Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♪♪
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,020
♪♪
3
00:00:20,020 --> 00:00:30,020
♪♪
4
00:00:30,020 --> 00:00:40,040
♪♪
5
00:00:40,040 --> 00:00:50,040
♪♪
6
00:00:50,040 --> 00:00:56,040
You know, I still can't believe that you made this trip all this way just to launch a book.
7
00:00:56,040 --> 00:00:58,040
Not a book, Father. Your book.
8
00:00:58,040 --> 00:01:01,040
The publisher says, spare no expense, so who am I to disagree?
9
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
Just the editor, that's all.
10
00:01:03,040 --> 00:01:05,040
Who doesn't argue with a publisher?
11
00:01:05,040 --> 00:01:09,040
Now, come on. How many times are you going to be the subject of a bestseller?
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,040
Oh, once is enough, thanks.
13
00:01:11,040 --> 00:01:15,040
Arthur's gone to a lot of trouble to make sure the book got the right send-off.
14
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
Is that the real reason you made this trip?
15
00:01:17,040 --> 00:01:19,040
No, it was an excuse.
16
00:01:19,040 --> 00:01:22,040
The truth is, I wanted to see the subject of the book with my own eyes.
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
Father McMurtry. Oh, Father.
18
00:01:24,040 --> 00:01:27,040
Father McMurtry is really worth the trip.
19
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Father, be honest. Have you read it?
20
00:01:29,040 --> 00:01:33,040
Well, to be perfectly honest, I've only scanned it, but I have read the article.
21
00:01:33,040 --> 00:01:36,040
Hey, did that showdown with the deputies really happen?
22
00:01:36,040 --> 00:01:39,040
It wasn't quite a showdown. The law was on our side.
23
00:01:39,040 --> 00:01:41,040
He must have been.
24
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
Not the Lord, ma'am. The law.
25
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
Thank you, Father.
26
00:01:45,040 --> 00:01:48,040
Thank you. Thank you for coming.
27
00:01:48,040 --> 00:01:50,040
Why on earth did you?
28
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
I've never been to a book launching.
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Well?
30
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
Your telephone's disconnected.
31
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Yes, I know.
32
00:01:56,040 --> 00:02:01,040
I wanted to tell you that I have finished the project model.
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
That's tremendous.
34
00:02:02,040 --> 00:02:08,040
It's a week ahead of schedule. That really gives us a lot of time to work up a really good presentation.
35
00:02:08,040 --> 00:02:10,040
For the crisis council.
36
00:02:10,040 --> 00:02:12,040
Oh, yes, of course.
37
00:02:12,040 --> 00:02:14,040
Father. I'm sorry.
38
00:02:14,040 --> 00:02:16,040
What's the matter?
39
00:02:16,040 --> 00:02:19,040
I'm feeling a very un-Christian urge now to belt somebody.
40
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
Who?
41
00:02:21,040 --> 00:02:25,040
An ex-married man in a $400 suit who grabs me by the arm and says, right on.
42
00:02:25,040 --> 00:02:28,040
Oh, Father. Now, don't be a snob.
43
00:02:28,040 --> 00:02:32,040
You know that the rich have to try harder.
44
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Well, I think you're right on that point.
45
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
Well, I'll ask you again.
46
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
What's the matter?
47
00:02:40,040 --> 00:02:47,040
Well, the bishop sent for me yesterday, and I have been transferred to a nice, safe, single parish on the other side of town.
48
00:02:47,040 --> 00:02:49,040
I want to buy a gun.
49
00:02:49,040 --> 00:02:50,040
You sure came to the right place.
50
00:02:50,040 --> 00:02:52,040
Anything in particular? A hunting target?
51
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
That one.
52
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Oh, this?
53
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
Right.
54
00:02:55,040 --> 00:02:58,040
Ah, nice. Very nice.
55
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
It comes apart for easy storage.
56
00:03:00,040 --> 00:03:05,040
Unfortunately, this is the last one that I've got in stock, and I don't have a case for it.
57
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Just put it in a bag and give me a box of cartridges.
58
00:03:07,040 --> 00:03:10,040
All right, sir.
59
00:03:10,040 --> 00:03:15,040
Well, let's see. The whole thing will come to $79.50.
60
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
All right.
61
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
You got some change coming.
62
00:03:19,040 --> 00:03:22,040
They want me out of this ghetto so bad, Mrs. Gordon.
63
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Yes.
64
00:03:23,040 --> 00:03:29,040
The television interviews and the book now and all the trouble downtown, it's not very obliging.
65
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
But they don't blame you for that.
66
00:03:32,040 --> 00:03:34,040
Oh, I don't know what the bishop's thinking is.
67
00:03:34,040 --> 00:03:39,040
I only know the result, that I have lost the best chance that I have to touch these people.
68
00:03:39,040 --> 00:03:45,040
There's still plenty that you can do. The project, the...
69
00:03:45,040 --> 00:03:48,040
Hey, come here.
70
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
Look, I'm going to be there. I promise.
71
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
And I don't mean in spirit, I do.
72
00:03:53,040 --> 00:03:56,040
Now, you've got to trust me. All right?
73
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
Good.
74
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
Lord have mercy, here he comes.
75
00:03:59,040 --> 00:04:03,040
I wonder if we could ask just a moment, Fred, if you want to come over here.
76
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
Harry, can you get some light on him?
77
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
Father, tell us about this book.
78
00:04:09,040 --> 00:04:14,040
Well, as far as I can tell, it's a fairly accurate report of me.
79
00:04:14,040 --> 00:04:18,040
I think it's been glamorized a little bit here and there.
80
00:04:18,040 --> 00:04:21,040
Will it make a movie?
81
00:04:21,040 --> 00:04:24,040
Maybe, but I've seen it.
82
00:04:24,040 --> 00:04:26,040
Something about this book is stimulating.
83
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
I thought so.
84
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
With your mind?
85
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
We've had enough of God's gentle tiger today.
86
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
How have you been, Father?
87
00:04:33,040 --> 00:04:38,040
Well, if you didn't already know, you wouldn't have called.
88
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
They asked your opinion, I suppose?
89
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
They did.
90
00:04:42,040 --> 00:04:45,040
I argued against the transfer as hard as I could.
91
00:04:45,040 --> 00:04:52,040
I don't doubt it. Thanks.
92
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
What'd they say?
93
00:04:54,040 --> 00:04:57,040
The usual thing, short-term solutions versus long.
94
00:04:57,040 --> 00:05:00,040
In the long term, your work with the people in that neighborhood is valuable.
95
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
Essential, they thought that.
96
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
But?
97
00:05:03,040 --> 00:05:09,040
Face it, you're a magnet for legitimate complaints and for madmen.
98
00:05:09,040 --> 00:05:13,040
Maybe you've stopped four riots from happening.
99
00:05:13,040 --> 00:05:18,040
Maybe because of the emotions you release, ten riots have happened.
100
00:05:18,040 --> 00:05:23,040
I've always been willing to take that chance, but believe it or not, I'm not the bishop.
101
00:05:23,040 --> 00:05:27,040
Now, is there anything I can do?
102
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Yes.
103
00:05:28,040 --> 00:05:33,040
You can help me get retransferred after a decent interval.
104
00:05:33,040 --> 00:05:38,040
I'd say 24 hours would be a decent interval.
105
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
Now, would you please light and have some coffee?
106
00:05:41,040 --> 00:05:44,040
Thanks. I'd better go get acquainted with my new church.
107
00:05:44,040 --> 00:05:47,040
Mark, by the way, I've tasted your coffee.
108
00:05:47,040 --> 00:05:50,040
Well, it's factual.
109
00:05:50,040 --> 00:06:16,040
I think people are tired of being lied to, and they want to hear the truth.
110
00:06:16,040 --> 00:06:26,040
Active моtion.
111
00:06:26,040 --> 00:06:36,040
♪♪
112
00:06:36,040 --> 00:06:46,060
♪♪
113
00:06:46,060 --> 00:06:56,060
♪♪
114
00:06:56,060 --> 00:07:06,080
♪♪
115
00:07:06,080 --> 00:07:16,080
♪♪
116
00:07:16,080 --> 00:07:26,100
♪♪
117
00:07:26,100 --> 00:07:36,100
♪♪
118
00:07:36,100 --> 00:07:46,120
♪♪
119
00:07:46,120 --> 00:07:56,120
♪♪
120
00:07:56,120 --> 00:08:06,120
♪♪
121
00:08:06,120 --> 00:08:16,140
♪♪
122
00:08:16,140 --> 00:08:26,140
♪♪
123
00:08:26,140 --> 00:08:36,160
♪♪
124
00:08:36,160 --> 00:08:46,160
♪♪
125
00:08:46,160 --> 00:08:56,180
♪♪
126
00:08:56,180 --> 00:09:06,180
♪♪
127
00:09:06,180 --> 00:09:16,200
♪♪
128
00:09:16,200 --> 00:09:26,200
♪♪
129
00:09:26,200 --> 00:09:36,220
♪♪
130
00:09:36,220 --> 00:09:46,220
♪♪
131
00:09:46,220 --> 00:10:06,240
♪♪
132
00:10:06,240 --> 00:10:16,260
♪♪
133
00:10:16,260 --> 00:10:36,280
♪♪
134
00:10:36,280 --> 00:10:56,300
♪♪
135
00:10:56,300 --> 00:11:16,320
♪♪
136
00:11:16,320 --> 00:11:36,340
♪♪
137
00:11:36,340 --> 00:11:56,360
♪♪
138
00:11:56,360 --> 00:12:16,380
♪♪
139
00:12:16,380 --> 00:12:36,400
♪♪
140
00:12:36,400 --> 00:12:56,420
♪♪
141
00:12:56,420 --> 00:13:16,440
♪♪
142
00:13:16,440 --> 00:13:36,460
♪♪
143
00:13:36,460 --> 00:13:56,480
♪♪
144
00:13:56,480 --> 00:14:16,500
♪♪
145
00:14:16,500 --> 00:14:36,520
♪♪
146
00:14:36,520 --> 00:14:56,540
♪♪
147
00:14:56,540 --> 00:15:16,560
♪♪
148
00:15:16,560 --> 00:15:36,580
♪♪
149
00:15:36,580 --> 00:15:56,600
♪♪
150
00:15:56,600 --> 00:16:16,620
♪♪
151
00:16:16,620 --> 00:16:36,640
♪♪
152
00:16:36,640 --> 00:16:56,660
♪♪
153
00:16:56,660 --> 00:17:16,680
♪♪
154
00:17:16,680 --> 00:17:36,700
♪♪
155
00:17:36,700 --> 00:17:56,720
♪♪
156
00:17:56,720 --> 00:18:16,740
♪♪
157
00:18:16,740 --> 00:18:36,760
♪♪
158
00:18:36,760 --> 00:18:56,780
♪♪
159
00:18:56,780 --> 00:19:16,800
♪♪
160
00:19:16,800 --> 00:19:36,820
♪♪
161
00:19:36,820 --> 00:19:44,840
This person, this person wanted to confess there and then.
162
00:19:44,840 --> 00:19:49,840
I listened to the confession.
163
00:19:49,840 --> 00:19:55,840
It's under the seal, so there's very little more I can say about it, of course.
164
00:19:55,840 --> 00:19:58,840
It was an outpouring of such guilt and hatred,
165
00:19:58,840 --> 00:20:03,860
the like of which I had not heard before in all my years as a priest.
166
00:20:03,860 --> 00:20:08,860
I listened. I granted absolution for the thoughts,
167
00:20:08,860 --> 00:20:12,860
but I could do nothing more, nothing beyond the mechanical,
168
00:20:12,860 --> 00:20:17,860
nothing to really help this person.
169
00:20:17,860 --> 00:20:23,880
I searched within myself for strength to deal with it,
170
00:20:23,880 --> 00:20:26,880
but I could not find it.
171
00:20:26,880 --> 00:20:31,880
Isn't it possible all this person wanted was a hearing, a few words?
172
00:20:31,880 --> 00:20:34,880
I deceived myself into thinking that,
173
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
but when Father McMurtry was killed,
174
00:20:36,880 --> 00:20:41,900
I saw that my sin of omission was part of the cause.
175
00:20:41,900 --> 00:20:43,900
How?
176
00:20:43,900 --> 00:20:47,900
It's under seal, Father. It's under seal.
177
00:20:47,900 --> 00:20:49,900
So is what you're telling me now?
178
00:20:49,900 --> 00:20:51,900
Yes.
179
00:20:51,900 --> 00:20:56,900
And you feel that your sin of omission was grave enough to require absolution?
180
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
It's penance that I'm seeking, Father.
181
00:20:58,900 --> 00:21:00,900
Without penance, there is no absolution.
182
00:21:00,900 --> 00:21:03,900
Father Miles, there is no penance that I could give you
183
00:21:03,900 --> 00:21:06,920
that would come close to what you're suffering now.
184
00:21:06,920 --> 00:21:09,920
But I'm an old-fashioned priest, Father.
185
00:21:12,920 --> 00:21:16,920
Would you consider releasing me from the seal if I asked you to?
186
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
I don't approve of that sort of thing.
187
00:21:18,920 --> 00:21:23,920
Of course, I know it's done, but I'd have to think about it.
