Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:48,922
{\an8}IDA RED: EL PRECIO DE LA LIBERTAD
2
00:02:13,958 --> 00:02:18,045
- ¿Cómo va la noche, señor?
- Todo bien, agente.
3
00:02:18,170 --> 00:02:20,882
- ¿Hay algún problema?
- Lo dudo. Es lo de siempre.
4
00:02:21,007 --> 00:02:22,967
Escogemos al azar
entre los que van al norte.
5
00:02:23,092 --> 00:02:24,594
El permiso y el registro.
6
00:02:27,305 --> 00:02:29,307
El registro está en la guantera. ¿Puedo?
7
00:02:29,390 --> 00:02:30,391
Adelante.
8
00:02:35,062 --> 00:02:37,398
Vale. Espere un momento.
Ahora mismo vuelvo.
9
00:02:37,523 --> 00:02:38,524
De acuerdo.
10
00:02:54,749 --> 00:02:56,626
- ¿Cómo está?
- Tranquilo.
11
00:02:56,751 --> 00:02:58,753
- ¿Algo?
- Todo en calma.
12
00:02:59,587 --> 00:03:03,841
A ver.
Su última parada ha sido en Sulphur.
13
00:03:05,509 --> 00:03:07,845
La siguiente es Norman
y el hospital de Oklahoma.
14
00:03:09,514 --> 00:03:11,807
- Todo tendría que estar ahí.
- Vale.
15
00:03:12,934 --> 00:03:14,727
Señala con la linterna si oyes algo.
16
00:03:14,852 --> 00:03:16,938
- ¿Bird?
- Listo.
17
00:03:39,377 --> 00:03:42,922
Mire, lamento molestarlo, pero tiene
que bajar a abrirme la parte de atrás.
18
00:03:43,047 --> 00:03:44,924
Maldita sea.
Ya voy tarde, agente.
19
00:03:45,049 --> 00:03:48,177
Ya. Es solo el protocolo.
Si puede bajar un momento,
20
00:03:48,302 --> 00:03:50,221
dejaré a mi compañero aquí con el suyo.
21
00:03:51,389 --> 00:03:52,807
Vale.
22
00:04:34,682 --> 00:04:36,434
HK-9837...
23
00:04:38,227 --> 00:04:40,229
9746...
24
00:04:40,730 --> 00:04:41,731
0-50.
25
00:04:53,492 --> 00:04:54,911
9789...
26
00:04:57,413 --> 00:04:58,789
Y luego adiós.
27
00:05:02,168 --> 00:05:05,379
Mire. Lo hemos encontrado todo
menos esto de aquí.
28
00:05:05,504 --> 00:05:07,381
HK-9780...
29
00:05:22,772 --> 00:05:25,107
Tío, ¿qué cojones miras?
30
00:05:30,988 --> 00:05:32,073
No deja de mirarme.
31
00:05:33,658 --> 00:05:34,867
- Mantén la calma.
- ¿Qué?
32
00:05:34,992 --> 00:05:38,037
Mantén la calma. Calma.
33
00:05:39,455 --> 00:05:41,082
Deja de mirarme, coño.
34
00:05:55,471 --> 00:05:56,472
Hora del espectáculo.
35
00:05:57,139 --> 00:05:59,684
Ha pedido ayuda.
Quedan tres minutos.
36
00:06:14,115 --> 00:06:15,533
Me ha dado en la espalda.
37
00:06:15,658 --> 00:06:17,702
- Hijo de puta.
- ¿Qué cojones pasa?
38
00:06:24,667 --> 00:06:27,295
¡Vamos!
39
00:07:08,419 --> 00:07:10,838
Hola, cariño.
40
00:07:10,963 --> 00:07:14,300
Hola, mamá. ¿Cómo estás?
41
00:07:14,425 --> 00:07:15,968
Un poco mejor hoy.
42
00:07:16,969 --> 00:07:18,971
¿Cómo fue?
43
00:07:21,349 --> 00:07:24,018
Sí, eso me han dicho.
44
00:07:25,353 --> 00:07:27,355
¿Lo limpiaste?
45
00:07:32,276 --> 00:07:35,279
Wyatt, mírame.
46
00:07:36,113 --> 00:07:38,366
Con los dos lados.
47
00:07:39,033 --> 00:07:41,369
No queremos hacerle daño a nadie.
48
00:07:42,370 --> 00:07:45,540
Pero si levantas una mano
o no sigues las reglas...
49
00:07:46,791 --> 00:07:51,212
- ¿Qué cojones?
- Sí.
50
00:07:54,840 --> 00:07:58,427
- ¿Qué tal tu hermana?
- Bien.
51
00:07:58,553 --> 00:08:01,639
- Hoy cenamos juntos.
- Qué bien.
52
00:08:03,766 --> 00:08:05,351
¿Y Darla?
53
00:08:10,648 --> 00:08:11,983
Ya es una señorita, mamá.
54
00:08:13,442 --> 00:08:15,443
No me lo puedo creer.
55
00:08:18,405 --> 00:08:20,448
Una de estas veces debería traerla.
56
00:08:20,575 --> 00:08:22,743
Sí, Jeanie te metería una paliza.
57
00:08:22,869 --> 00:08:25,079
Deberías conocerla.
58
00:08:29,250 --> 00:08:31,294
¿Qué tal con las nuevas medicinas?
59
00:08:31,419 --> 00:08:33,421
Sigo con los putos dolores de cabeza.
60
00:08:37,967 --> 00:08:40,303
Al menos ahora consigo dormir.
61
00:09:25,556 --> 00:09:27,558
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
62
00:09:28,601 --> 00:09:30,603
- Traigo bollos.
- ¡Genial!
63
00:09:31,562 --> 00:09:33,731
Darla, ven aquí.
64
00:09:33,856 --> 00:09:36,317
- ¿Quieres una cerveza?
- Sí, claro.
65
00:09:37,652 --> 00:09:39,445
Aquí tienes.
66
00:09:39,570 --> 00:09:40,696
¡Hola!
67
00:09:43,157 --> 00:09:46,202
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
- Muy aburrida. ¿Me das una vuelta?
68
00:09:46,327 --> 00:09:49,664
Vale, callaos los dos.
Llévale esto a tu padre, por favor.
69
00:09:50,998 --> 00:09:53,543
- Hazle caso a tu madre.
- ¡Chao!
70
00:09:56,087 --> 00:09:58,089
¿Cómo va?
71
00:09:59,757 --> 00:10:01,842
Se mete en líos todo el tiempo.
72
00:10:03,678 --> 00:10:06,639
- Bodie y yo estamos desesperados.
- Bueno, es adolescente.
73
00:10:08,766 --> 00:10:11,102
Sí, bueno, pero tú y yo sabemos
que no es por eso.
74
00:10:12,103 --> 00:10:15,314
Teníamos tanto en la parte de atrás
que dejé que se fuera.
75
00:10:15,439 --> 00:10:17,900
- Dios.
- ¿En qué piensas?
76
00:10:19,819 --> 00:10:20,820
En lo que diría papá.
77
00:10:23,781 --> 00:10:25,950
Oye, he ido a ver a mamá hoy.
78
00:10:27,451 --> 00:10:30,121
Le han cambiado los medicamentos,
pero está enferma, Jeanie.
79
00:10:31,122 --> 00:10:33,332
Significaría mucho
que fueras y dijeras...
80
00:10:33,457 --> 00:10:36,127
¿Por qué no sales
a saludar al cumpleañero?
81
00:10:39,922 --> 00:10:41,215
Vale.
82
00:10:42,925 --> 00:10:44,343
¿Te portarás bien?
83
00:10:46,012 --> 00:10:48,014
Siempre me porto bien.
84
00:10:52,351 --> 00:10:54,228
Una ofrenda de paz.
85
00:10:56,689 --> 00:10:59,817
Esa fue la última vez que me mordió
ese perro, te lo aseguro.
86
00:10:59,942 --> 00:11:01,068
Felicidades, Bodie.
87
00:11:05,531 --> 00:11:07,533
Gracias, Wyatt.
88
00:11:07,658 --> 00:11:09,493
¿Qué vamos a cenar?
89
00:11:09,619 --> 00:11:11,829
Lo de siempre. Es una barbacoa.
90
00:11:14,832 --> 00:11:16,375
¿Ya conocías a Lawrence?
91
00:11:16,834 --> 00:11:18,836
No. Encantado.
92
00:11:23,174 --> 00:11:24,508
¿Qué quieres, Wyatt?
93
00:11:26,510 --> 00:11:27,845
¿Qué tal los estudios?
94
00:11:29,096 --> 00:11:30,431
Los estudios.
95
00:11:31,265 --> 00:11:32,391
¿Montas líos?
96
00:11:32,517 --> 00:11:34,936
- Quiero trabajar contigo.
- ¿Sí?
97
00:11:35,895 --> 00:11:38,064
- ¿Qué edad tienes?
- Dentro de unos meses, 16.
98
00:11:38,189 --> 00:11:41,567
Ya. No puedo tener a una chica de
casi 16 años montando lío en mi tienda.
99
00:11:41,651 --> 00:11:42,652
¡Anda ya!
100
00:11:44,070 --> 00:11:47,031
Mira, este verano te daré trabajo.
101
00:11:47,156 --> 00:11:50,368
- ¿Sí?
- Sí. Así te quedas a gusto.
102
00:11:50,493 --> 00:11:52,328
En serio. No quieres vender coches.
103
00:11:52,453 --> 00:11:54,038
Espabila, haz caso a tu madre
104
00:11:54,163 --> 00:11:56,040
y ve a la puta universidad.
105
00:11:56,707 --> 00:11:59,252
- Hola.
- Dice que me va a dar trabajo.
106
00:11:59,377 --> 00:12:00,503
- ¿Sí?
- Tranquilo.
107
00:12:00,628 --> 00:12:02,630
Tranquilo. Lo odiará.
Me aseguraré.
108
00:12:05,341 --> 00:12:06,926
Yo tengo trabajo para ti.
109
00:12:07,051 --> 00:12:08,886
¿Por qué no vienes a ayudarme a limpiar?
110
00:12:10,346 --> 00:12:11,430
Vamos.
111
00:12:13,057 --> 00:12:14,141
Chao.
112
00:12:22,108 --> 00:12:23,317
Que le den a esto.
113
00:12:48,217 --> 00:12:50,970
GLOBAL
VENTA DE COCHES
114
00:12:51,095 --> 00:12:53,639
Hola, Wyatt.
Tu cuñado ha venido con alguien.
115
00:12:53,764 --> 00:12:55,349
Vale, que pase.
116
00:13:04,025 --> 00:13:07,028
- Estáis hasta arriba ahí fuera.
- Sí.
117
00:13:08,070 --> 00:13:10,865
Se acerca el Día del Padre, supongo.
118
00:13:11,824 --> 00:13:12,992
¿Te pillo en mal momento?
119
00:13:13,743 --> 00:13:16,120
Estoy con papeleo. ¿Qué pasa?
120
00:13:16,245 --> 00:13:20,082
Solo venía a ver qué tal,
si todo va bien.
121
00:13:22,710 --> 00:13:24,170
¿En qué puedo ayudarte?
122
00:13:25,671 --> 00:13:29,300
Pararon el camión de la farmacéutica
la otra noche de camino a Oklahoma.
123
00:13:31,052 --> 00:13:33,554
Quien fuera sabía exactamente
qué buscar.
124
00:13:36,140 --> 00:13:38,142
¿Ahora eres reportero, Bodie?
125
00:13:39,977 --> 00:13:42,188
Hay un muerto, Wyatt.
126
00:13:42,313 --> 00:13:46,567
El conductor sigue vivo.
Ahora está en la UCI.
127
00:13:48,152 --> 00:13:50,780
¿Has encontrado
lo que buscas por ahí, tío?
128
00:13:51,280 --> 00:13:53,783
- Os conocéis, ¿no?
- Sí.
129
00:13:53,908 --> 00:13:56,285
De la barbacoa. Larry, ¿no?
130
00:13:56,827 --> 00:13:59,413
Agente especial
Lawrence Twilley, del FBI.
131
00:14:00,831 --> 00:14:04,293
¿Y qué lo trae
a la tierra de Dios, agente especial?
132
00:14:04,961 --> 00:14:09,131
Esos dos conductores
son empleados federales.
