon.
105
00:22:31,142 --> 00:22:32,143
Su-ryeon!
106
00:22:49,619 --> 00:22:50,745
Mukhang
107
00:22:52,246 --> 00:22:54,290
nalulungkot ka
sa pagkamatay ng kaibigan mo.
108
00:22:56,709 --> 00:22:58,711
Bakit Su-ryeon pa, sa dinami-rami ng tao?
109
00:23:02,924 --> 00:23:04,592
Dahil espesyal siya.
110
00:23:15,311 --> 00:23:17,814
Tara na, bata.
111
00:23:29,200 --> 00:23:30,326
Sige.
112
00:24:24,338 --> 00:24:25,339
Mi-ho!
113
00:24:30,761 --> 00:24:33,055
- Saan ka pupunta?
- Sa school.
114
00:24:33,139 --> 00:24:35,433
Ang tagal ko nang absent.
115
00:24:35,516 --> 00:24:37,268
'Di ka dapat umalis mag-isa.
116
00:24:38,644 --> 00:24:40,813
Sandali lang ako. Magbibihis lang ako.
117
00:24:41,522 --> 00:24:44,275
- Babalik ako agad.
- 'Wag kang magmadali.
118
00:24:56,329 --> 00:24:58,414
- Anong gusto mong tanghalian?
- Tanghalian?
119
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
Hala, dugo!
120
00:25:05,504 --> 00:25:07,506
Excuse me.
121
00:25:20,895 --> 00:25:21,938
Dito ka lang.
122
00:25:23,689 --> 00:25:25,483
- Tumabi ka.
- Dito ka lang.
123
00:25:26,192 --> 00:25:27,485
Paraan ako.
124
00:25:47,672 --> 00:25:50,132
Su-ryeon…
125
00:25:52,760 --> 00:25:53,761
Su-ryeon.
126
00:25:53,844 --> 00:25:56,180
Su-ryeon!
127
00:25:56,931 --> 00:25:58,140
Hindi!
128
00:25:58,224 --> 00:25:59,934
Hindi!
129
00:26:00,017 --> 00:26:02,478
Diyos ko po!
130
00:26:02,561 --> 00:26:05,731
Hindi, Su-ryeon! Hindi!
131
00:26:08,276 --> 00:26:10,111
{\an8}Ang susunod, report ng aksidente
132
00:26:10,194 --> 00:26:13,197
{\an8}sa isang high school, may isang babaeng…
133
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
{\an8}ESTUDYANTE NA-SUICIDE RAPE,
MAY SPY CAM THREAT
134
00:26:15,491 --> 00:26:17,285
{\an8}…nagpakamatay, tumalon mula sa rooftop.
135
00:26:17,368 --> 00:26:19,620
{\an8}Tahimik at hindi siya palakaibigan…
136
00:26:36,929 --> 00:26:38,014
Saan ka galing?
137
00:26:41,434 --> 00:26:44,603
- Patay na si Su-ryeon.
- Alam ko.
138
00:26:47,440 --> 00:26:49,734
Unti-unti nang gumagaling si Su-ryeon.
139
00:26:51,152 --> 00:26:52,570
Unti-unti na siyang…
140
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
nakakangit muli.
141
00:27:06,542 --> 00:27:08,044
Pero tingnan mo ang nangyari.
142
00:27:10,588 --> 00:27:11,630
Kasalanan ko 'to.
143
00:27:21,640 --> 00:27:23,559
Nanggagalaiti ako, para akong mababaliw.
144
00:27:24,018 --> 00:27:28,356
Wala akong ibang magawa
kundi ang panatilihing buhay ako.
145
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Nagagalit ako sa sarili ko
at sa sitwasyong ito.
146
00:27:33,611 --> 00:27:36,280
Ayoko ng mamatayan pa ulit.
147
00:27:36,364 --> 00:27:38,115
Kaya nga inumpisahan ko ito.
148
00:27:41,702 --> 00:27:44,538
Bakit hindi pa rin nagigising
ang kapangyarihan?
149
00:27:45,331 --> 00:27:49,043
Bakit kailangang may batang babae
na mamatay?
150
00:27:49,126 --> 00:27:50,211
Bakit?
151
00:27:54,256 --> 00:27:56,092
Gusto ko nang bumitaw sa lahat.
152
00:27:56,884 --> 00:27:58,969
Gusto ko nang itigil ang lahat ng ito.
153
00:28:12,358 --> 00:28:14,110
Kung mahirap na, pwede kang huminto.
154
00:28:15,027 --> 00:28:16,237
Huminto ka at umalis na.
155
00:28:38,551 --> 00:28:42,638
Kung aalis ako, paano ka?