188
00:21:23,920 --> 00:21:27,940
I'm leaving tomorrow morning. May I call you before I get on the plane?
189
00:21:27,940 --> 00:21:29,940
Yes, of course.
190
00:21:29,940 --> 00:21:31,940
Father, please.
191
00:21:31,940 --> 00:21:35,940
Make an act of contrition. Say, ten Our Fathers and ten Hail Marys.
192
00:21:35,940 --> 00:21:37,940
Nothing more.
193
00:21:37,940 --> 00:21:39,940
Father, the penance is up to me.
194
00:21:42,940 --> 00:21:44,940
Oh, my God.
195
00:21:44,940 --> 00:21:47,960
I am heartily sorry for having offended thee.
196
00:21:47,960 --> 00:21:50,960
Dribble. Lays it off to Hodges in the corner.
197
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
Hodges double-teamed, looks for the open man.
198
00:21:52,960 --> 00:21:55,960
Dribbles along the end line, finds Marsh outside.
199
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
Marsh clear, passes up the 25-footer, hits Monaghan at the foul line...
200
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
Yes, I'm going to be checking out at 8 o'clock tomorrow morning,
201
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
so if you can have my bill ready, please.
202
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
This is the seventh All-Star game. Most valuable player...
203
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
Fine. Thank you.
204
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
...gets the ball past the 10-second line.
205
00:22:09,960 --> 00:22:29,960
Patterson comes over to help.
206
00:22:39,960 --> 00:22:49,960
I'm glad you found me.
207
00:22:49,960 --> 00:22:51,960
I've been thinking about you.
208
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
I want to help you.
209
00:22:53,960 --> 00:23:10,960
Please, let me help.
210
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Father Miles.
211
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Father Miles!
212
00:23:14,960 --> 00:23:19,960
Father Miles!
213
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
What's happened?
214
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
What have you done?
215
00:23:51,960 --> 00:24:19,960
Now the early AM news headlines.
216
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Two more Catholic priests have been shot to death,
217
00:24:22,960 --> 00:24:25,960
less than 72 hours after the murder of self-styled people's priest,
218
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Dennis McMurtry.
219
00:24:27,960 --> 00:24:30,960
The bodies of Father John Miles and Father Adam Wendell
220
00:24:30,960 --> 00:24:34,960
were discovered late last night on the back lawn of St. Dominic's Retreat Home.
221
00:24:34,960 --> 00:24:37,960
Police have indicated the victims were both shot with a.22 rifle.
222
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
The early morning farm news.
223
00:24:39,960 --> 00:24:42,960
The index of prices slipped in the month ending July 15th,
224
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
the Agriculture Department reports.
225
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Lower prices for cattle, wheat,
226
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
and soybeans will be partly offset by higher prices for hogs and soybeans.
227
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
Don't tell me.
228
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
Your father McMurtry's replacement.
229
00:25:21,960 --> 00:25:23,960
No, I'm not. I was his friend.
230
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
I knew Father Miles as well.
231
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
And what do you think of that business?
232
00:25:27,960 --> 00:25:30,960
Looks like they've switched from shooting policemen for a while.
233
00:25:30,960 --> 00:25:33,960
Probably think priests are an easier target.
234
00:25:33,960 --> 00:25:36,960
Well, what can I do for you?
235
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
Well, I'm looking for the name of a parishioner,
236
00:25:38,960 --> 00:25:40,960
I should say an ex-parishioner,
237
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
who talked to Father Miles a few days before the murder.
238
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
You from the diocese or what?
239
00:25:45,960 --> 00:25:47,960
Well, not from this diocese.
240
00:25:47,960 --> 00:25:50,960
Well, I don't know what you think I'd be able to tell you.
241
00:25:50,960 --> 00:25:53,960
I'm the sacristan. I'm always in the dark.
242
00:25:53,960 --> 00:25:57,960
Me and Father Miles didn't pass more than eight words a day between us
243
00:25:57,960 --> 00:26:00,960
in the last ten years. Hostile.
244
00:26:00,960 --> 00:26:03,960
I guess I started it because I was the older...
245
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
or elder.
246
00:26:05,960 --> 00:26:08,960
Anyway, I kept out of his business.
247
00:26:08,960 --> 00:26:11,960
God rest his soul, he did his best to keep out of mine.
248
00:26:11,960 --> 00:26:13,960
That's too bad.
249
00:26:13,960 --> 00:26:17,960
Sacristan can be a great help to a parish priest.
250
00:26:17,960 --> 00:26:22,960
Sometimes he catches things about people the priest is too busy to notice.
251
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
Well, now, priests are getting a little smarter, ain't they?
252
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
For example, if we were to go through the parish registry,
253
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
I bet you could pick out the people who used to be close to Father Miles,
254
00:26:31,960 --> 00:26:34,960
who don't attend mass any more regularly.
255
00:26:34,960 --> 00:26:37,960
The dropouts? And you'd win.
256
00:26:37,960 --> 00:26:43,960
Shall we find out, just for fun?
257
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
Father Cavanaugh. Sergeant Ed Brown.
258
00:26:58,960 --> 00:27:00,960
Yes, we met at the wake. That's right.
259
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
I thought you'd be on your way back to San Diego by this time.
260
00:27:02,960 --> 00:27:07,960
Yeah, so did I.
261
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
Did you forget something inside?
262
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
No, I was talking to the Sacristan.
263
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
If you're thinking of asking him any questions, he doesn't know anything.
264
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
About what, Father?
265
00:27:16,960 --> 00:27:18,960
The priest killer. What else?
266
00:27:18,960 --> 00:27:23,960
Father Cavanaugh, I wonder if you'd mind coming along with me.
267
00:27:23,960 --> 00:27:29,960
I have the feeling Chief Ironside could use a little spiritual consultation right about now.
268
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
All right.
269
00:27:31,960 --> 00:27:36,960
I'll be away.
270
00:27:42,960 --> 00:27:44,960
Yes.
271
00:27:44,960 --> 00:27:47,960
You're on to something.
272
00:27:47,960 --> 00:27:52,960
And for years I thought I had a poker face.
273
00:27:52,960 --> 00:27:56,960
I don't have to brief you on technicalities, do I?
274
00:27:56,960 --> 00:28:01,960
You're as aware as I am that you're interfering with a homicide investigation.
275
00:28:01,960 --> 00:28:04,960
There are technicalities and technicalities.
276
00:28:04,960 --> 00:28:10,960
You cite me one that permits you to withhold evidence?
277
00:28:11,960 --> 00:28:15,960
If I were a lawyer and you asked me about a client...
278
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
Privilege communication?
279
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
The seal of confession?
280
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
You mean the killer confessed to you?
281
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
I didn't say that.
282
00:28:25,960 --> 00:28:29,960
Father, you've just proved my point.
283
00:28:29,960 --> 00:28:33,960
You're not only in the way, you're dangerous to the investigation and to yourself.
284
00:28:33,960 --> 00:28:36,960
I can't say this. I don't believe the killer is aware of me.
285
00:28:36,960 --> 00:28:42,960
He doesn't seem to be too selective in his choice of victims as long as they're wearing the collar.
286
00:28:42,960 --> 00:28:45,960
Those three priests weren't killed at random.
287
00:28:45,960 --> 00:28:48,960
They were killed for a specific reason.
288
00:28:48,960 --> 00:28:53,960
Of course, if I were to challenge that theory, you'd retreat into a clerical crouch.
289
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
That's based on nothing I know, just my gut hunch.
290
00:28:56,960 --> 00:29:00,960
Gut hunches arrive in my desk by the bushel in every morning's mail.
291
00:29:00,960 --> 00:29:03,960
Go home to San Diego and write me a letter. I promise you I'll read it.
292
00:29:03,960 --> 00:29:06,960
Father, go home.
293
00:29:06,960 --> 00:29:10,960
I can't. I wish I could.
294
00:29:10,960 --> 00:29:14,960
You don't have all the people on this case that you'd like.
295
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
I never knew a chief that did.
296
00:29:16,960 --> 00:29:19,960
If I turn up anything, I'm not going to keep it to myself.
297
00:29:19,960 --> 00:29:22,960
I'm retired from the force and I'm not having any second thoughts.
298
00:29:22,960 --> 00:29:25,960
It's just that I'm in a position to follow certain leads.
299
00:29:25,960 --> 00:29:28,960
Leads you can't give me.
300
00:29:31,960 --> 00:29:34,960
Chief, can I?
301
00:29:34,960 --> 00:29:37,960
How can I?
302
00:29:40,960 --> 00:29:42,960
I take it you're not armed.
303
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
Clean as a plucked turkey.
304
00:29:44,960 --> 00:29:48,960
That you're not planning to outrun any.22 caliber cartridges.
305
00:29:48,960 --> 00:29:50,960
Not planning on getting near any.
306
00:29:50,960 --> 00:29:53,960
But you do change plans a lot, don't you?
307
00:29:53,960 --> 00:29:58,960
I won't take any risk that's not calculated.
308
00:29:58,960 --> 00:30:01,960
Bully for you.
309
00:30:01,960 --> 00:30:04,960
Ed, we can put a tail on him.
310
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
He better be good, and if he was that good, you could make better use of him elsewhere.
311
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
Sarge, you are something else.
312
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Sarge?
313
00:30:11,960 --> 00:30:15,960
Yep, that's what they call him in San Diego. It was in the paper yesterday.
314
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
You are retired.
315
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Guaranteed.
316
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
Now what do you think?
317
00:30:25,960 --> 00:30:30,960
I think you've just found yourself a dandy justification for staying in town.
318
00:30:30,960 --> 00:30:35,960
Between the seal of confession and the idea that you've got a personal stake in this case.
319
00:30:35,960 --> 00:30:39,960
I also think there's a part of you that will never retire from the force.
320
00:30:39,960 --> 00:30:43,960
That way down deep you're having the time of your life.
321
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
That must sound a little familiar.
322
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
What do you want, my blessing?
323
00:30:48,960 --> 00:30:52,960
I'd like to see it, but I wouldn't turn it down.
324
00:30:54,960 --> 00:30:57,960
I'll ignore you for a little while. Settle for that.
325
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
Great.
326
00:30:59,960 --> 00:31:02,960
Well, I'd better get with it. I'll see you.
327
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
Good luck.
328
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
Same to you.
329
00:31:08,960 --> 00:31:11,960
Tail him anyway?
330
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
No.
331
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
No, he's right about that.
332
00:31:15,960 --> 00:31:22,960
Ed, if there's the shadow of a link, I want to find it.
333
00:31:22,960 --> 00:31:23,960
I'd like you to get...
334
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
Complete biographies on the three priests, right.
335
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
I don't see what else I could have done.
336
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
So who's arguing?
337
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
I am.
338
00:31:42,960 --> 00:31:45,960
I am.
339
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
People are like the Maldives, aren't you?
340
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
Mrs. Kiley.
341
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
I'm not Mrs. Anybody anymore.
342
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
I told Father Miles that.
343
00:32:21,960 --> 00:32:24,960
You've been following the news lately?
344
00:32:24,960 --> 00:32:28,960
I've been following an all-night waitress job to keep a child in nursery school.
345
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
I was just about to go to sleep. Anything else?
346
00:32:31,960 --> 00:32:34,960
Father Miles has been killed.
347
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
Who by?
348
00:32:36,960 --> 00:32:38,960
I don't know.
349
00:32:38,960 --> 00:32:42,960
Father Miles has been killed.
350
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
Who by?
351
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
Maybe by somebody he called on last week.
352
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
What am I supposed to gather from that?
353
00:32:50,960 --> 00:32:53,960
Do you think I did it?
354
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
I just wondered if you'd noticed anything.
355
00:32:56,960 --> 00:33:00,960
He came and did a ten-minute monologue on how I should return to religion.
356
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
I already looked at him the whole time he was here.
357
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
Why not?
358
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
He made me nervous.
359
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
You too.
360
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
No.
361
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Nothing else. Thank you.
362
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
Listen.
363
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
Never mind.
364
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
I'll save it for the shrink.
365
00:33:25,960 --> 00:33:29,960
I wouldn't say Father Miles was the antithesis of Father McMurtry,
366
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
but they were politically far apart.
367
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
Father Wendell?
368
00:33:33,960 --> 00:33:37,960
Straight A's in college, a friendly neighborhood priest. That's about it.
369
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Mark?
370
00:33:38,960 --> 00:33:41,960
There's nothing about Father McMurtry you don't already know.
371
00:33:41,960 --> 00:33:44,960
Lower middle class background, award for leadership.
372
00:33:44,960 --> 00:33:47,960
Doesn't mention the rent strike or the peace marches,
373
00:33:47,960 --> 00:33:49,960
but that book probably covers all that.
374
00:33:49,960 --> 00:33:53,960
Chief, Father Miles has a sister living near Sonuita, Arizona.
375
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Schoolteacher, maiden lady.
376
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
Named Harriet Miles.
377
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
Anything else?
378
00:33:58,960 --> 00:34:03,960
Nothing here.
379
00:34:03,960 --> 00:34:09,960
Three men of different ages, different outlooks.
380
00:34:09,960 --> 00:34:13,960
Otherwise, nothing in common, except they were Roman Catholic priests.
381
00:34:13,960 --> 00:34:17,960
And that's why they were killed. Sarge was wrong.