133
00:14:09,257 --> 00:14:13,219
Y esas pastillas...
Bueno, ahora son propiedad del Gobierno.
134
00:14:13,970 --> 00:14:16,013
Bueno, lamento que sea así.
135
00:14:21,602 --> 00:14:23,604
Mira...
136
00:14:24,230 --> 00:14:26,899
¿Tienes coartada para el martes
por la noche, Wyatt?
137
00:14:27,024 --> 00:14:28,192
¿Cómo dices, Bodie?
138
00:14:28,985 --> 00:14:30,027
¿Y Dally?
139
00:14:31,821 --> 00:14:34,448
Mira, sé que tienes trabajo, Bodie.
140
00:14:35,575 --> 00:14:38,536
¿Por qué no coges a Colombo
y os largáis de mi puta oficina?
141
00:14:40,454 --> 00:14:42,665
No tengo tiempo para gilipolleces.
142
00:14:48,254 --> 00:14:49,630
Espero equivocarme.
143
00:14:52,967 --> 00:14:55,386
NEUMÁTICOS SICH
144
00:14:55,511 --> 00:14:56,637
Agente especial.
145
00:15:17,325 --> 00:15:19,452
CEBO PARA HETEROS
146
00:15:28,002 --> 00:15:29,086
Hola.
147
00:15:32,924 --> 00:15:34,884
¿Sabes? Tu padre siempre me decía:
148
00:15:35,009 --> 00:15:37,720
"No se puede joder a un hombre
que se la meta por el culo
149
00:15:37,845 --> 00:15:39,514
"con una sonrisa en la cara".
150
00:15:41,390 --> 00:15:43,184
Siempre ha sido cierto.
151
00:15:45,102 --> 00:15:49,023
Tenemos un problema.
Bodie ha venido al concesionario.
152
00:15:49,148 --> 00:15:51,692
¿Bodie? ¿Qué quería
ese aprendiz de boy scout?
153
00:15:52,443 --> 00:15:55,738
Saber dónde estaba, la mierda
de siempre. Pero venía con un federal.
154
00:15:55,863 --> 00:15:57,281
¿Un federal?
155
00:15:57,406 --> 00:16:01,619
¿Bodie? ¿En qué plan iba?
156
00:16:02,453 --> 00:16:04,705
Parecía de los gruñones,
y Bodie es Bodie.
157
00:16:05,873 --> 00:16:07,291
Estaban hurgando.
158
00:16:11,546 --> 00:16:13,506
El puto federal.
159
00:16:13,631 --> 00:16:17,134
- Mala suerte lo de los guardias.
- Ese es el asunto.
160
00:16:17,718 --> 00:16:18,803
Uno está en la UCI.
161
00:16:19,220 --> 00:16:20,429
- ¿Qué?
- Sí.
162
00:16:20,555 --> 00:16:23,432
- ¿Dónde?
- En la de Saint Mary's.
163
00:16:23,558 --> 00:16:26,602
Joder. No me lo puedo creer, tío.
164
00:16:28,437 --> 00:16:30,481
- ¿Has ido a ver a tu madre?
- Sí.
165
00:16:30,606 --> 00:16:32,149
¿Qué dice ella?
166
00:16:33,985 --> 00:16:36,112
Quiere que lo limpiemos.
167
00:16:41,075 --> 00:16:42,577
Yo me encargo.
168
00:16:45,288 --> 00:16:46,289
- Bien.
- Oye.
169
00:16:46,414 --> 00:16:48,833
Hacemos lo que podemos, ¿vale?
170
00:16:50,626 --> 00:16:53,337
¿Por qué no te bajas de la cruz?
Necesitamos la madera.
171
00:16:54,380 --> 00:16:55,423
¿Vale?
172
00:16:57,884 --> 00:16:58,885
Hasta luego.
173
00:17:01,178 --> 00:17:03,638
- Dale recuerdos a tu madre.
- Se los daré.
174
00:17:17,570 --> 00:17:20,531
CUERPO DE MARINES DE EE. UU.
175
00:17:23,743 --> 00:17:25,453
Joder.
176
00:18:15,670 --> 00:18:17,171
Hola, ¿qué pasa, Dally?
177
00:18:18,631 --> 00:18:20,967
- ¿Está tu hermano?
- Sí. Ahí está.
178
00:20:34,308 --> 00:20:36,102
¿Qué tenemos aquí?
179
00:20:38,855 --> 00:20:39,981
Ida Walker.
180
00:20:40,439 --> 00:20:41,899
Le cayeron 25 años
181
00:20:42,024 --> 00:20:44,110
por asesinato preterintencional
y conspiración.
182
00:20:44,235 --> 00:20:46,654
No la tocaron en casi tres décadas.
183
00:20:46,779 --> 00:20:50,324
Cuando pasaba algo gordo,
siempre se mencionaba su nombre.
184
00:20:50,449 --> 00:20:53,619
Era como una especie
de Jimmy Hoffa en mujer por aquí.
185
00:20:53,744 --> 00:20:56,914
La única persona capaz
de sindicalizar a todos los grupos
186
00:20:57,039 --> 00:20:58,040
cuando los necesitaba.
187
00:20:58,165 --> 00:20:59,584
¿Y qué fue mal?
188
00:21:00,418 --> 00:21:03,087
Fue a por un banco.
La cosa se fue de madre.
189
00:21:03,212 --> 00:21:07,049
{\an8}A su marido, James Walker,
lo mataron en un tiroteo.
190
00:21:07,174 --> 00:21:08,301
¿La mujer escapó?
191
00:21:08,426 --> 00:21:10,803
Operaba a distancia.
Estaba al mando.
192
00:21:10,928 --> 00:21:13,139
Así siempre tenía coartada.
193
00:21:13,264 --> 00:21:15,558
- Muy lista.
- Los agentes que estaban allí
194
00:21:15,683 --> 00:21:18,895
dicen que James estaba cubriendo
a alguien que escapó.
195
00:21:19,020 --> 00:21:20,271
Seguramente fuera...
196
00:21:20,938 --> 00:21:21,939
Dallas Walker.
197
00:21:22,982 --> 00:21:26,235
El hermano pequeño de James,
un verdadero vaquero.
198
00:21:26,360 --> 00:21:29,071
Un exconvicto que cumplió condena
por homicidio involuntario,
199
00:21:29,197 --> 00:21:31,908
conducir ebrio cuatro veces
y resistirse a la autoridad.
200
00:21:32,033 --> 00:21:33,743
Tiene la leche de antecedentes.
201
00:21:34,785 --> 00:21:35,995
¿Dónde anda ahora?
202
00:21:36,120 --> 00:21:38,539
Lleva desaparecido
los últimos cinco años,
203
00:21:38,664 --> 00:21:42,919
lo que me lleva al chico de oro,
Wyatt Walker.
204
00:21:43,044 --> 00:21:45,296
{\an8}El hijo de Ida y James,
sobrino de Dallas.
205
00:21:45,421 --> 00:21:47,089
{\an8}POLICÍA DE OKLAHOMA
206
00:21:47,215 --> 00:21:48,674
{\an8}¿Podrías contestarme a algo?
207
00:21:49,425 --> 00:21:51,886
¿Cómo cojones has acabado
relacionado con ellos?
208
00:21:53,387 --> 00:21:55,014
Me enamoré.
209
00:21:57,225 --> 00:21:58,976
¿Y qué piensa tu mujer del lío?
210
00:21:59,685 --> 00:22:03,814
Soy un hombre de ley, Lawrence.
Sabe con quién se casó.
211
00:22:56,075 --> 00:22:57,994
REDBUD
FISIOTERAPIA
212
00:22:58,119 --> 00:22:59,787
¿Qué coño pasa, Benny?
213
00:22:59,912 --> 00:23:02,164
¿De verdad tengo que decirte
214
00:23:02,290 --> 00:23:06,294
que a este estado
no le cae bien tu familia?
215
00:23:07,837 --> 00:23:11,215
Hasta teniendo a tu madre en custodia,
216
00:23:11,340 --> 00:23:17,471
como las cosas siguen "desapareciendo",
217
00:23:18,306 --> 00:23:22,268
creo que entienden bien
hasta dónde llega su influencia.
218
00:23:22,393 --> 00:23:24,520
- Benny.
- Y eso no coincide
219
00:23:24,645 --> 00:23:26,439
con su idea de rehabilitación.
220
00:23:26,564 --> 00:23:28,816
¿Me das la lista
de la junta de libertad provisional?
221
00:23:31,777 --> 00:23:33,070
Vamos, Benny.
222
00:23:33,696 --> 00:23:35,615
Con lo que ha hecho
esta familia por ti.
223
00:23:35,740 --> 00:23:39,452
Voy a defender que 12 años
son un castigo suficiente.
224
00:23:39,577 --> 00:23:41,454
Con su enfermedad, deberían soltarla.
225
00:23:41,579 --> 00:23:44,790
- Eso no va a bastar.
- Y es nuestra mejor baza.
226
00:23:44,916 --> 00:23:46,500
Necesito la lista, Benny.
227
00:23:49,086 --> 00:23:51,589
Benny, mírame. Oye.
228
00:23:52,590 --> 00:23:54,800
¡Oye! Benny.
229
00:23:54,926 --> 00:23:57,470
No quería que fueras por ahí con esto.
230
00:23:57,595 --> 00:23:59,764
Necesito la puta lista.
231
00:24:05,436 --> 00:24:07,396
¿Vale?
232
00:24:45,852 --> 00:24:47,270
¡Joder!
233
00:25:07,415 --> 00:25:08,749
Vale.
234
00:25:22,930 --> 00:25:25,683
- ¿Tienes algo que decir?
- No.
235
00:25:31,105 --> 00:25:33,149
Tenía sed.
236
00:25:36,444 --> 00:25:38,154
El móvil.
237
00:25:39,071 --> 00:25:40,740
Tu madre estaba preocupadísima.
238
00:25:40,865 --> 00:25:43,576
Un 13-15.
Hay alguien inconsciente, no responde.
239
00:25:43,701 --> 00:25:48,122
Un 10-54. Llama un vecino.
240
00:25:49,290 --> 00:25:51,125
¿Sabes de quién es la dirección?
241
00:25:51,876 --> 00:25:55,504
La dirección del 13-15
está a nombre de Randall Bird.
242
00:25:55,630 --> 00:25:58,049
Recibido. Voy de camino.
243
00:25:59,675 --> 00:26:01,219
¿Qué es un 10-54?
244
00:26:02,303 --> 00:26:03,721
Un cadáver.
245
00:26:10,978 --> 00:26:12,897
- Quédate en el coche.
- Vale.
246
00:26:13,564 --> 00:26:16,442
No tengo que ir a ningún lado.
Tómate tu tiempo.
247
00:26:16,567 --> 00:26:18,152
Adelante.
248
00:26:48,808 --> 00:26:52,395
- Es un grandullón.
- Sí.
249
00:26:52,520 --> 00:26:54,522
¿Dices que tiene un hermano?
250
00:26:55,773 --> 00:26:57,108
Jay.
251
00:26:59,360 --> 00:27:01,654
Vive aquí también.
252
00:27:01,779 --> 00:27:04,073
Bueno, vamos. Hay más.
253
00:27:09,996 --> 00:27:12,623
POLICÍA DE OKLAHOMA
254
00:27:18,212 --> 00:27:20,214
¿Conoces a esta chica?
255
00:27:21,799 --> 00:27:23,426
Me suena.
256
00:27:24,302 --> 00:27:26,304
Aunque no la conozco.
257
00:27:27,305 --> 00:27:30,516
Por el tatuaje,
está con uno de los blancos.
258
00:27:33,978 --> 00:27:35,688
Cuarenta y cinco.
259
00:27:35,813 --> 00:27:38,816
Pues quien hiciera esto
es un asesino de sangre fría.
260
00:27:39,442 --> 00:27:41,527
¿El hermano es de esos?
261
00:27:41,652 --> 00:27:43,613
¿Mataría a su familia y a una chica?
262
00:27:43,738 --> 00:27:46,824
Jay no podría mascar chicle
y caminar a la vez.
263
00:27:46,949 --> 00:27:49,827
Por otro lado, su hermano, Bird,
264
00:27:49,952 --> 00:27:51,829
era un cabrón hijo de puta.