156
00:28:58,779 --> 00:29:00,531
Nakalimutan mo na ba kung ano ako?
157
00:29:02,950 --> 00:29:06,162
Isa akong mapagnasang demonyo
na pumapatay ng demonyo, 'yun lang ako.
158
00:29:07,496 --> 00:29:09,707
Wala kang magagawa para sa 'kin,
hindi ako tao.
159
00:30:56,522 --> 00:30:57,523
Mi-ho.
160
00:30:58,023 --> 00:31:00,818
- Saan ka pupunta?
- Alam mo rin 'to.
161
00:31:00,901 --> 00:31:03,195
Hindi magagawa ni Su-ryeon
ang magpakamatay.
162
00:31:05,531 --> 00:31:06,907
Pupunta ako sa school.
163
00:31:06,991 --> 00:31:09,034
Maghahanap ako
ng surveillance tapes, saksi,
164
00:31:09,118 --> 00:31:11,620
kahit anong makakapagpatunay
na pinatay siya.
165
00:31:11,704 --> 00:31:13,038
Mi-ho.
166
00:31:13,330 --> 00:31:16,417
Delikado sa labas. Alam mo 'yan.
167
00:31:17,876 --> 00:31:19,003
Johan.
168
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
Tuwing umiiwas ako…
169
00:31:25,718 --> 00:31:27,011
…may mga taong namamatay.
170
00:31:31,932 --> 00:31:33,017
Ayoko na ng gano'n.
171
00:31:34,184 --> 00:31:36,103
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:38,731 --> 00:31:41,525
Mi-ho!
173
00:31:44,570 --> 00:31:46,113
Saan siya pupunta?
174
00:31:46,196 --> 00:31:47,990
Mag-drive ka please, Father.
175
00:32:04,548 --> 00:32:05,674
Bilisan mo, Father.
176
00:32:31,700 --> 00:32:33,035
Secretary Kang.
177
00:32:33,118 --> 00:32:36,872
Ikaw ang rason kaya ako namatay.
178
00:32:41,335 --> 00:32:44,004
Sinira mo ang lahat,
179
00:32:44,088 --> 00:32:46,340
pati ako at si Su-jin.
180
00:32:47,299 --> 00:32:48,509
Lahat ito'y dahil sa 'yo.
181
00:32:48,592 --> 00:32:50,511
Seung-joon.
182
00:32:55,265 --> 00:32:57,142
- Gusunsae?
- Oo.
183
00:32:57,726 --> 00:33:02,231
Gusunsae. Ang nagbubunyag
ng madilim na bahagi ng utak ng tao.
184
00:33:06,735 --> 00:33:08,404
Iligtas mo ako please.
185
00:33:09,488 --> 00:33:10,823
Iligtas mo ako please.
186
00:33:10,906 --> 00:33:12,366
Kapag nakita mo ang Gusunsae,
187
00:33:13,033 --> 00:33:15,494
guguluhin no'n ang sarili mo.
188
00:33:15,577 --> 00:33:18,247
Kaya gugustuhin mong magpakamatay na lang.
189
00:33:19,164 --> 00:33:20,833
Miss Won, tulong.
190
00:33:23,502 --> 00:33:24,628
Posible ba 'yon?
191
00:33:27,423 --> 00:33:30,092
Panooring mong maigi
ang gagawin ng Gusunsae.
192
00:33:31,135 --> 00:33:33,804
Kung gano'n,
pwede na ba nating patayin si Miss Won?
193
00:33:34,722 --> 00:33:35,806
Miss.
194
00:33:36,849 --> 00:33:39,685
Kasalanan ko ito.
195
00:33:39,768 --> 00:33:45,733
Namatay silang lahat dahil sa 'kin.
196
00:33:46,567 --> 00:33:48,402
Namatay si Su-ryeon dahil sa 'kin.
197
00:33:48,485 --> 00:33:50,571
Namatay si Secretary Kang dahil sa 'kin.
198
00:33:50,654 --> 00:33:54,324
Namatay si Seung-joon at Su-jin
dahil din sa 'kin.
199
00:33:58,662 --> 00:33:59,788
Okay ka lang?
200
00:34:05,627 --> 00:34:07,129
Mi-ho, dahan-dahan.
201
00:34:14,928 --> 00:34:18,390
Huy, napapano ka ba? Bumaba ka nga diyan.
202
00:34:18,474 --> 00:34:19,600
Father.
203
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Sandali lang.
204
00:34:30,736 --> 00:34:31,904
- Hawakan niyo siya!
- Hoy!
205
00:34:33,363 --> 00:34:35,449
- Bilis at hawakan niyo siya!