382
00:34:17,960 --> 00:34:20,960
When Father McMurtry was transferred out of the ghetto,
383
00:34:20,960 --> 00:34:22,960
he replaced Father Miles in his parish.
384
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
He'd only been there one day before he was murdered.
385
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
That ties two of them together.
386
00:34:26,960 --> 00:34:31,960
Right now, all it ties them to are six or eight other unsolved murders.
387
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
Thank you for your time, Mr. LaPlante.
388
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
What are you rushing off to? Are you afraid to hear the truth?
389
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
No, not at all. Perhaps some other time.
390
00:34:37,960 --> 00:34:40,960
Yes, you are afraid. We've discovered peace, and that unsettles you fellas, doesn't it?
391
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
Look, I'm very happy for you.
392
00:34:41,960 --> 00:34:44,960
Try it. Just try it.
393
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
Tonight, when you're alone, when you're not so self-conscious.
394
00:34:47,960 --> 00:34:50,960
I'm afraid I would always feel a trifle self-conscious
395
00:34:50,960 --> 00:34:53,960
chanting hymns to the ancient gods of Egypt.
396
00:34:53,960 --> 00:34:56,960
Besides which, a priest has this tendency to believe he's never quite alone.
397
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
Good luck to you.
398
00:34:58,960 --> 00:35:02,960
Now, church number one was Father Miles' church until he was transferred.
399
00:35:02,960 --> 00:35:06,960
He was a fixture there, had been for years.
400
00:35:06,960 --> 00:35:11,960
Now, let A represent Father Miles.
401
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
Now, suppose...
402
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Suppose he was the target from the beginning.
403
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
Father Miles?
404
00:35:18,960 --> 00:35:21,960
The killer came there, expecting to find him,
405
00:35:21,960 --> 00:35:24,960
but Father Miles had already gone to church number two, the retreat home.
406
00:35:24,960 --> 00:35:28,960
And Father McMurtry had already taken his place.
407
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Conjecture.
408
00:35:30,960 --> 00:35:33,960
The lighting was dim, the killer didn't know of the change,
409
00:35:33,960 --> 00:35:36,960
he had no reason to suspect that he wouldn't find Father Miles
410
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
in his accustomed place.
411
00:35:38,960 --> 00:35:43,960
Then he shot Father McMurtry by mistake.
412
00:35:43,960 --> 00:35:47,960
Now, take it a step further.
413
00:35:47,960 --> 00:35:51,960
He learned where Father Miles had gone.
414
00:35:51,960 --> 00:35:54,960
He went there, and he killed him.
415
00:35:54,960 --> 00:35:59,960
What about Father Wendell? Or Letter C?
416
00:35:59,960 --> 00:36:03,960
He saw the killer.
417
00:36:03,960 --> 00:36:05,960
Okay, then we concentrate on Father Miles,
418
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
because that's where the original motive stems from.
419
00:36:07,960 --> 00:36:11,960
Maybe.
420
00:36:11,960 --> 00:36:17,960
I think we've moved over to where Sarge has been all along.
421
00:36:17,960 --> 00:36:41,960
Now, try Harriet Miles, try Sonoita, Arizona.
422
00:36:41,960 --> 00:36:57,960
Good afternoon.
423
00:36:57,960 --> 00:36:59,960
Mr. Virtell?
424
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Vincent Virtell. And you?
425
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
I'm Father Cavanaugh.
426
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
Ah, Father Cavanaugh.
427
00:37:05,960 --> 00:37:07,960
Could you stand a drink of pure spring water?
428
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Oh, I sure could.
429
00:37:08,960 --> 00:37:12,960
You look like you could.
430
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
Have a seat.
431
00:37:13,960 --> 00:37:26,960
Thank you.
432
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Help yourself.
433
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
Thank you.
434
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
It's better than champagne when you're thirsty.
435
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
Would you characterize yourself as a big champagne drinker, Father?
436
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
Just a figure of speech.
437
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
I suppose you were thinking of sacramental wine.
438
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
I suppose maybe I was.
439
00:37:39,960 --> 00:37:43,960
And to what may we attribute the purpose of your visit here today?
440
00:37:43,960 --> 00:37:45,960
Curiosity.
441
00:37:45,960 --> 00:37:47,960
Duty.
442
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Were you acquainted with Father Miles?
443
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
I met him very briefly.
444
00:37:51,960 --> 00:37:54,960
When I heard of his death, I was surprised to discover
445
00:37:54,960 --> 00:37:59,960
that there was no profound sense of loss.
446
00:37:59,960 --> 00:38:01,960
How are you affected, Father?
447
00:38:01,960 --> 00:38:04,960
Are you a student of human nature, Mr. Virtell?
448
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
I suppose.
449
00:38:07,960 --> 00:38:11,960
I was shocked, and I was troubled.
450
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
You seem to feel as though this work of the Redeemer was left unfinished.
451
00:38:14,960 --> 00:38:16,960
The Redeemer.
452
00:38:16,960 --> 00:38:17,960
Interesting architecture.
453
00:38:17,960 --> 00:38:19,960
I haven't been there for years.
454
00:38:19,960 --> 00:38:22,960
Had you seen Father Miles recently?
455
00:38:22,960 --> 00:38:24,960
I ran into him last year.
456
00:38:24,960 --> 00:38:26,960
I promised to break bread with him at some time,
457
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
but commerce intervened.
458
00:38:28,960 --> 00:38:29,960
And you hadn't seen him since then?
459
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
No.
460
00:38:31,960 --> 00:38:34,960
Poor old man.
461
00:38:34,960 --> 00:38:37,960
I take it you're not a churchgoer?
462
00:38:37,960 --> 00:38:39,960
No, not in the formal sense.
463
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
I don't regard myself as having left the church,
464
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
but rather the reverse.
465
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
Yes, many say that, and believe it.
466
00:38:46,960 --> 00:38:49,960
Aren't we smug this afternoon?
467
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
Yes, I suppose we are. I'm sorry.
468
00:38:51,960 --> 00:38:54,960
Chalk it up to fatigue.
469
00:38:54,960 --> 00:38:57,960
Well, thank you for your time,
470
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
and your spring water.
471
00:38:58,960 --> 00:39:04,960
My pleasure.
472
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Are you looking for his killer, Father?
473
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
I'm looking for the reason as much as the man.
474
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
I hope you catch him soon.
475
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
I'm anxious to test my reaction to him.
476
00:39:13,960 --> 00:39:16,960
Then Father Miles did touch you, didn't he?
477
00:39:16,960 --> 00:39:20,960
Yes, as time and other thoughts allow.
478
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
Goodbye.
479
00:39:22,960 --> 00:39:34,960
Goodbye.
480
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
Can you find out why, operator?
481
00:39:36,960 --> 00:39:38,960
It's very important that I reach Miss Miles.
482
00:39:38,960 --> 00:39:41,960
Her phone's been temporarily disconnected.
483
00:39:41,960 --> 00:39:44,960
Yes, yes, I'll hold. Thank you.
484
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
Nice voice.
485
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Doesn't mean a thing.
486
00:39:46,960 --> 00:39:48,960
She could be somebody's grandmother.
487
00:39:48,960 --> 00:39:50,960
Sergeant Brown, the local operator
488
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
said Miss Miles closed up her house
489
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
shortly after being notified of her brother's death.
490
00:39:54,960 --> 00:39:59,960
Okay, well, uh, thank you for trying.
491
00:39:59,960 --> 00:40:01,960
So what did Granny have to say?
492
00:40:01,960 --> 00:40:03,960
Harriet, Miles is gone.
493
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
Nobody knows where.
494
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
Maybe she wanted to be alone with her grief.
495
00:40:08,960 --> 00:40:10,960
Doesn't help us.
496
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
Well, there was a slim chance she'd known
497
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
of someone with a grudge against her brother.
498
00:40:14,960 --> 00:40:15,960
Having killed three times,
499
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
the man could have developed a taste for it.
500
00:40:17,960 --> 00:40:18,960
Well, I thought we were assuming
501
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
that he had a motive for killing Father Miles.
502
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
Yes, but a motive that could have been
503
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
the invention of a sick mind.
504
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Then we'd better find him before his sick mind
505
00:40:26,960 --> 00:40:41,960
invents reason for killing others.
506
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Wait!
507
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
I was wondering when you'd show up.
508
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
I said they got us in somebody.
509
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
I mean, it's getting to the point where they just got her.
510
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
Ma'am, are you sure I'm the right person?
511
00:40:50,960 --> 00:40:53,960
He hates me, which is something that I've learned
512
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
to just, like, kind of roll off my back.
513
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
But hate is one thing, and spite is another,
514
00:40:57,960 --> 00:41:00,960
and that spite, if it don't end,
515
00:41:00,960 --> 00:41:02,960
one of us is gonna have to leave.
516
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
And I pay the rent.
517
00:41:04,960 --> 00:41:07,960
Ma'am, do you have a parish priest?
518
00:41:07,960 --> 00:41:08,960
I don't know. I don't think so.
519
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
I'm not a Catholic.
520
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
But my son and this spite that he has on Tom...
521
00:41:12,960 --> 00:41:15,960
Ma'am, I wish I had the time to go over it with you.
522
00:41:15,960 --> 00:41:17,960
Time? What else you got time for?
523
00:41:17,960 --> 00:41:19,960
You're a priest, aren't you?
524
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
I'm a priest.
525
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
Well, then listen. Please.
526
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
Please.
527
00:41:25,960 --> 00:41:53,960
All right.
528
00:41:53,960 --> 00:41:58,960
By a communique from the national commander.
529
00:41:58,960 --> 00:42:01,960
The wheel is turning and the day approaches.
530
00:42:01,960 --> 00:42:05,960
Hold yourselves in readiness.
531
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
A chain is no stronger than its weakest link.
532
00:42:09,960 --> 00:42:14,960
If all our links were as strong as the Bay Area...
533
00:42:14,960 --> 00:42:19,960
Look to the front!
534
00:42:19,960 --> 00:42:24,960
If all our links were as strong as the Bay Area chapter,
535
00:42:24,960 --> 00:42:27,960
this beloved nation would have nothing to fear
536
00:42:27,960 --> 00:42:31,960
from the forces of Asiatic Sovietism
537
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
and racial confusion
538
00:42:33,960 --> 00:42:40,960
which now propel her toward her moment of maximum peril.
539
00:42:40,960 --> 00:42:45,960
All right, Fasher. Dismiss the men.
540
00:42:45,960 --> 00:42:58,960
Halt! Dismissed!
541
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
See you next week.
542
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
You better bone up your own rules yourself.
543
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
Yeah, well, we'll get those raw raccoons in shape. You'll see.
544
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
See that you do.
545
00:43:04,960 --> 00:43:13,960
Yes, sir.
546
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Yes?
547
00:43:14,960 --> 00:43:16,960
We must talk now, Mr. Davis.
548
00:43:16,960 --> 00:43:17,960
What?
549
00:43:17,960 --> 00:43:19,960
I've come to a decision.
550
00:43:19,960 --> 00:43:22,960
I've decided to sever my connection with this organization.
551
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
Yeah, well, good.
552
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
I was just about to cashier you anyway.
553
00:43:26,960 --> 00:43:29,960
You're six weeks behind on your dues.
554
00:43:29,960 --> 00:43:32,960
So as soon as that little matter's cleared up,
555
00:43:32,960 --> 00:43:35,960
this organization would be delighted to take you off of its books.
556
00:43:35,960 --> 00:43:39,960
The trouble with fascism is that there's no room left for individual thought.
557
00:43:39,960 --> 00:43:43,960
Yeah, well, the trouble with democracy is it allows
558
00:43:43,960 --> 00:43:48,960
out-and-out lunatics like you to run around loose in the streets.
559
00:43:48,960 --> 00:43:51,960
What gives you the impression I'm an out-and-out lunatic, Mr. Davis?
560
00:43:51,960 --> 00:43:56,960
That look. I know your kind.
561
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
Your resignation has been accepted with pleasure.
562
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Now, why don't you get out of here? I got work to do.
563
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Laboratory work?
564
00:44:02,960 --> 00:44:05,960
What's it to you?
565
00:44:05,960 --> 00:44:10,960
I am interested in that aspect of your personality.
566
00:44:10,960 --> 00:44:14,960
Well, just disinterest yourself on the double, mister.
567
00:44:14,960 --> 00:44:16,960
I want you to sell it to me.
568
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
Yeah, I'll just bet you do.
569
00:44:18,960 --> 00:44:21,960
Now, that concerns confidential high-echelon business
570
00:44:21,960 --> 00:44:24,960
of an organization of which you are no longer a member.
571
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
I need you to sell it to me!
572
00:44:26,960 --> 00:44:29,960
It's time my needs were considered!
573
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Get out. Go on, get out!
574
00:44:31,960 --> 00:44:34,960
This organization no longer meets my needs!
575
00:44:34,960 --> 00:44:36,960
You're anachronistic!
576
00:44:36,960 --> 00:44:40,960
Anti-Semitism, white supremacy, you're back in the Middle Ages.
577
00:44:40,960 --> 00:44:42,960
You're spiritually bankrupt.
578
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
All you've done is stumble upon a concept.
579
00:44:44,960 --> 00:44:48,960
The concept of purification. And that's good. That's valid.