265
00:27:52,830 --> 00:27:55,875
Podría haber enfadado
a alguien hasta este punto.
266
00:27:56,542 --> 00:27:59,921
¿Crees que estos dos hermanos
son los encargados?
267
00:28:00,046 --> 00:28:02,673
En mi mente, sin duda.
268
00:28:02,798 --> 00:28:05,009
Alguien está intentando limpiar.
269
00:28:05,801 --> 00:28:09,847
Ella solo estaba
en el sitio y el momento equivocados.
270
00:28:11,182 --> 00:28:16,437
Me parece que el hermanito se asustó
y se fue corriendo por el campo.
271
00:28:17,271 --> 00:28:22,401
Haz un informe y habla con balística.
Que busquen a Jason Bird, alias Jay.
272
00:28:23,736 --> 00:28:25,279
No sé qué más hacer.
273
00:28:26,155 --> 00:28:29,659
¿Quién coño hace cosas así, Darla?
¿Beber alcohol en el instituto?
274
00:28:29,784 --> 00:28:31,035
¡Era una cerveza!
275
00:28:31,160 --> 00:28:33,829
Me importa una mierda que fuera
una cerveza. Tienes 15 años.
276
00:28:33,955 --> 00:28:36,374
Ya te han mandado a casa
dos veces en dos semanas.
277
00:28:36,499 --> 00:28:40,378
- ¡Estoy harta! No sé qué hacer.
- ¡No tienes que hacer nada!
278
00:28:40,503 --> 00:28:42,171
¡Claro que sí!
¡Darla, soy tu madre!
279
00:28:42,296 --> 00:28:44,924
- ¡No, déjame en paz!
- No quiero que...
280
00:28:45,049 --> 00:28:47,552
Claro. Lo siento. Eso es.
Debería dejarte en paz.
281
00:28:47,677 --> 00:28:49,762
¿Por qué no me dices qué vas a hacer?
282
00:28:49,887 --> 00:28:51,347
¿Qué vas a hacer?
283
00:28:52,098 --> 00:28:54,308
Estoy harta de esto. Me largo.
284
00:28:56,894 --> 00:28:59,313
¡Vale, pues luego te veo!
285
00:29:46,444 --> 00:29:47,445
Hola.
286
00:29:48,696 --> 00:29:49,697
Hola.
287
00:29:51,657 --> 00:29:52,992
Te conozco, ¿no?
288
00:29:54,535 --> 00:29:58,998
Sí. Voy a Edison.
Fuimos juntos a una clase el año pasado.
289
00:29:59,123 --> 00:30:01,959
Sí, eso es. Eso es.
De eso te conozco.
290
00:30:03,711 --> 00:30:05,254
¿Qué haces aquí?
291
00:30:07,173 --> 00:30:08,633
Nada.
292
00:30:09,967 --> 00:30:11,385
Nada, ¿no?
293
00:30:13,054 --> 00:30:15,056
Qué divertido.
294
00:30:15,181 --> 00:30:19,310
De hecho, esperaba
que hubiera alguien aquí
295
00:30:19,435 --> 00:30:21,437
que me ayudara a comprar cerveza.
296
00:30:21,938 --> 00:30:26,442
Tú... No tendrás un carné falso, ¿no?
297
00:30:27,568 --> 00:30:30,196
- No.
- Vaya.
298
00:30:31,948 --> 00:30:33,950
Pues mala suerte.
299
00:30:35,993 --> 00:30:37,995
Pues ya nos veremos.
300
00:30:43,251 --> 00:30:44,502
¿Qué cerveza te gusta?
301
00:30:48,381 --> 00:30:50,758
¿Qué tal va la noche, amigo?
302
00:30:50,883 --> 00:30:52,385
- ¿Qué tal?
- Yo bien.
303
00:30:52,510 --> 00:30:56,305
No puedo quejarme.
Estaré mucho mejor con unos cigarrillos.
304
00:30:56,430 --> 00:30:59,016
- ¿De qué marca?
- Pues esa es la cosa.
305
00:30:59,141 --> 00:31:00,893
Qué marca de cigarrillos. Sí.
306
00:31:01,394 --> 00:31:03,354
No sé exactamente cuál quiero.
307
00:31:03,479 --> 00:31:06,023
Tienes cosas
que no he visto nunca, como...
308
00:31:06,148 --> 00:31:08,484
¿Qué es ese paquete negro de ahí abajo?
309
00:31:10,862 --> 00:31:13,364
Bueno, el de al lado. Justo al lado.
310
00:31:13,489 --> 00:31:15,408
Sí. ¿Qué es eso naranja?
311
00:31:15,533 --> 00:31:16,909
¿Qué es eso?
312
00:31:17,034 --> 00:31:18,578
Sí, no, no. A la derecha.
313
00:31:18,703 --> 00:31:20,329
¿Sabes qué? Mejor el de abajo.
314
00:31:21,455 --> 00:31:22,582
El de abajo.
315
00:31:22,707 --> 00:31:25,293
- ¿Este?
- Abajo.
316
00:31:31,674 --> 00:31:34,427
¿Vas a contarme dónde coño
has aprendido a hacer todo eso?
317
00:31:34,552 --> 00:31:36,178
¿A encender un cigarrillo?
318
00:31:36,304 --> 00:31:41,517
Lo que has hecho en la tienda
para conseguir esta cerveza.
319
00:31:41,642 --> 00:31:43,144
Estás loca.
320
00:31:44,937 --> 00:31:47,940
Pero está bien.
Está bien estar loco.
321
00:31:48,983 --> 00:31:50,401
Me gustan los locos.
322
00:31:52,987 --> 00:31:57,533
¿Quieres pillar algo de comer?
¿Tienes hambre?
323
00:31:59,535 --> 00:32:00,953
Claro.
324
00:32:01,078 --> 00:32:03,331
¿Estás bien? Sí, creo...
325
00:32:03,456 --> 00:32:06,083
Creo que deberíamos
meterte algo en el estómago.
326
00:32:37,490 --> 00:32:39,492
El cabrón se escapó.
327
00:32:41,118 --> 00:32:42,578
¿Qué quieres decir?
328
00:32:42,703 --> 00:32:44,872
Se fue por la puta parte de atrás.
Lo encontraré.
329
00:32:44,997 --> 00:32:46,624
No lo vas a encontrar, joder.
330
00:32:48,125 --> 00:32:51,837
Birdy y el conductor ya están.
331
00:32:51,963 --> 00:32:54,173
- Si Bodie lo encuentra antes...
- Lo encontraré.
332
00:32:54,257 --> 00:32:55,841
- Lo encontraré.
- ¡Estamos jodidos!
333
00:32:55,967 --> 00:32:58,636
- No puedo encargarme ahora.
- No tienes que encargarte, joder.
334
00:32:58,761 --> 00:33:02,598
Tú relájate, coño. ¿Vale?
Lo voy a encontrar, joder.
335
00:33:02,723 --> 00:33:05,309
- Come algo.
- No tengo hambre.
336
00:33:07,687 --> 00:33:10,565
¿Tienes la puta regla o algo?
337
00:33:20,825 --> 00:33:22,326
Es mamá.
338
00:33:27,373 --> 00:33:29,375
Está empeorando.
339
00:33:34,755 --> 00:33:36,007
No le queda mucho.
340
00:33:42,180 --> 00:33:43,973
Joder.
341
00:33:45,016 --> 00:33:47,018
¡Joder!
342
00:33:56,777 --> 00:33:58,196
¿Qué vas a hacer?
343
00:33:59,405 --> 00:34:01,616
Voy a sacarla, joder.
344
00:34:04,202 --> 00:34:05,620
Suena bien.
345
00:34:24,222 --> 00:34:26,224
Mira.
346
00:34:31,896 --> 00:34:32,897
Oye.
347
00:34:34,440 --> 00:34:35,815
¿Qué es esto?
348
00:34:36,943 --> 00:34:38,986
Venimos a comer algo. ¿Qué pasa?
349
00:34:40,404 --> 00:34:41,822
Soy Pete, señor.
350
00:34:45,535 --> 00:34:47,662
Pete, estos son mis tíos,
Dallas y Wyatt.
351
00:34:53,167 --> 00:34:54,377
Sentaos.
352
00:34:56,003 --> 00:34:57,463
Tranquilo, solo venimos a comer.
353
00:34:57,588 --> 00:35:01,968
Que os sentéis.
Os vamos a invitar a algo, chicos.
354
00:35:05,972 --> 00:35:07,306
Vale.
355
00:35:07,431 --> 00:35:08,975
- Vale.
- Venga.
356
00:35:10,643 --> 00:35:13,062
Bueno, me llamó desde la enfermería
357
00:35:13,187 --> 00:35:15,898
y me contó no sé qué trola
de que estaba enferma,
358
00:35:16,023 --> 00:35:17,108
cosa que hacía siempre.
359
00:35:17,692 --> 00:35:19,902
Y me dijo como seis veces:
360
00:35:20,027 --> 00:35:21,988
"Espérame a las puertas del gimnasio".
361
00:35:22,113 --> 00:35:23,322
Le dije: "Vale".
362
00:35:23,447 --> 00:35:25,491
Y estuve esperando, y esperando,
y esperando,
363
00:35:25,616 --> 00:35:28,911
y salió de golpe del gimnasio
364
00:35:29,036 --> 00:35:32,373
con cinco amigos detrás, que saltaron
a la parte trasera de mi furgoneta.
365
00:35:32,498 --> 00:35:36,878
Así que le pisé
y me empezaron a gritar,
366
00:35:37,003 --> 00:35:40,464
como niñas locas: "¡Tira, tira, tira!".
Y casi le doy a...
367
00:35:40,590 --> 00:35:43,676
Tío, ¿te acuerdas del director
que tenía aquello en el...?
368
00:35:43,801 --> 00:35:45,845
Casi le doy al coche del director.
369
00:35:45,970 --> 00:35:48,264
Nos largamos a toda leche
por el campo de fútbol.
370
00:35:48,389 --> 00:35:50,141
Lo dejé destrozado.
371
00:35:50,266 --> 00:35:51,601
Fuimos hasta el lago.
372
00:35:51,726 --> 00:35:56,355
Pasamos allí la noche
hasta que amaneció,
373
00:35:56,480 --> 00:35:57,690
y nos lo pasamos genial.
374
00:35:57,815 --> 00:35:59,901
Sus amigos estaban zumbados.
375
00:36:00,443 --> 00:36:05,615
Bueno, a la mañana siguiente,
tu abuela se enteró.
376
00:36:05,740 --> 00:36:07,533
Y me pegó una paliza que te cagas.
377
00:36:07,658 --> 00:36:11,829
Fueron los peores cachetes en el culo
que me han dado hasta ahora.
378
00:36:13,748 --> 00:36:16,209
- ¿Eso hizo mi madre?
- Eso hizo tu madre.
379
00:36:17,293 --> 00:36:19,295
Sabes que me quería, ¿no?
Lo sabes.
380
00:36:19,420 --> 00:36:21,339
Por eso te llamas Darla,
381
00:36:21,464 --> 00:36:23,925
porque es el nombre de chica
más parecido a Dallas.
382
00:36:24,050 --> 00:36:25,843
- Qué estupidez.
- Te lo digo yo.
383
00:36:25,968 --> 00:36:28,304
- ¿De dónde eres, Pete?
- ¡Pregúntale a ella!
384
00:36:28,429 --> 00:36:30,223
- De Bristow.
- ¿De Bristow?
385
00:36:30,348 --> 00:36:32,183
¿Tienes trabajo allí?
386
00:36:33,100 --> 00:36:36,979
Sí, soy ayudante del gerente
del Lot-A-Burger.
387
00:36:37,104 --> 00:36:39,982
¡Anda, tío!
388
00:36:40,107 --> 00:36:42,735
Petey es ayudante del gerente,
ganará un pastizal.
389
00:36:42,860 --> 00:36:43,903
Sí, señor.
390
00:36:44,028 --> 00:36:45,696
Pórtate bien con nuestra niña, ¿vale?
391
00:36:45,821 --> 00:36:48,741
- Solo somos amigos.
- Lo que tú digas.
392
00:36:48,866 --> 00:36:50,284
Quiero el cambio.
393
00:36:51,953 --> 00:36:53,621
- Luego te veo, pequeña.
- Chao.
394
00:36:53,746 --> 00:36:54,789
Gracias por la cena.