- Hoy!
206
00:34:39,495 --> 00:34:42,039
Sa ngalan ng Panginoonat ng Espiritu Santo…
207
00:34:46,919 --> 00:34:47,961
Ayon!
208
00:35:06,688 --> 00:35:09,942
Please tulungan mo ako, Father.
209
00:35:18,909 --> 00:35:22,204
- Tatalab kaya 'yan?
- Pipilitin natin.
210
00:35:25,165 --> 00:35:30,212
Sa ngalan ng Ama, ng Anak,at ng Banal na Espiritu. Amen.
211
00:35:31,880 --> 00:35:34,299
- Kung gano'n, ikaw muna ang bahala diyan.
- Sige.
212
00:35:42,140 --> 00:35:45,477
Saint Michael, ang arkanghel,
213
00:35:45,602 --> 00:35:49,273
protektahan mo kami sa labang ito.
214
00:35:49,356 --> 00:35:55,445
Protektahan mo kami laban sa kasamaanat sa mga patibong ng diyablo.
215
00:35:55,529 --> 00:35:58,699
Nawa'y pigilan siya ng Diyos.
216
00:35:58,782 --> 00:36:01,326
Ama namin, sumasalangit ka…
217
00:36:06,498 --> 00:36:08,250
Mapasaamin ang kaharian mo.
218
00:36:10,085 --> 00:36:11,920
Sundin ang loob mo…
219
00:36:13,630 --> 00:36:16,341
…dito sa lupa para nang sa langit.
220
00:36:17,634 --> 00:36:21,930
Bigyan mo kami ngayonng aming kakanin sa araw-araw.
221
00:36:22,055 --> 00:36:27,102
At patawarin mo kami sa aming mga sala,
222
00:36:27,227 --> 00:36:29,897
para nang pagpapatawad namin sa…
223
00:36:29,980 --> 00:36:31,481
Papunta siya sa playground.
224
00:36:32,316 --> 00:36:34,318
'Di siya gaya ng ibang
mapagnasang demonyo.
225
00:36:35,277 --> 00:36:37,321
- Van.
- Sumunod ka.
226
00:36:43,911 --> 00:36:44,953
Kilos.
227
00:36:47,748 --> 00:36:50,208
Isa kang exorcist.
'Wag kang masyadong mag-alala.
228
00:37:01,386 --> 00:37:03,889
Diyos na makapangyarihan,nagsusumamo kami sa iyo,
229
00:37:03,972 --> 00:37:07,225
bendisyunan at gamtin mo ang tubig na ito.
230
00:37:30,332 --> 00:37:32,250
Teka. Hindi!
231
00:37:59,236 --> 00:38:03,115
Linisin mo kami gamit ang biyaya ngPanginoon at bautismo, ang bukal ng buhay.
232
00:38:03,198 --> 00:38:05,534
Protektahan mo kamimula sa masasamang espiritu.
233
00:38:05,617 --> 00:38:07,077
Hugasan ang kaluluwa namin.
234
00:38:07,160 --> 00:38:09,788
Biyayaan kami ng kaligtasan.
235
00:38:11,999 --> 00:38:13,000
Amen.
236
00:38:56,793 --> 00:38:59,296
Tito. Bakit ang tagal mo?
237
00:39:00,005 --> 00:39:01,214
Anong balita kay Miss Won?
238
00:39:01,298 --> 00:39:04,634
Nasunod ba ang plano? Magsalita ka naman.
239
00:39:10,307 --> 00:39:13,310
Salamat sa 'yo, natyempuhan natin siya.
240
00:39:14,686 --> 00:39:16,938
Dapat mawala ako
para matapos ang sitwasyong 'to.
241
00:39:17,022 --> 00:39:18,774
Ang daming namamatay dahil sa akin.
242
00:39:18,857 --> 00:39:20,942
Ako ang dahilan ng lahat.
243
00:39:21,026 --> 00:39:22,569
Kaya dapat patayin mo ako.
244
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
Kailangan kong mamatay.
245
00:39:27,616 --> 00:39:28,825
Dahil 'yon sa 'kin?
246
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
Ang kaibigan mo.
247
00:39:33,622 --> 00:39:36,124
Mukhang sobrang nagmamalasakit
sa kaniya si Won Mi-ho.
248
00:39:46,051 --> 00:39:48,261
Bakit hindi na lang ikaw ang gumawa?
249
00:39:51,598 --> 00:39:53,725
Imbis na gumamit ka
ng mapagnasang demonyo,
250
00:39:55,435 --> 00:39:59,314
hindi ba mas mabilis at mas simple
kung ikaw ang papatay kay Won Mi-ho?