580
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Purification.
581
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
As in the days gone by,
582
00:44:51,960 --> 00:44:54,960
the time has come to drive the moneychangers from the temple.
583
00:44:54,960 --> 00:44:56,960
This time they're in priestly robes,
584
00:44:56,960 --> 00:44:59,960
but they are moneychangers all the same.
585
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
You make me sick!
586
00:45:01,960 --> 00:45:05,960
Anybody who has no concern for the clergy ought to be in Russia!
587
00:45:05,960 --> 00:45:07,960
You're a fool.
588
00:45:07,960 --> 00:45:12,960
Don't you know the difference between anti-clericalism and atheism?
589
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
I love the church!
590
00:45:14,960 --> 00:45:17,960
And when the thing you love is made unclean,
591
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
what must you do?
592
00:45:19,960 --> 00:45:22,960
I've told you twice to get out.
593
00:45:22,960 --> 00:45:24,960
Sell it to me.
594
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
No way.
595
00:45:26,960 --> 00:45:34,960
There is a way.
596
00:45:42,960 --> 00:45:44,960
Hello?
597
00:45:47,960 --> 00:45:50,960
I'm looking for Steve Vishniak.
598
00:45:50,960 --> 00:45:52,960
Sozis, why?
599
00:45:52,960 --> 00:45:54,960
I'm the landlord.
600
00:45:54,960 --> 00:45:56,960
He's missing?
601
00:45:56,960 --> 00:45:58,960
More than a week now.
602
00:45:58,960 --> 00:46:00,960
Was there some kind of trouble?
603
00:46:00,960 --> 00:46:03,960
These athletic types, they start running to fat,
604
00:46:03,960 --> 00:46:06,960
and then they take it out on their dearest and dearest.
605
00:46:06,960 --> 00:46:10,960
He went on a bat, came home long enough to feed his poor Mrs. Black and Blue,
606
00:46:10,960 --> 00:46:12,960
chased the kids up a pole.
607
00:46:12,960 --> 00:46:15,960
I'd like to see the back of him. He made me chumpy.
608
00:46:15,960 --> 00:46:18,960
Do you happen to know where his family went to?
609
00:46:18,960 --> 00:46:19,960
No.
610
00:46:19,960 --> 00:46:21,960
My guess is they went home to Mama.
611
00:46:21,960 --> 00:46:24,960
Her mama in Florida.
612
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
Do you happen to know her maiden name?
613
00:46:26,960 --> 00:46:28,960
Sorry, I won't.
614
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Thank you.
615
00:46:47,960 --> 00:46:49,960
Is this all?
616
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Unless you want arsonists and sex offenders.
617
00:46:51,960 --> 00:46:53,960
Save them for my birthday. It doesn't have to get us started.
618
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
Officer Dillings?
619
00:46:55,960 --> 00:46:57,960
Yes, he's right here.
620
00:46:57,960 --> 00:47:00,960
Can you patch Sergeant Brown through, please?
621
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
Thank you.
622
00:47:02,960 --> 00:47:04,960
Ed? Where are you?
623
00:47:04,960 --> 00:47:07,960
On my way. Father Miles' sister's in town.
624
00:47:07,960 --> 00:47:10,960
She's taking his body back to the family home in Kansas.
625
00:47:10,960 --> 00:47:12,960
Did you get in touch with her? Where is she?
626
00:47:12,960 --> 00:47:19,960
She's right here.
627
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
A crib in, shall we?
628
00:47:23,960 --> 00:47:26,960
No, thank you.
629
00:47:26,960 --> 00:47:29,960
Miss Miles.
630
00:47:29,960 --> 00:47:33,960
Can you shed any light on the matter?
631
00:47:33,960 --> 00:47:37,960
I really don't know.
632
00:47:37,960 --> 00:47:40,960
I'm still in a state of shock.
633
00:47:40,960 --> 00:47:43,960
I wish this could wait.
634
00:47:43,960 --> 00:47:45,960
When I was notified,
635
00:47:45,960 --> 00:47:49,960
my first feeling was not one of grief.
636
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
That came later.
637
00:47:51,960 --> 00:47:53,960
I was frightened.
638
00:47:53,960 --> 00:47:54,960
Of what?
639
00:47:54,960 --> 00:47:58,960
Violence.
640
00:47:58,960 --> 00:48:00,960
I used to live in Los Angeles.
641
00:48:00,960 --> 00:48:04,960
There was always a threat hanging over the city.
642
00:48:04,960 --> 00:48:07,960
Cars crashing on the freeways.
643
00:48:07,960 --> 00:48:11,960
Fires out of control in the hills.
644
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
I ran.
645
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
I hid in Arizona.
646
00:48:16,960 --> 00:48:19,960
And then it reached out to me.
647
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
And there was no place to hide.
648
00:48:21,960 --> 00:48:24,960
Your brother's death?
649
00:48:24,960 --> 00:48:27,960
Even before.
650
00:48:27,960 --> 00:48:29,960
In his last letter,
651
00:48:29,960 --> 00:48:34,960
I received it the day before he was...
652
00:48:34,960 --> 00:48:37,960
Before his death.
653
00:48:37,960 --> 00:48:40,960
I could feel it all closing in on me.
654
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
And on him.
655
00:48:43,960 --> 00:48:45,960
Did the letter give you
656
00:48:45,960 --> 00:48:49,960
any indication that his life had been threatened?
657
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
No, no, nothing like that.
658
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
It was...
659
00:48:53,960 --> 00:48:55,960
It was the weariness.
660
00:48:55,960 --> 00:48:59,960
The fatigue in that letter.
661
00:48:59,960 --> 00:49:02,960
Did it have something to do with his being a priest?
662
00:49:02,960 --> 00:49:08,960
Was he troubled by one of his parishioners, perhaps?
663
00:49:08,960 --> 00:49:11,960
Well, something like that.
664
00:49:11,960 --> 00:49:16,960
He mentioned that some of the people in his parish
665
00:49:16,960 --> 00:49:20,960
who were the most devout
666
00:49:20,960 --> 00:49:24,960
had bigoted and hateful views.
667
00:49:24,960 --> 00:49:27,960
Did he stick to generalities?
668
00:49:27,960 --> 00:49:30,960
After all, you were some distance away
669
00:49:30,960 --> 00:49:33,960
and you didn't know any of his parishioners.
670
00:49:33,960 --> 00:49:37,960
Or did he mention one case in particular?
671
00:49:39,960 --> 00:49:41,960
A man?
672
00:49:41,960 --> 00:49:44,960
He didn't name him.
673
00:49:44,960 --> 00:49:47,960
A man who'd confessed to him, I suppose.
674
00:49:47,960 --> 00:49:51,960
There were no specifics, you understand.
675
00:49:51,960 --> 00:49:54,960
A man...
676
00:49:54,960 --> 00:49:59,960
with a dreadful problem.
677
00:49:59,960 --> 00:50:03,960
Torn between love and hatred
678
00:50:03,960 --> 00:50:07,960
towards the church itself.
679
00:50:07,960 --> 00:50:10,960
He said...
680
00:50:10,960 --> 00:50:13,960
the man told him that...
681
00:50:13,960 --> 00:50:16,960
What did he tell him?
682
00:50:16,960 --> 00:50:19,960
The church could only be saved
683
00:50:19,960 --> 00:50:23,960
by destroying the people in it.
684
00:50:23,960 --> 00:50:26,960
Purified.
685
00:50:26,960 --> 00:50:30,960
Miss Miles, are you all right?
686
00:50:33,960 --> 00:50:36,960
That's what frightened you, isn't it?
687
00:50:36,960 --> 00:50:40,960
It's why you left Arizona without telling anyone, where you could be reached.
688
00:50:40,960 --> 00:50:43,960
I was so scared.
689
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
I was afraid that if I told anybody about that letter,
690
00:50:46,960 --> 00:50:50,960
somehow I would become a target myself.
691
00:50:50,960 --> 00:50:53,960
I know that was foolish.
692
00:50:53,960 --> 00:50:57,960
Who'd want to hurt a spinster schoolteacher?
693
00:50:57,960 --> 00:51:01,960
Who'd want to kill a priest?
694
00:51:04,960 --> 00:51:07,960
Will it help you find him?
695
00:51:07,960 --> 00:51:11,960
It might, now that we have some idea of the state of his mind.
696
00:51:11,960 --> 00:51:15,960
A devout man who hates the priesthood.
697
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
You people have all been advised of your rights.
698
00:51:21,960 --> 00:51:24,960
You watch your lawyers down here.
699
00:51:24,960 --> 00:51:27,960
Be plenty of time to make phone calls.
700
00:51:27,960 --> 00:51:30,960
The sooner you cooperate, the sooner we'll be through.
701
00:51:30,960 --> 00:51:33,960
Take a dump.
702
00:51:40,960 --> 00:51:42,960
Sorry, pal, nobody in.
703
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
I want to see Chief Ironside.
704
00:51:44,960 --> 00:51:46,960
I know, but he's very busy and I can't let you in there now.
705
00:51:46,960 --> 00:51:48,960
Hey, Sol, it's good to see you.
706
00:51:48,960 --> 00:51:51,960
Chief down in the squad room.
707
00:51:51,960 --> 00:51:53,960
Anything new turn up?
708
00:51:53,960 --> 00:51:55,960
Not yet.
709
00:51:57,960 --> 00:52:00,960
I need information on the car system.
710
00:52:01,960 --> 00:52:03,960
In here.
711
00:52:05,960 --> 00:52:07,960
Sit down.
712
00:52:07,960 --> 00:52:10,960
You look tired.
713
00:52:10,960 --> 00:52:13,960
I don't know why, I just blew two whole hours on sleep.
714
00:52:13,960 --> 00:52:16,960
Have any declassified information for us?
715
00:52:16,960 --> 00:52:18,960
Not yet.
716
00:52:18,960 --> 00:52:20,960
Just dropped in for a friendly teletest.
717
00:52:20,960 --> 00:52:23,960
Well, I would like to check through your DMV files.
718
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
I'm looking for a maiden name.
719
00:52:25,960 --> 00:52:28,960
We haven't got time to blindfold the file, clerks.
720
00:52:28,960 --> 00:52:31,960
Seems like you've missed some sack time, too.
721
00:52:31,960 --> 00:52:34,960
As with people who sue, the truth is, he's always like this.
722
00:52:34,960 --> 00:52:37,960
It's a quirk. I get impatient with killers who avoid capture.
723
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
I just struggle against it.
724
00:52:39,960 --> 00:52:41,960
This round up any help?
725
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
Not so far.
726
00:52:43,960 --> 00:52:47,960
But that's because I haven't done any questioning of the people yet.
727
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
So if we're quite finished...
728
00:52:49,960 --> 00:52:51,960
That file?
729
00:52:55,960 --> 00:52:57,960
Be our guest.
730
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
Thanks, Chief.
731
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
Uh, wait.
732
00:53:02,960 --> 00:53:06,960
We have come up with a theory.
733
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
And you want to test it out on my poker face?
734
00:53:11,960 --> 00:53:15,960
I believe the killer confessed some terrible intention
735
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
to Father Miles the night before the McMurtry transfer.
736
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Why would he do that?
737
00:53:21,960 --> 00:53:25,960
He's unstable emotionally and mentally unbalanced.
738
00:53:25,960 --> 00:53:26,960
Yeah?
739
00:53:26,960 --> 00:53:29,960
Next day, he regretted what he'd told the priest.
740
00:53:29,960 --> 00:53:31,960
It was perhaps incriminating.
741
00:53:31,960 --> 00:53:34,960
It left him exposed to his imaginary enemy.
742
00:53:34,960 --> 00:53:39,960
So he waited all day until he was sure there was no one else in the church.
743
00:53:39,960 --> 00:53:41,960
Then he came in.
744
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
He killed the priest.
745
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
Wrong priest, as it turned out.
746
00:53:45,960 --> 00:53:48,960
Then he had to kill the right priest.
747
00:53:48,960 --> 00:53:50,960
And a witness.
748
00:53:50,960 --> 00:53:54,960
I can't even say hot or cold.
749
00:53:54,960 --> 00:53:56,960
You don't have to.
750
00:53:59,960 --> 00:54:03,960
You could have saved both of us a lot of trouble
751
00:54:03,960 --> 00:54:05,960
if you hadn't been a priest.
752
00:54:05,960 --> 00:54:08,960
Chief, they're waiting for you down at the hall.
753
00:54:08,960 --> 00:54:12,960
Let's get it over with before Ed brings in the next bunch.
754
00:54:12,960 --> 00:54:16,960
Maybe we can get out of here before midnight.
755
00:54:20,960 --> 00:54:24,960
Chief, could be something.
756
00:54:27,960 --> 00:54:30,960
Ward and Bailey went out to bring in this Harrison Davis.
757
00:54:30,960 --> 00:54:33,960
Found him dead, apparently killed with this.
758
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
Which one was Davis?
759
00:54:35,960 --> 00:54:39,960
Cross-filed under neo-fascism and advocate of violent overthrow.
760
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
That's what I call references.
761
00:54:41,960 --> 00:54:43,960
Had himself an arsenal in his garage.
762
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
That's where they found him.
763
00:54:44,960 --> 00:54:46,960
Killed within the past 18 hours.