395
00:36:58,709 --> 00:37:02,588
- Perdón.
- No pasa nada.
396
00:37:02,713 --> 00:37:06,717
De verdad, son muy interesantes.
Ha sido divertido.
397
00:37:08,052 --> 00:37:11,389
Mientras estaba aquí sentado,
no dejaba de pensar...
398
00:37:12,390 --> 00:37:13,808
Que eres muy guapa.
399
00:37:14,809 --> 00:37:18,729
- Te han dado miedo mis tíos.
- Sí, bueno...
400
00:37:19,564 --> 00:37:20,815
A lo mejor un poco.
401
00:37:21,649 --> 00:37:23,651
Pero eres muy guapa, señorita Darla.
402
00:37:25,653 --> 00:37:27,655
Tú también eres muy guapo.
403
00:37:28,489 --> 00:37:32,994
- Me gusta el collar.
- Gracias. Es...
404
00:37:33,619 --> 00:37:36,998
Es lo único
que me dejó mi padre, así que...
405
00:37:37,832 --> 00:37:39,750
Supongo que es sagrado.
406
00:37:43,004 --> 00:37:44,797
Voy a ir al baño.
407
00:37:45,798 --> 00:37:47,008
Vale.
408
00:37:53,890 --> 00:37:55,433
MUJERES
409
00:37:58,769 --> 00:38:02,023
Hola. ¿Qué haces?
410
00:38:04,066 --> 00:38:06,194
¿Vas a atraparme aquí?
411
00:38:06,819 --> 00:38:08,863
Estaba pensando en eso.
412
00:38:10,072 --> 00:38:11,449
Si me dejas.
413
00:39:02,375 --> 00:39:05,545
Sí. Estaba pensando qué hacer.
414
00:39:29,902 --> 00:39:31,237
- Joder.
- ¡Las manos!
415
00:39:31,362 --> 00:39:33,739
- Vale, vale.
- ¡Las putas manos en alto!
416
00:39:36,117 --> 00:39:38,119
Todo lo de la caja.
417
00:39:39,954 --> 00:39:42,248
Pon el dinero en la gorra.
418
00:39:53,676 --> 00:39:54,677
¡No!
419
00:40:03,060 --> 00:40:05,730
¡Joder! Joder...
420
00:40:08,649 --> 00:40:10,151
Joder.
421
00:40:14,113 --> 00:40:16,115
- Joder, tengo que hacerlo.
- No.
422
00:40:30,171 --> 00:40:32,215
¡Oiga! ¿Lo conozco?
423
00:40:33,132 --> 00:40:35,218
Es ese abogado de la tele, ¿no?
424
00:40:35,343 --> 00:40:36,719
¿El de Prince and Prince?
425
00:40:36,844 --> 00:40:38,221
- Stewart Prince.
- ¡Eso!
426
00:40:38,346 --> 00:40:41,057
Eso es. Tengo una pregunta para usted.
427
00:40:41,516 --> 00:40:43,142
¿Defiende a conductores ebrios?
428
00:40:52,235 --> 00:40:54,028
Vamos. Venga, grandullón.
429
00:40:54,529 --> 00:40:57,615
¿Estás bien, Stew?
430
00:40:58,241 --> 00:41:00,368
Escucha. Te voy a hacer unas preguntas
431
00:41:00,493 --> 00:41:05,373
y quiero que digas que sí o que no
con la cabeza, ¿vale?
432
00:41:06,332 --> 00:41:07,917
Vale.
433
00:41:08,709 --> 00:41:11,045
Estás en la junta
de libertad condicional, ¿no?
434
00:41:12,171 --> 00:41:14,924
Me imagino
que te lo tomarás muy en serio.
435
00:41:16,050 --> 00:41:18,052
Bien. Vale.
436
00:41:22,849 --> 00:41:25,518
Bueno, la semana que viene
evalúan a una mujer.
437
00:41:25,643 --> 00:41:27,144
Sabes quién es, ¿no?
438
00:41:28,396 --> 00:41:29,814
Sí.
439
00:41:32,149 --> 00:41:33,734
Está enferma, Stew.
440
00:41:36,070 --> 00:41:37,738
Está muy enferma.
441
00:41:38,573 --> 00:41:41,534
Y creemos que no debería pasar
sus últimos días en una jaula.
442
00:41:42,743 --> 00:41:44,370
¿Sabes a qué me refiero?
443
00:41:45,496 --> 00:41:47,540
Extiende las manos.
444
00:41:48,624 --> 00:41:50,793
¡Que extiendas las putas manos!
445
00:41:55,423 --> 00:41:58,593
Bien.
446
00:42:00,553 --> 00:42:02,597
Las palmas hacia arriba.
447
00:42:08,269 --> 00:42:09,645
¿Lo notas?
448
00:42:11,397 --> 00:42:13,107
¿Lo notas?
449
00:42:18,070 --> 00:42:19,697
Oye, ¿estás bien?
450
00:42:19,822 --> 00:42:21,657
Míralo.
451
00:42:21,782 --> 00:42:24,869
Míralo. Míralo.
Son 100 000 dólares.
452
00:42:26,621 --> 00:42:31,250
Podría haberte dado mucho menos,
pero quiero que sepas cuánto...
453
00:42:32,126 --> 00:42:36,130
Cuánto lo agradezco, ¿me oyes?
454
00:42:37,924 --> 00:42:39,300
Esa mujer tiene familia.
455
00:42:40,885 --> 00:42:44,180
Cualquiera hace lo que sea
para proteger a su familia, ¿no, Stew?
456
00:42:45,473 --> 00:42:46,682
¿No?
457
00:42:47,558 --> 00:42:49,977
Oye. Mírame.
458
00:42:53,064 --> 00:42:54,899
Tienes la piel bonita.
459
00:42:58,319 --> 00:43:01,739
Me alegro
de que hayamos charlado. ¿Vale?
460
00:43:03,282 --> 00:43:08,162
Por desgracia, tendrás que buscarte
la forma de volver, ¿vale, Stew?
461
00:43:08,287 --> 00:43:10,164
¿Vale, Stew?
462
00:43:43,656 --> 00:43:45,366
¡Sube, pequeña!
463
00:43:52,081 --> 00:43:54,834
Tráela por la tarde, por favor.
Está castigada.
464
00:43:54,959 --> 00:43:56,294
Vaya. ¿Y ahora por qué?
465
00:43:57,420 --> 00:44:01,799
- No preguntes. ¿Qué vais a hacer?
- No sé. ¿Qué dices, niña?
466
00:44:01,924 --> 00:44:03,926
¿Vamos al centro comercial?
¿Comemos algo?
467
00:44:04,051 --> 00:44:06,429
Venga. Pasa tiempo con Bodie.
468
00:44:08,306 --> 00:44:10,558
Vale. Luego nos vemos.
469
00:44:11,684 --> 00:44:13,561
¡Feliz Día del Padre, Bodie!
470
00:44:20,943 --> 00:44:24,697
¿Qué hay de ese chico?
¿Ahora sales con él o qué?
471
00:44:24,822 --> 00:44:27,408
- Un poco.
- Vale.
472
00:44:29,410 --> 00:44:30,953
Sé lista. Que no te haga daño.
473
00:44:31,078 --> 00:44:32,580
- Ya.
- Ya.
474
00:44:34,373 --> 00:44:36,000
- ¿Ahora fumas?
- ¿Qué?
475
00:44:36,667 --> 00:44:38,085
Dame uno.
476
00:44:55,770 --> 00:44:57,438
¿Qué le pasa a mamá con la abuela?
477
00:45:01,400 --> 00:45:05,363
- Es complicado.
- Gracias. Ya me lo habían dicho.
478
00:45:09,992 --> 00:45:11,744
Cuando murió tu abuelo,
479
00:45:11,869 --> 00:45:14,872
tu madre se enfadó mucho
con la abuela...
480
00:45:17,041 --> 00:45:19,043
Y no se hablan desde entonces.
481
00:45:22,880 --> 00:45:24,549
A veces...
482
00:45:26,717 --> 00:45:27,885
La gente buena...
483
00:45:29,136 --> 00:45:32,306
no entiende
por qué otra gente buena hace...
484
00:45:34,058 --> 00:45:35,560
cosas malas.
485
00:45:37,520 --> 00:45:38,896
¿Como robarle a gente?
486
00:45:40,815 --> 00:45:42,191
Supongo.
487
00:45:42,984 --> 00:45:45,236
Tú le robas a gente, ¿no?
488
00:45:47,405 --> 00:45:49,407
No voy a decir nada.
489
00:45:50,449 --> 00:45:52,410
Solo quiero saber por qué lo haces.
490
00:45:57,999 --> 00:46:00,501
Cuando tu abuelo volvió
de su tiempo en el ejército,
491
00:46:01,252 --> 00:46:03,337
no volvió con un trabajo
de sueldo alto...
492
00:46:04,755 --> 00:46:06,591
y no había muchas oportunidades.
493
00:46:09,969 --> 00:46:12,054
Así que hicieron lo que tocaba.
494
00:46:14,473 --> 00:46:16,517
Te he preguntado por qué lo haces tú.
495
00:46:20,188 --> 00:46:22,023
Lo llevamos en la sangre.
496
00:46:25,610 --> 00:46:27,737
¿Cómo es la abuela?
497
00:46:50,051 --> 00:46:51,510
Hola, cariño.
498
00:46:51,636 --> 00:46:53,471
He ido a ver a papá.
499
00:46:53,596 --> 00:46:57,308
- ¿Sí? ¿Cómo está?
- Bien.
500
00:47:01,062 --> 00:47:05,066
- Y he ido a ver a Benson.
- Mierda.
501
00:47:10,488 --> 00:47:11,989
¿Por qué no me lo dijiste?
502
00:47:12,114 --> 00:47:15,451
Nunca se sabe qué es cierto
con los putos médicos.
503
00:47:17,328 --> 00:47:19,330
¿Cómo de mal estás?
504
00:47:23,918 --> 00:47:25,920
No estoy bien, cielo.
505
00:47:28,047 --> 00:47:29,715
Vamos a conseguirte la condicional.
506
00:47:30,424 --> 00:47:33,177
Y voy a conseguirte los mejores médicos
que se puedan comprar.
507
00:47:33,302 --> 00:47:34,512
Oye.
508
00:47:35,429 --> 00:47:38,432
No voy a ver a ningún médico, Wyatt.
509
00:47:44,355 --> 00:47:45,690
¿Cuánto tiempo?
510
00:47:47,358 --> 00:47:50,361
No dejes que me muera aquí y ya está.
511
00:47:52,446 --> 00:47:53,781
¿Me lo prometes?
512
00:47:55,366 --> 00:47:58,661
- Aquí no.
- Te lo prometo.
513
00:48:00,955 --> 00:48:04,417
Oye, ha surgido algo.
514
00:48:06,711 --> 00:48:09,046
- ¿El qué?
- Wyatt, mírame.
515
00:48:10,715 --> 00:48:12,383
Esto es grave.
516
00:48:13,551 --> 00:48:16,220
Quizá tengas que tomar
decisiones difíciles.
517
00:48:17,221 --> 00:48:19,390
Pero, si eres listo,
518
00:48:20,183 --> 00:48:22,602
no tendrás
que volver a hacer esto nunca.
519
00:48:22,727 --> 00:48:24,812
¿Entiendes lo que digo?
520
00:48:26,022 --> 00:48:27,899
Sí.
521
00:48:29,400 --> 00:48:31,986
Tu padre y yo nunca quisimos
que pasaras por esto.
522
00:48:36,240 --> 00:48:38,868
Pero te pareces demasiado.
523
00:48:38,993 --> 00:48:41,370
Lo habrías hecho igualmente.
524
00:48:43,998 --> 00:48:45,208
¿Wyatt?
525
00:48:48,085 --> 00:48:50,129
SION
526
00:48:54,967 --> 00:48:57,470
Saben que vienes.
527
00:48:57,595 --> 00:48:58,888
Llévate al tío contigo.
528
00:48:59,931 --> 00:49:01,098
Vale.
529
00:49:03,893 --> 00:49:05,895
Te quiero, cariño.
530
00:49:07,605 --> 00:49:09,440
Y yo a ti, mamá.
531
00:49:11,234 --> 00:49:13,486
Oye, quiero que conozcas a alguien.