251
00:40:05,654 --> 00:40:09,574
Kalokohan 'yan.
252
00:40:16,039 --> 00:40:17,999
Gabi na. Mag-aalala na si Lola.
253
00:40:18,917 --> 00:40:19,918
Mauuna na ako.
254
00:40:23,171 --> 00:40:24,172
Bata.
255
00:40:32,139 --> 00:40:33,515
Asan ang susunod na Hareubang?
256
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Hindi ko pa alam.
257
00:40:37,769 --> 00:40:38,812
Bilisan mo.
258
00:40:40,021 --> 00:40:42,607
Kung hindi,
ako mismo ang magtatanong kay Lola.
259
00:40:45,235 --> 00:40:46,236
Sige.
260
00:41:06,464 --> 00:41:10,260
Kung hindi,ako mismo ang magtatanong kay Lola.
261
00:41:11,136 --> 00:41:12,596
Ha? Lola!
262
00:41:16,224 --> 00:41:18,101
Gabi na, bakit nasa labas ka pa?
263
00:41:18,185 --> 00:41:20,896
Bakit lumabas ka na? Hindi ka pa magaling.
264
00:41:20,979 --> 00:41:24,566
Ang liit-liit mo.
Nag-aalala ako na tangayin ka ng uwak.
265
00:41:29,237 --> 00:41:31,865
Nang dumating ka sa 'kin,
266
00:41:31,948 --> 00:41:36,161
13 anyos ka lang ba no'n?
267
00:41:37,120 --> 00:41:39,789
Tama, 13 ako no'n.
Winter at unang araw ng pagnenyebe no'n.
268
00:41:40,707 --> 00:41:42,667
Bakit bigla mong nabanggit 'yan?
269
00:41:44,044 --> 00:41:47,255
Madalas kong naiisip ang mga araw na 'yon.
270
00:41:52,427 --> 00:41:54,846
- Ito ang paborito mo, Yeom-ji.
- Opo.
271
00:42:03,480 --> 00:42:06,066
Wow, nakakatuwa kang panooring kumain.
272
00:42:06,149 --> 00:42:08,235
Ang gaganda nito.
273
00:42:09,444 --> 00:42:12,239
- Mahangin talaga tuwing spring…
- Grabe!
274
00:42:12,322 --> 00:42:14,950
- Naku, tingnan mo ang Yeom-ji ko.
- Naku.
275
00:42:15,033 --> 00:42:17,410
Bata ka pa lang, mabilis ka nang matuto,
276
00:42:17,494 --> 00:42:20,538
at mahusay at mabusisi ka.
277
00:42:20,622 --> 00:42:23,250
Salamat sa 'yo,naging madali ang pamumuhay ko,
278
00:42:23,333 --> 00:42:27,003
kailanma'y hindi ako nalungkot.
279
00:42:29,923 --> 00:42:34,386
Simula pa lang, alam kong para kang ibonna nakisilong sa akin,
280
00:42:35,136 --> 00:42:40,141
pero hinihiling ko na sana
ituring mo itong pugad at bumalik ka dito.
281
00:42:42,602 --> 00:42:44,604
Anong nangyayari sa 'yo ngayon, Lola?
282
00:42:45,438 --> 00:42:47,649
Nanaginip ako ng masama.
283
00:42:49,025 --> 00:42:53,947
Alam mo ba kung bakit kita kinupkop?
284
00:42:54,614 --> 00:42:58,785
Ang amoy ng bundok, ang amoy ng karagatan,
ang amoy ng mga puno…
285
00:43:01,162 --> 00:43:04,624
Kahit ang maliit na bato
ay may natatanging amoy.
286
00:43:04,916 --> 00:43:10,422
Gusto kong tulungan kang
mahanap ang sarili mong amoy.
287
00:43:12,340 --> 00:43:14,843
May pakiramdam ako
288
00:43:14,926 --> 00:43:19,389
na ang amoy ay parang magiging
nakakasilaw na sinag ng araw.
289
00:43:21,349 --> 00:43:23,852
Mukhang sobrang sama nga ng panaginip mo.
290
00:43:23,935 --> 00:43:25,854
Tara na. Gutom na ako.
291
00:43:25,937 --> 00:43:26,938
Okay.
292
00:43:27,397 --> 00:43:30,734
Palagi pa rin kitang ipagluluto
ng sariwa at mainit na pagkain.
293
00:43:30,817 --> 00:43:33,695
Basta't bumalik ka,
kahit saan ka man magpunta.
294
00:43:35,030 --> 00:43:36,406
Iyon lang ang hiling ko.
295
00:45:26,641 --> 00:45:29,602
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Lei Diane Dimaano
20832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.