764
00:54:46,960 --> 00:54:48,960
Found this in his hand.
765
00:54:48,960 --> 00:54:51,960
It might have belonged to the assailant.
766
00:54:51,960 --> 00:54:55,960
Or Davis might have been trying to scare off a vampire.
767
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
Belonged to the assailant.
768
00:55:00,960 --> 00:55:03,960
I went right past him.
769
00:55:03,960 --> 00:55:05,960
Yesterday, I talked to him yesterday.
770
00:55:05,960 --> 00:55:07,960
He was wearing this cross.
771
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
I had him and I went right past him.
772
00:55:09,960 --> 00:55:12,960
But probably not without tipping him off.
773
00:55:12,960 --> 00:55:14,960
Wish I could argue with you.
774
00:55:14,960 --> 00:55:16,960
Why don't you do the next best thing?
775
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
Some of those little fragmented bits of evidence
776
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
that so often break a case wide open
777
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
like a name, an address or a description.
778
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
Yes, of course.
779
00:55:26,960 --> 00:55:27,960
Vincent...
780
00:55:27,960 --> 00:55:30,960
Vincent Birtel.
781
00:55:30,960 --> 00:55:35,960
Searching this place could become a career.
782
00:56:01,960 --> 00:56:03,960
Did you find anything?
783
00:56:03,960 --> 00:56:04,960
Yeah.
784
00:56:04,960 --> 00:56:31,960
Dust.
785
00:56:35,960 --> 00:56:44,960
Head.
786
00:56:48,960 --> 00:56:49,960
Sketches of a church.
787
00:56:49,960 --> 00:56:51,960
A chapel.
788
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
See, I think these are meant to be doors.
789
00:56:56,960 --> 00:56:58,960
He's made a rough sketch here.
790
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
This other one's more detailed.
791
00:57:00,960 --> 00:57:04,960
Apparently, he's interested in how to get in and out of the place.
792
00:57:19,960 --> 00:57:21,960
It's obviously not St. John.
793
00:57:21,960 --> 00:57:24,960
Anything special about this pew or ring?
794
00:57:24,960 --> 00:57:28,960
Well, it's not monastic, but most churches today are.
795
00:57:28,960 --> 00:57:31,960
It can't be a very big place.
796
00:57:31,960 --> 00:57:33,960
Each pew holds two people.
797
00:57:33,960 --> 00:57:35,960
There are four across.
798
00:57:35,960 --> 00:57:36,960
There's three center aisles.
799
00:57:36,960 --> 00:57:39,960
Now, that is unusual.
800
00:57:39,960 --> 00:57:40,960
Anything here?
801
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
Possibly.
802
00:57:42,960 --> 00:57:45,960
That's the cabinet Birtel broke into.
803
00:57:51,960 --> 00:57:53,960
If he took anything at all,
804
00:57:53,960 --> 00:57:57,960
he took it from that rack.
805
00:57:57,960 --> 00:58:01,960
Now, look over here.
806
00:58:01,960 --> 00:58:03,960
Davis was a busy little boy.
807
00:58:03,960 --> 00:58:05,960
Armory on one side,
808
00:58:05,960 --> 00:58:07,960
chemistry lab on the other.
809
00:58:07,960 --> 00:58:10,960
Hey, Chief, didn't the rundown say that he owned a drugstore?
810
00:58:10,960 --> 00:58:12,960
Yeah.
811
00:58:12,960 --> 00:58:13,960
Yeah, and?
812
00:58:13,960 --> 00:58:16,960
I'll check his chemical invoices for the last year or so.
813
00:58:16,960 --> 00:58:20,960
A bomber, maybe?
814
00:58:20,960 --> 00:58:24,960
You were too fast for me, Father.
815
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
Birtel comes in here to steal something from Davis.
816
00:58:26,960 --> 00:58:29,960
It's not for a weapon he's got that.22.
817
00:58:29,960 --> 00:58:31,960
What does he want?
818
00:58:31,960 --> 00:58:34,960
Something bigger?
819
00:58:34,960 --> 00:58:35,960
Why?
820
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
A bigger target?
821
00:58:37,960 --> 00:58:38,960
Something like a building,
822
00:58:38,960 --> 00:58:42,960
something like a church.
823
00:58:42,960 --> 00:58:46,960
Yes.
824
00:58:46,960 --> 00:58:47,960
I don't see him as the type.
825
00:58:47,960 --> 00:58:48,960
I'm sorry.
826
00:58:48,960 --> 00:58:49,960
No, no, no, no.
827
00:58:49,960 --> 00:58:51,960
He might as well finish.
828
00:58:51,960 --> 00:58:53,960
Right now, I'm in the market forever.
829
00:58:53,960 --> 00:58:56,960
Well, he's changed his M.O.
830
00:58:56,960 --> 00:58:58,960
The rifle to the crowbar.
831
00:58:58,960 --> 00:59:00,960
Could be a dozen reasons for that.
832
00:59:00,960 --> 00:59:03,960
What I don't think he's changed is his basic activity,
833
00:59:03,960 --> 00:59:04,960
which is killing people,
834
00:59:04,960 --> 00:59:08,960
mostly people with turned-around collars.
835
00:59:08,960 --> 00:59:09,960
Now, would he blow up a building
836
00:59:09,960 --> 00:59:31,960
just to kill one or two priests?
837
00:59:31,960 --> 00:59:35,960
The church must be saved by destroying the people in it.
838
00:59:35,960 --> 00:59:37,960
What?
839
00:59:37,960 --> 00:59:39,960
Father Miles wrote a letter to his sister
840
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
after hearing one of his parishioners say those words.
841
00:59:42,960 --> 00:59:44,960
That was the springboard to my theory.
842
00:59:44,960 --> 00:59:46,960
I know we can't go into yours.
843
00:59:46,960 --> 00:59:50,960
But what Father Miles quoted is what I was saying.
844
00:59:50,960 --> 00:59:52,960
I know, Buck.
845
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
I know.
846
00:59:53,960 --> 00:59:55,960
I was agreed.
847
00:59:55,960 --> 00:59:58,960
Hey, Sarge, you better grab him while you can.
848
00:59:58,960 --> 01:00:00,960
If he is after a bigger target,
849
01:00:00,960 --> 01:00:02,960
it's in terms of number,
850
01:00:02,960 --> 01:00:07,960
not size.
851
01:00:07,960 --> 01:00:10,960
A lot of priests.
852
01:00:10,960 --> 01:00:13,960
All in one church.
853
01:00:13,960 --> 01:00:27,960
All at one time.
854
01:00:27,960 --> 01:00:28,960
Hello.
855
01:00:28,960 --> 01:00:30,960
Hello.
856
01:00:30,960 --> 01:00:32,960
Well, so that's it.
857
01:00:32,960 --> 01:00:35,960
Well, I really don't expect many of you to like it.
858
01:00:35,960 --> 01:00:36,960
But I do.
859
01:00:36,960 --> 01:00:37,960
I think.
860
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
I'm sure after you've explained it to all of us on Thursday,
861
01:00:40,960 --> 01:00:42,960
I'll like it even more, and I'll know why.
862
01:00:42,960 --> 01:00:44,960
Do you have someplace you can store it?
863
01:00:44,960 --> 01:00:45,960
Yes, I think so.
864
01:00:45,960 --> 01:00:50,960
All right, thank you.
865
01:00:50,960 --> 01:00:58,960
Is there anything else I can do for you?
866
01:00:58,960 --> 01:01:15,960
Take the model to the conference room, please.
867
01:01:28,960 --> 01:01:48,960
Thank you.
868
01:01:58,960 --> 01:02:26,960
Thank you.
869
01:02:26,960 --> 01:02:36,960
Thank you.
870
01:02:56,960 --> 01:03:12,960
Thank you.
871
01:03:12,960 --> 01:03:13,960
Looking for Chief Ironside?
872
01:03:13,960 --> 01:03:15,960
You'll do.
873
01:03:15,960 --> 01:03:23,960
This way.
874
01:03:23,960 --> 01:03:27,960
Yes?
875
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Yes.
876
01:03:29,960 --> 01:03:31,960
What?
877
01:03:31,960 --> 01:03:33,960
Excuse me.
878
01:03:33,960 --> 01:03:34,960
I'll say that again.
879
01:03:34,960 --> 01:03:36,960
The diocesan office.
880
01:03:36,960 --> 01:03:38,960
They've got ground plans on all of the churches,
881
01:03:38,960 --> 01:03:40,960
and with the contracts.
882
01:03:40,960 --> 01:03:44,960
Just occurred to me that there can't be that many three-aisle churches in San Francisco.
883
01:03:44,960 --> 01:03:47,960
I'll let you know.
884
01:03:47,960 --> 01:03:48,960
Now then.
885
01:03:48,960 --> 01:03:50,960
Now then what?
886
01:03:50,960 --> 01:03:52,960
I came here to ask you just one question.
887
01:03:52,960 --> 01:03:54,960
Have you made any progress?
888
01:03:54,960 --> 01:03:59,960
Are you asking me as a citizen, a taxpayer, or just to satisfy your prejudice?
889
01:03:59,960 --> 01:04:00,960
Oh, pick whichever you like.
890
01:04:00,960 --> 01:04:02,960
I just want an answer.
891
01:04:02,960 --> 01:04:05,960
I hate to call another murder progress, but I think we're closer.
892
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
Is that your standard tranquilizer for citizens and taxpayers?
893
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
It's no wonder that they throw rocks at patrol cars.
894
01:04:12,960 --> 01:04:14,960
You are overwrought.
895
01:04:14,960 --> 01:04:15,960
I am.
896
01:04:15,960 --> 01:04:16,960
You're also non-germane.
897
01:04:16,960 --> 01:04:18,960
I'm sure you're familiar with that phrase.
898
01:04:18,960 --> 01:04:21,960
And you're not helping, Miss Gordon.
899
01:04:21,960 --> 01:04:25,960
That's true.
900
01:04:25,960 --> 01:04:26,960
And that's the trouble.
901
01:04:26,960 --> 01:04:29,960
I feel so helpless.
902
01:04:29,960 --> 01:04:32,960
I depended on Danny more than I wanted to believe.
903
01:04:32,960 --> 01:04:36,960
And I'm so afraid that when the time comes to talk about that Pueblo project
904
01:04:36,960 --> 01:04:41,960
and he's not there to fend off the objections, I'll just freeze.
905
01:04:41,960 --> 01:04:42,960
The conference?
906
01:04:42,960 --> 01:04:44,960
Yes, I just dropped off the model today.
907
01:04:44,960 --> 01:04:45,960
Where?
908
01:04:45,960 --> 01:04:47,960
St. Augustine Seminary.
909
01:04:47,960 --> 01:04:49,960
Congratulations.
910
01:04:49,960 --> 01:04:53,960
You just became a footnote.
911
01:04:53,960 --> 01:04:55,960
Chief, I was just going to call you.
912
01:04:55,960 --> 01:04:57,960
We got lucky.
913
01:04:57,960 --> 01:04:59,960
There's only one three-aisle church in town.
914
01:04:59,960 --> 01:05:03,960
The chapel at St. Augustine Seminary.
915
01:05:03,960 --> 01:05:07,960
And as any fool knows, that's the chapel at St. Augustine Seminary.
916
01:05:07,960 --> 01:05:10,960
I'd like you to come back to the station and sit down with a sketch artist
917
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
so we can get a composite drawing of Viertel.
918
01:05:12,960 --> 01:05:14,960
Why come back now?
919
01:05:14,960 --> 01:05:17,960
So we can give it to the officers at the crisis conference tomorrow.
920
01:05:17,960 --> 01:05:19,960
There'll be 100 priests attending.
921
01:05:19,960 --> 01:05:22,960
Unless I can talk the archbishop into postponing.
922
01:05:22,960 --> 01:05:24,960
Not a chance, Bobby.
923
01:05:24,960 --> 01:05:27,960
Your Excellency, I'm afraid I haven't made myself clear.
924
01:05:27,960 --> 01:05:31,960
The man has not only made threats, he's carried them out.
925
01:05:31,960 --> 01:05:35,960
Is he what you people call a dead bang?
926
01:05:35,960 --> 01:05:40,960
You'd swear this Viertel is the one Father Myers was talking about?
927
01:05:40,960 --> 01:05:44,960
I have no proof yet, just strong suspicion.
928
01:05:44,960 --> 01:05:48,960
Well, that would usually be enough for me, but not this time.
929
01:05:48,960 --> 01:05:51,960
This conference is overdue as it is.
930
01:05:51,960 --> 01:05:53,960
Five years overdue, if you ask me.
931
01:05:53,960 --> 01:05:55,960
Not that I'm always asked.
932
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
Now, we've planned it for months.
933
01:05:57,960 --> 01:06:00,960
A lot of delegates are halfway here already.
934
01:06:00,960 --> 01:06:02,960
I'm not asking you to cancel it.
935
01:06:02,960 --> 01:06:07,960
I'm just asking you to postpone it until Viertel is in custody.
936
01:06:07,960 --> 01:06:10,960
Well, with all due respect, that could take months.
937
01:06:10,960 --> 01:06:13,960
We can't afford to wait.
938
01:06:13,960 --> 01:06:15,960
We need ideas.