532
00:49:15,404 --> 00:49:16,614
Vamos.
533
00:49:29,377 --> 00:49:30,628
Hola.
534
00:49:33,339 --> 00:49:36,467
Qué bien conocerte por fin.
535
00:49:38,135 --> 00:49:41,305
Wyatt me ha llevado hoy a ver al abuelo.
536
00:49:42,890 --> 00:49:44,058
¿Sí?
537
00:49:44,183 --> 00:49:48,563
Sí. Vamos todos los años
en el Día del Padre.
538
00:49:51,190 --> 00:49:54,652
Quiero saberlo todo de ti.
539
00:50:02,577 --> 00:50:04,579
Está más claro que el agua, Jay.
540
00:50:05,496 --> 00:50:07,665
Bueno, no quería matar a nadie.
541
00:50:10,084 --> 00:50:12,295
No, solo tenía miedo, y ya está.
542
00:50:14,088 --> 00:50:16,090
Dos padres a sangre fría.
543
00:50:17,508 --> 00:50:18,843
Contéstame a algo.
544
00:50:19,677 --> 00:50:23,097
Esa jovencita guapa de la caravana.
545
00:50:24,056 --> 00:50:27,518
Ya sabes,
a la que destrozaron a disparos.
546
00:50:28,603 --> 00:50:30,646
¿Es tu novia?
547
00:50:31,981 --> 00:50:34,567
A mí me pareció
que echaste a correr por el campo
548
00:50:34,692 --> 00:50:36,611
como una liebre asustada.
549
00:50:40,531 --> 00:50:43,492
¿Por qué no haces
algo decente en la vida
550
00:50:43,993 --> 00:50:46,871
y me dices qué cojones pasó
en la caravana, muchacho?
551
00:50:50,583 --> 00:50:52,627
No vi nada.
552
00:50:56,130 --> 00:50:57,423
Solo...
553
00:50:58,382 --> 00:51:00,134
Solo oí la voz y el disparo.
554
00:51:00,259 --> 00:51:03,137
Cuando me di cuenta,
estaba corriendo por el campo.
555
00:51:03,262 --> 00:51:05,515
¿De quién era la voz que oíste?
556
00:51:11,145 --> 00:51:13,564
Da igual de quién sea.
557
00:51:14,899 --> 00:51:17,193
Ya estoy muerto.
558
00:51:18,569 --> 00:51:20,571
¿De quién era?
559
00:51:24,075 --> 00:51:26,369
De Dallas Walker.
560
00:51:33,876 --> 00:51:35,378
Pero no lo viste, ¿no?
561
00:51:38,089 --> 00:51:40,091
No, pero era él.
562
00:51:43,553 --> 00:51:45,763
¿Tú también participaste
en lo del camión?
563
00:51:50,476 --> 00:51:51,978
Sí, señor.
564
00:51:52,603 --> 00:51:54,146
¿Quién estaba?
565
00:51:55,731 --> 00:52:01,112
Bird, Dallas, Wyatt y yo.
566
00:52:04,323 --> 00:52:07,118
Solo trabajábamos para la señora,
de todos modos.
567
00:52:08,911 --> 00:52:12,164
Actuar como otra persona
es una puta estupidez.
568
00:52:14,959 --> 00:52:18,212
Estáis hablando de llevarme a la silla.
569
00:52:19,130 --> 00:52:20,882
Que os follen.
570
00:52:25,386 --> 00:52:27,138
¿Queréis ir a por alguien?
571
00:52:28,556 --> 00:52:29,807
Id a por ella.
572
00:52:31,559 --> 00:52:33,561
¿Queréis cambiar algo?
573
00:52:36,147 --> 00:52:37,607
Id a por ella.
574
00:52:42,028 --> 00:52:43,529
No puedo decir nada más
575
00:52:43,654 --> 00:52:46,282
hasta que tenga algunas
cosas aseguradas.
576
00:52:46,407 --> 00:52:47,700
Bueno, no pasa nada.
577
00:52:49,076 --> 00:52:51,412
Pero, ya que estás cantando,
578
00:52:51,537 --> 00:52:53,956
¿por qué no me dices una cosa más?
579
00:52:55,249 --> 00:52:57,543
¿Quién crees que fue a aquel hospital
580
00:52:58,419 --> 00:53:00,421
y mató al guardia a sangre fría?
581
00:53:06,260 --> 00:53:08,262
Dallas Walker.
582
00:53:09,555 --> 00:53:12,350
PROHIBIDO EL PASO
583
00:53:24,529 --> 00:53:27,448
Aquí está. ¿Cómo estás, chaval?
584
00:53:27,573 --> 00:53:31,410
- ¿Qué pasa, Dally? ¿Qué haces?
- Tío, ¿has estado haciendo ejercicio?
585
00:53:31,536 --> 00:53:33,037
Sí, tío, un poco. ¿Qué pasa?
586
00:53:33,162 --> 00:53:35,164
- Yo estoy a mi rollo.
- ¿Sí?
587
00:53:35,289 --> 00:53:37,708
- ¿Qué has andado haciendo?
- Pues poca cosa.
588
00:53:37,833 --> 00:53:42,088
- ¿Te has enterado de lo de Bird?
- Sí, tío.
589
00:53:42,213 --> 00:53:44,048
- Qué puta locura.
- Ya.
590
00:53:44,131 --> 00:53:46,926
- ¿Tú sabes algo?
- No tengo ni idea, tío.
591
00:53:47,051 --> 00:53:49,679
Estoy buscando a Jay.
¿Lo has visto?
592
00:53:49,804 --> 00:53:51,222
¿A Jay?
593
00:53:52,807 --> 00:53:55,434
Sí, bueno, lo cogió la poli, ¿sabes?
594
00:53:55,560 --> 00:53:57,353
- O sea...
- ¿Qué?
595
00:53:57,478 --> 00:53:59,480
- Atracó el Minute Mart.
- ¿Cuándo?
596
00:53:59,605 --> 00:54:02,483
Pues... No sé. ¿Sería ayer?
597
00:54:02,608 --> 00:54:05,528
Reventó a un cajero
598
00:54:05,653 --> 00:54:07,947
y a un tío que salía de cagar, tío.
599
00:54:08,072 --> 00:54:09,365
¡La madre que lo parió!
600
00:54:09,490 --> 00:54:11,158
- Dios.
- Es un puto zumbado.
601
00:54:11,284 --> 00:54:13,077
- Lo han metido en chirona, ¿no?
- Sí, claro.
602
00:54:13,160 --> 00:54:15,705
- Es un puto gilipollas.
- Sí, supongo. Ya.
603
00:54:15,830 --> 00:54:17,832
¿Sabe lo de Bird?
604
00:54:18,791 --> 00:54:20,626
- ¿Sabes qué? No lo sé.
- ¿No lo sabes?
605
00:54:20,751 --> 00:54:24,171
No, no he salido de esta puta casa
como en una semana.
606
00:54:24,297 --> 00:54:27,717
- Sí, a eso huele, tío.
- Oye, ¿quieres pasar?
607
00:54:27,842 --> 00:54:30,553
No voy a entrar a esa puta casa.
Ponte una camiseta, tío.
608
00:54:30,678 --> 00:54:32,597
- Tengo buen material.
- Ya nos veremos.
609
00:54:32,722 --> 00:54:33,890
Vale, hermano.
610
00:54:34,015 --> 00:54:36,350
- ¡Gracias, hermano!
- Nos vemos. Me alegro de verte.
611
00:54:50,781 --> 00:54:54,869
Si testificas,
no irás al corredor de la muerte.
612
00:54:59,874 --> 00:55:02,043
¿Puedes darme mis cigarrillos?
613
00:57:13,424 --> 00:57:14,717
Vale.
614
00:57:21,015 --> 00:57:23,851
Pon las manos en el volante.
Las dos.
615
00:57:31,317 --> 00:57:32,318
¿Y ahora qué?
616
00:57:33,528 --> 00:57:34,946
Quédate quieto.
617
00:57:47,792 --> 00:57:49,460
Mira al frente.
618
00:57:51,420 --> 00:57:53,047
Y no te muevas.
619
00:58:32,295 --> 00:58:34,088
Anda, mira.
620
00:59:06,370 --> 00:59:08,372
Os habéis equivocado al girar.
621
00:59:09,373 --> 00:59:10,958
Estamos buscando a alguien.
622
00:59:11,876 --> 00:59:13,377
¿A quién?
623
00:59:15,379 --> 00:59:16,923
Ni idea.
624
00:59:18,216 --> 00:59:21,344
- ¿Quién coño os manda?
- Ida Red.
625
00:59:29,018 --> 00:59:30,520
Seguidme.
626
00:59:42,490 --> 00:59:43,866
Siéntate.
627
00:59:44,075 --> 00:59:45,201
FINANZAS
628
00:59:45,326 --> 00:59:49,288
- ¿Te ha enviado tu madre?
- Eso es.
629
00:59:50,665 --> 00:59:52,458
¿Qué tienes para nosotros?
630
00:59:54,252 --> 00:59:55,920
Tenéis que saber varias cosas.
631
00:59:56,420 --> 00:59:59,924
Podemos quitarle un 10 % al total
con un anticipo de 500 000 dólares.
632
01:00:00,967 --> 01:00:01,968
¿De 500 000 dólares?
633
01:00:02,927 --> 01:00:04,011
Eso es.
634
01:00:04,845 --> 01:00:07,765
Con un trabajo así,
tengo que cubrir los riesgos.
635
01:00:08,266 --> 01:00:11,978
Vale. Tengo que confesarte
que no tengo ese dinero a mano.
636
01:00:12,061 --> 01:00:13,062
Lo imaginaba.
637
01:00:14,856 --> 01:00:18,651
También me imagino
que, si hacemos un trato,
638
01:00:18,776 --> 01:00:20,486
puedo tomarte la palabra.
639
01:00:22,613 --> 01:00:24,198
Bueno, ¿cuánto cuesta el encargo?
640
01:00:25,616 --> 01:00:27,159
Diez millones.
641
01:00:27,785 --> 01:00:30,872
- ¿Diez millones?
- Eso es. Quizá más.
642
01:00:34,041 --> 01:00:35,209
¿Qué más tienes?
643
01:00:37,628 --> 01:00:42,508
Cada mes, hay un avión privado que va
a Sand Springs desde Oriente Medio.
644
01:00:42,633 --> 01:00:46,846
Un grupo de magnates del petróleo
viaja mensualmente
645
01:00:46,971 --> 01:00:49,223
para hacer tratos, reuniones y demás.
646
01:00:50,683 --> 01:00:54,604
Lo que nos concierne
es que en esos aviones
647
01:00:54,729 --> 01:00:58,274
llevan efectivo, mucho.
648
01:00:58,399 --> 01:01:01,694
Dinero de tratos que no hacen públicos.
649
01:01:04,238 --> 01:01:06,282
¿Y cómo sabes esto?
650
01:01:08,451 --> 01:01:11,537
Hay gente que dice que soy vidente.
651
01:01:17,835 --> 01:01:21,297
Sí. Bueno, con tanto efectivo,
me imagino que estará muy vigilado.
652
01:01:21,422 --> 01:01:22,965
Quizá haya exmilitares.
653
01:01:23,090 --> 01:01:27,011
Sí, unos pocos.
Pero tampoco son jovencitos.
654
01:01:27,929 --> 01:01:30,264
Y es en un aeropuerto privado.
655
01:01:30,389 --> 01:01:33,726
Los vuelos llegan
como a las tres de la mañana.
656
01:01:33,809 --> 01:01:34,810
Con todo en silencio.
657
01:01:35,603 --> 01:01:39,607
Bueno. Perdón, pero...
658
01:01:41,150 --> 01:01:44,278
Aquí algo huele mal.
¿Por qué hay tan poca seguridad?
659
01:01:45,571 --> 01:01:49,700
Bueno, esas personas
han sido reyes toda la vida.
660
01:01:50,493 --> 01:01:53,120
El dinero y el poder
les corresponden de nacimiento.
661
01:01:54,330 --> 01:01:58,459
Si uno vive así mucho tiempo, se relaja.
662
01:01:59,293 --> 01:02:01,879
No cree que le pueda pasar nada malo.
663
01:02:03,047 --> 01:02:05,550
- ¿Qué tipo de avión es?