939
01:06:15,960 --> 01:06:19,960
Lack of new ideas helped get young McMurtry killed.
940
01:06:19,960 --> 01:06:23,960
Vincent Viertel helped even more.
941
01:06:23,960 --> 01:06:25,960
Then God have mercy on him.
942
01:06:25,960 --> 01:06:27,960
But we can't wait.
943
01:06:27,960 --> 01:06:31,960
Bobby, I'm saying mass there myself.
944
01:06:31,960 --> 01:06:33,960
In person.
945
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
You know what a scaredy cat I am.
946
01:06:35,960 --> 01:06:37,960
Now stop worrying.
947
01:06:37,960 --> 01:06:46,960
The day you start worrying is the day I will stop.
948
01:06:46,960 --> 01:06:50,960
It is all right with you if I have the chapel checked and put under surveillance.
949
01:06:50,960 --> 01:06:56,960
No, but I presume to tell you your job.
950
01:06:56,960 --> 01:07:01,960
Does he have a long nose, a short nose, broken, pugged, what kind?
951
01:07:01,960 --> 01:07:05,960
Oh, I'd say he had a short nose, rather square face,
952
01:07:05,960 --> 01:07:07,960
thick black hair.
953
01:07:07,960 --> 01:07:09,960
Whoa, don't get ahead of me.
954
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
I got to do this one ward at a time.
955
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
Just stick with his nose, okay?
956
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
All right, a short nose.
957
01:07:14,960 --> 01:07:16,960
Something like that?
958
01:07:16,960 --> 01:07:18,960
That's close.
959
01:07:18,960 --> 01:07:21,960
Next time I go looking for a killer, I'm going to take a camera.
960
01:07:21,960 --> 01:07:24,960
Now that the archbishop said no, what's plan B?
961
01:07:24,960 --> 01:07:26,960
Same as plan A.
962
01:07:26,960 --> 01:07:29,960
Find out what Viertel is going to do and keep him from doing it.
963
01:07:29,960 --> 01:07:31,960
Where's this conference taking place?
964
01:07:31,960 --> 01:07:32,960
St. Augustine Seminary.
965
01:07:32,960 --> 01:07:33,960
You know the place?
966
01:07:33,960 --> 01:07:36,960
Yeah, lots of trees near there, just right for a sniper.
967
01:07:36,960 --> 01:07:40,960
He'd need something high-powered and maybe a telescopic sight.
968
01:07:40,960 --> 01:07:43,960
Well, he took something a lot smaller than that.
969
01:07:43,960 --> 01:07:45,960
How about plastic explosives?
970
01:07:45,960 --> 01:07:47,960
Maybe he's going to stick it in the seats like chewing gum.
971
01:07:47,960 --> 01:07:50,960
Mark, that rack wasn't set up for plastic containers.
972
01:07:50,960 --> 01:08:05,960
It was padded to hold something fragile.
973
01:08:51,960 --> 01:08:57,960
Well, that's it.
974
01:08:57,960 --> 01:08:59,960
Entrances and exits.
975
01:08:59,960 --> 01:09:05,960
Okay.
976
01:09:05,960 --> 01:09:09,960
Two exits.
977
01:09:09,960 --> 01:09:15,960
Main entrance.
978
01:09:15,960 --> 01:09:20,960
Now, what else did I forget?
979
01:09:20,960 --> 01:09:23,960
Just the fact that I haven't finished cleaning up yet.
980
01:09:23,960 --> 01:09:26,960
He's in there.
981
01:09:26,960 --> 01:09:28,960
I ran a fingerprint check.
982
01:09:28,960 --> 01:09:30,960
Viertel has no previous record.
983
01:09:30,960 --> 01:09:32,960
We're waiting to hear from Washington.
984
01:09:32,960 --> 01:09:34,960
We have the prints from Viertel's room.
985
01:09:34,960 --> 01:09:39,960
Also those from Davis's door and cabinet and that piece of pipe.
986
01:09:39,960 --> 01:09:41,960
And a map.
987
01:09:41,960 --> 01:09:43,960
Was there any doubt?
988
01:09:43,960 --> 01:09:45,960
Well, the archbishop had more than his share.
989
01:09:45,960 --> 01:09:48,960
The conference will take place tomorrow as scheduled.
990
01:09:48,960 --> 01:09:50,960
You were right, Sarge.
991
01:09:50,960 --> 01:09:54,960
I called my bishop in San Diego and got the odds against it being called off.
992
01:09:54,960 --> 01:10:00,960
And I convinced him that nailing a priest killer took precedence over lecturing a senior boy's hygiene class.
993
01:10:00,960 --> 01:10:03,960
He should have taken the Sarge with you to see the archbishop.
994
01:10:03,960 --> 01:10:05,960
He talks their language.
995
01:10:05,960 --> 01:10:09,960
He's the only one who's seen Viertel.
996
01:10:09,960 --> 01:10:13,960
This composite sketch isn't going to be much use.
997
01:10:13,960 --> 01:10:15,960
Is this the layout of St. Augustine?
998
01:10:15,960 --> 01:10:18,960
Oh, yeah. But it's only the chapel and seminar rooms.
999
01:10:18,960 --> 01:10:20,960
Who made the drawing?
1000
01:10:20,960 --> 01:10:21,960
I did.
1001
01:10:21,960 --> 01:10:23,960
You forgot the windows.
1002
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
But they are not indicated on the plan.
1003
01:10:25,960 --> 01:10:30,960
Mark, we're going to have to know every possible way of getting in there if we're going to keep Viertel out.
1004
01:10:30,960 --> 01:10:32,960
You know, maybe we're too late.
1005
01:10:32,960 --> 01:10:34,960
Maybe Viertel's already been and gone.
1006
01:10:34,960 --> 01:10:38,960
Maybe he's left a nice little surprise package in there for the opening of the conference tomorrow.
1007
01:10:38,960 --> 01:10:40,960
Good thinking.
1008
01:10:40,960 --> 01:10:43,960
We could call the bomb squad and have them go over every inch of the place.
1009
01:10:43,960 --> 01:10:49,960
Sarge, forget it. The chief already called.
1010
01:10:49,960 --> 01:10:54,960
At least I know I'm bowling in the right alley.
1011
01:10:54,960 --> 01:10:58,960
Officer, please be careful of the altar.
1012
01:10:58,960 --> 01:11:02,960
Monsignor, I don't suppose there's a burglar alarm on the premises.
1013
01:11:02,960 --> 01:11:05,960
No, Father, the seminary doesn't expect to be robbed.
1014
01:11:05,960 --> 01:11:09,960
It's valuable here. Those altar candlesticks, for instance.
1015
01:11:09,960 --> 01:11:11,960
12th century Spanish, aren't they?
1016
01:11:11,960 --> 01:11:16,960
Yes, but forgive me for saying so, goods like that would not be very easy to fence.
1017
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
That's what I thought.
1018
01:11:18,960 --> 01:11:20,960
So, no locks, no alarms.
1019
01:11:20,960 --> 01:11:23,960
People would be free to walk right in off the street.
1020
01:11:23,960 --> 01:11:25,960
Not only free, but welcome.
1021
01:11:25,960 --> 01:11:28,960
We're not cloistered here, Chief Ironside.
1022
01:11:28,960 --> 01:11:34,960
It would be a lot easier for all of us if you were.
1023
01:11:34,960 --> 01:11:36,960
Not a thing outside.
1024
01:11:36,960 --> 01:11:38,960
Had any signs that anyone's been on the roof lately?
1025
01:11:38,960 --> 01:11:41,960
Nope. Not even a TV repairman. The place is clean.
1026
01:11:41,960 --> 01:11:43,960
What about inside?
1027
01:11:43,960 --> 01:11:45,960
They're going over it the second time. I don't expect them to find anything.
1028
01:11:45,960 --> 01:11:47,960
For which I am very grateful.
1029
01:11:47,960 --> 01:11:50,960
Don't be. If they found a bomb, they could get rid of it.
1030
01:11:50,960 --> 01:11:53,960
This way we have to wait for the suspect to make his move.
1031
01:11:53,960 --> 01:11:56,960
But with police officers guarding all the doors and windows...
1032
01:11:56,960 --> 01:11:59,960
Every precaution will be taken.
1033
01:11:59,960 --> 01:12:04,960
But may I remind you that most assassinations take place in spite of precautions.
1034
01:12:04,960 --> 01:12:07,960
Yes. I see what you mean.
1035
01:12:07,960 --> 01:12:09,960
But this conference is so important.
1036
01:12:09,960 --> 01:12:12,960
We do want it to come off without any sort of trouble.
1037
01:12:12,960 --> 01:12:14,960
We'll do our best, Monsignor Alvarez.
1038
01:12:14,960 --> 01:12:16,960
I'm sure.
1039
01:12:16,960 --> 01:12:19,960
Please excuse me. I have some last-minute details to attend to.
1040
01:12:19,960 --> 01:12:20,960
Nice meeting you.
1041
01:12:20,960 --> 01:12:23,960
Same to you, Father.
1042
01:12:23,960 --> 01:12:26,960
He's only the conference coordinator. You didn't have to scare the pants off him.
1043
01:12:26,960 --> 01:12:29,960
I tried to scare the archbishop, but he scared me.
1044
01:12:29,960 --> 01:12:32,960
Ed, see if they're about finished up there.
1045
01:12:32,960 --> 01:12:34,960
All right.
1046
01:12:34,960 --> 01:12:36,960
Tell them to check the light control panel.
1047
01:12:36,960 --> 01:12:39,960
All right.
1048
01:12:39,960 --> 01:12:43,960
Good spot for a contact ignition device.
1049
01:12:43,960 --> 01:12:47,960
The lights go down, the roof goes off.
1050
01:12:47,960 --> 01:12:51,960
Chief, that was the first thing they checked.
1051
01:12:51,960 --> 01:12:54,960
Some priest suggested it.
1052
01:12:54,960 --> 01:12:56,960
Some priest, indeed.
1053
01:12:56,960 --> 01:12:59,960
Still glad to be bowling in the right alley.
1054
01:13:05,960 --> 01:13:09,960
Then this schedule will remain in effect? No last-minute changes?
1055
01:13:09,960 --> 01:13:11,960
I'm sure of that.
1056
01:13:11,960 --> 01:13:14,960
So that the only time all of the priests will be together is at the noon mass?
1057
01:13:14,960 --> 01:13:18,960
Yes. After that, they break up into seminars.
1058
01:13:18,960 --> 01:13:21,960
The suspect will make his move early and fast.
1059
01:13:21,960 --> 01:13:23,960
Assuming he knows the schedule.
1060
01:13:23,960 --> 01:13:26,960
Monsignor, he knows it.
1061
01:13:26,960 --> 01:13:29,960
Say a couple of prayers. I will, Father.
1062
01:13:48,960 --> 01:13:50,960
Hello.
1063
01:13:50,960 --> 01:13:53,960
You were at the wake. That's right.
1064
01:13:53,960 --> 01:13:55,960
But not at the funeral.
1065
01:13:55,960 --> 01:13:59,960
I tried to make myself go, but at the last minute...
1066
01:13:59,960 --> 01:14:02,960
I guess I thought that if I didn't actually see him buried,
1067
01:14:02,960 --> 01:14:06,960
that some part of my mind could go on believing that it was a gigantic hoax.
1068
01:14:06,960 --> 01:14:08,960
You're over that now?
1069
01:14:08,960 --> 01:14:10,960
Long since.
1070
01:14:12,960 --> 01:14:14,960
Are you taking part in the conference?
1071
01:14:14,960 --> 01:14:18,960
I'm supposed to present a housing project that Danny and I worked on.
1072
01:14:18,960 --> 01:14:20,960
Oh, you're the architect.
1073
01:14:20,960 --> 01:14:23,960
That's very good. You didn't say lady architect.
1074
01:14:25,960 --> 01:14:29,960
Chief Ironside thinks that the killer will show up here today, doesn't he?
1075
01:14:29,960 --> 01:14:32,960
Well, I suppose he's planning on keeping a tight surveillance.
1076
01:14:32,960 --> 01:14:35,960
If they catch him, they'll take him alive, won't they?
1077
01:14:35,960 --> 01:14:38,960
Of course. If they can.
1078
01:14:42,960 --> 01:14:44,960
That troubles you?
1079
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
I'm cursed with an imagination.
1080
01:14:47,960 --> 01:14:51,960
And I see the case stretching on for months and years.
1081
01:14:51,960 --> 01:14:55,960
And I see Danny's enemies hiring the best psychiatrists and the best lawyers,
1082
01:14:55,960 --> 01:14:58,960
and I see them living forever.
1083
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
What's the alternative?
1084
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
Rack was retired a long time ago.
1085
01:15:03,960 --> 01:15:06,960
You know, when I think of all the times
1086
01:15:06,960 --> 01:15:10,960
that I've been on the other side of this conversation, my mind...
1087
01:15:10,960 --> 01:15:14,960
You're not behaving so much like a mourning friend
1088
01:15:14,960 --> 01:15:17,960
as you are a bereaved widow.
1089
01:15:17,960 --> 01:15:19,960
I've seen it before.
1090
01:15:19,960 --> 01:15:22,960
There's a lot of charisma attached to that collar.
1091
01:15:22,960 --> 01:15:25,960
You make it sound like a schoolgirl crush.
1092
01:15:25,960 --> 01:15:27,960
I didn't mean to.
1093
01:15:27,960 --> 01:15:31,960
I don't doubt that it was possible for you to love him very much.
1094
01:15:31,960 --> 01:15:34,960
I don't doubt that you did.
1095
01:15:34,960 --> 01:15:38,960
Well, at least you're more perceptive about that than he was.
1096
01:15:40,960 --> 01:15:42,960
Do you have any suggestions?
1097
01:15:42,960 --> 01:15:44,960
Just keep loving him.
1098
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
And his enemies?
1099
01:15:46,960 --> 01:15:48,960
Nobody expects it.
1100
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
That's good news.
1101
01:15:50,960 --> 01:15:52,960
But you can try.
1102
01:15:53,960 --> 01:15:55,960
Do you think I'm a fool?
1103
01:15:55,960 --> 01:15:57,960
I don't think so.
1104
01:15:57,960 --> 01:15:59,960
I don't think so.
1105
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
I don't think so.
1106
01:16:01,960 --> 01:16:04,960
But you can try.
1107
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Did you ever go through anything like this?
1108
01:16:07,960 --> 01:16:09,960
Yes.
1109
01:16:09,960 --> 01:16:11,960
My wife was killed.
1110
01:16:12,960 --> 01:16:14,960
What did you do?
1111
01:16:16,960 --> 01:16:18,960
I...
1112
01:16:18,960 --> 01:16:21,960
forgave myself for being alive.
1113
01:16:21,960 --> 01:16:24,960
And I went on from there.
1114
01:16:24,960 --> 01:16:29,960
I've got to go now. I'll see you later, inside?
1115
01:16:39,960 --> 01:16:44,960
We found these orders among the others sent out through Davis's prescription department.
1116
01:16:44,960 --> 01:16:50,960
It struck me that some of those chemicals aren't ordinarily found in the corner drugstore.
1117
01:16:50,960 --> 01:16:52,960
I should hope not.
1118
01:16:52,960 --> 01:16:56,960
These are the components of a do-it-yourself bomb kit.
1119
01:16:56,960 --> 01:17:00,960
Davis was moonlighting from his garage for the radical right.
1120
01:17:00,960 --> 01:17:05,960
Ed picked up a hint that it wasn't all explosives, which led me to wonder about that last page.
1121
01:17:10,960 --> 01:17:14,960
Well, this is fantastic. I didn't think any reputable company would fill such an order.
1122
01:17:14,960 --> 01:17:17,960
I'm not sure he sent it to a reputable company.
1123
01:17:17,960 --> 01:17:21,960
We'll check that out after you tell me if that's what I think it is.
1124
01:17:21,960 --> 01:17:26,960
Well, it's the basis for a sort of nerve gas developed by the army.
1125
01:17:26,960 --> 01:17:28,960
It's a prototype of more refined variations.
1126
01:17:28,960 --> 01:17:30,960
Lethal?
1127
01:17:30,960 --> 01:17:33,960
In solution, a single drop of it could paralyze a bull elephant.
1128
01:17:33,960 --> 01:17:36,960
As a gas, it would be deadly.
1129
01:17:36,960 --> 01:17:41,960
How much would it take to kill a roomful of people, say a hundred?
1130
01:17:41,960 --> 01:17:44,960
Until released, it's highly concentrated.
1131
01:17:44,960 --> 01:17:47,960
I would say a relatively small amount would be needed.
1132
01:17:47,960 --> 01:17:51,960
As much, say, as a jigger of bourbon.
1133
01:17:51,960 --> 01:17:53,960
How might it be released?
1134
01:17:53,960 --> 01:17:57,960
That's the trouble. This stuff is so valuable, there's no end of ways.
1135
01:17:57,960 --> 01:18:00,960
It's so valuable, there's no end of ways.
1136
01:18:20,960 --> 01:18:22,960
Hello, Monsignor.
1137
01:18:22,960 --> 01:18:25,960
Oh, Sergeant, have they found anything yet?
1138
01:18:25,960 --> 01:18:28,960
I, uh, hope so.
1139
01:18:28,960 --> 01:18:30,960
Excuse me.
1140
01:18:34,960 --> 01:18:36,960
Charlie!
1141
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
Looks okay.
1142
01:18:47,960 --> 01:18:48,960
Main air conditioning unit?
1143
01:18:48,960 --> 01:18:51,960
Yeah, guys, check that out.
1144
01:18:51,960 --> 01:18:52,960
That's the last room.
1145
01:18:52,960 --> 01:18:54,960
You tell us anything you've learned, we'll find it.
1146
01:18:54,960 --> 01:18:56,960
The entire ventilation system.
1147
01:18:56,960 --> 01:18:58,960
We used to buy a pocket of big, poor payday.
1148
01:18:58,960 --> 01:19:01,960
Are you sure this is some kind of gas?
1149
01:19:01,960 --> 01:19:04,960
Charlie, I'm not sure of anything except that it's getting late.
1150
01:19:04,960 --> 01:19:06,960
Did you check the heating unit?
1151
01:19:06,960 --> 01:19:08,960
Who's gonna trouble you in the day like this?
1152
01:19:08,960 --> 01:19:10,960
You got to have a big...
1153
01:19:10,960 --> 01:19:12,960
Yeah, crazy.
1154
01:19:12,960 --> 01:19:15,960
Yeah, well, uh, check it out.
1155
01:19:15,960 --> 01:19:16,960
Charlie?
1156
01:19:16,960 --> 01:19:17,960
Yo!
1157
01:19:17,960 --> 01:19:21,960
He was held by juvenile authorities in 1953
1158
01:19:21,960 --> 01:19:24,960
for attempting to drown a little girl in a swimming pool.
1159
01:19:24,960 --> 01:19:25,960
That's pretty.
1160
01:19:25,960 --> 01:19:27,960
Did he get psychiatric treatment?
1161
01:19:27,960 --> 01:19:29,960
Court recommended it,
1162
01:19:29,960 --> 01:19:32,960
but Viertel's mother took him out of the court's jurisdiction
1163
01:19:32,960 --> 01:19:34,960
as soon as the charges were dropped.
1164
01:19:34,960 --> 01:19:36,960
She enrolled him in a Catholic school,
1165
01:19:36,960 --> 01:19:39,960
and his first year he struck one of the nuns with a blackboard pointer.
1166
01:19:39,960 --> 01:19:40,960
Why?
1167
01:19:40,960 --> 01:19:42,960
The reports don't say.
1168
01:19:42,960 --> 01:19:45,960
That's the trouble with reports.
1169
01:19:45,960 --> 01:19:48,960
Are you suggesting he might have had a good and proper reason for doing it?
1170
01:19:48,960 --> 01:19:50,960
The woman lost the sight of her left eye.
1171
01:19:50,960 --> 01:19:54,960
I'm suggesting that a sick mind always has good and valid reasons.
1172
01:19:54,960 --> 01:19:55,960
It doesn't know how to balance.
1173
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
That's very generous of you.
1174
01:20:02,960 --> 01:20:05,960
Chief, just because a maniac makes war on the church
1175
01:20:05,960 --> 01:20:07,960
is no excuse for the church to make war back.
1176
01:20:07,960 --> 01:20:08,960
It's impractical anyway.
1177
01:20:08,960 --> 01:20:11,960
We haven't had the firepower since the 16th century.
1178
01:20:11,960 --> 01:20:13,960
Maybe the seminary was hasty,
1179
01:20:13,960 --> 01:20:15,960
the one that asked him to leave.
1180
01:20:15,960 --> 01:20:17,960
How long did he study for the priesthood?
1181
01:20:17,960 --> 01:20:19,960
A year.
1182
01:20:19,960 --> 01:20:21,960
And then what?
1183
01:20:21,960 --> 01:20:22,960
The same.
1184
01:20:22,960 --> 01:20:24,960
The violence erupted.
1185
01:20:25,960 --> 01:20:26,960
Ironside.
1186
01:20:27,960 --> 01:20:28,960
Yes?
1187
01:20:28,960 --> 01:20:29,960
All right, keep it up.
1188
01:20:29,960 --> 01:20:31,960
Comb the garbage dumps and the refuse plants.
1189
01:20:31,960 --> 01:20:34,960
Anything remotely connected with toxic gas.
1190
01:20:38,960 --> 01:20:40,960
When I send them on junkyard patrol,
1191
01:20:40,960 --> 01:20:42,960
they know I've scraped bottom.
1192
01:20:42,960 --> 01:20:46,960
It's time for me to be getting over there.
1193
01:20:50,960 --> 01:20:53,960
Chief, whatever there was to be done, you've done.
1194
01:20:53,960 --> 01:20:55,960
I've never seen it done better.
1195
01:20:55,960 --> 01:20:56,960
Thanks.
1196
01:20:56,960 --> 01:20:58,960
But it doesn't seem to help.
1197
01:20:58,960 --> 01:21:00,960
No, never does.
1198
01:21:00,960 --> 01:21:02,960
I'll see you.
1199
01:21:04,960 --> 01:21:06,960
Man finally find a place to sleep.
1200
01:21:06,960 --> 01:21:09,960
People come in and throw dead rats in the place.
1201
01:21:09,960 --> 01:21:13,960
I mean, I got a right to a place to sleep like anybody else.
1202
01:21:13,960 --> 01:21:15,960
I don't know what things are coming to.
1203
01:21:15,960 --> 01:21:17,960
Just take a look at that.
1204
01:21:17,960 --> 01:21:20,960
Boy, people in this world that do things like this.
1205
01:21:20,960 --> 01:21:22,960
Look at them blankets, would you?
1206
01:21:22,960 --> 01:21:24,960
Where am I going to get new blankets?
1207
01:21:24,960 --> 01:21:27,960
What is it? Poison gas?
1208
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
All right, all right.
1209
01:21:34,960 --> 01:21:36,960
I will say this once.
1210
01:21:36,960 --> 01:21:39,960
The archbishop is serving this mass,
1211
01:21:39,960 --> 01:21:42,960
and he is a far less tolerant man than I am
1212
01:21:42,960 --> 01:21:46,960
when it comes to undignified noises and conversation in ranks.
1213
01:21:46,960 --> 01:21:50,960
Let them who have ears and want to keep them hear.
1214
01:21:50,960 --> 01:21:51,960
All right?
1215
01:21:51,960 --> 01:21:53,960
All right, now you go on the other side.
1216
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
You stay here.
1217
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
You found dead what?
1218
01:22:02,960 --> 01:22:04,960
Patch me through to Ed Brown.
1219
01:22:04,960 --> 01:22:07,960
I'll be in the van. Mark!
1220
01:22:34,960 --> 01:22:38,960
Hear me, gifts of grace.
1221
01:22:38,960 --> 01:22:43,960
Son of Adam, still thou art,
1222
01:22:43,960 --> 01:22:48,960
Savior to our race.
1223
01:22:48,960 --> 01:22:53,960
Jesus, Lord, we thank thee
1224
01:22:53,960 --> 01:22:58,960
for this wondrous bread.
1225
01:22:58,960 --> 01:23:03,960
In our land thou dwellest,
1226
01:23:03,960 --> 01:23:08,960
by thee we are fed.
1227
01:23:08,960 --> 01:23:11,960
We will share...
1228
01:23:21,960 --> 01:23:22,960
Brown.
1229
01:23:22,960 --> 01:23:24,960
...for thee.
1230
01:23:24,960 --> 01:23:31,960
In thy name is done.
1231
01:23:31,960 --> 01:23:39,960
In thy name is done.
1232
01:23:40,960 --> 01:23:42,960
My brothers,
1233
01:23:42,960 --> 01:23:47,960
prepare ourselves to celebrate properly the divine mysteries.
1234
01:23:47,960 --> 01:23:50,960
Let us all think upon our sins.
1235
01:23:50,960 --> 01:24:02,960
Merciful God,
1236
01:24:02,960 --> 01:24:18,960
have mercy on us.
1237
01:24:18,960 --> 01:24:30,960
Merciful God,
1238
01:24:30,960 --> 01:24:53,960
have mercy on us.
1239
01:25:00,960 --> 01:25:10,960
Merciful God,
1240
01:25:10,960 --> 01:25:20,960
have mercy on us.
1241
01:25:20,960 --> 01:25:35,960
Merciful God,
1242
01:25:35,960 --> 01:25:45,960
have mercy on us.
1243
01:25:45,960 --> 01:25:50,960
Get a life!
1244
01:26:16,960 --> 01:26:18,960
When you see your mom later,
1245
01:26:18,960 --> 01:26:21,960
you tell her not to let you play any handball for a while, all right?
1246
01:26:21,960 --> 01:26:22,960
All right.
1247
01:26:22,960 --> 01:26:24,960
Okay, I'll see you.
1248
01:26:36,960 --> 01:26:38,960
I talked to the archbishop.
1249
01:26:38,960 --> 01:26:40,960
You know he called you Bobby?
1250
01:26:40,960 --> 01:26:44,960
You can do the same when you're the archbishop.
1251
01:26:44,960 --> 01:26:47,960
I've got some good news for you. I'm going home.
1252
01:26:47,960 --> 01:26:50,960
When?
1253
01:26:50,960 --> 01:26:53,960
As soon as I turn the car in and check out of the motel.