- Uno grandote.
664
01:02:05,675 --> 01:02:09,262
Es un G5.
Un puto avión nuevecito.
665
01:02:12,181 --> 01:02:14,642
¿Cómo sabemos
que no es un montón de mentiras?
666
01:02:15,309 --> 01:02:16,561
No lo sabéis.
667
01:02:17,603 --> 01:02:19,313
Pero tengo esto.
668
01:02:23,526 --> 01:02:24,986
Aún no hay trato.
669
01:02:33,035 --> 01:02:34,704
Vidente, ¿eh?
670
01:02:35,872 --> 01:02:37,331
Eso dice la gente.
671
01:02:37,915 --> 01:02:41,460
Estás hablando de un puto rodeo.
672
01:02:41,586 --> 01:02:43,880
- Hay que ir y llenarse los bolsillos.
- Mira.
673
01:02:44,005 --> 01:02:47,592
De momento,
soy el único que sabe esto.
674
01:02:50,678 --> 01:02:53,472
Bueno, y yo soy el único
que tiene que matar a gente.
675
01:02:53,598 --> 01:02:55,933
Oye, eso es cosa tuya.
676
01:02:56,058 --> 01:02:59,937
Pero os comportáis como si fuerais
los únicos vaqueros de la zona.
677
01:03:01,189 --> 01:03:04,233
¿Se os olvida dónde estáis?
678
01:03:20,291 --> 01:03:23,294
- Podríamos usar a otro tipo.
- ¿A otro?
679
01:03:23,419 --> 01:03:25,963
¿Un par de seguratas
y unos empresarios típicos?
680
01:03:26,088 --> 01:03:27,381
Que les den.
681
01:03:28,883 --> 01:03:32,970
- No podemos volver a meter la pata.
- No. Voy a comprobar todo.
682
01:03:35,765 --> 01:03:38,100
Es como decía tu madre.
Si hacemos esto,
683
01:03:38,559 --> 01:03:42,730
ya está, joder.
Se acabó. Ya está.
684
01:03:42,855 --> 01:03:44,232
Yo me largo.
685
01:03:47,693 --> 01:03:49,946
Me estoy haciendo viejo
para estas mierdas, tío.
686
01:04:01,082 --> 01:04:03,876
- Fue amable, tío.
- Se tiñó el pelo.
687
01:04:04,001 --> 01:04:06,963
Por no hablar...
Oye, no hables de mi pelo, ricitos.
688
01:04:07,088 --> 01:04:08,422
Que te follen.
689
01:04:08,548 --> 01:04:11,259
No me chantajees con esa mierda.
No me chantajees.
690
01:04:12,843 --> 01:04:15,555
Voy a hacerlo.
Me importa una mierda desnudarte
691
01:04:15,680 --> 01:04:18,182
y darte por culo en este aparcamiento.
692
01:04:18,307 --> 01:04:21,227
¡Oye! ¿Te has perdido, niña?
693
01:04:22,061 --> 01:04:23,479
Hola, Petey.
694
01:04:24,772 --> 01:04:25,898
¿Qué pasa?
695
01:04:28,359 --> 01:04:31,612
- ¿Cómo te llamas? Lo siento.
- Darla.
696
01:04:33,114 --> 01:04:35,658
¡No jodas!
697
01:04:35,783 --> 01:04:37,702
¿Es la tía que te tiraste en el baño?
698
01:04:40,663 --> 01:04:41,831
Sí.
699
01:04:41,956 --> 01:04:43,624
Sí, es ella.
700
01:04:45,501 --> 01:04:49,130
Oye, seguro que hay un baño
en el salón de juegos.
701
01:04:49,255 --> 01:04:51,090
¿Quieres que vaya contigo, cariño?
702
01:04:51,799 --> 01:04:52,842
¡Joder!
703
01:04:53,259 --> 01:04:54,719
¿Qué cojones ha sido eso?
704
01:05:15,823 --> 01:05:18,367
- ¡Hola! ¿En qué puedo ayudarlo?
- ¡Hola!
705
01:05:18,492 --> 01:05:21,037
Quiero alquilar
un espacio de almacenamiento
706
01:05:21,162 --> 01:05:23,706
y esperaba
que pudiera enseñarme esto un poco.
707
01:05:23,831 --> 01:05:26,125
Claro. ¿Quiere un café?
708
01:05:26,250 --> 01:05:28,878
- Eso sería estupendo.
- Me llamo Lionel, por cierto.
709
01:05:29,003 --> 01:05:31,756
Lionel, yo soy Sleighton.
Sleighton James.
710
01:05:32,298 --> 01:05:35,009
- ¿En qué vuela?
- En un Cardinal.
711
01:05:35,134 --> 01:05:38,387
- ¿Un 177?
- RG.
712
01:05:38,512 --> 01:05:40,765
- Uno grande.
- Sí.
713
01:05:40,890 --> 01:05:43,392
Pues este es nuestro hangar mediano.
714
01:05:43,518 --> 01:05:45,645
Quizá sea algo grande para su Cardinal.
715
01:05:45,770 --> 01:05:47,688
Parece que está bien.
¿Qué tal la seguridad?
716
01:05:48,105 --> 01:05:50,274
Mínima. Depende un poco de usted.
717
01:05:50,399 --> 01:05:53,152
La mayoría de nuestros clientes
lo prefieren así.
718
01:05:53,277 --> 01:05:54,529
Yo llego a las 5:00
719
01:05:54,654 --> 01:05:57,907
y le pido a alguien
que cierre a las 21:00.
720
01:05:58,032 --> 01:06:00,701
- ¿No hay movimiento de noche?
- Sí, claro.
721
01:06:00,826 --> 01:06:02,662
Pero tendría que darle
una tarjeta llave.
722
01:06:02,787 --> 01:06:04,914
Vale. Sí.
723
01:06:05,957 --> 01:06:08,125
- ¿No hay cámaras, Lionel?
- Tengo dos.
724
01:06:08,251 --> 01:06:10,920
Una en la pista de encima
de la estación de servicio
725
01:06:11,045 --> 01:06:13,673
y otra encima de la oficina de vuelos.
No hay más.
726
01:06:13,798 --> 01:06:16,842
- Vale. ¿Aquí no hay?
- No.
727
01:06:16,968 --> 01:06:21,430
Vale, pues, la verdad, Lionel,
me parece... Está muy bien.
728
01:06:21,556 --> 01:06:25,017
¿Por qué no hacemos el papeleo
y lo ponemos en marcha?
729
01:06:25,142 --> 01:06:27,562
Suena bien, Sr. James.
Tenemos un trato.
730
01:06:54,380 --> 01:06:57,174
Anda, los boy scouts de EE. UU.
731
01:06:57,300 --> 01:06:59,343
He oído lo que os ha pasado.
732
01:07:00,386 --> 01:07:02,346
Bájale la ventanilla a mi compañero.
733
01:07:02,471 --> 01:07:03,973
¿Compañero?
734
01:07:05,808 --> 01:07:10,438
Perdón. Pensaba que hoy era el día
de llevar a papá al trabajo.
735
01:07:10,563 --> 01:07:13,649
- ¿Qué tal, jefe?
- Bien.
736
01:07:14,525 --> 01:07:16,819
Sabemos que estuviste
en lo del camión con Wyatt.
737
01:07:16,903 --> 01:07:18,654
Vale, Bodie. ¿Quién te ha dicho eso?
738
01:07:18,779 --> 01:07:21,115
- Un pajarito.
- ¿Un pajarito?
739
01:07:22,825 --> 01:07:25,536
Oye, ¿tu mujer sabe que hablas
con los animales, Bodie?
740
01:07:26,829 --> 01:07:29,874
- Ha sido Jay.
- Jay.
741
01:07:30,833 --> 01:07:33,169
Bueno, ya no está entre nosotros, ¿no?
742
01:07:33,878 --> 01:07:36,505
Sí, bueno, antes de dar el salto,
743
01:07:36,631 --> 01:07:39,884
nos dijo que fuiste tú quien mató
a su hermano y a la chica.
744
01:07:40,009 --> 01:07:42,887
¿Dijo eso? Qué hijo de puta.
745
01:07:43,721 --> 01:07:46,682
La palabra de un hombre muerto.
Sois patéticos.
746
01:07:46,807 --> 01:07:48,809
Te digo una cosa, abuelo,
747
01:07:48,935 --> 01:07:51,646
¿por qué no te subes atrás,
me haces una buena mamada
748
01:07:51,729 --> 01:07:54,023
y te lo confieso todo?
749
01:07:54,148 --> 01:07:57,317
Si no, quita
esas putas manos grasientas de mi coche.
750
01:07:59,861 --> 01:08:02,949
- Ya nos veremos.
- Me muero de ganas, Bodie.
751
01:08:13,167 --> 01:08:15,419
- Alguien ha venido a verte.
- ¿Está en la oficina?
752
01:08:15,544 --> 01:08:16,796
- Sí.
- ¿Quién?
753
01:08:16,921 --> 01:08:18,673
No sé. Quería esperar dentro.
754
01:08:23,636 --> 01:08:25,096
Disculpe, ¿puedo ayudarlo?
755
01:08:29,308 --> 01:08:30,685
Siéntate.
756
01:08:32,854 --> 01:08:34,647
No he tenido que investigar mucho
757
01:08:34,772 --> 01:08:38,609
para descubrirlo todo
acerca de este sitio.
758
01:08:40,361 --> 01:08:43,489
O de ti, ya de paso.
759
01:08:43,990 --> 01:08:47,785
Tu familia está bastante documentada.
760
01:08:50,370 --> 01:08:51,497
¿Qué quiere?
761
01:08:53,415 --> 01:08:55,584
Siempre me fascinan
762
01:08:55,709 --> 01:08:59,714
los retos
a los que nos enfrenta el Señor.
763
01:09:02,883 --> 01:09:05,261
Sé que tu madre
está a punto de irse, hijo.
764
01:09:06,262 --> 01:09:10,057
Y supongo, por cómo nos conocimos,
765
01:09:10,183 --> 01:09:15,562
que quieres evitar a toda costa
que expulse su último aliento encerrada.
766
01:09:17,440 --> 01:09:20,317
He tenido mucho tiempo
para pensar en tu...
767
01:09:21,569 --> 01:09:23,529
oferta inicial.
768
01:09:24,196 --> 01:09:27,450
Y voy a tener
que rechazarla amablemente.
769
01:09:27,575 --> 01:09:29,702
- ¿Sí?
- Me temo que sí.
770
01:09:30,785 --> 01:09:32,205
Desabróchese la camisa.
771
01:09:41,923 --> 01:09:43,299
Ya está.
772
01:09:43,758 --> 01:09:45,176
Ya está, ¿contento?
773
01:09:54,769 --> 01:09:56,395
¿Cuánto quiere?
774
01:09:59,982 --> 01:10:00,983
Un millón.
775
01:10:02,193 --> 01:10:03,277
No.
776
01:10:05,905 --> 01:10:08,199
Bueno, es tu madre.
Hazme tú una oferta.
777
01:10:08,741 --> 01:10:10,743
¿Sabe qué, Stewart Prince?
778
01:10:12,245 --> 01:10:15,248
Que venga hasta aquí
no me transmite mucha confianza.
779
01:10:19,001 --> 01:10:20,920
¿Cómo sé que puedo fiarme de usted?
780
01:10:23,297 --> 01:10:27,635
No puedes saberlo,
pero no veo que te quede otra.
781
01:10:32,682 --> 01:10:36,185
Le doy 200 000 dólares. Ahora mismo.
782
01:10:37,311 --> 01:10:41,482
¿Y me quedo con los 100 000
que ya me diste, como señal?
783
01:11:10,052 --> 01:11:12,096
Cariño, ¿puedo pasar?
784
01:11:17,351 --> 01:11:18,769
Hola.
785
01:11:20,771 --> 01:11:23,858
Llevas aquí desde anoche.
¿Estás bien?
786
01:11:26,652 --> 01:11:28,863
- ¿Te traigo comida?
- Estoy bien.
787
01:11:36,579 --> 01:11:38,789
Mira...
788
01:11:39,749 --> 01:11:41,626
Me ha llamado la madre de Shaina Davis.
789
01:11:43,127 --> 01:11:44,754
Me ha contado lo que ha pasado.
790
01:11:48,674 --> 01:11:50,426
Cariño, lo siento mucho.
791
01:11:53,888 --> 01:11:56,974
¿Por qué no me lo has dicho?
Puedes contarme estas cosas, lo sabes.
792
01:11:57,099 --> 01:11:59,769
- No puedo.
- Claro que sí.
793
01:11:59,894 --> 01:12:05,024
- Soy tu madre, Darla.
- No lo eres.
794
01:12:09,070 --> 01:12:13,157
- ¿Qué quieres decir?
- No eres mi madre.
795
01:12:14,408 --> 01:12:15,701
Lo sé.
796
01:12:18,621 --> 01:12:21,332
- ¿Quién te lo ha dicho?
- Fui a verla.
797
01:12:21,457 --> 01:12:24,252
Y lo supe en ese momento.
798
01:12:24,377 --> 01:12:27,797
Toda mi vida es una puta mentira.
Eres una mentirosa.
799
01:12:27,922 --> 01:12:32,093
- No eres mi madre. Eres mi hermana.
- Darla, dame una oportunidad.
800
01:12:32,218 --> 01:12:33,886
- Por favor, Darla.
- ¡Que te follen!
801
01:13:04,375 --> 01:13:06,586
PESCADERÍA WHITE RIVER
RESTAURANTE DE MARISCO
802
01:13:40,411 --> 01:13:43,122
- ¿En qué podemos ayudarte, Dally?
- Necesito un SUV.
803
01:13:43,289 --> 01:13:46,250
Negro, con cristales tintados,
con todo.
804
01:13:46,709 --> 01:13:48,169
- ¿Para qué?
- De cuatro a seis.
805
01:13:48,294 --> 01:13:49,754
Quizá un par de la marina.
806
01:13:49,879 --> 01:13:51,964
- ¿Cuándo?
- Mañana por la noche.
807
01:13:52,089 --> 01:13:53,716
¿Y la huida?
808
01:13:58,554 --> 01:14:00,431
- Esto está en el centro, Dallas.
- Sí.
809
01:14:00,556 --> 01:14:04,143
¿Y si me quedo atrapado, tío?
Tendré que ir por los túneles, ¿no?
810
01:14:04,268 --> 01:14:05,520
Tendré que tener opciones.
811
01:14:07,688 --> 01:14:08,689
¿Preferencias?
812
01:14:09,899 --> 01:14:12,860
Dos de repuesto en el distrito comercial
y uno oculto en la quinta.
813
01:14:15,696 --> 01:14:16,697
Sin problema.
814
01:14:17,657 --> 01:14:20,326
Hay 50 000 dólares extra para ti. ¿Vale?
815
01:14:21,118 --> 01:14:23,329
Asegúrate de que estén esos coches.
816
01:15:01,576 --> 01:15:04,704
Oye. Oye, haré lo que quieras.
817
01:15:04,829 --> 01:15:08,791
Hago lo que quieras,
lo que quieras. ¿Vale?
818
01:15:09,709 --> 01:15:11,919
Voy a hacer lo que quieras
que haga, ¿vale?
819
01:15:15,381 --> 01:15:18,134
Hago lo que quieras.
820
01:17:57,043 --> 01:17:58,920
Oye, levanta.
821
01:17:59,545 --> 01:18:01,380
Venga, vamos.
822
01:18:02,173 --> 01:18:04,634
- ¿Adónde?
- A casa de tu madre. Vamos.
823
01:18:05,468 --> 01:18:08,679
- No es mi madre. Lo sé.
- Lo sabes, ¿no?
824
01:18:08,804 --> 01:18:11,682
No quiero que me sigas tratando
como a una niña pequeña.
825
01:18:11,807 --> 01:18:13,059
Vale. Muy bien.
826
01:18:13,893 --> 01:18:14,977
¿Qué coño es esto?
827
01:18:15,102 --> 01:18:17,188
- Mi arma.
- ¿Tu arma?
828
01:18:17,313 --> 01:18:19,440
Es una puta pistola de poli.
829
01:18:19,565 --> 01:18:21,651
Espero que no hayas hecho
ninguna estupidez.
830
01:18:21,776 --> 01:18:22,944
Bodie me enseñó a usarla.
831
01:18:23,444 --> 01:18:25,154
Por favor, no se lo digas.
832
01:18:30,493 --> 01:18:31,953
Vamos.
833
01:18:40,294 --> 01:18:41,837
Darla.
834
01:18:42,547 --> 01:18:43,548
Jeanie.
835
01:18:44,006 --> 01:18:45,007
Mira.
836
01:18:49,178 --> 01:18:51,222
¿Sabes cuánto la has jodido?
837
01:18:51,639 --> 01:18:53,891
- Mamá se está muriendo, Jeanie.
- Me da igual.
838
01:18:54,016 --> 01:18:55,351
- Se muere.
- Me da igual.
839
01:18:55,476 --> 01:18:58,604
Tomó una decisión. Fue egoísta,
y cuando uno es egoísta muere solo.
840
01:18:59,188 --> 01:19:02,692
- No, Jeanie.
- No quiero saber nada, Wyatt. No.
841
01:19:02,817 --> 01:19:04,110
Crees que...
842
01:19:04,235 --> 01:19:07,196
Sé que crees que soy tonta, Wyatt.
Crees que soy una puta idiota.
843
01:19:07,989 --> 01:19:11,409
Me hago la ilusa, la esposa ignorante,
para que mi familia esté intacta.
844
01:19:11,534 --> 01:19:13,452
Pero no soy una puta imbécil.
845
01:19:14,287 --> 01:19:16,163
Sé en qué te ha convertido esa mujer.
846
01:19:16,289 --> 01:19:18,249
¿Crees que Bodie no me cuenta nada?
847
01:19:18,374 --> 01:19:20,418
- Que lo follen.
- ¡No, que te follen a ti!
848
01:19:21,669 --> 01:19:24,672
No te atrevas
a insultar a mi marido, joder.
849
01:19:24,797 --> 01:19:28,175
Es un buen hombre,
y sé que preferirías que fuera viuda
850
01:19:28,301 --> 01:19:30,177
o estuviera con un exconvicto
que me pegase,
851
01:19:30,303 --> 01:19:33,472
porque así son los tipos que te gustan.
Pues que te follen, ¿vale?
852
01:19:33,598 --> 01:19:37,018
Porque veo esa mirada tuya,
como si planearas algo.
853
01:19:40,313 --> 01:19:41,981
Papá tenía esa mirada.
854
01:19:42,982 --> 01:19:46,819
Así que vete con tus putas mentiras
y sal de mi vida y de la de mi familia.
855
01:19:49,280 --> 01:19:51,324
¿Me entiendes, Wyatt?
856
01:19:57,997 --> 01:20:00,082
Lárgate de mi puto porche.
857
01:20:10,676 --> 01:20:12,470
Señora Walker.
858
01:20:13,679 --> 01:20:16,224
¿Tiene alguna declaración
859
01:20:16,349 --> 01:20:20,019
que hacer en su propio nombre?
860
01:20:20,978 --> 01:20:22,855
Aquí veo que...
861
01:20:23,940 --> 01:20:27,276
Ha conseguido todo lo que se esperaba
de usted mientras estaba aquí.
862
01:20:28,819 --> 01:20:30,029
Pues...
863
01:20:30,821 --> 01:20:32,865
Señor director...
864
01:20:35,701 --> 01:20:38,538
La persona con la que está hablando...
865
01:20:40,831 --> 01:20:43,000
En realidad es dos personas.
866
01:20:44,043 --> 01:20:48,881
La persona que era
cuando cometí esos delitos...
867
01:20:51,467 --> 01:20:55,388
y la persona que soy hoy.
868
01:20:56,222 --> 01:20:59,725
La persona que era entonces,
869
01:20:59,851 --> 01:21:05,273
por circunstancias que escapaban
de mi control, era egoísta
870
01:21:06,983 --> 01:21:10,319
y se llenó de oscuridad.
871
01:21:12,530 --> 01:21:15,575
Como ya ha mencionado mi abogado,
872
01:21:17,660 --> 01:21:22,415
he pagado lo que considero
el precio más alto por mis acciones.
873
01:21:24,375 --> 01:21:27,336
La pérdida del hombre al que más amo...
874
01:21:28,170 --> 01:21:32,174
Mi marido, James.
875
01:21:36,137 --> 01:21:39,098
Él perdió la vida aquella noche
876
01:21:39,223 --> 01:21:42,310
por un plan que yo ideé, un...
877
01:21:43,895 --> 01:21:47,565
error que cometí.
878
01:21:48,900 --> 01:21:51,068
No dejo de pensarlo todos los días.
879
01:21:54,238 --> 01:21:57,241
No solo lo perdí a él,
880
01:21:58,701 --> 01:22:02,538
también perdí la relación
con mi hija mayor,
881
01:22:04,874 --> 01:22:10,755
que, con todo el derecho, me ha hecho
responsable de mis acciones...
882
01:22:12,757 --> 01:22:16,177
apartándome de su vida.
883
01:22:18,679 --> 01:22:20,765
Sin embargo...
884
01:22:22,517 --> 01:22:26,521
ha criado a mi hija pequeña, Darla,
885
01:22:27,647 --> 01:22:30,775
a la que di a luz en este sitio...
886
01:22:32,944 --> 01:22:34,987
como si fuera hija suya.
887
01:22:36,906 --> 01:22:41,285
Una deuda que jamás podré pagarle.
888
01:22:46,207 --> 01:22:48,209
Así que ya ve, señor director.
889
01:22:50,795 --> 01:22:52,797
A la mujer que tiene delante
890
01:22:54,215 --> 01:22:56,300
no le quedan muchas cosas.
891
01:22:58,094 --> 01:23:00,096
Está vacía.
892
01:23:02,473 --> 01:23:05,142
Y mi abogado...
893
01:23:05,935 --> 01:23:10,314
pide que pase un poco de tiempo
con aquellos a los que más quiero...
894
01:23:12,733 --> 01:23:14,944
pero, en realidad,
895
01:23:15,069 --> 01:23:18,072
aquellos a los que más quiero
ya no están entre nosotros.
896
01:23:19,782 --> 01:23:22,118
Y los que están no quieren saber de mí.
897
01:23:26,664 --> 01:23:30,668
Así que solo pido una oportunidad
898
01:23:31,669 --> 01:23:34,255
para pasar el tiempo que me quede
899
01:23:35,214 --> 01:23:36,757
con mi hijo.
900
01:23:37,675 --> 01:23:39,677
Es lo único que tengo.
901
01:23:45,683 --> 01:23:48,561
Gracias. señor Drummond, señora Walker,
902
01:23:48,686 --> 01:23:52,815
¿serían tan amables de darnos un minuto
para hablar de lo que hemos escuchado?
903
01:23:56,068 --> 01:23:58,279
Ha sido genial.
904
01:24:01,824 --> 01:24:04,493
Gracias, señora Walker,
905
01:24:04,619 --> 01:24:07,330
por la declaración que ha hecho.
906
01:24:07,455 --> 01:24:10,499
A esta junta le resulta tranquilizador
907
01:24:10,625 --> 01:24:14,086
ver el comportamiento ejemplar
908
01:24:14,212 --> 01:24:16,547
que ha mostrado durante este tiempo,
909
01:24:17,173 --> 01:24:21,093
así como que haya reconocido
910
01:24:21,219 --> 01:24:23,638
los delitos que ha cometido,
911
01:24:23,763 --> 01:24:28,184
por no hablar del impacto
que han tenido
912
01:24:28,309 --> 01:24:32,730
en sus relaciones personales
con sus seres queridos.
913
01:24:34,607 --> 01:24:35,900
No obstante,
914
01:24:36,984 --> 01:24:41,364
esta junta ha decidido que no
le concederá la libertad condicional.
915
01:24:41,948 --> 01:24:45,243
Lo siento,
y le deseo un fallecimiento tranquilo.
916
01:24:45,660 --> 01:24:47,328
¿Qué acaba de decir?
917
01:24:47,453 --> 01:24:49,455
Le deben una disculpa a esta mujer.
918
01:24:49,997 --> 01:24:52,041
¡No se levanten! No...
Aún no hemos terminado.
919
01:24:52,166 --> 01:24:55,044
- Eso es todo.
- Vuelvan a sentarse. ¡No hemos acabado!