1254
01:26:53,960 --> 01:26:55,960
I know you'll catch him.
1255
01:26:55,960 --> 01:26:58,960
Well, if we do,
1256
01:26:58,960 --> 01:27:01,960
you'll have helped.
1257
01:27:01,960 --> 01:27:03,960
That was the idea.
1258
01:27:03,960 --> 01:27:04,960
Goodbye.
1259
01:27:08,960 --> 01:27:09,960
Ed.
1260
01:27:09,960 --> 01:27:15,960
Ed, so long, Sarge.
1261
01:27:15,960 --> 01:27:16,960
Stay with him.
1262
01:27:16,960 --> 01:27:26,960
Or, uh, try to.
1263
01:27:26,960 --> 01:27:28,960
No, I'm not surprised to see you.
1264
01:27:28,960 --> 01:27:36,960
In a way, I've been expecting it.
1265
01:27:36,960 --> 01:27:38,960
I don't know this town very well.
1266
01:27:38,960 --> 01:27:40,960
I'll give the directions, Father.
1267
01:27:40,960 --> 01:27:44,960
I have no misapprehension on that score.
1268
01:27:44,960 --> 01:27:46,960
Chief, you were right.
1269
01:27:46,960 --> 01:27:51,960
He's heading away from his hotel.
1270
01:27:51,960 --> 01:27:53,960
Think he's picked you up yet?
1271
01:27:53,960 --> 01:27:56,960
Not yet. I'm leaving plenty of slack.
1272
01:27:56,960 --> 01:27:59,960
You really interfered with your plans this time, Benson.
1273
01:27:59,960 --> 01:28:00,960
This time?
1274
01:28:00,960 --> 01:28:03,960
It was a beautifully thought-out plan, too.
1275
01:28:03,960 --> 01:28:06,960
The individual killings were only necessary to make it work.
1276
01:28:06,960 --> 01:28:09,960
What you were really after were those hundred priests.
1277
01:28:09,960 --> 01:28:10,960
To begin with.
1278
01:28:10,960 --> 01:28:12,960
Oh, you are a man of major ambitions.
1279
01:28:12,960 --> 01:28:15,960
I don't think you're qualified to discuss me.
1280
01:28:15,960 --> 01:28:16,960
What are you, anyway?
1281
01:28:16,960 --> 01:28:19,960
Somebody from the slums?
1282
01:28:19,960 --> 01:28:21,960
Vincent, you're a snob.
1283
01:28:21,960 --> 01:28:22,960
Take another one.
1284
01:28:22,960 --> 01:28:24,960
None in the least.
1285
01:28:24,960 --> 01:28:26,960
Just selective in my companionship.
1286
01:28:26,960 --> 01:28:28,960
Why hitch a ride with me?
1287
01:28:28,960 --> 01:28:37,960
We won't be together long.
1288
01:28:37,960 --> 01:28:38,960
Hey, Chief.
1289
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
He's got a passenger.
1290
01:28:40,960 --> 01:28:41,960
All right.
1291
01:28:41,960 --> 01:28:45,960
Just turn south on Albemarle.
1292
01:28:45,960 --> 01:28:47,960
All right, don't close up.
1293
01:28:47,960 --> 01:28:48,960
Some other units?
1294
01:28:48,960 --> 01:28:49,960
No.
1295
01:28:49,960 --> 01:28:51,960
No, not yet.
1296
01:28:51,960 --> 01:28:53,960
The whole thing is a deliberate misreading of scripture.
1297
01:28:53,960 --> 01:28:54,960
What whole thing?
1298
01:28:54,960 --> 01:28:55,960
The priesthood.
1299
01:28:55,960 --> 01:28:56,960
The middlemen.
1300
01:28:56,960 --> 01:28:59,960
The ones who tell you don't try to talk to God without us.
1301
01:28:59,960 --> 01:29:03,960
You think you'd be entirely fair lumping us all together like that?
1302
01:29:03,960 --> 01:29:07,960
You're all afflicted with the same vanity, no matter how you begin.
1303
01:29:07,960 --> 01:29:09,960
Incense, purple robe.
1304
01:29:09,960 --> 01:29:10,960
You find those things distasteful.
1305
01:29:10,960 --> 01:29:15,960
I find them sinful.
1306
01:29:15,960 --> 01:29:17,960
You do have a concept of sin.
1307
01:29:17,960 --> 01:29:20,960
It means that you must have a definition of morality.
1308
01:29:20,960 --> 01:29:22,960
I find that consistent with my behavior.
1309
01:29:22,960 --> 01:29:23,960
I said make a right.
1310
01:29:23,960 --> 01:29:24,960
Sorry.
1311
01:29:24,960 --> 01:29:28,960
Anyway, we were talking about your concept of morality.
1312
01:29:28,960 --> 01:29:30,960
Never mind.
1313
01:29:30,960 --> 01:29:33,960
You have the slightest regard or interest in me as a human being.
1314
01:29:33,960 --> 01:29:37,960
You're only trying to draw me out, to take my mind off what I'm going to do.
1315
01:29:37,960 --> 01:29:38,960
Or am I wrong?
1316
01:29:38,960 --> 01:29:40,960
Yes, you're wrong.
1317
01:29:40,960 --> 01:29:42,960
But I'd be a fool not to worry.
1318
01:29:42,960 --> 01:29:45,960
You've already killed three men with that.22.
1319
01:29:45,960 --> 01:29:48,960
I am, however, interested in what you've got to say.
1320
01:29:48,960 --> 01:29:50,960
Why?
1321
01:29:50,960 --> 01:29:58,960
Well, if for no other reason than to keep me from dwelling on my death.
1322
01:29:58,960 --> 01:30:02,960
Well, at least you're more honest than the others.
1323
01:30:02,960 --> 01:30:04,960
Thank you for that.
1324
01:30:04,960 --> 01:30:05,960
Which way here?
1325
01:30:05,960 --> 01:30:09,960
Straight.
1326
01:30:09,960 --> 01:30:11,960
Chief, they're staying on Marina Drive.
1327
01:30:11,960 --> 01:30:14,960
It becomes a service road in about a mile or so.
1328
01:30:14,960 --> 01:30:17,960
There's hardly any traffic between us.
1329
01:30:17,960 --> 01:30:20,960
Stay with them until there are no more turnouts.
1330
01:30:20,960 --> 01:30:22,960
Then wait for me.
1331
01:30:22,960 --> 01:30:25,960
He's got Peninsula coming up and Marina's on the right.
1332
01:30:25,960 --> 01:30:27,960
Either way, we're going to have to rush him.
1333
01:30:27,960 --> 01:30:29,960
Ed.
1334
01:30:29,960 --> 01:30:31,960
Ed, take a chance.
1335
01:30:31,960 --> 01:30:32,960
Move up a tiny bit.
1336
01:30:32,960 --> 01:30:34,960
Enough facades to see you.
1337
01:30:34,960 --> 01:30:37,960
Okay.
1338
01:30:37,960 --> 01:30:43,960
The only edge we've got is if there's an ex-cop in the wheel of that car.
1339
01:30:43,960 --> 01:30:45,960
You're feeling about priests.
1340
01:30:45,960 --> 01:30:47,960
Coven nuns as well.
1341
01:30:47,960 --> 01:30:50,960
Well, I see you've done your homework.
1342
01:30:50,960 --> 01:30:52,960
I don't feel the slightest regret about that.
1343
01:30:52,960 --> 01:30:54,960
Not the slightest.
1344
01:30:54,960 --> 01:30:59,960
I didn't ask you if you were sorry.
1345
01:30:59,960 --> 01:31:02,960
Stop here and get out.
1346
01:31:02,960 --> 01:31:05,960
Vincent, I'm looking in the rear-view mirror.
1347
01:31:05,960 --> 01:31:08,960
You see that?
1348
01:31:08,960 --> 01:31:09,960
I see it.
1349
01:31:09,960 --> 01:31:10,960
Get out.
1350
01:31:10,960 --> 01:31:17,960
That's an unmarked police car.
1351
01:31:17,960 --> 01:31:21,960
Offhand, I'd say he could cover the distance between us in less than 30 seconds.
1352
01:31:21,960 --> 01:31:25,960
That doesn't help.
1353
01:31:25,960 --> 01:31:29,960
The point is that the policeman in that car is just waiting to be sure.
1354
01:31:29,960 --> 01:31:31,960
Of what?
1355
01:31:31,960 --> 01:31:33,960
That I'm dead or safe.
1356
01:31:33,960 --> 01:31:35,960
Either way, it's not going to help you.
1357
01:31:35,960 --> 01:31:36,960
Then what do you suggest?
1358
01:31:36,960 --> 01:31:38,960
I just surrender?
1359
01:31:38,960 --> 01:31:40,960
You'd have had to be killed.
1360
01:31:40,960 --> 01:31:43,960
Gets you off the hook, doesn't it?
1361
01:31:43,960 --> 01:31:48,960
On the whole, nuns are retiring, harmless creatures.
1362
01:31:48,960 --> 01:31:50,960
We're talking about you, Vincent.
1363
01:31:50,960 --> 01:31:51,960
Huh?
1364
01:31:51,960 --> 01:31:53,960
He can't wait much longer.
1365
01:31:53,960 --> 01:31:55,960
Why didn't he come?
1366
01:31:55,960 --> 01:31:56,960
He will.
1367
01:31:56,960 --> 01:31:58,960
I'll use you as a shield.
1368
01:31:58,960 --> 01:32:00,960
That won't buy you much time.
1369
01:32:00,960 --> 01:32:02,960
Besides, I won't let you.
1370
01:32:02,960 --> 01:32:04,960
You won't.
1371
01:32:04,960 --> 01:32:05,960
You won't.
1372
01:32:05,960 --> 01:32:07,960
They don't run the church.
1373
01:32:07,960 --> 01:32:09,960
They simply serve it, as I do.
1374
01:32:09,960 --> 01:32:10,960
And what did your nun do?
1375
01:32:10,960 --> 01:32:13,960
Did she crack you over the knuckles with her ruler?
1376
01:32:13,960 --> 01:32:15,960
No.
1377
01:32:15,960 --> 01:32:22,960
She compelled me to kneel for two solid hours on a sharp-edged wooden platform in front of the whole class.
1378
01:32:22,960 --> 01:32:26,960
I had to crease across my knees for the next day.
1379
01:32:26,960 --> 01:32:27,960
I was a child.
1380
01:32:27,960 --> 01:32:29,960
I didn't know where the orders came from.
1381
01:32:29,960 --> 01:32:30,960
I took it out on her.
1382
01:32:30,960 --> 01:32:33,960
Instead of the priest who was in charge of the school.
1383
01:32:33,960 --> 01:32:36,960
To begin with.
1384
01:32:36,960 --> 01:32:46,960
I'm trying to save both of us, Vincent.
1385
01:32:46,960 --> 01:32:51,960
But what will happen to me?
1386
01:32:51,960 --> 01:32:54,960
They won't hurt you.
1387
01:32:54,960 --> 01:32:55,960
You said I was an honest man.
1388
01:32:55,960 --> 01:32:57,960
I'm not lying to you now.
1389
01:32:57,960 --> 01:33:02,960
They'll put me in a bottle and study me for the rest of my life.
1390
01:33:02,960 --> 01:33:03,960
And maybe help.
1391
01:33:03,960 --> 01:33:08,960
I don't think you're beyond help.
1392
01:33:08,960 --> 01:33:12,960
So I'm going to go back there and tell them that you're thinking it over.
1393
01:33:12,960 --> 01:33:16,960
You take one step, you're a dead man.
1394
01:33:16,960 --> 01:33:17,960
Vincent.
1395
01:33:17,960 --> 01:33:21,960
I mean it.
1396
01:33:21,960 --> 01:33:29,960
You're going to die for nothing!
1397
01:33:29,960 --> 01:33:30,960
Wait.
1398
01:33:30,960 --> 01:33:32,960
Wait!
1399
01:33:32,960 --> 01:33:33,960
Don't leave me.
1400
01:33:33,960 --> 01:33:34,960
Please.
1401
01:33:34,960 --> 01:33:36,960
Please, you don't understand.
1402
01:33:36,960 --> 01:33:37,960
Please, wait.
1403
01:33:37,960 --> 01:33:38,960
Please!
1404
01:33:38,960 --> 01:34:07,960
Please!
1405
01:34:07,960 --> 01:34:26,960
You'll never...
1406
01:34:26,960 --> 01:34:28,960
You'll never come see me.
1407
01:34:28,960 --> 01:34:31,960
He'll come and see you, Vincent.
1408
01:34:31,960 --> 01:34:38,960
He will.
1409
01:34:38,960 --> 01:34:39,960
Come on, Vincent.
1410
01:34:39,960 --> 01:34:41,960
Come on now.
1411
01:34:41,960 --> 01:34:42,960
That's fine.
1412
01:34:42,960 --> 01:34:44,960
That's fine.
1413
01:34:44,960 --> 01:34:53,960
It's all right.
1414
01:34:53,960 --> 01:35:03,960
It's all right.
1415
01:35:03,960 --> 01:35:23,960
It's all right.
1416
01:35:23,960 --> 01:35:43,960
It's all right.
1417
01:35:43,960 --> 01:36:08,960
It's all right.
104033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.