920
01:24:55,169 --> 01:24:56,796
- ¡No hemos acabado!
- ¿Qué cojones?
921
01:24:56,921 --> 01:24:59,423
¡Vuelvan! ¡Están muertos!
922
01:25:00,550 --> 01:25:03,386
¡Muerto! Es usted hombre muerto.
923
01:25:33,457 --> 01:25:40,464
PROHIBIDO FUMAR
924
01:26:04,405 --> 01:26:05,573
Hola.
925
01:26:05,698 --> 01:26:08,743
¿Dónde cojones estabas, tío?
Llevo todo el día llamándote.
926
01:26:08,868 --> 01:26:09,994
Sí, bueno...
927
01:26:12,246 --> 01:26:13,998
Acabo de dejarla.
928
01:26:14,999 --> 01:26:16,542
¿Dónde la has dejado?
929
01:26:16,667 --> 01:26:19,045
¿Dónde la has dejado?
¿De qué hablas?
930
01:26:19,170 --> 01:26:21,047
Se la han negado, hijo.
931
01:26:22,298 --> 01:26:23,424
¿Cómo?
932
01:26:26,886 --> 01:26:28,763
O sea...
933
01:26:29,972 --> 01:26:34,560
Ese maldito y cruel hijo de puta
la ha mirado a los ojos
934
01:26:34,685 --> 01:26:36,854
y le ha dicho
que puede morirse ahí dentro.
935
01:26:42,777 --> 01:26:46,197
Lo siento mucho, Wyatt, de verdad.
936
01:26:49,033 --> 01:26:51,327
Me ha dicho que te diga que te quiere.
937
01:26:53,579 --> 01:26:56,582
Y que tienes que hacer lo que toca.
938
01:26:57,416 --> 01:27:02,463
Vete para siempre de este puto sitio.
939
01:27:24,443 --> 01:27:27,864
Si quieres cancelar esto
y olvidarlo todo, lo entiendo.
940
01:27:27,989 --> 01:27:31,200
No. Voy a hacerlo, joder.
941
01:27:31,325 --> 01:27:33,369
Si nos metemos en algo,
los perdemos en tierra.
942
01:27:33,494 --> 01:27:35,121
{\an8}Si no, quizá por este túnel.
943
01:27:38,124 --> 01:27:40,668
No voy a dejar que te pase nada, joder.
944
01:27:41,752 --> 01:27:43,629
Jamás.
945
01:28:03,399 --> 01:28:06,319
- ¿Es ese?
- Sí. Prepárate.
946
01:28:39,143 --> 01:28:40,770
¡Al suelo! ¡Todos al puto suelo!
947
01:28:40,895 --> 01:28:42,104
¡Al suelo!
948
01:28:42,230 --> 01:28:45,399
- ¡Al suelo! ¡Al puto suelo!
- ¡Al suelo!
949
01:28:48,319 --> 01:28:50,363
¡Las manos arriba!
¡Sube las manos, cabrón!
950
01:28:50,488 --> 01:28:52,865
¡Arriba! ¡Levanta!
¡No hagas ninguna tontería, joder!
951
01:28:52,990 --> 01:28:56,786
¡No hagas ninguna tontería! ¡Vamos!
952
01:28:56,911 --> 01:28:58,913
- ¡Las manos!
- Calma.
953
01:29:00,039 --> 01:29:02,083
¡Fuera!
954
01:29:15,137 --> 01:29:17,098
- ¿Cuántas tenemos?
- Ya está. Coge estas.
955
01:29:17,223 --> 01:29:18,432
Tengo las otras dos.
956
01:29:28,067 --> 01:29:29,819
No os vais a salir con la vuestra.
957
01:29:37,201 --> 01:29:39,954
¡Mírame!
958
01:29:40,705 --> 01:29:42,665
¡Me importa una mierda!
¡Mírame a la cara!
959
01:29:42,748 --> 01:29:44,333
Te dispararé en la puta cabeza.
960
01:29:44,458 --> 01:29:45,918
En marcha, tío.
961
01:29:47,211 --> 01:29:48,588
Me importa una mierda, cabrón.
962
01:29:48,713 --> 01:29:50,381
- Baja la puta cabeza.
- Vamos.
963
01:29:50,506 --> 01:29:51,716
¡Bájala!
964
01:29:52,967 --> 01:29:54,218
Maricón.
965
01:30:05,771 --> 01:30:07,064
Al habla Collier.
966
01:30:08,649 --> 01:30:11,402
Será coña. ¿Dónde?
967
01:30:13,279 --> 01:30:14,822
Voy de camino.
968
01:30:19,994 --> 01:30:21,829
Jeanie, ¿y mi pistola?
969
01:30:47,897 --> 01:30:49,148
¡Joder!
970
01:30:49,273 --> 01:30:52,985
Alerta a todas las unidades,
los sospechosos se dirigen al centro.
971
01:30:53,110 --> 01:30:57,406
Coloquen un perímetro
en la segunda y la cuarta.
972
01:30:58,991 --> 01:31:01,577
- Tengo a uno detrás. ¿Lo ves?
- Sí.
973
01:31:07,792 --> 01:31:09,293
¿Qué coño hacemos ahora?
974
01:31:12,296 --> 01:31:13,422
Estas puertas.
975
01:31:15,716 --> 01:31:18,761
Qué curioso.
Construyeron los túneles subterráneos
976
01:31:18,886 --> 01:31:20,930
para que los del petróleo
fueran en secreto.
977
01:31:21,848 --> 01:31:23,474
Y míranos ahora.
978
01:31:26,060 --> 01:31:29,730
Hay otra ruta en la quinta con Cheyenne.
Si me pasa algo, ve allí.
979
01:31:31,607 --> 01:31:32,650
Sí.
980
01:31:35,278 --> 01:31:37,154
Vamos.
981
01:32:01,095 --> 01:32:04,432
- ¡Joder! ¡Al suelo!
- ¡Sal, joder! ¡Sal!
982
01:32:47,016 --> 01:32:48,017
¡Joder!
983
01:33:01,322 --> 01:33:02,323
¡Joder!
984
01:33:03,574 --> 01:33:05,201
¡Joder!
985
01:33:06,452 --> 01:33:09,247
Voy a disparar a saco a esos cabrones.
Tú a los túneles.
986
01:33:09,372 --> 01:33:13,417
¡Ni de coña, tío!
Yo te cubro, ve delante.
987
01:33:15,586 --> 01:33:17,547
No voy a ninguna parte.
988
01:33:18,506 --> 01:33:19,924
Ve tú a los túneles.
989
01:33:28,057 --> 01:33:29,183
¡Venga, hijos de puta!
990
01:34:01,215 --> 01:34:02,258
¡Joder!
991
01:35:01,734 --> 01:35:03,903
¡Despejado!
992
01:35:04,529 --> 01:35:05,530
¡Despejado!
993
01:35:06,989 --> 01:35:08,324
Atrás.
994
01:35:20,711 --> 01:35:22,296
¡No disparéis!
995
01:37:10,112 --> 01:37:12,865
¡Espera!
996
01:37:16,953 --> 01:37:18,788
Mira, iba a morir...
997
01:37:48,943 --> 01:37:52,113
¡Wyatt! ¡No te muevas!
998
01:37:57,660 --> 01:37:59,537
¡No te muevas, Wyatt!
999
01:38:32,028 --> 01:38:33,946
MONEDAS
1000
01:38:49,503 --> 01:38:52,048
- Sí.
- ¿Cómo de mal ha ido?
1001
01:38:52,173 --> 01:38:54,592
Desde luego, no diría que bien.
1002
01:38:55,426 --> 01:38:58,054
Hay polis muertos,
1003
01:38:58,179 --> 01:39:00,181
agentes de seguridad privada muertos.
1004
01:39:01,390 --> 01:39:04,810
Hay un abogado muerto
1005
01:39:04,936 --> 01:39:07,021
y hasta habéis matado
a una poli de tráfico.
1006
01:39:07,730 --> 01:39:09,190
¿Y Dallas?
1007
01:39:10,733 --> 01:39:12,777
Ha caído, hijo.
1008
01:39:17,740 --> 01:39:20,743
- ¿Sigues ahí?
- Sí.
1009
01:39:24,372 --> 01:39:25,957
Sí, oye...
1010
01:39:27,875 --> 01:39:29,710
Creo que sé cómo sacar a mi madre.
1011
01:39:32,296 --> 01:39:34,924
Pues solo van a querer una cosa.
1012
01:39:35,049 --> 01:39:36,050
Ya, lo sé.
1013
01:39:37,552 --> 01:39:40,680
Sí, e incluso así,
seguro que se la juegan.
1014
01:39:42,181 --> 01:39:46,435
Tú hazlo, ¿vale?
Ah, y Benny...
1015
01:39:47,436 --> 01:39:50,481
Si puedes, no se lo digas a ella. ¿Vale?
1016
01:39:53,192 --> 01:39:55,361
- Entendido.
- Vale.
1017
01:40:44,160 --> 01:40:48,289
- Hola, mamá.
- Cariño.
1018
01:41:05,473 --> 01:41:06,891
Te quiero, Ida.
1019
01:41:09,685 --> 01:41:11,687
- Puedo, puedo.
- Sí.
1020
01:41:22,573 --> 01:41:23,824
Sí, puedo.
1021
01:41:29,497 --> 01:41:32,625
Ha aguantado solo para esto.
1022
01:41:33,334 --> 01:41:36,087
¿Lo sabes? Es una pedazo de mujer.
1023
01:41:36,212 --> 01:41:38,506
Jamás la olvidaré.
Es una pasada de...
1024
01:41:38,631 --> 01:41:41,634
- Ya, Benny, ya.
- Sí.
1025
01:41:45,596 --> 01:41:47,390
Quédate con el 20 %. Guarda el resto.
1026
01:41:47,473 --> 01:41:49,642
Te diré qué hacer con ello
llegado el momento.
1027
01:41:59,110 --> 01:42:00,570
Nos vemos muy pronto.
1028
01:42:27,722 --> 01:42:28,806
Gracias, corazón.
1029
01:42:32,435 --> 01:42:35,938
De nada, mamá. Descansa.
1030
01:42:37,273 --> 01:42:39,066
Vale, cariño.
1031
01:43:46,300 --> 01:43:49,262
¿Mamá?
1032
01:43:51,848 --> 01:43:52,932
No.
1033
01:44:05,611 --> 01:44:07,488
Tú decides, amigo.
1034
01:44:09,115 --> 01:44:11,868
Dejemos que siga.
1035
01:44:12,618 --> 01:44:14,620
Parará cuando esté listo.
1036
01:44:38,352 --> 01:44:41,647
DOS AÑOS DESPUÉS
1037
01:44:45,735 --> 01:44:47,862
Se acerca la graduación.
1038
01:44:48,863 --> 01:44:51,073
Ojalá pudierais venir.
1039
01:44:54,202 --> 01:44:56,120
No quiero ir a la universidad.
1040
01:44:59,207 --> 01:45:00,791
Aún no sé qué quiero hacer.
1041
01:45:05,087 --> 01:45:06,923
Te echo de menos, mamá.
1042
01:45:08,883 --> 01:45:11,093
Aunque no te conociera de verdad.
1043
01:45:12,678 --> 01:45:13,971
Pero siento que sí.
1044
01:45:32,990 --> 01:45:35,034
Nos vemos luego, mamá, papá.
1045
01:45:36,452 --> 01:45:39,580
Dally, estoy cuidándote
muy bien el coche.
1046
01:45:39,705 --> 01:45:41,165
No te metas en líos.
1047
01:46:40,141 --> 01:46:42,685
- ¿Cómo estás, niña?
- Bien.
1048
01:46:44,103 --> 01:46:46,856
- Hoy he visto a mamá y a papá.
- ¿Sí?
1049
01:46:47,815 --> 01:46:50,902
- Y a Dally.
- ¿Cómo están?
1050
01:46:51,986 --> 01:46:55,198
Bien. Todos te echan de menos.
1051
01:46:56,991 --> 01:46:59,118
Yo también los echo de menos.
1052
01:47:05,625 --> 01:47:07,376
¿Estás bien ahí fuera?
1053
01:47:09,045 --> 01:47:12,048
Sí. Bien.
1054
01:47:25,657 --> 01:47:33,157
Ripeo y corrección Caichac
75764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.